1 00:00:49,793 --> 00:00:52,959 ‪Am primit confirmare. ‪Oamenii sunt la Camp des Milles. 2 00:00:52,959 --> 00:00:54,001 ‪Sunt teferi? 3 00:00:54,001 --> 00:00:55,251 ‪Sunt în viață. 4 00:00:55,251 --> 00:00:56,793 ‪Ce ușurare! 5 00:00:56,793 --> 00:00:59,876 ‪Știi că dacă deschid gura, te vor implica. 6 00:01:01,501 --> 00:01:04,459 ‪- N-ar face asta. ‪- Dacă ai noroc. 7 00:01:05,251 --> 00:01:07,418 ‪Dacă Vichy află de implicare ta, 8 00:01:07,918 --> 00:01:10,084 ‪nu te vom putea proteja. 9 00:01:10,084 --> 00:01:13,168 ‪Dacă suntem presați, ‪vom nega orice afiliere. 10 00:01:13,876 --> 00:01:15,418 ‪Cum? Locuiesc cu Thomas. 11 00:01:15,418 --> 00:01:17,293 ‪Vila Air-Bel e mare. 12 00:01:17,293 --> 00:01:20,001 ‪De unde să știe ‪ce pun la cale chiriașii săi? 13 00:01:20,501 --> 00:01:21,543 ‪Thomas! 14 00:01:22,876 --> 00:01:24,209 ‪Thomas! 15 00:01:26,918 --> 00:01:30,543 ‪Nu depinde de mine. Toți urmăm ordine. 16 00:01:34,334 --> 00:01:35,376 ‪Cine ești? 17 00:01:36,209 --> 00:01:37,668 ‪Acum pui întrebări? 18 00:01:37,668 --> 00:01:40,584 ‪Cine ești? ‪Unde te duci când pleci de aici? 19 00:01:40,584 --> 00:01:43,793 ‪Dar tu? Lovegrove e un nume adevărat? 20 00:01:43,793 --> 00:01:44,751 ‪Nu face asta! 21 00:01:44,751 --> 00:01:48,918 ‪Nu! Vă puteți preface ‪că nu știți nimic despre mine, 22 00:01:48,918 --> 00:01:53,126 ‪dar sunt ca o carte deschisă! ‪Eu nu știu nimic despre voi! 23 00:01:53,126 --> 00:01:55,959 ‪Războiul e mai important decât noi. 24 00:01:55,959 --> 00:01:57,918 ‪Naziștii distrug Manchesterul. 25 00:01:57,918 --> 00:02:00,084 ‪Trebuie eliberați înainte de Crăciun. 26 00:02:00,584 --> 00:02:01,959 ‪Trebuie să faci asta. 27 00:02:01,959 --> 00:02:03,126 ‪Singură? 28 00:02:03,126 --> 00:02:04,084 ‪Margaux. 29 00:02:04,876 --> 00:02:05,918 ‪O însoțesc. 30 00:02:07,209 --> 00:02:08,626 ‪Las-o singură! 31 00:02:09,126 --> 00:02:10,626 ‪Da, eu sunt dispensabilă. 32 00:02:10,626 --> 00:02:14,418 ‪- Nu, din cauza ta sunt acolo. ‪- De ce să fac asta pentru voi? 33 00:02:14,418 --> 00:02:15,876 ‪Dacă nu o faci, 34 00:02:15,876 --> 00:02:19,334 ‪nu vom mai sprijini financiar ‪Comitetul de Salvare. 35 00:02:58,751 --> 00:03:00,126 ‪Bună dimineața! 36 00:03:01,084 --> 00:03:02,709 ‪Ce e în neregulă cu mine? 37 00:03:03,501 --> 00:03:04,834 ‪Absolut nimic. 38 00:03:07,459 --> 00:03:08,876 ‪Dorm prea bine. 39 00:03:10,959 --> 00:03:12,126 ‪E un lucru bun. 40 00:03:12,876 --> 00:03:15,668 ‪Toți din vilă așteaptă să plece de aici. 41 00:03:16,626 --> 00:03:18,334 ‪Sunt întrebată când zilnic. 42 00:03:18,876 --> 00:03:21,334 ‪Colegii tăi băgăcioși au aflat ce facem? 43 00:03:22,001 --> 00:03:23,001 ‪Contează? 44 00:03:23,876 --> 00:03:25,293 ‪Pentru unii, da. 45 00:03:25,793 --> 00:03:28,459 ‪Nu ne pasă de acei oameni, nu? 46 00:03:31,084 --> 00:03:32,709 ‪- Nu ne pasă. ‪- Nu. 47 00:03:55,334 --> 00:03:58,126 ‪Hannah Arendt mereu se trezește în zori. 48 00:03:59,709 --> 00:04:02,501 ‪Am fost închise împreună la Gurs‪, 49 00:04:03,668 --> 00:04:05,543 ‪când nemții au invadat Parisul. 50 00:04:06,709 --> 00:04:08,459 ‪A fost un haos total. 51 00:04:10,126 --> 00:04:13,918 ‪Gărzile franceze au dezertat ‪și au lăsat porțile deschise. 52 00:04:18,501 --> 00:04:19,793 ‪Dar n-am putut pleca. 53 00:04:21,543 --> 00:04:22,459 ‪Am fost 54 00:04:23,459 --> 00:04:24,668 ‪paralizată de frică. 55 00:04:28,209 --> 00:04:29,251 ‪Hannah... 56 00:04:30,334 --> 00:04:32,626 ‪Hannah s-a ridicat și a plecat, 57 00:04:32,626 --> 00:04:34,918 ‪de parcă n-ar fi fost nimic. 58 00:04:36,751 --> 00:04:38,626 ‪Mi-a dat curajul să plec și eu. 59 00:04:40,793 --> 00:04:44,418 ‪Măcar dacă i-aș putea întoarce favoarea ‪de a o scoate de aici! 60 00:04:51,084 --> 00:04:52,084 ‪Bună dimineața! 61 00:05:06,376 --> 00:05:07,834 ‪Scuze, dră Arendt! 62 00:05:09,959 --> 00:05:11,043 ‪Nu, doar... 63 00:05:13,084 --> 00:05:14,293 ‪limba dumitale. 64 00:05:14,293 --> 00:05:16,584 ‪Scuze. Engleza mea... 65 00:05:16,584 --> 00:05:17,876 ‪Știți, de fapt... 66 00:05:20,709 --> 00:05:24,251 ‪am învățat puțină germană la Berlin. 67 00:05:26,334 --> 00:05:27,584 ‪Ce faceți aici? 68 00:05:29,876 --> 00:05:33,584 ‪Traduc în engleză opera ‪prietenului meu Walter Benjamin. 69 00:05:33,584 --> 00:05:36,501 ‪E o metodă bună de a învăța engleză. 70 00:05:36,501 --> 00:05:39,751 ‪America îți va fi îndatorată. 71 00:05:40,251 --> 00:05:44,126 ‪Atunci, spune Americii, ‪te rog, să-mi dea o viză! 72 00:05:46,584 --> 00:05:50,501 ‪Din păcate, nu vă pot ajuta cu asta. 73 00:05:53,168 --> 00:05:54,584 ‪Fiindcă nu sunt pe listă? 74 00:06:12,501 --> 00:06:13,334 ‪Varian! 75 00:06:13,334 --> 00:06:14,418 ‪Mă grăbesc. 76 00:06:16,168 --> 00:06:19,626 ‪Ar trebui să sărbătorim Crăciunul. ‪Să ridicăm moralul. 77 00:06:20,459 --> 00:06:21,376 ‪Ce spui? 78 00:06:21,876 --> 00:06:24,959 ‪- Putem decora copacul. ‪- Parcă evreii nu sărbătoreau. 79 00:06:24,959 --> 00:06:27,293 ‪Suntem în Europa. Toți sărbătorim. 80 00:06:29,459 --> 00:06:32,793 ‪Varian! Te rog, vorbește cu mine! 81 00:06:35,459 --> 00:06:36,293 ‪Nu. 82 00:06:49,834 --> 00:06:51,084 ‪- Bine. ‪- Îl las. 83 00:06:51,084 --> 00:06:52,668 ‪- Puțină liniște? ‪- Bine. 84 00:06:52,668 --> 00:06:53,584 ‪Ușurel! 85 00:06:53,584 --> 00:06:54,834 ‪- Da. ‪- Nu-i nimic! 86 00:06:54,834 --> 00:06:56,418 ‪E plăcută liniștea. 87 00:06:58,543 --> 00:07:00,209 ‪- 'Neața! ‪- 'Neața! 88 00:07:02,168 --> 00:07:04,084 ‪Trebuie să discutăm. 89 00:07:05,293 --> 00:07:06,418 ‪Tocmai plecam. 90 00:07:06,418 --> 00:07:08,501 ‪Și cu tine, te rog. 91 00:07:11,001 --> 00:07:11,834 ‪Ia loc! 92 00:07:28,501 --> 00:07:33,459 ‪Trebuie să eliberez ‪prizonierii britanici din lagăr. 93 00:07:34,959 --> 00:07:36,584 ‪- Bineînțeles. ‪- Te rog! 94 00:07:38,793 --> 00:07:42,084 ‪Chiar dacă ar fi posibil, ‪de unde știi că sunt acolo? 95 00:07:42,084 --> 00:07:46,418 ‪Nu știu nimic, dar am încredere în sursă. 96 00:07:46,418 --> 00:07:49,959 ‪- E un agent al serviciilor secrete? ‪- Director de operațiuni speciale. 97 00:07:49,959 --> 00:07:51,543 ‪Își spune Margaux. 98 00:07:51,543 --> 00:07:53,543 ‪- Și Lovegrove? ‪- Lucrează pentru ea. 99 00:07:53,543 --> 00:07:54,501 ‪Știam eu! 100 00:07:57,084 --> 00:07:58,001 ‪Vreau s-o cunosc. 101 00:07:58,001 --> 00:08:00,834 ‪Dacă mă ajuți cu asta, ‪aranjez o întâlnire. 102 00:08:01,793 --> 00:08:02,709 ‪Te rog? 103 00:08:02,709 --> 00:08:04,418 ‪N-o pot face singură. 104 00:08:07,168 --> 00:08:10,084 ‪Nu putem intra acolo ‪fără să știm cum să ieșim. 105 00:08:10,084 --> 00:08:11,668 ‪Bellmer a fost închis. 106 00:08:11,668 --> 00:08:12,668 ‪Artistul? 107 00:08:13,168 --> 00:08:16,543 ‪- E la vilă. ‪- Așa e. Aș putea discuta cu el. Da. 108 00:08:20,918 --> 00:08:21,959 ‪Te rog! 109 00:08:27,043 --> 00:08:29,668 ‪Trebuie să verific perimetrul lagărului. 110 00:08:32,793 --> 00:08:33,793 ‪Bună dimineața! 111 00:08:34,543 --> 00:08:35,543 ‪'Neața! 112 00:08:36,709 --> 00:08:39,459 ‪'Neața! Vă vom asista ‪cât de curând posibil. 113 00:08:40,584 --> 00:08:42,001 ‪- Bună dimineața! ‪- 'Neața! 114 00:08:42,001 --> 00:08:43,834 ‪- Mă gândeam... ‪- Varian... 115 00:08:43,834 --> 00:08:47,501 ‪Ar trebui să modificăm interviul ‪pentru toate căile de intrare. 116 00:08:47,501 --> 00:08:49,793 ‪Unii ar putea intra în SUA 117 00:08:49,793 --> 00:08:51,459 ‪ca studenți, de exemplu. 118 00:08:52,584 --> 00:08:54,709 ‪Bună dimineața! Ați venit la interviu? 119 00:08:54,709 --> 00:08:58,418 ‪Sunt Dillon Reese. ‪Sunt de la consulatul american. 120 00:08:59,043 --> 00:09:00,584 ‪- Poftim? ‪- Încercam să-ți spun. 121 00:09:00,584 --> 00:09:03,209 ‪- Sunt înlocuitorul dvs. ‪- Înlocuitorul? 122 00:09:03,876 --> 00:09:06,543 ‪Ați fost concediat, dar știți asta. 123 00:09:06,543 --> 00:09:09,251 ‪- Nu fiți ridicol! ‪- Voiam să vă dau asta. 124 00:09:23,001 --> 00:09:27,251 ‪- Am 24 de ore să părăsesc țara? ‪- În scrisoare este explicat clar. 125 00:09:27,251 --> 00:09:30,876 ‪Viza de lucru a fost reziliată ‪odată cu contractul de muncă. 126 00:09:32,584 --> 00:09:36,668 ‪Stați liniștit! Locul ăsta o să meargă ‪ca un ceas elvețian. 127 00:09:39,168 --> 00:09:41,959 ‪- L-ai sunat p Bingham? ‪- Da, nu știa nimic. 128 00:09:42,459 --> 00:09:45,959 ‪- Nu poți permite asta. ‪- N-o s-o fac. Voi lupta până... 129 00:09:45,959 --> 00:09:47,709 ‪Calmează-te! 130 00:09:49,251 --> 00:09:50,543 ‪Ce mi-ai spus? 131 00:09:50,543 --> 00:09:53,918 ‪Suntem adulți. Totul va fi bine. 132 00:10:04,501 --> 00:10:06,834 ‪Nu spune nimănui, te rog! 133 00:10:06,834 --> 00:10:08,168 ‪O să mă întorc! 134 00:10:08,918 --> 00:10:10,126 ‪O zi frumoasă! 135 00:10:17,209 --> 00:10:18,168 ‪Îmi pare rău. 136 00:10:19,334 --> 00:10:20,459 ‪Mă întorc. 137 00:10:20,959 --> 00:10:23,001 ‪Îmi pare rău. 138 00:10:27,584 --> 00:10:28,834 ‪Trebuie să-l văd. 139 00:10:28,834 --> 00:10:30,043 ‪- Dar... ‪- Acum! 140 00:10:33,043 --> 00:10:33,959 ‪Miercuri. 141 00:10:33,959 --> 00:10:36,543 ‪Miercurea viitoare? Prea târziu. 142 00:10:41,876 --> 00:10:42,876 ‪Ce păcat! 143 00:11:07,793 --> 00:11:08,793 ‪Patterson? 144 00:11:10,584 --> 00:11:11,418 ‪Patterson! 145 00:11:13,043 --> 00:11:14,168 ‪Nu-mi poți face asta! 146 00:11:14,168 --> 00:11:17,334 ‪Fii serios, îmi acorzi prea multe merite! 147 00:11:17,334 --> 00:11:20,043 ‪Sunt doar un funcționar ‪care urmează ordine. 148 00:11:20,543 --> 00:11:22,043 ‪Ce le-ai spus? 149 00:11:23,584 --> 00:11:24,751 ‪- Despre tine? ‪- Da! 150 00:11:27,168 --> 00:11:28,209 ‪Doar adevărul. 151 00:12:09,876 --> 00:12:10,876 ‪Dle Bellmer? 152 00:12:14,918 --> 00:12:16,376 ‪Pot să vă pun... 153 00:12:17,876 --> 00:12:19,626 ‪o întrebare neobișnuită? 154 00:12:23,168 --> 00:12:26,376 ‪Vă amintiți ceva ‪despre interiorul Camp des Milles? 155 00:12:42,376 --> 00:12:45,293 ‪Îmi amintesc totul despre Camp des Milles. 156 00:12:46,418 --> 00:12:50,209 ‪Nu voi uita niciun centimetru din el ‪cât voi trăi. 157 00:12:53,293 --> 00:12:57,043 ‪Senzația de oameni ‪lipiți de mine zi și noapte. 158 00:12:57,793 --> 00:12:59,793 ‪Trupurile lor calde și umede. 159 00:13:01,501 --> 00:13:03,209 ‪Duhoarea umanității. 160 00:13:08,501 --> 00:13:10,751 ‪Credeți că îmi puteți construi 161 00:13:10,751 --> 00:13:13,251 ‪un model al interiorului 162 00:13:14,001 --> 00:13:16,293 ‪și exteriorului lagărului? 163 00:13:18,584 --> 00:13:19,668 ‪De ce? 164 00:13:19,668 --> 00:13:22,043 ‪Vreau să-i ajut pe alții să evadeze. 165 00:13:24,376 --> 00:13:25,376 ‪Bineînțeles. 166 00:14:43,543 --> 00:14:46,668 ‪Vă puteți întâlni aici oricând. ‪E un loc sigur. 167 00:14:54,209 --> 00:14:55,209 ‪Mulțumesc. 168 00:15:15,376 --> 00:15:16,334 ‪Domnilor. 169 00:15:17,751 --> 00:15:19,751 ‪Este o chestiune de durată. 170 00:15:19,751 --> 00:15:25,251 ‪Odată ce-i vom alunga pe nemți din Franța, ‪vom face la fel cu francezii din Africa! 171 00:15:25,751 --> 00:15:27,418 ‪De ce e un alb printre noi? 172 00:15:31,126 --> 00:15:32,168 ‪Sunt evreu. 173 00:15:32,168 --> 00:15:33,793 ‪Tot alb ești. 174 00:15:33,793 --> 00:15:36,709 ‪Albert riscă la fel de mult ca noi. 175 00:15:39,001 --> 00:15:40,043 ‪Domnilor! 176 00:15:41,209 --> 00:15:42,209 ‪Domnilor! 177 00:15:43,459 --> 00:15:44,834 ‪Ne trebuie aliați. 178 00:15:46,043 --> 00:15:47,459 ‪Ne trebuie și arme. 179 00:15:47,459 --> 00:15:49,043 ‪Instruire. Informații. 180 00:15:50,959 --> 00:15:52,209 ‪De unde? 181 00:15:53,793 --> 00:15:55,043 ‪De la britanici. 182 00:15:58,293 --> 00:16:02,251 ‪De la britanici? Au cel mai mare ‪imperiu colonial din lume! 183 00:16:02,251 --> 00:16:05,126 ‪Dar acum ne împărtășesc obiectivele. 184 00:16:06,293 --> 00:16:08,501 ‪Dacă le eliberăm prizonierii mâine, 185 00:16:09,001 --> 00:16:11,126 ‪vom cimenta colaborarea. 186 00:16:15,668 --> 00:16:16,668 ‪Cine se bagă? 187 00:16:36,293 --> 00:16:39,876 ‪Uite lista actualilor prizonieri! 188 00:16:41,001 --> 00:16:42,876 ‪Cei căutați de voi sunt acolo. 189 00:16:43,626 --> 00:16:45,959 ‪Pot să-i anunț că veniți. 190 00:16:45,959 --> 00:16:48,543 ‪Dar trebuie să vă mișcați repede. 191 00:16:51,209 --> 00:16:52,959 ‪Noi asigurăm perimetrul. 192 00:16:53,543 --> 00:16:57,001 ‪Tragem să ucidem. Asta e sarcina. 193 00:17:00,918 --> 00:17:02,959 ‪Putem menține focul... 194 00:17:05,543 --> 00:17:07,293 ‪maxim 60 de secunde? 195 00:17:10,209 --> 00:17:13,376 ‪Dacă gărzile află ‪că ajutăm prizonierii să scape, 196 00:17:14,293 --> 00:17:15,293 ‪crede-mă, 197 00:17:16,459 --> 00:17:17,626 ‪ne vor împușca! 198 00:17:23,376 --> 00:17:28,126 ‪Am vești bune și vești... și mai bune. 199 00:17:28,126 --> 00:17:31,793 ‪- De unde să încep? ‪- Mi-e dor de americani! Spune-mi! 200 00:17:32,501 --> 00:17:34,959 ‪Vestea bună e că am avut 201 00:17:34,959 --> 00:17:39,543 ‪niște discuții foarte entuziaste ‪cu clienții noștri europeni. 202 00:17:39,543 --> 00:17:40,793 ‪Noroc! 203 00:17:40,793 --> 00:17:46,376 ‪Scopul MAC, oricare ar fi rezultatul ‪acestui război afurisit, e unul simplu. 204 00:17:47,001 --> 00:17:50,543 ‪Vrem ca afacerile americane ‪să prospere în zonă. 205 00:17:50,543 --> 00:17:53,501 ‪Cum altfel să avem influență democratică? 206 00:17:53,501 --> 00:17:56,626 ‪- Trebuie să lucrăm cu ambele tabere. ‪- Așa este. 207 00:17:57,126 --> 00:18:01,334 ‪Dacă Roosevelt declară război, ‪ne va pierde locul la masă. 208 00:18:01,334 --> 00:18:03,126 ‪Sunt de acord cu tine. 209 00:18:03,626 --> 00:18:06,251 ‪Am ajuns la veștile și mai bune. 210 00:18:07,001 --> 00:18:10,168 ‪MAC ar dori să-ți ofere o slujbă. 211 00:18:12,501 --> 00:18:13,334 ‪Mie? 212 00:18:13,959 --> 00:18:15,834 ‪Spune-mi dacă sunt deplasat, 213 00:18:15,834 --> 00:18:18,918 ‪dar ne trebuie un om în Europa 214 00:18:19,834 --> 00:18:22,334 ‪și cred că ești cel mai bun pentru post. 215 00:18:22,834 --> 00:18:26,668 ‪Dacă ești gata ‪să te muți în sectorul privat. 216 00:18:34,584 --> 00:18:36,584 ‪Din întâmplare, 217 00:18:37,209 --> 00:18:41,459 ‪am dreptul să mă retrag din serviciu ‪când împlinesc 50 de ani la primăvară. 218 00:18:57,918 --> 00:18:58,793 ‪Varian! 219 00:19:03,918 --> 00:19:05,168 ‪De ce ești furios? 220 00:19:06,418 --> 00:19:11,001 ‪Care dintre legile încălcate te jignesc ‪cel mai tare? Că lupt cu fascismul? 221 00:19:14,168 --> 00:19:15,418 ‪Ascund revoluționari? 222 00:19:16,334 --> 00:19:18,043 ‪- Iubesc bărbați? ‪- Încetează! 223 00:19:18,043 --> 00:19:23,459 ‪Dacă pentru ce merită să lupți e ilegal ‪și tot ce e de valoare e o infracțiune, 224 00:19:25,084 --> 00:19:26,584 ‪atunci sunt un infractor. 225 00:19:29,001 --> 00:19:30,293 ‪Nu-mi cer scuze. 226 00:19:30,293 --> 00:19:33,209 ‪M-ai mințit cu privire la slujbă. 227 00:19:33,209 --> 00:19:35,668 ‪Prin omitere. Cu un motiv. 228 00:19:35,668 --> 00:19:38,793 ‪Mi-ai amenințat ‪întreaga operațiune prin asta. 229 00:19:39,543 --> 00:19:42,876 ‪Francezii vor afla că lucrez dintr-un... 230 00:19:42,876 --> 00:19:45,043 ‪Ce e? Un cuib de spioni britanici? 231 00:19:45,918 --> 00:19:48,709 ‪Când află americanii, ‪o voi încasa de la toți. 232 00:19:48,709 --> 00:19:51,459 ‪Ar trebui să plec din casa asta 233 00:19:52,043 --> 00:19:55,168 ‪și să-i iau pe toți cu mine. ‪Dar unde să ne ducem? 234 00:19:56,209 --> 00:19:57,584 ‪Nu avem unde! 235 00:20:05,709 --> 00:20:07,459 ‪De ce lucrezi pentru britanici? 236 00:20:12,168 --> 00:20:15,084 ‪Pentru că doar ei luptă cu naziștii. 237 00:20:17,751 --> 00:20:19,709 ‪Churchill e aliatul evreilor. 238 00:20:19,709 --> 00:20:23,293 ‪Churchill e un antisemit agresiv ‪în spatele ușilor închise. 239 00:20:23,293 --> 00:20:25,751 ‪Nu-mi pasă ce face în culise. 240 00:20:25,751 --> 00:20:28,334 ‪Nu-mi pasă ce face nimeni în culise. 241 00:20:30,626 --> 00:20:33,293 ‪Churchill a promis să ne ofere o patrie. 242 00:20:35,918 --> 00:20:37,001 ‪Și ne trebuie una. 243 00:20:58,001 --> 00:20:58,834 ‪Hannah! 244 00:21:03,376 --> 00:21:04,793 ‪Chiar nu te pot ajuta. 245 00:21:07,668 --> 00:21:10,751 ‪Mi-am pierdut slujba ‪și am fost dat afară din Franța. 246 00:21:11,876 --> 00:21:13,251 ‪Dar tot ai drepturi. 247 00:21:14,418 --> 00:21:15,584 ‪De american. 248 00:21:15,584 --> 00:21:17,209 ‪Dar sunt în Franța. 249 00:21:17,209 --> 00:21:19,709 ‪Toți suntem în Franța, dle Fry. 250 00:21:20,501 --> 00:21:21,334 ‪Da. 251 00:21:21,334 --> 00:21:25,834 ‪Ca american, aveți dreptul ‪să rămâneți ca turist. Eu, nu. 252 00:21:25,834 --> 00:21:28,584 ‪Mai nemțoaică ca mine nu există. 253 00:21:29,751 --> 00:21:31,584 ‪Mi-e dor de țara mea. 254 00:21:32,418 --> 00:21:33,418 ‪De limbă, 255 00:21:34,168 --> 00:21:35,251 ‪de poezie, 256 00:21:35,834 --> 00:21:36,918 ‪chiar și de vreme. 257 00:21:39,084 --> 00:21:41,918 ‪Dar nu mai sunt cetățean german. Vedeți? 258 00:21:42,834 --> 00:21:43,834 ‪Nu am drepturi. 259 00:21:48,376 --> 00:21:50,168 ‪Trebuie să vă fie dor de casă. 260 00:21:50,793 --> 00:21:51,959 ‪Dor de casă? 261 00:21:53,168 --> 00:21:55,459 ‪Fără casă, dle Fry. 262 00:21:57,751 --> 00:21:58,668 ‪Fără țară. 263 00:22:02,293 --> 00:22:03,876 ‪Singura intrare e aici. 264 00:22:06,168 --> 00:22:11,126 ‪Sârma ghimpată e slăbită pe alocuri ‪și poate fi tăiată. 265 00:22:12,584 --> 00:22:15,751 ‪Când eram înăuntru, ‪unii încercau să facă tunel aici. 266 00:22:16,251 --> 00:22:20,168 ‪Trebuie să ducem soldații britanici ‪la locul și momentul potrivit. 267 00:22:20,168 --> 00:22:22,501 ‪- Sigur l-au reparat. ‪- Poate că nu. 268 00:22:22,501 --> 00:22:25,918 ‪- Măcar e posibil. ‪- Touré mi-a dat uniformă de lunetist. 269 00:22:25,918 --> 00:22:29,293 ‪Tu distragi gardienii în față. ‪Eu mă strecor ca să-i găsesc. 270 00:22:29,293 --> 00:22:31,959 {\an8}‪Apoi, ne întâlnim aici, la sârma ghimpată. 271 00:22:31,959 --> 00:22:34,668 ‪Și dacă rămâi blocat înăuntru? 272 00:22:37,168 --> 00:22:38,084 ‪Nu voi rămâne. 273 00:22:40,918 --> 00:22:42,959 ‪Prizonierii ne așteaptă diseară. 274 00:22:42,959 --> 00:22:44,043 ‪Bine. 275 00:22:45,876 --> 00:22:47,334 ‪Îl știi pe Hans Fittko? 276 00:22:48,793 --> 00:22:49,709 ‪Poftim? 277 00:22:50,209 --> 00:22:52,584 ‪Cunoști pe cineva pe nume Hans Fittko? 278 00:22:53,543 --> 00:22:56,084 ‪E pe lista prizonierilor ‪de la Camp des Milles. 279 00:23:03,168 --> 00:23:04,168 ‪Dar e mort. 280 00:23:08,251 --> 00:23:09,209 ‪Ce se întâmplă? 281 00:23:09,709 --> 00:23:13,126 ‪Un Hans Fittko e ‪cu prizonierii britanici la Des Milles. 282 00:23:14,668 --> 00:23:15,793 ‪Fratele tău? 283 00:23:19,793 --> 00:23:21,001 ‪Soțul meu. 284 00:23:21,876 --> 00:23:24,084 ‪Ce? Ești măritată? 285 00:23:26,376 --> 00:23:27,584 ‪Nu poate fi corect. 286 00:23:28,918 --> 00:23:32,376 ‪Dar, dacă e? ‪Atunci, trebuie să-l eliberăm. 287 00:23:32,876 --> 00:23:35,334 ‪Te rog, lasă-mă să fac asta pentru tine! 288 00:23:35,334 --> 00:23:37,168 ‪Te rog, îți sunt datoare. 289 00:23:39,709 --> 00:23:41,334 ‪- Bine. ‪- Bine. 290 00:23:41,334 --> 00:23:43,126 ‪Mary Jayne, n-o face! 291 00:23:44,418 --> 00:23:45,668 ‪Nu e treaba ta. 292 00:23:45,668 --> 00:23:49,668 ‪Lasă-mă la poarta din față! ‪Dagobert o să le distragă atenția. 293 00:23:49,668 --> 00:23:51,001 ‪Câinele tău? 294 00:23:51,001 --> 00:23:54,876 ‪E misiunea mea și o s-o derulez ‪cum cred de cuviință. Conduci? 295 00:23:54,876 --> 00:23:57,293 ‪- Mary Jayne! ‪- Parcă eram singură. 296 00:24:11,918 --> 00:24:15,584 ‪Trebuie să-i arătăm soțului Lisei ‪ceva cunoscut. 297 00:24:19,084 --> 00:24:20,376 ‪Trebuie să ai ceva. 298 00:24:22,709 --> 00:24:23,709 ‪Un singur lucru. 299 00:24:25,459 --> 00:24:26,834 ‪Verigheta mea. 300 00:24:28,918 --> 00:24:29,918 ‪Adu-mi-o! 301 00:24:31,668 --> 00:24:32,584 ‪Paul... 302 00:24:36,584 --> 00:24:38,293 ‪Credeam că era mort. 303 00:24:42,668 --> 00:24:43,918 ‪Războiul e complicat. 304 00:24:45,501 --> 00:24:46,459 ‪E un om bun. 305 00:24:48,793 --> 00:24:49,876 ‪Adu inelul! 306 00:24:50,751 --> 00:24:51,668 ‪Te rog. 307 00:25:09,668 --> 00:25:10,668 ‪Mulțumesc, dle. 308 00:25:12,209 --> 00:25:14,459 ‪Vize turistice? Numărul 134. 309 00:25:14,459 --> 00:25:15,376 ‪Da. 310 00:25:21,001 --> 00:25:21,834 ‪Trei luni. 311 00:25:22,584 --> 00:25:25,084 ‪Îmi trebuie o adresă. Asta este? 312 00:25:25,084 --> 00:25:26,084 ‪Da. 313 00:25:26,834 --> 00:25:27,918 ‪E un hotel? 314 00:25:27,918 --> 00:25:30,209 ‪Nu. O reședință privată. 315 00:25:31,418 --> 00:25:33,959 ‪Trebuie semnătura proprietarului. O clipă! 316 00:25:33,959 --> 00:25:35,418 ‪Mă scuzați... 317 00:25:53,376 --> 00:25:55,584 ‪Vila Air-Bel. Strada Jean Lombard 36? 318 00:25:55,584 --> 00:25:59,459 ‪Da. De ce e necesar? ‪Proprietarul e Thomas Lovegrove. 319 00:26:00,376 --> 00:26:04,584 ‪Dar aici scrie că vila aparține ‪doamne Marguerite Nouget. 320 00:26:07,668 --> 00:26:08,501 ‪Bine. 321 00:26:22,959 --> 00:26:23,918 ‪Madam Nouget! 322 00:26:24,418 --> 00:26:25,293 ‪Dle Fry. 323 00:26:33,709 --> 00:26:35,168 ‪Am ceva 324 00:26:36,293 --> 00:26:38,084 ‪ce trebuie semnat. 325 00:26:41,084 --> 00:26:42,876 ‪Dacă e corect, 326 00:26:44,043 --> 00:26:45,668 ‪am nevoie de semnătura dvs. 327 00:27:11,293 --> 00:27:12,251 ‪O zi bună! 328 00:27:18,543 --> 00:27:19,543 ‪Mulțumesc. 329 00:27:25,584 --> 00:27:27,751 ‪- Crezi că va merge? ‪- Suntem în Franța. 330 00:27:27,751 --> 00:27:30,918 ‪Crezi că un gardian alb ‪distinge doi de culoare? 331 00:27:46,459 --> 00:27:47,293 ‪Baftă! 332 00:27:49,751 --> 00:27:51,584 ‪Ne vedem dincolo. 333 00:27:54,834 --> 00:27:58,543 ‪O să meargă. 334 00:28:02,459 --> 00:28:03,293 ‪E bine așa. 335 00:28:20,043 --> 00:28:21,251 ‪Bună seara! 336 00:28:22,668 --> 00:28:23,501 ‪Bună seara! 337 00:28:23,501 --> 00:28:26,293 ‪Vă amintiți de mine? ‪Am venit la soțul meu. 338 00:28:26,293 --> 00:28:27,501 ‪Soțul meu. 339 00:28:27,501 --> 00:28:29,209 ‪Acum? Nu. Fără vizitatori. 340 00:28:29,209 --> 00:28:30,751 ‪Vă rog! Sunteți sigur? 341 00:28:30,751 --> 00:28:33,376 ‪Nu mă înțelegeți. Trebuie să plecați! 342 00:28:33,376 --> 00:28:35,001 ‪Am înțeles. 343 00:28:43,501 --> 00:28:44,668 ‪Nu! 344 00:28:45,251 --> 00:28:47,168 ‪- Câinele meu! ‪- Alo! 345 00:28:47,168 --> 00:28:48,959 ‪- Câinele! ‪- Nu! 346 00:28:50,293 --> 00:28:51,626 ‪Prindeți câinele! 347 00:28:55,751 --> 00:28:56,834 ‪Dagobert! 348 00:28:57,668 --> 00:28:58,626 ‪Prindeți-l 349 00:28:58,626 --> 00:29:00,668 ‪Dumnezeule! Dagobert! 350 00:30:08,043 --> 00:30:09,251 ‪- Ești teafără? ‪- Da. 351 00:30:09,251 --> 00:30:10,543 ‪- Tu? ‪- Da. A mers? 352 00:30:17,584 --> 00:30:18,418 ‪Duceți-vă! 353 00:30:19,334 --> 00:30:20,251 ‪Fugiți! 354 00:30:35,709 --> 00:30:36,876 ‪Pe aici. 355 00:30:37,584 --> 00:30:39,084 ‪- Vezi lumina? ‪- Da. 356 00:30:45,376 --> 00:30:46,334 ‪Bine. 357 00:30:52,584 --> 00:30:56,126 ‪Ascultați! Mergeți încolo! ‪Ne vedem la mașină. 358 00:30:56,126 --> 00:30:57,459 ‪Stai! Unde e Paul? 359 00:30:57,459 --> 00:30:58,668 ‪- Paul? ‪- Paul. 360 00:30:58,668 --> 00:30:59,709 ‪Nu știu... 361 00:31:00,501 --> 00:31:02,251 ‪- Unde e Paul? ‪- Nu știu. 362 00:31:06,668 --> 00:31:07,668 ‪Împinge! 363 00:31:09,584 --> 00:31:10,626 ‪Haide! 364 00:31:12,209 --> 00:31:13,543 ‪Haide! 365 00:31:16,501 --> 00:31:17,501 ‪Dagobert! 366 00:31:18,168 --> 00:31:21,084 ‪Dumnezeule, nu! Trebuie să-l recuperez. 367 00:31:21,584 --> 00:31:24,668 ‪- Mary Jayne, stai! ‪- Nu-i nimic. Lasă-mă! Voi fi bine. 368 00:31:24,668 --> 00:31:26,209 ‪E în regulă. Voi fi bine. 369 00:31:26,209 --> 00:31:28,293 ‪Ia mașina! Ai cheile. Lasă-mă! 370 00:31:28,293 --> 00:31:30,084 ‪Nu te pot lăsa în urmă. 371 00:31:31,043 --> 00:31:34,376 ‪Stați pe loc! 372 00:31:35,126 --> 00:31:38,084 ‪- Fir-ar! ‪- Să mergem! Haide, să mergem! 373 00:31:38,084 --> 00:31:39,168 ‪Bine. 374 00:32:02,293 --> 00:32:03,209 ‪Superb. 375 00:32:05,293 --> 00:32:07,126 ‪Ați rezolvat problema cu viza? 376 00:32:08,709 --> 00:32:09,709 ‪Da. 377 00:32:10,376 --> 00:32:11,376 ‪Și a mea? 378 00:32:12,251 --> 00:32:13,418 ‪Credeți-mă, 379 00:32:13,418 --> 00:32:17,668 ‪dacă aș putea face ceva, aș face-o. 380 00:32:17,668 --> 00:32:18,584 ‪Chiar așa? 381 00:32:19,459 --> 00:32:22,501 ‪Majoritatea nu mai îndrăznesc ‪să acționeze. 382 00:32:22,501 --> 00:32:24,918 ‪Nu sunt ca majoritatea. 383 00:32:27,251 --> 00:32:28,376 ‪Demonstrați-o! 384 00:32:49,334 --> 00:32:50,251 ‪Mary Jayne. 385 00:32:51,709 --> 00:32:53,251 ‪Auzi? Ce s-a întâmplat? 386 00:32:54,001 --> 00:32:55,876 ‪Totul a mers perfect. Doar că... 387 00:32:57,251 --> 00:32:58,418 ‪am pierdut câinele. 388 00:32:59,334 --> 00:33:00,793 ‪Și prizonierii? 389 00:33:00,793 --> 00:33:02,834 ‪Vin pe alee pe biciclete. 390 00:33:03,334 --> 00:33:04,334 ‪Unde e Lisa? 391 00:33:09,334 --> 00:33:10,334 ‪Sunt teafăr. 392 00:33:14,543 --> 00:33:15,543 ‪Eu... 393 00:33:19,626 --> 00:33:20,668 ‪te-am așteptat. 394 00:33:27,584 --> 00:33:28,959 ‪N-ai venit niciodată! 395 00:33:30,168 --> 00:33:31,001 ‪Lisa. 396 00:33:31,501 --> 00:33:33,293 ‪N-ai venit niciodată! 397 00:33:54,751 --> 00:33:55,751 ‪Lisa. 398 00:34:17,959 --> 00:34:18,959 ‪Mary Jayne. 399 00:34:20,418 --> 00:34:21,418 ‪Eu... 400 00:34:44,793 --> 00:34:46,168 ‪Știu ce simți. 401 00:34:51,293 --> 00:34:52,543 ‪I-am pierdut... 402 00:34:54,626 --> 00:34:55,626 ‪pe toți. 403 00:34:57,043 --> 00:34:59,126 ‪Mi-am pierdut părinții, 404 00:35:00,293 --> 00:35:01,376 ‪prietenii. 405 00:35:06,293 --> 00:35:07,418 ‪Mi-am pierdut sora. 406 00:35:09,668 --> 00:35:10,584 ‪Pe Ursula? 407 00:35:11,084 --> 00:35:12,584 ‪Nu, eu... 408 00:35:15,126 --> 00:35:16,334 ‪mai am una. 409 00:35:18,668 --> 00:35:19,584 ‪Eva. 410 00:35:21,459 --> 00:35:22,751 ‪Eva e cea mică. 411 00:35:25,209 --> 00:35:26,126 ‪Știi... 412 00:35:29,876 --> 00:35:32,751 ‪Nu te poți prăbuși acum, 413 00:35:32,751 --> 00:35:34,876 ‪pentru că... 414 00:35:37,084 --> 00:35:38,668 ‪ai fost uimitoare azi. 415 00:35:39,876 --> 00:35:42,709 ‪A fost o misiune foarte dificilă, 416 00:35:42,709 --> 00:35:46,626 ‪dar ai fost hotărâtă ‪să-l salvezi pe soțul Lisei. 417 00:35:46,626 --> 00:35:49,376 ‪Și am făcut-o. 418 00:35:55,876 --> 00:35:57,459 ‪Dar trebuie 419 00:35:59,001 --> 00:36:00,751 ‪să mergi mai departe 420 00:36:02,001 --> 00:36:03,001 ‪pentru că... 421 00:36:38,959 --> 00:36:39,834 ‪Lisa. 422 00:37:11,793 --> 00:37:14,418 ‪Doar gândul la tine m-a ținut în viață. 423 00:37:52,876 --> 00:37:54,084 ‪Sunt și infractor. 424 00:37:58,209 --> 00:37:59,084 ‪Știu. 425 00:38:03,709 --> 00:38:06,209 ‪De ce e casa asta deținută ‪de madam Nouget? 426 00:38:16,126 --> 00:38:18,584 ‪A lucrat mulți ani pentru mine la Paris. 427 00:38:20,001 --> 00:38:21,668 ‪Știa ce făceam acolo. 428 00:38:22,376 --> 00:38:24,084 ‪Știe ce facem aici? 429 00:38:34,626 --> 00:38:36,959 ‪Introduceam evrei ilegal în Palestina. 430 00:38:38,376 --> 00:38:40,376 ‪Când naziștii au venit la Paris... 431 00:38:42,793 --> 00:38:44,084 ‪m-a ajutat să fug. 432 00:38:47,334 --> 00:38:48,626 ‪Îi datorez totul. 433 00:38:54,293 --> 00:38:56,001 ‪Va trebui să plec și de aici. 434 00:38:57,251 --> 00:38:59,418 ‪Dar, atunci o să-i rămână casa. 435 00:39:07,459 --> 00:39:10,084 ‪E o lume nouă, Varian. 436 00:39:12,376 --> 00:39:14,043 ‪Vechile reguli nu se aplică. 437 00:39:20,584 --> 00:39:22,376 ‪Dacă regulile nu se aplică, 438 00:39:23,876 --> 00:39:25,876 ‪unde ne găsim busola morală? 439 00:39:29,668 --> 00:39:30,668 ‪În noi înșine. 440 00:39:33,668 --> 00:39:34,668 ‪În celălalt. 441 00:40:37,793 --> 00:40:38,751 ‪Bună dimineața! 442 00:40:46,918 --> 00:40:49,001 ‪Am avut cea mai frumoasă noapte. 443 00:40:58,918 --> 00:41:00,834 ‪E plăcut s-o spun în germană. 444 00:41:01,584 --> 00:41:04,251 ‪Nu limba noastră a înnebunit. 445 00:41:06,209 --> 00:41:07,168 ‪Nu. 446 00:41:10,251 --> 00:41:12,834 ‪Într-o zi, Germania își va reveni. 447 00:41:13,876 --> 00:41:15,251 ‪Într-o zi, poate. 448 00:41:16,501 --> 00:41:17,876 ‪Dar noi trăim acum. 449 00:41:22,668 --> 00:41:24,626 ‪Acum mă simt foarte viu. 450 00:41:50,543 --> 00:41:52,501 ‪ALBERT HIRSCHMAN 451 00:41:52,501 --> 00:41:55,126 ‪U HIRSCHMAN ‪HOTEL DU MAR, LISABONA, PORTUGALIA 452 00:42:24,751 --> 00:42:26,001 ‪Dragul meu frate, 453 00:42:27,084 --> 00:42:30,751 ‪Am reușit, în sfârșit, să obțin ‪vize americane pentru amândoi. 454 00:42:32,084 --> 00:42:35,751 ‪O poți lua pe a ta ‪de la consulatul american din Marsilia. 455 00:42:36,459 --> 00:42:40,251 ‪Știu că nu-ți place ‪să ți se spună ce să faci, 456 00:42:41,251 --> 00:42:44,876 ‪dar, din respect pentru părinții noștri, ‪ia-ți viza, te rog! 457 00:42:45,668 --> 00:42:49,501 ‪Vino după mine în Lisabona, ‪ca să mergem în America împreună! 458 00:42:51,501 --> 00:42:53,459 ‪Amândoi am pierdut prea multe. 459 00:42:55,084 --> 00:42:57,043 ‪Nu vreau să te las în urmă. 460 00:42:58,251 --> 00:43:00,376 ‪Sora ta iubitoare, Ursula. 461 00:43:24,168 --> 00:43:25,043 ‪Bingham! 462 00:43:28,001 --> 00:43:31,751 ‪- Mersi că ai venit. ‪- Îmi pare rău pentru Reese. N-am știut. 463 00:43:33,376 --> 00:43:36,501 ‪A fost umilitor, ‪dar e inofensiv. Îl ocolesc. 464 00:43:36,501 --> 00:43:38,376 ‪Nu te-a expulzat Patterson? 465 00:43:38,376 --> 00:43:40,126 ‪Nu renunț așa de ușor. 466 00:43:40,126 --> 00:43:41,043 ‪Bun. 467 00:43:41,043 --> 00:43:43,418 ‪Vreau să faci ceva pentru mine. 468 00:43:44,793 --> 00:43:48,834 ‪O cheamă Hannah Arendt. ‪Are un loc pe o navă spre Caraibe. 469 00:43:48,834 --> 00:43:50,209 ‪Căpitanul mi-e amic. 470 00:43:51,334 --> 00:43:52,334 ‪Îi trebuie viză. 471 00:43:52,334 --> 00:43:53,751 ‪Portul e închis. 472 00:43:53,751 --> 00:43:56,376 ‪Se va redeschide ‪și vom fi pregătiți atunci. 473 00:43:56,376 --> 00:43:59,459 ‪Îmi trebuie mai multe vize. E o navă mare. 474 00:43:59,459 --> 00:44:01,876 ‪Ar trebui să vezi ce primesc 475 00:44:01,876 --> 00:44:04,001 ‪de la Departamentul de Stat. 476 00:44:06,126 --> 00:44:10,834 ‪„Evreii suferă, dar istoria rasei lor ‪arată că suferința nu ucide mulți.” 477 00:44:10,834 --> 00:44:15,668 ‪„Dacă trebuie, îi acceptăm ‪doar pe bătrânii care nu se reproduc.” 478 00:44:16,543 --> 00:44:19,168 ‪Întorc din drum navele cu refugiați, 479 00:44:19,168 --> 00:44:21,709 ‪de teamă că sunt spioni nemți la bord. 480 00:44:21,709 --> 00:44:24,584 ‪Între timp, șeful, tata, mulți alții... 481 00:44:25,251 --> 00:44:26,959 ‪Ascultă, sunt de partea ta, 482 00:44:26,959 --> 00:44:30,793 ‪dar sincer, nu pot încălca ordine directe. 483 00:44:30,793 --> 00:44:31,918 ‪Ba poți! 484 00:44:31,918 --> 00:44:34,918 ‪Pune-mă sponsorul ei! ‪Spune că te-am amenințat! 485 00:44:34,918 --> 00:44:35,918 ‪Nu-mi pasă. 486 00:44:37,918 --> 00:44:38,918 ‪Fă tot ce poți! 487 00:44:42,959 --> 00:44:43,876 ‪Te rog! 488 00:44:44,626 --> 00:44:46,293 ‪Trei pe săptămână, 489 00:44:47,376 --> 00:44:48,251 ‪maxim. 490 00:44:50,084 --> 00:44:51,001 ‪Mulțumesc. 491 00:45:19,793 --> 00:45:20,751 ‪Paul! 492 00:45:23,626 --> 00:45:26,501 ‪- Mersi că ai eliberat oamenii noștri. ‪- Ai noștri? 493 00:45:27,084 --> 00:45:28,001 ‪Ești britanică. 494 00:45:29,168 --> 00:45:31,334 ‪Britanicii sunt în tabăra corectă, 495 00:45:31,334 --> 00:45:32,959 ‪așa că lupt cu ei. 496 00:45:35,293 --> 00:45:38,959 ‪Am auzit că ai multe de spus ‪despre lume. Planuri mari. 497 00:45:40,584 --> 00:45:43,876 ‪Războiul ne va da șansa ‪să regândim cine suntem, 498 00:45:44,459 --> 00:45:47,084 ‪să luptăm pentru libertate din interior. 499 00:45:47,834 --> 00:45:51,209 ‪Europa va fi eliberată, ‪apoi, coloniile vor fi eliberate. 500 00:45:57,001 --> 00:45:58,876 ‪La ce te-ai gândit, Paul? 501 00:45:59,876 --> 00:46:04,584 ‪Întregul aparat logistic al naziștilor ‪se bazează pe căile ferate. 502 00:46:04,584 --> 00:46:07,793 ‪Sudul Franței nu e sub ocupație germană. 503 00:46:07,793 --> 00:46:08,709 ‪Nu încă. 504 00:46:09,959 --> 00:46:12,293 ‪- Trebuie să le tăiem jugulara. ‪- Cum? 505 00:46:14,876 --> 00:46:18,334 ‪Atacuri asupra căii ferate principale 506 00:46:18,334 --> 00:46:21,043 ‪care leagă sudul de Gestapoul din Dijon. 507 00:46:22,584 --> 00:46:24,418 ‪Podurile nu se refac ușor. 508 00:46:26,251 --> 00:46:29,918 ‪Ne trebuie explozibili, ‪posibil și arme și informații. 509 00:46:31,793 --> 00:46:33,209 ‪Poți face rost de astea? 510 00:46:37,376 --> 00:46:38,376 ‪Da. 511 00:47:31,793 --> 00:47:36,043 ‪Pentru tine, micuțo. 512 00:47:36,043 --> 00:47:37,543 ‪Mulțumesc, Hans. 513 00:47:38,376 --> 00:47:40,001 ‪- Crăciun fericit! ‪- Și ție! 514 00:47:40,001 --> 00:47:41,751 ‪- Mulțumesc. ‪- Cu plăcere. 515 00:47:42,959 --> 00:47:45,209 ‪Îmi pare rău că n-ați ajuns acasă. 516 00:47:45,209 --> 00:47:46,543 ‪Credeți-mă, dră Gold, 517 00:47:46,543 --> 00:47:49,959 ‪e un Crăciun mai frumos decât ne așteptam. 518 00:47:51,501 --> 00:47:55,043 ‪Crăciun cu bucurii! 519 00:48:06,376 --> 00:48:07,459 ‪Crăciun fericit! 520 00:48:31,084 --> 00:48:33,751 ‪Domnule comisar! Crăciun fericit! 521 00:48:33,751 --> 00:48:35,168 ‪Cu ce vă pot ajuta? 522 00:48:35,793 --> 00:48:39,793 ‪Femeia americană ‪a pătruns ilegal într-un lagăr. 523 00:48:40,418 --> 00:48:41,876 ‪Poftim? Cine? 524 00:48:41,876 --> 00:48:43,293 ‪Mary Jayne Gold. 525 00:48:46,751 --> 00:48:49,334 ‪Nu și-ar putea găsi nici nasul. 526 00:48:49,334 --> 00:48:50,376 ‪Nu? 527 00:48:50,876 --> 00:48:52,793 ‪Nu cunoașteți această ființă? 528 00:48:56,584 --> 00:48:59,668 ‪Dra Gold lucrează pentru britanici. 529 00:49:02,418 --> 00:49:03,418 ‪Britanici? 530 00:49:04,043 --> 00:49:07,709 ‪A eliberat trei soldați britanici ‪și a lăsat câinele în urmă. 531 00:49:10,084 --> 00:49:11,668 ‪Asta e crimă de război. 532 00:49:13,376 --> 00:49:16,376 ‪- Nu mă puteți trage la răspundere. ‪- Ba da, pot. 533 00:49:51,501 --> 00:49:54,168 ‪INSPIRAT DE ROMANUL LUI JULIE ORRINGER 534 00:50:46,709 --> 00:50:53,709 ‪ACEST SERIAL ESTE O OPERĂ DE FICȚIUNE ‪INSPIRAT DIN FAPTE REALE. 535 00:54:19,459 --> 00:54:24,459 ‪Subtitrarea: Ramona Coman