1
00:00:12,334 --> 00:00:14,334
[pen scribbling on paper]
2
00:00:19,126 --> 00:00:20,126
[in French] Now
3
00:00:20,626 --> 00:00:23,751
we are entering a collective dream.
4
00:00:23,751 --> 00:00:25,459
You sound like a magician.
5
00:00:25,459 --> 00:00:27,293
I am a magician!
6
00:00:27,793 --> 00:00:30,251
[in English] Now fold the paper like me.
7
00:00:32,543 --> 00:00:33,543
And
8
00:00:34,626 --> 00:00:35,959
pass it again.
9
00:00:37,876 --> 00:00:38,793
That's it.
10
00:00:39,876 --> 00:00:41,001
Open them.
11
00:00:41,001 --> 00:00:42,209
[Mary Jayne] All right!
12
00:00:42,209 --> 00:00:45,876
"A wanton son sighs her sneezes."
13
00:00:45,876 --> 00:00:48,126
"The ancient ocean eats her young."
14
00:00:48,126 --> 00:00:50,793
"My drunken terrier hates the moon."
15
00:00:50,793 --> 00:00:53,876
"Every forgotten slug loves a crayon."
16
00:00:53,876 --> 00:00:55,334
[all laugh]
17
00:00:55,334 --> 00:00:58,501
- "A tired villain dances the waves."
- [all] Oh!
18
00:00:58,501 --> 00:01:01,293
"The silly tree longs for justice."
19
00:01:02,626 --> 00:01:06,001
"The exquisite corpse needs more wine."
20
00:01:06,001 --> 00:01:07,209
Yes!
21
00:01:07,209 --> 00:01:08,751
[Aube in French] Papa!
22
00:01:08,751 --> 00:01:09,876
Get out of there!
23
00:01:09,876 --> 00:01:12,751
And there is something strange
under the table.
24
00:01:13,668 --> 00:01:15,959
- What?
- [in English] What? What?
25
00:01:18,126 --> 00:01:20,126
[mysterious music plays]
26
00:01:22,876 --> 00:01:24,168
So we have a spy.
27
00:01:24,876 --> 00:01:26,959
- Well, we have a microphone.
- How does it work?
28
00:01:26,959 --> 00:01:28,376
Radio signal, battery.
29
00:01:28,376 --> 00:01:30,709
- Someone's recording us remotely.
- [man] But who?
30
00:01:30,709 --> 00:01:32,501
Anyone could buy a microphone.
31
00:01:32,501 --> 00:01:35,918
Surely the question isn't who's listening,
but what did they hear?
32
00:01:35,918 --> 00:01:38,668
We planned that break-in
at Camp des Milles at that table.
33
00:01:40,001 --> 00:01:41,251
In detail.
34
00:01:46,209 --> 00:01:47,043
My God.
35
00:01:48,709 --> 00:01:50,584
[Varian]
I have to get everyone out of here.
36
00:01:51,209 --> 00:01:52,584
I can take up to 300.
37
00:01:52,584 --> 00:01:53,793
Tomorrow?
38
00:01:53,793 --> 00:01:55,293
With paperwork, yes.
39
00:01:56,876 --> 00:01:58,834
Okay. Then I need to get to work.
40
00:02:06,584 --> 00:02:09,834
- [whimpers]
- A little bit more. A little bit more.
41
00:02:09,834 --> 00:02:11,168
Stop. That's too far.
42
00:02:11,168 --> 00:02:13,126
To the right. Okay, stop, uh...
43
00:02:13,918 --> 00:02:14,918
Uh, stop!
44
00:02:15,709 --> 00:02:17,543
Right there. Perfect.
45
00:02:17,543 --> 00:02:19,834
Now the basket should go over there.
46
00:02:23,251 --> 00:02:24,668
[Patterson sighs]
47
00:02:24,668 --> 00:02:26,459
Stay. Stay. Stay.
48
00:02:28,251 --> 00:02:29,334
[sighs]
49
00:02:32,793 --> 00:02:37,001
What are we gonna do about these fools?
Emergency Rescue Committee, my foot.
50
00:02:37,001 --> 00:02:40,168
I wouldn't assume
Varian Fry was involved in any of this.
51
00:02:40,168 --> 00:02:43,793
- Mary Jayne Gold is one thing--
- Mary Jayne Gold is ridiculous.
52
00:02:43,793 --> 00:02:46,876
Well, even ridiculous Americans
53
00:02:46,876 --> 00:02:49,293
who make trouble for the French police
make trouble for me.
54
00:02:49,293 --> 00:02:51,126
Ah. Damn it.
55
00:02:52,543 --> 00:02:53,543
[sighs]
56
00:02:55,751 --> 00:02:58,418
There must've been someone else
involved in that prison break.
57
00:03:00,001 --> 00:03:00,834
Where's Reese?
58
00:03:00,834 --> 00:03:02,793
You sent him over to the ERC office.
59
00:03:02,793 --> 00:03:05,459
Well, I'm gonna have to count on you,
then, Bingham.
60
00:03:05,459 --> 00:03:08,918
Uh, just find me
some other brand of foreigner
61
00:03:08,918 --> 00:03:11,168
we can pin this on
before Frot circles back to Miss Gold.
62
00:03:11,168 --> 00:03:13,293
- Me?
- Just do it, will you?
63
00:03:13,293 --> 00:03:17,209
Look through the files. Anyone
who applied for a visa in the last year,
64
00:03:17,209 --> 00:03:19,918
pick someone we can track down.
Someone who isn't American.
65
00:03:19,918 --> 00:03:22,209
- You can't possibly be asking--
- That'll be all.
66
00:03:24,459 --> 00:03:26,126
[Letoret] Do you want me to take the dog?
67
00:03:27,043 --> 00:03:27,876
[Patterson] No.
68
00:03:32,043 --> 00:03:33,418
[door closes]
69
00:03:41,959 --> 00:03:42,959
Good morning.
70
00:03:50,126 --> 00:03:52,793
- [Reese] Fry...
- [Varian] Easy. Just here to see Lena.
71
00:03:57,709 --> 00:04:01,709
- Where is everybody?
- Word's got around that, um...
72
00:04:01,709 --> 00:04:03,376
- Let's speak outside.
- Yes.
73
00:04:05,293 --> 00:04:08,043
How many people have you managed
to corral for Dubois's boat?
74
00:04:08,043 --> 00:04:09,293
Maybe 50?
75
00:04:16,168 --> 00:04:19,043
He says he can take up to 300,
but he sails tomorrow morning.
76
00:04:19,043 --> 00:04:21,126
What? You said we have two weeks.
77
00:04:21,126 --> 00:04:23,376
I know. Vichy is opening
and closing the port at random,
78
00:04:23,376 --> 00:04:25,168
so we have to grab the chance now.
79
00:04:26,168 --> 00:04:27,834
Have you heard from Bingham?
80
00:04:27,834 --> 00:04:30,209
The Bretons' visa
came through from the MoMA.
81
00:04:30,209 --> 00:04:32,793
He's done one for Mehring,
one for Hannah Arendt.
82
00:04:32,793 --> 00:04:35,293
He can only do a few at a time
without getting caught.
83
00:04:35,293 --> 00:04:37,876
Excellent. And what about the letter
from the Chinese consulate?
84
00:04:37,876 --> 00:04:40,084
Bill's working on it. See what he says.
85
00:04:40,084 --> 00:04:44,043
In the meantime, go to the beaches,
the bars, the small hotels,
86
00:04:44,043 --> 00:04:45,626
round up everyone you can find,
87
00:04:45,626 --> 00:04:47,876
and bring them to the villa by night.
Can you do that?
88
00:04:48,709 --> 00:04:49,584
Yes.
89
00:04:49,584 --> 00:04:51,668
And tell Bingham to meet me there too.
90
00:04:51,668 --> 00:04:55,543
I will be damned if we don't fill
every single spot on that boat.
91
00:04:56,084 --> 00:04:58,084
[suspenseful music plays]
92
00:05:02,376 --> 00:05:03,293
[door opens]
93
00:05:05,043 --> 00:05:06,876
[Varian] How's it going there, Bill?
94
00:05:10,959 --> 00:05:12,001
What is all this?
95
00:05:13,001 --> 00:05:15,751
I ran out of commercial ink,
so I've been mixing my own.
96
00:05:18,084 --> 00:05:21,251
This Chinese calligraphy,
it's something else.
97
00:05:21,251 --> 00:05:22,959
Do you know what it says?
98
00:05:22,959 --> 00:05:26,376
Not exactly. Just that it's an entry visa
to the Republic of China.
99
00:05:27,543 --> 00:05:28,751
How many do we have?
100
00:05:29,584 --> 00:05:30,418
[Bill] Um...
101
00:05:31,084 --> 00:05:33,584
I've got about 30
you can take with you right now.
102
00:05:34,168 --> 00:05:37,334
And another six on the line.
103
00:05:38,626 --> 00:05:40,501
[Varian] Incredible. Thank you.
104
00:05:40,501 --> 00:05:43,126
- [Bill] Happy to help.
- Keep up the good work, Bill.
105
00:05:46,418 --> 00:05:49,293
[Paul] Every train between Marseille
and Dijon has to cross that bridge.
106
00:05:49,293 --> 00:05:51,126
We blow the legs, the tracks collapse.
107
00:05:51,918 --> 00:05:53,751
If they start deporting prisoners
to the Reich,
108
00:05:53,751 --> 00:05:55,376
they'll have to send them through Dijon.
109
00:05:55,876 --> 00:05:57,626
- Unless we make it impossible first.
- Right.
110
00:05:59,043 --> 00:06:00,251
Are you listening to me?
111
00:06:01,126 --> 00:06:02,084
Hm?
112
00:06:02,084 --> 00:06:05,668
- Keep your eyes on the prize, my friend.
- My eyes are firmly on the prize.
113
00:06:05,668 --> 00:06:08,751
- Hm. You are lovesick.
- I'm not sick. I am calm.
114
00:06:08,751 --> 00:06:11,459
Just because
Lisa's husband came back, I'm--
115
00:06:11,459 --> 00:06:14,001
Uh-uh. Mary Jayne is different
from the rest of us.
116
00:06:14,001 --> 00:06:17,209
Because of what? Because she's American?
117
00:06:17,209 --> 00:06:18,168
Maybe.
118
00:06:18,168 --> 00:06:21,334
- Look at all the risks she's taking.
- [scoffs] Mm.
119
00:06:21,334 --> 00:06:24,251
Albert, you and I are
fighting for our own survival.
120
00:06:24,251 --> 00:06:26,668
Miss Mary Jayne Gold can
just leave here at any time.
121
00:06:26,668 --> 00:06:27,959
[vehicle approaching]
122
00:06:29,959 --> 00:06:31,709
Merde, a police escort. Come.
123
00:06:31,709 --> 00:06:34,126
[suspenseful music plays]
124
00:06:36,626 --> 00:06:40,209
- What do you think's inside?
- [Paul] Those are big trucks for cargo.
125
00:06:41,084 --> 00:06:43,501
[Albert] And why would they cover cargo
with tarpaulins?
126
00:06:44,543 --> 00:06:47,376
Prisoners.
They started deporting prisoners.
127
00:06:54,584 --> 00:06:58,626
[Breton in French] "Then the Egyptians
reduced the children of Israel
128
00:06:58,626 --> 00:07:01,543
to a hard servitude."
129
00:07:03,293 --> 00:07:07,793
"And they made their lives dull and bitter
130
00:07:07,793 --> 00:07:11,043
with hard bondage, in mortar,
131
00:07:11,043 --> 00:07:12,418
and in brick,
132
00:07:12,418 --> 00:07:16,668
and by all the works of the fields,
and it was with cruelty."
133
00:07:16,668 --> 00:07:19,418
- [Varian in English] André, you in here?
- [Breton] Sh.
134
00:07:20,168 --> 00:07:23,459
I am reading the Book of Exodus
to our new friends.
135
00:07:23,459 --> 00:07:25,543
[instrumental music plays on radio]
136
00:07:27,168 --> 00:07:31,376
Your American visas came through.
You, Jacqueline, and Aube.
137
00:07:31,376 --> 00:07:34,668
We're putting all of you
on a boat to Martinique tomorrow morning.
138
00:07:34,668 --> 00:07:35,918
[in French] Such good news!
139
00:07:35,918 --> 00:07:37,959
[in English] You can
travel to New York from there.
140
00:07:38,543 --> 00:07:39,584
And what about me?
141
00:07:40,834 --> 00:07:42,043
[sighs]
142
00:07:42,043 --> 00:07:43,668
The US will never take you, Victor,
143
00:07:43,668 --> 00:07:48,459
and you know that your proud record
as a revolutionary precedes you.
144
00:07:48,459 --> 00:07:51,334
Your Chinese visa will get you
as far as Martinique with them.
145
00:07:51,334 --> 00:07:54,668
Wait. The Chinese gave Serge a visa?
146
00:07:54,668 --> 00:07:56,834
Bill Freier has made 30 copies,
147
00:07:56,834 --> 00:07:59,668
so we can use it for other people,
including Victor Brauner.
148
00:08:00,501 --> 00:08:02,751
What exactly does this Chinese visa say?
149
00:08:02,751 --> 00:08:05,084
Truthfully, I don't know
'cause I don't read Chinese.
150
00:08:06,084 --> 00:08:09,459
And I am counting on the fact
that the French officials don't either.
151
00:08:10,001 --> 00:08:11,084
I read Chinese.
152
00:08:20,376 --> 00:08:21,459
This isn't a visa.
153
00:08:22,751 --> 00:08:25,668
This says, "The bearer of this document
154
00:08:25,668 --> 00:08:29,709
can never and will never
be admitted into the Republic of China."
155
00:08:34,626 --> 00:08:35,834
[Varian sighs] Damn it.
156
00:08:50,376 --> 00:08:51,501
Oh!
157
00:08:51,501 --> 00:08:52,501
[sighs]
158
00:08:52,501 --> 00:08:53,918
[indistinct chatter]
159
00:08:58,751 --> 00:09:00,793
Who knew you were such a romantic?
160
00:09:01,543 --> 00:09:02,459
I'm not.
161
00:09:10,251 --> 00:09:12,168
I have terrible news.
162
00:09:13,043 --> 00:09:15,501
They've started deporting prisoners
from Marseille.
163
00:09:16,126 --> 00:09:18,793
- To Germany?
- At least as far as Dijon.
164
00:09:21,126 --> 00:09:22,376
What about you?
165
00:09:23,084 --> 00:09:25,459
- What about me?
- What if they deport you?
166
00:09:26,126 --> 00:09:29,001
I'm not a prisoner.
They'll have to catch me first.
167
00:09:29,001 --> 00:09:32,418
No, but they just found
a recording device in the dining room.
168
00:09:33,126 --> 00:09:34,584
That means whoever was listening
169
00:09:34,584 --> 00:09:37,043
heard us plan the break-in
at Camp des Milles.
170
00:09:42,001 --> 00:09:42,876
[Varian] Albert!
171
00:09:45,626 --> 00:09:47,626
The boat to Martinique
sets sail in 18 hours.
172
00:09:47,626 --> 00:09:48,584
Tomorrow morning?
173
00:09:48,584 --> 00:09:51,709
Yes. Lena's already rounding up
as many passengers as possible,
174
00:09:51,709 --> 00:09:52,834
so I need your help.
175
00:09:52,834 --> 00:09:56,501
Can you and Albert take Serge downtown
and do the rounds again?
176
00:09:56,501 --> 00:09:57,876
Again?
177
00:09:57,876 --> 00:10:01,626
They've all rejected him. He told
the Brazilian consulate he's a Communist.
178
00:10:01,626 --> 00:10:06,084
Then we go to the Belgian Congo,
and he said that he's an anarchist.
179
00:10:06,084 --> 00:10:09,376
We go to the Cubans, and he says
he's an unapologetic revolutionary.
180
00:10:09,376 --> 00:10:11,751
Please. The offices are only open
a few more hours.
181
00:10:11,751 --> 00:10:15,001
Let's start with Mexico.
I think that consul took a shine to us.
182
00:10:15,001 --> 00:10:17,584
- To you.
- We will do it.
183
00:10:17,584 --> 00:10:19,043
- Thank you.
- [Mary Jayne] Yes. Okay.
184
00:10:20,834 --> 00:10:22,834
[somber music plays]
185
00:10:39,418 --> 00:10:41,626
Welcome to the Villa Air-Bel. Hi.
186
00:10:42,709 --> 00:10:44,543
- Welcome.
- Welcome.
187
00:10:49,209 --> 00:10:50,376
What's all this?
188
00:10:50,376 --> 00:10:53,293
Every foreigner who has
applied for an American visa
189
00:10:53,293 --> 00:10:55,459
at this office in the last year.
190
00:10:57,168 --> 00:10:59,959
Any of them could have
helped Mademoiselle Gold.
191
00:11:00,584 --> 00:11:04,418
- These are innocent people.
- Well, that's a matter of opinion.
192
00:11:10,168 --> 00:11:11,293
[typewriter clacking]
193
00:11:13,751 --> 00:11:14,709
- [Varian] Hi.
- Mr. Fry.
194
00:11:14,709 --> 00:11:18,084
[Varian] Very happy you're here safely.
Let me know if you need anything.
195
00:11:18,084 --> 00:11:19,459
[indistinct chatter]
196
00:11:25,834 --> 00:11:26,751
Bingham!
197
00:11:28,918 --> 00:11:32,084
- [Bingham] I came as soon as Lena called.
- [Varian] Are these the Bretons' visas?
198
00:11:32,876 --> 00:11:35,168
But what are
all these other people doing here?
199
00:11:35,168 --> 00:11:37,168
Dubois said he could take
up to 300 people.
200
00:11:37,168 --> 00:11:39,168
How will you pay for so many boat tickets?
201
00:11:39,168 --> 00:11:43,168
Peggy Guggenheim donated the funds.
But that's the least of my concerns.
202
00:11:44,209 --> 00:11:45,501
The house has been bugged.
203
00:11:47,418 --> 00:11:49,376
I can't keep people here anymore.
204
00:11:49,959 --> 00:11:53,209
It's always been a risk.
But now they're rounding people up.
205
00:11:53,209 --> 00:11:55,293
All the local prisons are nearly full.
206
00:11:55,793 --> 00:11:59,626
- Who knows where they would take them.
- Like deport them to Germany?
207
00:12:00,668 --> 00:12:04,459
I mean, if we were raided again,
these people are doomed. Listen.
208
00:12:05,376 --> 00:12:08,084
With the boat,
we can work around the French exit stamps
209
00:12:08,084 --> 00:12:09,959
'cause the captain is a friend.
210
00:12:09,959 --> 00:12:14,209
But each passenger still needs
some kind of off-continent entry visa,
211
00:12:14,209 --> 00:12:16,959
and I'm running out of time here.
We've been everywhere.
212
00:12:17,751 --> 00:12:18,876
Bingham, please.
213
00:12:19,876 --> 00:12:20,959
Please. We need help.
214
00:12:27,043 --> 00:12:28,334
Do you have a list of names?
215
00:12:30,501 --> 00:12:33,793
This is everyone that we could find
who is ready to go tomorrow.
216
00:12:34,876 --> 00:12:38,543
And I need to talk to Albert... Hirschman.
I think it's time to get him out.
217
00:12:38,543 --> 00:12:41,459
- Hirschman? First name's Otto Albert?
- Mm-hmm.
218
00:12:41,459 --> 00:12:42,876
A visa came in for him already.
219
00:12:42,876 --> 00:12:44,543
He just hasn't picked it up yet.
220
00:12:45,043 --> 00:12:45,876
I'll speak to him.
221
00:12:45,876 --> 00:12:48,043
The same is true
for the Chagalls, as you know.
222
00:12:48,043 --> 00:12:50,459
That visa's been there for months.
Why don't they use it?
223
00:12:50,459 --> 00:12:53,459
I keep trying and trying.
They just... They won't leave.
224
00:12:53,459 --> 00:12:55,668
- Not Victor Serge. He's a Communist.
- I know.
225
00:12:55,668 --> 00:12:59,959
Victor Brauner is impossible. I told you
the US isn't taking Romanians yet.
226
00:13:02,418 --> 00:13:04,834
I'll see what I can do
about all the others.
227
00:13:04,834 --> 00:13:06,584
Meet you tomorrow morning at the boat?
228
00:13:07,584 --> 00:13:08,459
- Okay.
- Good.
229
00:13:09,959 --> 00:13:11,209
- Thank you.
- Mm-hmm.
230
00:13:12,668 --> 00:13:13,793
Where's Bingham?
231
00:13:14,501 --> 00:13:15,334
Lunch?
232
00:13:15,334 --> 00:13:17,626
- He's gone native.
- [Letoret] Sorry?
233
00:13:17,626 --> 00:13:20,918
The French treat lunch like a vacation.
He leave that for me?
234
00:13:20,918 --> 00:13:22,251
Uh, actually, yes.
235
00:13:25,543 --> 00:13:27,418
He doesn't look very threatening.
236
00:13:29,084 --> 00:13:29,959
How should he look?
237
00:13:29,959 --> 00:13:32,584
Well, I said foreign.
This guy's not even Jewish.
238
00:13:32,584 --> 00:13:35,543
- He's a socialist.
- You can see that from the photo?
239
00:13:35,543 --> 00:13:37,751
Miss Gold broke Hans Fittko out
of Des Milles!
240
00:13:39,126 --> 00:13:40,251
How do you know that?
241
00:13:42,793 --> 00:13:45,709
- I called the camp.
- And they told you that?
242
00:13:46,293 --> 00:13:48,501
It helps to speak French.
243
00:13:51,626 --> 00:13:53,918
He was the mastermind on the inside.
244
00:13:56,709 --> 00:14:00,459
So, how do I find this Hans Fittko?
245
00:14:01,084 --> 00:14:03,084
With the rest of them, of course.
246
00:14:05,751 --> 00:14:07,209
[Patterson] La Villa Air-Bel.
247
00:14:21,209 --> 00:14:22,084
[sighs]
248
00:14:26,709 --> 00:14:29,126
[in German] I'm waiting for you
to tell me what you want.
249
00:14:33,668 --> 00:14:34,543
Lisa.
250
00:14:40,751 --> 00:14:42,001
I want to join Paul.
251
00:14:43,668 --> 00:14:44,501
Paul?
252
00:14:45,001 --> 00:14:45,834
Yes.
253
00:14:47,001 --> 00:14:50,626
You should get to know him.
He's going to change the world.
254
00:14:52,834 --> 00:14:54,751
I'm going to his meeting tonight.
255
00:14:57,251 --> 00:14:58,126
Come with me.
256
00:14:59,293 --> 00:15:00,876
Or maybe we just go to America
257
00:15:01,793 --> 00:15:03,126
with the rest of them.
258
00:15:03,126 --> 00:15:04,376
We'll start over.
259
00:15:05,168 --> 00:15:07,376
We applied for visas a year ago.
260
00:15:08,001 --> 00:15:10,918
Maybe Varian can do something
and then we'll get on that boat.
261
00:15:10,918 --> 00:15:11,834
Lisa...
262
00:15:12,543 --> 00:15:13,459
Why not?
263
00:15:14,459 --> 00:15:16,084
We can't go to America now.
264
00:15:17,251 --> 00:15:21,001
[Victor in English] America. I can't wait.
What is surrealism
265
00:15:21,001 --> 00:15:24,876
if not a Romanian painter
on a cowboy horse in Texas?
266
00:15:24,876 --> 00:15:25,793
[chuckles]
267
00:15:46,668 --> 00:15:48,043
- Okay, Victor.
- Hm?
268
00:15:48,043 --> 00:15:49,168
When we get in there,
269
00:15:52,543 --> 00:15:55,334
just please try
to keep your mouth shut, yeah?
270
00:15:56,334 --> 00:15:58,293
- Just for your own sake.
- [Victor sighs]
271
00:15:58,959 --> 00:16:02,751
The petite bourgeoisie who control
the visas don't care about civilization.
272
00:16:02,751 --> 00:16:03,668
No politics.
273
00:16:03,668 --> 00:16:05,543
[scoffs] Politics are my life.
274
00:16:05,543 --> 00:16:07,793
The petite bourgeoisie
who control the visas
275
00:16:07,793 --> 00:16:09,876
don't have to know that. Do they?
276
00:16:10,501 --> 00:16:12,834
Do you want to end up on a train
to a Nazi prison camp?
277
00:16:12,834 --> 00:16:13,959
Albert!
278
00:16:16,043 --> 00:16:18,334
It's not about submission.
It's about survival.
279
00:16:18,334 --> 00:16:20,001
- [scoffs]
- He understands that.
280
00:16:20,001 --> 00:16:22,334
- Who cares about my survival?
- I care.
281
00:16:22,334 --> 00:16:23,334
Right. We care.
282
00:16:24,084 --> 00:16:25,084
We care.
283
00:16:26,168 --> 00:16:27,168
Thank you.
284
00:16:32,334 --> 00:16:33,501
- Do you know what?
- Hm?
285
00:16:35,376 --> 00:16:36,668
You could marry him.
286
00:16:38,918 --> 00:16:39,751
Victor?
287
00:16:40,251 --> 00:16:41,918
If this doesn't work out.
288
00:16:43,084 --> 00:16:44,001
Seriously.
289
00:16:44,001 --> 00:16:47,334
You always say that you're prepared to use
all the tools at your disposal.
290
00:16:48,001 --> 00:16:48,959
Well,
291
00:16:49,459 --> 00:16:51,209
a US visa,
292
00:16:52,209 --> 00:16:54,126
that's just about the most powerful thing
293
00:16:54,126 --> 00:16:57,626
an unmarried American woman
has to offer a refugee in Europe.
294
00:16:57,626 --> 00:16:58,709
[door opens]
295
00:17:00,918 --> 00:17:02,751
[in Spanish]
The consul will see you now.
296
00:17:03,834 --> 00:17:06,376
[in English]
I do make an excellent husband.
297
00:17:12,543 --> 00:17:14,001
[Mary Jayne] Señor Bosques.
298
00:17:14,793 --> 00:17:15,626
Señorita Gold.
299
00:17:15,626 --> 00:17:17,251
[in English] We're back to implore you
300
00:17:17,251 --> 00:17:20,251
to reconsider the plight
of our friend Victor Serge.
301
00:17:20,834 --> 00:17:23,334
He concerns himself
with the rights of man.
302
00:17:23,834 --> 00:17:27,543
Now, not every foreign consulate
has the political sensitivity
303
00:17:27,543 --> 00:17:29,876
to understand that as an advantage,
304
00:17:30,543 --> 00:17:35,501
but we think your revolutionary mind
will see his enormous value.
305
00:17:37,418 --> 00:17:40,209
Harassment, detention, starvation,
306
00:17:40,209 --> 00:17:42,168
exile, internment.
307
00:17:42,168 --> 00:17:44,001
It drove his first wife mad.
308
00:17:44,001 --> 00:17:46,168
- Are you his second wife?
- No.
309
00:17:46,959 --> 00:17:48,709
You are our last hope.
310
00:17:58,209 --> 00:18:00,626
- Okay, I will take care of it.
- Thank you.
311
00:18:01,501 --> 00:18:02,793
[Bosques] Oui, Señor Serge.
312
00:18:02,793 --> 00:18:05,543
- [in Spanish] Long live the revolution!
- [repeats in French]
313
00:18:08,543 --> 00:18:10,584
- [Patterson in English] How was lunch?
- Sir.
314
00:18:13,251 --> 00:18:16,126
There's an article in the paper
about a writer named Golo Mann.
315
00:18:16,126 --> 00:18:17,043
Ring a bell?
316
00:18:17,543 --> 00:18:18,376
No.
317
00:18:18,918 --> 00:18:22,168
Just another Jewish writer
on the Nazi reject list.
318
00:18:22,168 --> 00:18:23,251
Here's the thing.
319
00:18:24,459 --> 00:18:29,293
In the article, it says
diplomats in Marseille helped get him out.
320
00:18:30,043 --> 00:18:31,043
How does that work?
321
00:18:34,126 --> 00:18:38,251
If you had to play Good Samaritan
to some goddamn intellectual,
322
00:18:38,251 --> 00:18:40,001
couldn't you have had the good sense
323
00:18:40,001 --> 00:18:42,626
to pick someone
who would keep his mouth shut?
324
00:18:45,543 --> 00:18:48,001
Meanwhile, Reese says there's
a young lady in the office,
325
00:18:48,001 --> 00:18:50,293
someone mixed up
in that racket Fry is running,
326
00:18:50,293 --> 00:18:52,293
who's always talking to you on the phone.
327
00:18:53,334 --> 00:18:55,459
- I don't know about that.
- [Patterson] No?
328
00:18:55,459 --> 00:18:57,376
- No.
- I'm watching you, Bingham.
329
00:18:59,751 --> 00:19:00,751
Get it together.
330
00:19:07,584 --> 00:19:09,584
[church bell ringing]
331
00:19:12,043 --> 00:19:14,043
[acoustic guitar music plays]
332
00:19:14,043 --> 00:19:16,126
[indistinct chatter]
333
00:19:35,626 --> 00:19:36,709
Proud of yourself?
334
00:19:37,709 --> 00:19:41,168
Once everyone's on a boat
and halfway to Martinique, maybe.
335
00:19:41,668 --> 00:19:42,918
I'm proud of you.
336
00:20:00,043 --> 00:20:00,918
Hey.
337
00:20:01,418 --> 00:20:03,543
- Can I have a word?
- Yeah, of course.
338
00:20:04,043 --> 00:20:05,043
Just a second.
339
00:20:10,126 --> 00:20:12,418
[cheering and applause]
340
00:20:12,418 --> 00:20:14,959
I believe they've started
deporting prisoners.
341
00:20:16,501 --> 00:20:17,501
They're using
342
00:20:18,584 --> 00:20:20,834
convoys of trucks on backcountry roads.
343
00:20:23,251 --> 00:20:24,251
Oh my God.
344
00:20:24,834 --> 00:20:26,459
And I've been talking with Paul.
345
00:20:29,918 --> 00:20:31,793
I want to prepare for violent resistance.
346
00:20:33,709 --> 00:20:35,751
Or you could just leave Europe altogether.
347
00:20:37,418 --> 00:20:38,959
Why would you even say that?
348
00:20:38,959 --> 00:20:43,459
Bingham said there's a US visa
with your name on it at the US consulate.
349
00:20:43,459 --> 00:20:46,751
- My sister Ursula arranged it.
- You should be on that boat tomorrow.
350
00:20:48,126 --> 00:20:50,709
Before you're the one
getting deported back to the Reich.
351
00:20:52,126 --> 00:20:54,168
I don't know how long
the port's gonna be open.
352
00:20:54,168 --> 00:20:56,543
This might be your last chance.
Have you thought about that?
353
00:20:57,709 --> 00:20:59,084
I'm not going anywhere.
354
00:21:01,209 --> 00:21:02,084
Not now.
355
00:21:03,584 --> 00:21:04,584
God.
356
00:21:06,584 --> 00:21:07,668
[sighs]
357
00:21:12,418 --> 00:21:13,501
How are you doing?
358
00:21:14,834 --> 00:21:16,709
Does Mary Jayne know about your visa?
359
00:21:32,793 --> 00:21:34,626
What are you doing, Sebastian?
360
00:21:37,376 --> 00:21:38,584
My camera is broken.
361
00:21:39,918 --> 00:21:45,376
And anyway, I have no film,
so I'm making a film in my head.
362
00:21:49,584 --> 00:21:51,168
That's a wonderful idea.
363
00:21:53,751 --> 00:21:56,001
Pay attention, everybody!
364
00:21:56,001 --> 00:21:58,501
Sebastian here is making a film
365
00:21:58,501 --> 00:22:01,126
about our last night in paradise.
366
00:22:01,126 --> 00:22:03,543
- [cheering and applause]
- [man] Yes!
367
00:22:13,751 --> 00:22:15,751
[suspenseful music plays]
368
00:23:42,418 --> 00:23:44,418
[mysterious music plays]
369
00:23:45,751 --> 00:23:48,418
[Albert] Paul's already recruited
more than 20 people.
370
00:23:49,293 --> 00:23:52,043
[Hans] I'm so sorry
that I couldn't get Lisa to come.
371
00:23:53,126 --> 00:23:54,834
That's so unlike her.
372
00:24:00,043 --> 00:24:01,709
[Paul speaks French]
373
00:24:24,709 --> 00:24:26,501
[engine starts]
374
00:24:36,959 --> 00:24:38,334
[in English] Follow that truck.
375
00:24:40,084 --> 00:24:41,209
Wait, stop!
376
00:24:45,876 --> 00:24:47,001
[barking]
377
00:24:51,543 --> 00:24:52,709
[gasps] Dagobert?
378
00:24:53,918 --> 00:24:54,793
Dagobert!
379
00:24:54,793 --> 00:24:56,251
[gasps] Oh my goodn--
380
00:24:56,251 --> 00:24:58,043
[gasps] How did you find me?
381
00:24:58,043 --> 00:24:59,501
[gasps] Look at you.
382
00:24:59,501 --> 00:25:01,626
[gasps] Oh, you're such a good boy.
383
00:25:01,626 --> 00:25:03,543
[gasps] Oh, you're so smart.
384
00:25:29,168 --> 00:25:31,168
[suspenseful music continues]
385
00:25:59,793 --> 00:26:02,043
[indistinct chatter]
386
00:26:17,168 --> 00:26:19,168
[Beethoven's "Symphony No. 5" plays]
387
00:26:25,001 --> 00:26:28,876
- [in French] Who can tell me what that is?
- The opening bars of Beethoven's Fifth?
388
00:26:30,543 --> 00:26:31,543
What else?
389
00:26:32,751 --> 00:26:33,751
Listen carefully.
390
00:26:35,668 --> 00:26:37,668
[Beethoven's "Symphony No. 5" plays]
391
00:26:38,626 --> 00:26:40,626
[Paul] ♪ Ba, ba, ba, bam ♪
392
00:26:40,626 --> 00:26:42,501
Do any of you know Morse code?
393
00:26:43,418 --> 00:26:45,376
Short, short, short, long.
394
00:26:46,001 --> 00:26:47,126
That's the letter V.
395
00:26:47,626 --> 00:26:49,168
V for victory.
396
00:26:50,251 --> 00:26:52,918
From now on,
we will use this music as a signal
397
00:26:52,918 --> 00:26:56,001
to communicate with our comrades
over public radio channels.
398
00:26:56,001 --> 00:26:58,293
Listen for these opening bars as a signal.
399
00:26:58,793 --> 00:27:03,043
The poems and music
that follow Beethoven's Fifth
400
00:27:03,834 --> 00:27:05,251
will be secret messages.
401
00:27:06,668 --> 00:27:09,043
Long live the Resistance!
402
00:27:09,043 --> 00:27:13,376
- Long live the Resistance!
- Long live the Resistance!
403
00:27:13,376 --> 00:27:15,459
[suspenseful music plays]
404
00:27:26,959 --> 00:27:28,334
[woman in French] Who are you?
405
00:27:28,834 --> 00:27:30,334
It's the middle of the night.
406
00:27:30,334 --> 00:27:31,501
What do you want?
407
00:27:32,334 --> 00:27:33,459
[Frot] Mother!
408
00:27:33,459 --> 00:27:35,001
What's wrong?
409
00:27:35,001 --> 00:27:36,209
Who is here?
410
00:27:41,709 --> 00:27:44,001
- Go back to bed, Mother.
- Who is this guy?
411
00:27:44,501 --> 00:27:45,418
To bed!
412
00:27:46,168 --> 00:27:47,834
Good night, Madame.
413
00:27:50,959 --> 00:27:53,043
- [sighs]
- [in English] Had news that couldn't wait.
414
00:27:53,043 --> 00:27:56,418
It turns out the real masterminds
behind the break-in at Camp des Milles
415
00:27:56,418 --> 00:28:00,709
were a socialist named Hans Fittko
and the concierge at the Hotel Splendide.
416
00:28:00,709 --> 00:28:03,584
- Who?
- The African fella at the front desk.
417
00:28:03,584 --> 00:28:06,209
Mind you, he's running
a whole Resistance operation
418
00:28:06,209 --> 00:28:08,001
out of some church downtown.
419
00:28:08,001 --> 00:28:10,168
- You sure about this?
- Saw it with my own eyes.
420
00:28:10,168 --> 00:28:13,543
But by all means,
feel free to look into it for yourself.
421
00:28:13,543 --> 00:28:14,501
Yeah.
422
00:28:15,001 --> 00:28:16,418
I will do exactly that.
423
00:28:18,168 --> 00:28:19,168
You're welcome.
424
00:28:22,376 --> 00:28:23,543
[sighs]
425
00:28:25,251 --> 00:28:27,084
[rooster crows]
426
00:28:31,043 --> 00:28:32,543
[in German] Thank you for everything.
427
00:28:47,918 --> 00:28:49,918
[foreboding music plays]
428
00:29:02,584 --> 00:29:03,543
[whistle blows]
429
00:29:18,418 --> 00:29:21,043
- [in English] Where is everyone?
- Waiting at the ticket office.
430
00:29:21,043 --> 00:29:22,084
[Bingham] Well,
431
00:29:23,459 --> 00:29:28,251
200 visas for entry to the United States.
Stamped at the US consulate in Marseille
432
00:29:28,959 --> 00:29:32,334
and signed, officially,
with Graham Patterson's pen.
433
00:29:42,793 --> 00:29:44,751
[officer in French] Go, go, hurry up!
434
00:29:44,751 --> 00:29:46,876
- Don't stop moving!
- Go, go, go!
435
00:29:53,251 --> 00:29:54,251
[Victor] Monsieur Fry.
436
00:29:55,584 --> 00:29:58,001
[in English]
Will you hand these out? Thank you.
437
00:29:58,001 --> 00:29:59,793
- [woman] Sara...
- Here.
438
00:29:59,793 --> 00:30:01,793
- [man] Staus Arabar?
- Here.
439
00:30:01,793 --> 00:30:03,626
- Alexander Levine?
- Bruno Levkowitz?
440
00:30:03,626 --> 00:30:04,709
Here you go.
441
00:30:04,709 --> 00:30:07,168
[overlapping chatter]
442
00:30:09,209 --> 00:30:10,668
[in Spanish] Long live Mexico.
443
00:30:11,376 --> 00:30:12,459
[overlapping chatter]
444
00:30:13,876 --> 00:30:14,793
[in German] Come here.
445
00:30:37,043 --> 00:30:39,168
[foreboding music plays]
446
00:30:39,168 --> 00:30:41,084
- [in Fon] Get in back.
- What?
447
00:30:41,084 --> 00:30:43,043
Get in back! Get in back! Now!
448
00:30:54,001 --> 00:30:56,584
[in French] Mr. Paul...
449
00:30:58,709 --> 00:30:59,709
Kandjo?
450
00:31:02,501 --> 00:31:03,501
At your service.
451
00:31:10,043 --> 00:31:13,293
- [officer] Stop! Stop!
- [overlapping yelling]
452
00:31:16,709 --> 00:31:19,293
- [officer] On your knees.
- [officer 2] You're under arrest!
453
00:31:20,543 --> 00:31:21,584
[grunts]
454
00:31:24,043 --> 00:31:24,918
[officer] Stand up.
455
00:31:27,251 --> 00:31:28,084
That's fine.
456
00:31:28,084 --> 00:31:29,043
Move.
457
00:31:35,751 --> 00:31:37,001
I said move.
458
00:31:37,001 --> 00:31:37,959
Move.
459
00:31:43,168 --> 00:31:45,376
[indistinct chatter]
460
00:31:59,168 --> 00:32:00,168
[sighs]
461
00:32:23,959 --> 00:32:24,876
Letoret!
462
00:32:28,751 --> 00:32:32,168
[in English] Mr. Nugent has arrived.
He's setting up in the conference room.
463
00:32:32,168 --> 00:32:34,876
- Someone's been sitting at my desk.
- Someone...
464
00:32:39,501 --> 00:32:41,959
Bingham's been issuing visas
without my approval.
465
00:32:41,959 --> 00:32:43,584
It has to be Bingham. Damn it!
466
00:32:43,584 --> 00:32:47,293
- Are boats leaving the harbor?
- Vichy opened the port this morning.
467
00:32:47,293 --> 00:32:50,209
Then anyone using
an American visa to get on a ship
468
00:32:50,209 --> 00:32:52,168
is using a forgery. Damn it!
469
00:32:52,168 --> 00:32:56,751
Uh, I need to alert the docks, the police.
I should call Frot.
470
00:32:56,751 --> 00:32:58,959
But Doug Nugent is waiting for you.
471
00:32:59,501 --> 00:33:01,459
You're right. Uh...
472
00:33:01,459 --> 00:33:03,668
You do it, then.
Uh, call the police, the docks.
473
00:33:03,668 --> 00:33:04,959
- Call everyone!
- Of course.
474
00:33:04,959 --> 00:33:08,959
[Patterson] Everyone leaving with
an American visa is traveling on a fake!
475
00:33:15,751 --> 00:33:18,251
[horn blares]
476
00:33:25,918 --> 00:33:27,126
[Hans chuckles]
477
00:33:32,209 --> 00:33:34,209
[Patterson]
What have we here? Punch cards.
478
00:33:36,209 --> 00:33:39,751
What you're holding is data
from last year's US census,
479
00:33:39,751 --> 00:33:42,876
but we can customize it
to any client's needs.
480
00:33:42,876 --> 00:33:44,084
Data...
481
00:33:44,084 --> 00:33:45,084
Um...
482
00:33:45,918 --> 00:33:49,376
Age, race, income, marital status.
483
00:33:51,043 --> 00:33:53,001
ACM provides the technology.
484
00:33:53,001 --> 00:33:55,043
We don't tell them how to use it.
485
00:33:55,043 --> 00:33:58,043
The data serves
to organize people into groups.
486
00:33:58,043 --> 00:33:59,293
Track migration.
487
00:34:00,251 --> 00:34:01,251
Predict behavior.
488
00:34:01,251 --> 00:34:03,084
- [footsteps approaching]
- Bingham?
489
00:34:03,668 --> 00:34:05,959
Patterson. Mr. Nugent.
490
00:34:05,959 --> 00:34:07,376
- Excuse me for a moment.
- Sure.
491
00:34:08,751 --> 00:34:10,084
[Patterson] You're fired, Bingham.
492
00:34:11,626 --> 00:34:12,668
What?
493
00:34:14,376 --> 00:34:16,334
What are you waiting for? Pack your bags.
494
00:34:24,043 --> 00:34:25,043
Oh, Bingham?
495
00:34:28,418 --> 00:34:29,418
Shut the door.
496
00:34:37,376 --> 00:34:39,251
Have you sold
any of this stuff to the French?
497
00:34:39,751 --> 00:34:41,918
The French, the Swedish...
498
00:34:44,043 --> 00:34:46,709
but the real untapped market,
as we see it,
499
00:34:47,376 --> 00:34:48,459
are the Germans.
500
00:34:50,501 --> 00:34:55,584
Look, American culture is
a stronger weapon than any bomb.
501
00:34:56,251 --> 00:34:59,709
Even our enemies
wanna drive to the movies in a Ford,
502
00:34:59,709 --> 00:35:03,043
drink a Coke,
and watch Scarlett O'Hara save the South.
503
00:35:03,668 --> 00:35:06,709
We're out here in the world
selling ACM products, sure,
504
00:35:07,209 --> 00:35:08,876
but what we're really selling them
505
00:35:09,626 --> 00:35:10,626
is America.
506
00:35:11,376 --> 00:35:12,501
[chuckles]
507
00:35:14,709 --> 00:35:16,709
[typewriter clacking]
508
00:35:43,126 --> 00:35:45,334
[Mary Jayne] It comes down
to getting the British soldiers
509
00:35:45,334 --> 00:35:47,293
to the right place at the right time.
510
00:35:47,793 --> 00:35:50,709
[Paul] You distract the guards
at the front. I will find the men.
511
00:35:51,418 --> 00:35:53,918
Then we meet you around here
at the barbed wire.
512
00:35:55,376 --> 00:35:56,501
What's going on?
513
00:35:57,126 --> 00:35:59,751
[Albert] There's a man named Hans Fittko
with the British--
514
00:35:59,751 --> 00:36:01,334
[rewind whirs]
515
00:36:01,834 --> 00:36:04,668
[Albert] There's a man named Hans Fittko
with the British prisoners.
516
00:36:04,668 --> 00:36:07,418
[Lisa] My husband. I thought he was dead.
517
00:36:09,084 --> 00:36:10,793
[phone rings]
518
00:36:12,459 --> 00:36:13,293
[in French] Yes?
519
00:36:14,168 --> 00:36:15,876
Of course, I am coming.
520
00:36:34,001 --> 00:36:35,001
Mademoiselle.
521
00:36:35,626 --> 00:36:36,834
[Letoret] Gruppenführer.
522
00:36:38,751 --> 00:36:41,793
[in English] The German Reich
appreciates your faithful service.
523
00:36:47,459 --> 00:36:48,543
[in German] Good job.
524
00:36:50,084 --> 00:36:51,501
[in English] I'm happy to help.
525
00:36:52,876 --> 00:36:57,668
We got rid of quite a few... degenerates
this morning.
526
00:37:00,043 --> 00:37:01,043
Never mind.
527
00:37:15,459 --> 00:37:17,543
Two hundred and fifty-seven people.
528
00:37:18,126 --> 00:37:19,126
I mean,
529
00:37:20,501 --> 00:37:22,126
that is really something.
530
00:37:22,126 --> 00:37:23,584
[Albert] It was a good day.
531
00:37:24,334 --> 00:37:26,751
[Mary Jayne] No. It was a great day.
532
00:37:34,584 --> 00:37:35,584
And tomorrow?
533
00:37:37,959 --> 00:37:39,459
There are what?
534
00:37:39,459 --> 00:37:41,793
Nine million Jews in Europe,
535
00:37:42,709 --> 00:37:44,709
let alone everyone else
who needs to get out?
536
00:37:44,709 --> 00:37:46,501
Two hundred and fifty-seven, yeah.
537
00:37:48,959 --> 00:37:50,501
What are we gonna do about the others?
538
00:37:51,501 --> 00:37:52,543
You mean like you?
539
00:37:53,376 --> 00:37:56,334
No, Albert, you should
have been on that boat.
540
00:37:56,334 --> 00:37:59,418
- Do you want me to leave you here?
- No, that's not what I mean.
541
00:38:00,251 --> 00:38:01,126
That's...
542
00:38:04,834 --> 00:38:05,668
Hey.
543
00:38:06,459 --> 00:38:07,459
What?
544
00:38:08,959 --> 00:38:09,918
You...
545
00:38:10,418 --> 00:38:12,543
you could come with me to America.
546
00:38:14,043 --> 00:38:15,418
I could marry you.
547
00:38:16,626 --> 00:38:17,626
Marry me?
548
00:38:19,626 --> 00:38:22,501
Well, Victor Serge,
he's already on his way to Mexico,
549
00:38:22,501 --> 00:38:25,751
and Bellmer,
he just took his dolls and left.
550
00:38:25,751 --> 00:38:28,376
I think Brauner said that
he's gonna go to the hills
551
00:38:28,376 --> 00:38:30,126
and become a shepherd, so...
552
00:38:31,584 --> 00:38:32,709
- Uh...
- [Albert] Yup.
553
00:38:33,918 --> 00:38:37,168
- Brauner herding sheep, huh?
- You could see it, couldn't you?
554
00:38:37,168 --> 00:38:38,126
[sighs]
555
00:38:39,709 --> 00:38:44,001
I'm an unmarried American woman,
as you so delicately put it,
556
00:38:45,084 --> 00:38:48,876
and you are a Jewish man
who needs to get the hell out of Europe.
557
00:38:50,043 --> 00:38:52,334
Think about all the good
we could do for people here
558
00:38:52,334 --> 00:38:53,793
from the United States.
559
00:38:54,959 --> 00:38:57,251
We're already running out
of resources here.
560
00:38:58,001 --> 00:39:02,418
In the States, we would have access
to funding and political influence.
561
00:39:06,043 --> 00:39:07,043
Let's do it.
562
00:39:08,376 --> 00:39:09,501
Run away with me.
563
00:39:20,043 --> 00:39:21,168
You don't want me.
564
00:39:22,043 --> 00:39:23,209
I...
565
00:39:23,209 --> 00:39:25,793
No. Hey, of course I do.
566
00:39:27,418 --> 00:39:29,293
Mary Jayne, when I look at you,
567
00:39:30,543 --> 00:39:32,501
I see the future.
568
00:39:35,251 --> 00:39:37,334
It's just when I close my eyes,
I see the past.
569
00:39:37,334 --> 00:39:39,876
The things that go through my mind, it's...
570
00:39:41,334 --> 00:39:42,918
it's dark in there. I...
571
00:39:45,126 --> 00:39:46,626
I scare myself sometimes.
572
00:39:46,626 --> 00:39:47,709
It's...
573
00:39:49,293 --> 00:39:50,709
But you don't scare me.
574
00:40:01,376 --> 00:40:02,251
[Albert] Hm.
575
00:40:04,959 --> 00:40:05,959
Okay.
576
00:40:07,293 --> 00:40:08,293
Let's do it.
577
00:40:10,834 --> 00:40:12,043
Let's go to America.
578
00:40:15,001 --> 00:40:17,459
- [clattering]
- [footsteps approaching]
579
00:40:17,459 --> 00:40:18,543
[Petit] Albert!
580
00:40:19,543 --> 00:40:21,626
Whoa. Whoa. Hey. Hey. What is it?
581
00:40:21,626 --> 00:40:23,126
[panting]
582
00:40:23,126 --> 00:40:24,418
[Albert] Sit down. Sit down.
583
00:40:26,584 --> 00:40:28,251
Paul's been arrested by the police.
584
00:40:29,668 --> 00:40:30,959
[Albert] Where did they take him?
585
00:40:31,459 --> 00:40:32,501
[Petit] I don't know yet,
586
00:40:32,501 --> 00:40:35,834
but we have to get to him
before they come for the rest of us.
587
00:40:35,834 --> 00:40:37,001
[crying]
588
00:40:52,376 --> 00:40:54,376
[mysterious music plays]
589
00:43:04,668 --> 00:43:06,668
{\an8}[theme music plays]