1 00:00:12,334 --> 00:00:14,334 [pen scribbling on paper] 2 00:00:19,126 --> 00:00:20,126 [in French] Now 3 00:00:20,626 --> 00:00:23,751 we are entering a collective dream. 4 00:00:23,751 --> 00:00:25,459 You sound like a magician. 5 00:00:25,459 --> 00:00:27,293 I am a magician! 6 00:00:27,793 --> 00:00:30,251 [in English] Now fold the paper like me. 7 00:00:32,543 --> 00:00:33,543 And 8 00:00:34,626 --> 00:00:35,959 pass it again. 9 00:00:37,876 --> 00:00:38,793 That's it. 10 00:00:39,876 --> 00:00:41,001 Open them. 11 00:00:41,001 --> 00:00:42,209 [Mary Jayne] All right! 12 00:00:42,209 --> 00:00:45,876 "A wanton son sighs her sneezes." 13 00:00:45,876 --> 00:00:48,126 "The ancient ocean eats her young." 14 00:00:48,126 --> 00:00:50,793 "My drunken terrier hates the moon." 15 00:00:50,793 --> 00:00:53,876 "Every forgotten slug loves a crayon." 16 00:00:53,876 --> 00:00:55,334 [all laugh] 17 00:00:55,334 --> 00:00:58,501 - "A tired villain dances the waves." - [all] Oh! 18 00:00:58,501 --> 00:01:01,293 "The silly tree longs for justice." 19 00:01:02,626 --> 00:01:06,001 "The exquisite corpse needs more wine." 20 00:01:06,001 --> 00:01:07,209 Yes! 21 00:01:07,209 --> 00:01:08,751 [Aube in French] Papa! 22 00:01:08,751 --> 00:01:09,876 Get out of there! 23 00:01:09,876 --> 00:01:12,751 And there is something strange under the table. 24 00:01:13,668 --> 00:01:15,959 - What? - [in English] What? What? 25 00:01:18,126 --> 00:01:20,126 [mysterious music plays] 26 00:01:22,876 --> 00:01:24,168 So we have a spy. 27 00:01:24,876 --> 00:01:26,959 - Well, we have a microphone. - How does it work? 28 00:01:26,959 --> 00:01:28,376 Radio signal, battery. 29 00:01:28,376 --> 00:01:30,709 - Someone's recording us remotely. - [man] But who? 30 00:01:30,709 --> 00:01:32,501 Anyone could buy a microphone. 31 00:01:32,501 --> 00:01:35,918 Surely the question isn't who's listening, but what did they hear? 32 00:01:35,918 --> 00:01:38,668 We planned that break-in at Camp des Milles at that table. 33 00:01:40,001 --> 00:01:41,251 In detail. 34 00:01:46,209 --> 00:01:47,043 My God. 35 00:01:48,709 --> 00:01:50,584 [Varian] I have to get everyone out of here. 36 00:01:51,209 --> 00:01:52,584 I can take up to 300. 37 00:01:52,584 --> 00:01:53,793 Tomorrow? 38 00:01:53,793 --> 00:01:55,293 With paperwork, yes. 39 00:01:56,876 --> 00:01:58,834 Okay. Then I need to get to work. 40 00:02:06,584 --> 00:02:09,834 - [whimpers] - A little bit more. A little bit more. 41 00:02:09,834 --> 00:02:11,168 Stop. That's too far. 42 00:02:11,168 --> 00:02:13,126 To the right. Okay, stop, uh... 43 00:02:13,918 --> 00:02:14,918 Uh, stop! 44 00:02:15,709 --> 00:02:17,543 Right there. Perfect. 45 00:02:17,543 --> 00:02:19,834 Now the basket should go over there. 46 00:02:23,251 --> 00:02:24,668 [Patterson sighs] 47 00:02:24,668 --> 00:02:26,459 Stay. Stay. Stay. 48 00:02:28,251 --> 00:02:29,334 [sighs] 49 00:02:32,793 --> 00:02:37,001 What are we gonna do about these fools? Emergency Rescue Committee, my foot. 50 00:02:37,001 --> 00:02:40,168 I wouldn't assume Varian Fry was involved in any of this. 51 00:02:40,168 --> 00:02:43,793 - Mary Jayne Gold is one thing-- - Mary Jayne Gold is ridiculous. 52 00:02:43,793 --> 00:02:46,876 Well, even ridiculous Americans 53 00:02:46,876 --> 00:02:49,293 who make trouble for the French police make trouble for me. 54 00:02:49,293 --> 00:02:51,126 Ah. Damn it. 55 00:02:52,543 --> 00:02:53,543 [sighs] 56 00:02:55,751 --> 00:02:58,418 There must've been someone else involved in that prison break. 57 00:03:00,001 --> 00:03:00,834 Where's Reese? 58 00:03:00,834 --> 00:03:02,793 You sent him over to the ERC office. 59 00:03:02,793 --> 00:03:05,459 Well, I'm gonna have to count on you, then, Bingham. 60 00:03:05,459 --> 00:03:08,918 Uh, just find me some other brand of foreigner 61 00:03:08,918 --> 00:03:11,168 we can pin this on before Frot circles back to Miss Gold. 62 00:03:11,168 --> 00:03:13,293 - Me? - Just do it, will you? 63 00:03:13,293 --> 00:03:17,209 Look through the files. Anyone who applied for a visa in the last year, 64 00:03:17,209 --> 00:03:19,918 pick someone we can track down. Someone who isn't American. 65 00:03:19,918 --> 00:03:22,209 - You can't possibly be asking-- - That'll be all. 66 00:03:24,459 --> 00:03:26,126 [Letoret] Do you want me to take the dog? 67 00:03:27,043 --> 00:03:27,876 [Patterson] No. 68 00:03:32,043 --> 00:03:33,418 [door closes] 69 00:03:41,959 --> 00:03:42,959 Good morning. 70 00:03:50,126 --> 00:03:52,793 - [Reese] Fry... - [Varian] Easy. Just here to see Lena. 71 00:03:57,709 --> 00:04:01,709 - Where is everybody? - Word's got around that, um... 72 00:04:01,709 --> 00:04:03,376 - Let's speak outside. - Yes. 73 00:04:05,293 --> 00:04:08,043 How many people have you managed to corral for Dubois's boat? 74 00:04:08,043 --> 00:04:09,293 Maybe 50? 75 00:04:16,168 --> 00:04:19,043 He says he can take up to 300, but he sails tomorrow morning. 76 00:04:19,043 --> 00:04:21,126 What? You said we have two weeks. 77 00:04:21,126 --> 00:04:23,376 I know. Vichy is opening and closing the port at random, 78 00:04:23,376 --> 00:04:25,168 so we have to grab the chance now. 79 00:04:26,168 --> 00:04:27,834 Have you heard from Bingham? 80 00:04:27,834 --> 00:04:30,209 The Bretons' visa came through from the MoMA. 81 00:04:30,209 --> 00:04:32,793 He's done one for Mehring, one for Hannah Arendt. 82 00:04:32,793 --> 00:04:35,293 He can only do a few at a time without getting caught. 83 00:04:35,293 --> 00:04:37,876 Excellent. And what about the letter from the Chinese consulate? 84 00:04:37,876 --> 00:04:40,084 Bill's working on it. See what he says. 85 00:04:40,084 --> 00:04:44,043 In the meantime, go to the beaches, the bars, the small hotels, 86 00:04:44,043 --> 00:04:45,626 round up everyone you can find, 87 00:04:45,626 --> 00:04:47,876 and bring them to the villa by night. Can you do that? 88 00:04:48,709 --> 00:04:49,584 Yes. 89 00:04:49,584 --> 00:04:51,668 And tell Bingham to meet me there too. 90 00:04:51,668 --> 00:04:55,543 I will be damned if we don't fill every single spot on that boat. 91 00:04:56,084 --> 00:04:58,084 [suspenseful music plays] 92 00:05:02,376 --> 00:05:03,293 [door opens] 93 00:05:05,043 --> 00:05:06,876 [Varian] How's it going there, Bill? 94 00:05:10,959 --> 00:05:12,001 What is all this? 95 00:05:13,001 --> 00:05:15,751 I ran out of commercial ink, so I've been mixing my own. 96 00:05:18,084 --> 00:05:21,251 This Chinese calligraphy, it's something else. 97 00:05:21,251 --> 00:05:22,959 Do you know what it says? 98 00:05:22,959 --> 00:05:26,376 Not exactly. Just that it's an entry visa to the Republic of China. 99 00:05:27,543 --> 00:05:28,751 How many do we have? 100 00:05:29,584 --> 00:05:30,418 [Bill] Um... 101 00:05:31,084 --> 00:05:33,584 I've got about 30 you can take with you right now. 102 00:05:34,168 --> 00:05:37,334 And another six on the line. 103 00:05:38,626 --> 00:05:40,501 [Varian] Incredible. Thank you. 104 00:05:40,501 --> 00:05:43,126 - [Bill] Happy to help. - Keep up the good work, Bill. 105 00:05:46,418 --> 00:05:49,293 [Paul] Every train between Marseille and Dijon has to cross that bridge. 106 00:05:49,293 --> 00:05:51,126 We blow the legs, the tracks collapse. 107 00:05:51,918 --> 00:05:53,751 If they start deporting prisoners to the Reich, 108 00:05:53,751 --> 00:05:55,376 they'll have to send them through Dijon. 109 00:05:55,876 --> 00:05:57,626 - Unless we make it impossible first. - Right. 110 00:05:59,043 --> 00:06:00,251 Are you listening to me? 111 00:06:01,126 --> 00:06:02,084 Hm? 112 00:06:02,084 --> 00:06:05,668 - Keep your eyes on the prize, my friend. - My eyes are firmly on the prize. 113 00:06:05,668 --> 00:06:08,751 - Hm. You are lovesick. - I'm not sick. I am calm. 114 00:06:08,751 --> 00:06:11,459 Just because Lisa's husband came back, I'm-- 115 00:06:11,459 --> 00:06:14,001 Uh-uh. Mary Jayne is different from the rest of us. 116 00:06:14,001 --> 00:06:17,209 Because of what? Because she's American? 117 00:06:17,209 --> 00:06:18,168 Maybe. 118 00:06:18,168 --> 00:06:21,334 - Look at all the risks she's taking. - [scoffs] Mm. 119 00:06:21,334 --> 00:06:24,251 Albert, you and I are fighting for our own survival. 120 00:06:24,251 --> 00:06:26,668 Miss Mary Jayne Gold can just leave here at any time. 121 00:06:26,668 --> 00:06:27,959 [vehicle approaching] 122 00:06:29,959 --> 00:06:31,709 Merde, a police escort. Come. 123 00:06:31,709 --> 00:06:34,126 [suspenseful music plays] 124 00:06:36,626 --> 00:06:40,209 - What do you think's inside? - [Paul] Those are big trucks for cargo. 125 00:06:41,084 --> 00:06:43,501 [Albert] And why would they cover cargo with tarpaulins? 126 00:06:44,543 --> 00:06:47,376 Prisoners. They started deporting prisoners. 127 00:06:54,584 --> 00:06:58,626 [Breton in French] "Then the Egyptians reduced the children of Israel 128 00:06:58,626 --> 00:07:01,543 to a hard servitude." 129 00:07:03,293 --> 00:07:07,793 "And they made their lives dull and bitter 130 00:07:07,793 --> 00:07:11,043 with hard bondage, in mortar, 131 00:07:11,043 --> 00:07:12,418 and in brick, 132 00:07:12,418 --> 00:07:16,668 and by all the works of the fields, and it was with cruelty." 133 00:07:16,668 --> 00:07:19,418 - [Varian in English] André, you in here? - [Breton] Sh. 134 00:07:20,168 --> 00:07:23,459 I am reading the Book of Exodus to our new friends. 135 00:07:23,459 --> 00:07:25,543 [instrumental music plays on radio] 136 00:07:27,168 --> 00:07:31,376 Your American visas came through. You, Jacqueline, and Aube. 137 00:07:31,376 --> 00:07:34,668 We're putting all of you on a boat to Martinique tomorrow morning. 138 00:07:34,668 --> 00:07:35,918 [in French] Such good news! 139 00:07:35,918 --> 00:07:37,959 [in English] You can travel to New York from there. 140 00:07:38,543 --> 00:07:39,584 And what about me? 141 00:07:40,834 --> 00:07:42,043 [sighs] 142 00:07:42,043 --> 00:07:43,668 The US will never take you, Victor, 143 00:07:43,668 --> 00:07:48,459 and you know that your proud record as a revolutionary precedes you. 144 00:07:48,459 --> 00:07:51,334 Your Chinese visa will get you as far as Martinique with them. 145 00:07:51,334 --> 00:07:54,668 Wait. The Chinese gave Serge a visa? 146 00:07:54,668 --> 00:07:56,834 Bill Freier has made 30 copies, 147 00:07:56,834 --> 00:07:59,668 so we can use it for other people, including Victor Brauner. 148 00:08:00,501 --> 00:08:02,751 What exactly does this Chinese visa say? 149 00:08:02,751 --> 00:08:05,084 Truthfully, I don't know 'cause I don't read Chinese. 150 00:08:06,084 --> 00:08:09,459 And I am counting on the fact that the French officials don't either. 151 00:08:10,001 --> 00:08:11,084 I read Chinese. 152 00:08:20,376 --> 00:08:21,459 This isn't a visa. 153 00:08:22,751 --> 00:08:25,668 This says, "The bearer of this document 154 00:08:25,668 --> 00:08:29,709 can never and will never be admitted into the Republic of China." 155 00:08:34,626 --> 00:08:35,834 [Varian sighs] Damn it. 156 00:08:50,376 --> 00:08:51,501 Oh! 157 00:08:51,501 --> 00:08:52,501 [sighs] 158 00:08:52,501 --> 00:08:53,918 [indistinct chatter] 159 00:08:58,751 --> 00:09:00,793 Who knew you were such a romantic? 160 00:09:01,543 --> 00:09:02,459 I'm not. 161 00:09:10,251 --> 00:09:12,168 I have terrible news. 162 00:09:13,043 --> 00:09:15,501 They've started deporting prisoners from Marseille. 163 00:09:16,126 --> 00:09:18,793 - To Germany? - At least as far as Dijon. 164 00:09:21,126 --> 00:09:22,376 What about you? 165 00:09:23,084 --> 00:09:25,459 - What about me? - What if they deport you? 166 00:09:26,126 --> 00:09:29,001 I'm not a prisoner. They'll have to catch me first. 167 00:09:29,001 --> 00:09:32,418 No, but they just found a recording device in the dining room. 168 00:09:33,126 --> 00:09:34,584 That means whoever was listening 169 00:09:34,584 --> 00:09:37,043 heard us plan the break-in at Camp des Milles. 170 00:09:42,001 --> 00:09:42,876 [Varian] Albert! 171 00:09:45,626 --> 00:09:47,626 The boat to Martinique sets sail in 18 hours. 172 00:09:47,626 --> 00:09:48,584 Tomorrow morning? 173 00:09:48,584 --> 00:09:51,709 Yes. Lena's already rounding up as many passengers as possible, 174 00:09:51,709 --> 00:09:52,834 so I need your help. 175 00:09:52,834 --> 00:09:56,501 Can you and Albert take Serge downtown and do the rounds again? 176 00:09:56,501 --> 00:09:57,876 Again? 177 00:09:57,876 --> 00:10:01,626 They've all rejected him. He told the Brazilian consulate he's a Communist. 178 00:10:01,626 --> 00:10:06,084 Then we go to the Belgian Congo, and he said that he's an anarchist. 179 00:10:06,084 --> 00:10:09,376 We go to the Cubans, and he says he's an unapologetic revolutionary. 180 00:10:09,376 --> 00:10:11,751 Please. The offices are only open a few more hours. 181 00:10:11,751 --> 00:10:15,001 Let's start with Mexico. I think that consul took a shine to us. 182 00:10:15,001 --> 00:10:17,584 - To you. - We will do it. 183 00:10:17,584 --> 00:10:19,043 - Thank you. - [Mary Jayne] Yes. Okay. 184 00:10:20,834 --> 00:10:22,834 [somber music plays] 185 00:10:39,418 --> 00:10:41,626 Welcome to the Villa Air-Bel. Hi. 186 00:10:42,709 --> 00:10:44,543 - Welcome. - Welcome. 187 00:10:49,209 --> 00:10:50,376 What's all this? 188 00:10:50,376 --> 00:10:53,293 Every foreigner who has applied for an American visa 189 00:10:53,293 --> 00:10:55,459 at this office in the last year. 190 00:10:57,168 --> 00:10:59,959 Any of them could have helped Mademoiselle Gold. 191 00:11:00,584 --> 00:11:04,418 - These are innocent people. - Well, that's a matter of opinion. 192 00:11:10,168 --> 00:11:11,293 [typewriter clacking] 193 00:11:13,751 --> 00:11:14,709 - [Varian] Hi. - Mr. Fry. 194 00:11:14,709 --> 00:11:18,084 [Varian] Very happy you're here safely. Let me know if you need anything. 195 00:11:18,084 --> 00:11:19,459 [indistinct chatter] 196 00:11:25,834 --> 00:11:26,751 Bingham! 197 00:11:28,918 --> 00:11:32,084 - [Bingham] I came as soon as Lena called. - [Varian] Are these the Bretons' visas? 198 00:11:32,876 --> 00:11:35,168 But what are all these other people doing here? 199 00:11:35,168 --> 00:11:37,168 Dubois said he could take up to 300 people. 200 00:11:37,168 --> 00:11:39,168 How will you pay for so many boat tickets? 201 00:11:39,168 --> 00:11:43,168 Peggy Guggenheim donated the funds. But that's the least of my concerns. 202 00:11:44,209 --> 00:11:45,501 The house has been bugged. 203 00:11:47,418 --> 00:11:49,376 I can't keep people here anymore. 204 00:11:49,959 --> 00:11:53,209 It's always been a risk. But now they're rounding people up. 205 00:11:53,209 --> 00:11:55,293 All the local prisons are nearly full. 206 00:11:55,793 --> 00:11:59,626 - Who knows where they would take them. - Like deport them to Germany? 207 00:12:00,668 --> 00:12:04,459 I mean, if we were raided again, these people are doomed. Listen. 208 00:12:05,376 --> 00:12:08,084 With the boat, we can work around the French exit stamps 209 00:12:08,084 --> 00:12:09,959 'cause the captain is a friend. 210 00:12:09,959 --> 00:12:14,209 But each passenger still needs some kind of off-continent entry visa, 211 00:12:14,209 --> 00:12:16,959 and I'm running out of time here. We've been everywhere. 212 00:12:17,751 --> 00:12:18,876 Bingham, please. 213 00:12:19,876 --> 00:12:20,959 Please. We need help. 214 00:12:27,043 --> 00:12:28,334 Do you have a list of names? 215 00:12:30,501 --> 00:12:33,793 This is everyone that we could find who is ready to go tomorrow. 216 00:12:34,876 --> 00:12:38,543 And I need to talk to Albert... Hirschman. I think it's time to get him out. 217 00:12:38,543 --> 00:12:41,459 - Hirschman? First name's Otto Albert? - Mm-hmm. 218 00:12:41,459 --> 00:12:42,876 A visa came in for him already. 219 00:12:42,876 --> 00:12:44,543 He just hasn't picked it up yet. 220 00:12:45,043 --> 00:12:45,876 I'll speak to him. 221 00:12:45,876 --> 00:12:48,043 The same is true for the Chagalls, as you know. 222 00:12:48,043 --> 00:12:50,459 That visa's been there for months. Why don't they use it? 223 00:12:50,459 --> 00:12:53,459 I keep trying and trying. They just... They won't leave. 224 00:12:53,459 --> 00:12:55,668 - Not Victor Serge. He's a Communist. - I know. 225 00:12:55,668 --> 00:12:59,959 Victor Brauner is impossible. I told you the US isn't taking Romanians yet. 226 00:13:02,418 --> 00:13:04,834 I'll see what I can do about all the others. 227 00:13:04,834 --> 00:13:06,584 Meet you tomorrow morning at the boat? 228 00:13:07,584 --> 00:13:08,459 - Okay. - Good. 229 00:13:09,959 --> 00:13:11,209 - Thank you. - Mm-hmm. 230 00:13:12,668 --> 00:13:13,793 Where's Bingham? 231 00:13:14,501 --> 00:13:15,334 Lunch? 232 00:13:15,334 --> 00:13:17,626 - He's gone native. - [Letoret] Sorry? 233 00:13:17,626 --> 00:13:20,918 The French treat lunch like a vacation. He leave that for me? 234 00:13:20,918 --> 00:13:22,251 Uh, actually, yes. 235 00:13:25,543 --> 00:13:27,418 He doesn't look very threatening. 236 00:13:29,084 --> 00:13:29,959 How should he look? 237 00:13:29,959 --> 00:13:32,584 Well, I said foreign. This guy's not even Jewish. 238 00:13:32,584 --> 00:13:35,543 - He's a socialist. - You can see that from the photo? 239 00:13:35,543 --> 00:13:37,751 Miss Gold broke Hans Fittko out of Des Milles! 240 00:13:39,126 --> 00:13:40,251 How do you know that? 241 00:13:42,793 --> 00:13:45,709 - I called the camp. - And they told you that? 242 00:13:46,293 --> 00:13:48,501 It helps to speak French. 243 00:13:51,626 --> 00:13:53,918 He was the mastermind on the inside. 244 00:13:56,709 --> 00:14:00,459 So, how do I find this Hans Fittko? 245 00:14:01,084 --> 00:14:03,084 With the rest of them, of course. 246 00:14:05,751 --> 00:14:07,209 [Patterson] La Villa Air-Bel. 247 00:14:21,209 --> 00:14:22,084 [sighs] 248 00:14:26,709 --> 00:14:29,126 [in German] I'm waiting for you to tell me what you want. 249 00:14:33,668 --> 00:14:34,543 Lisa. 250 00:14:40,751 --> 00:14:42,001 I want to join Paul. 251 00:14:43,668 --> 00:14:44,501 Paul? 252 00:14:45,001 --> 00:14:45,834 Yes. 253 00:14:47,001 --> 00:14:50,626 You should get to know him. He's going to change the world. 254 00:14:52,834 --> 00:14:54,751 I'm going to his meeting tonight. 255 00:14:57,251 --> 00:14:58,126 Come with me. 256 00:14:59,293 --> 00:15:00,876 Or maybe we just go to America 257 00:15:01,793 --> 00:15:03,126 with the rest of them. 258 00:15:03,126 --> 00:15:04,376 We'll start over. 259 00:15:05,168 --> 00:15:07,376 We applied for visas a year ago. 260 00:15:08,001 --> 00:15:10,918 Maybe Varian can do something and then we'll get on that boat. 261 00:15:10,918 --> 00:15:11,834 Lisa... 262 00:15:12,543 --> 00:15:13,459 Why not? 263 00:15:14,459 --> 00:15:16,084 We can't go to America now. 264 00:15:17,251 --> 00:15:21,001 [Victor in English] America. I can't wait. What is surrealism 265 00:15:21,001 --> 00:15:24,876 if not a Romanian painter on a cowboy horse in Texas? 266 00:15:24,876 --> 00:15:25,793 [chuckles] 267 00:15:46,668 --> 00:15:48,043 - Okay, Victor. - Hm? 268 00:15:48,043 --> 00:15:49,168 When we get in there, 269 00:15:52,543 --> 00:15:55,334 just please try to keep your mouth shut, yeah? 270 00:15:56,334 --> 00:15:58,293 - Just for your own sake. - [Victor sighs] 271 00:15:58,959 --> 00:16:02,751 The petite bourgeoisie who control the visas don't care about civilization. 272 00:16:02,751 --> 00:16:03,668 No politics. 273 00:16:03,668 --> 00:16:05,543 [scoffs] Politics are my life. 274 00:16:05,543 --> 00:16:07,793 The petite bourgeoisie who control the visas 275 00:16:07,793 --> 00:16:09,876 don't have to know that. Do they? 276 00:16:10,501 --> 00:16:12,834 Do you want to end up on a train to a Nazi prison camp? 277 00:16:12,834 --> 00:16:13,959 Albert! 278 00:16:16,043 --> 00:16:18,334 It's not about submission. It's about survival. 279 00:16:18,334 --> 00:16:20,001 - [scoffs] - He understands that. 280 00:16:20,001 --> 00:16:22,334 - Who cares about my survival? - I care. 281 00:16:22,334 --> 00:16:23,334 Right. We care. 282 00:16:24,084 --> 00:16:25,084 We care. 283 00:16:26,168 --> 00:16:27,168 Thank you. 284 00:16:32,334 --> 00:16:33,501 - Do you know what? - Hm? 285 00:16:35,376 --> 00:16:36,668 You could marry him. 286 00:16:38,918 --> 00:16:39,751 Victor? 287 00:16:40,251 --> 00:16:41,918 If this doesn't work out. 288 00:16:43,084 --> 00:16:44,001 Seriously. 289 00:16:44,001 --> 00:16:47,334 You always say that you're prepared to use all the tools at your disposal. 290 00:16:48,001 --> 00:16:48,959 Well, 291 00:16:49,459 --> 00:16:51,209 a US visa, 292 00:16:52,209 --> 00:16:54,126 that's just about the most powerful thing 293 00:16:54,126 --> 00:16:57,626 an unmarried American woman has to offer a refugee in Europe. 294 00:16:57,626 --> 00:16:58,709 [door opens] 295 00:17:00,918 --> 00:17:02,751 [in Spanish] The consul will see you now. 296 00:17:03,834 --> 00:17:06,376 [in English] I do make an excellent husband. 297 00:17:12,543 --> 00:17:14,001 [Mary Jayne] Señor Bosques. 298 00:17:14,793 --> 00:17:15,626 Señorita Gold. 299 00:17:15,626 --> 00:17:17,251 [in English] We're back to implore you 300 00:17:17,251 --> 00:17:20,251 to reconsider the plight of our friend Victor Serge. 301 00:17:20,834 --> 00:17:23,334 He concerns himself with the rights of man. 302 00:17:23,834 --> 00:17:27,543 Now, not every foreign consulate has the political sensitivity 303 00:17:27,543 --> 00:17:29,876 to understand that as an advantage, 304 00:17:30,543 --> 00:17:35,501 but we think your revolutionary mind will see his enormous value. 305 00:17:37,418 --> 00:17:40,209 Harassment, detention, starvation, 306 00:17:40,209 --> 00:17:42,168 exile, internment. 307 00:17:42,168 --> 00:17:44,001 It drove his first wife mad. 308 00:17:44,001 --> 00:17:46,168 - Are you his second wife? - No. 309 00:17:46,959 --> 00:17:48,709 You are our last hope. 310 00:17:58,209 --> 00:18:00,626 - Okay, I will take care of it. - Thank you. 311 00:18:01,501 --> 00:18:02,793 [Bosques] Oui, Señor Serge. 312 00:18:02,793 --> 00:18:05,543 - [in Spanish] Long live the revolution! - [repeats in French] 313 00:18:08,543 --> 00:18:10,584 - [Patterson in English] How was lunch? - Sir. 314 00:18:13,251 --> 00:18:16,126 There's an article in the paper about a writer named Golo Mann. 315 00:18:16,126 --> 00:18:17,043 Ring a bell? 316 00:18:17,543 --> 00:18:18,376 No. 317 00:18:18,918 --> 00:18:22,168 Just another Jewish writer on the Nazi reject list. 318 00:18:22,168 --> 00:18:23,251 Here's the thing. 319 00:18:24,459 --> 00:18:29,293 In the article, it says diplomats in Marseille helped get him out. 320 00:18:30,043 --> 00:18:31,043 How does that work? 321 00:18:34,126 --> 00:18:38,251 If you had to play Good Samaritan to some goddamn intellectual, 322 00:18:38,251 --> 00:18:40,001 couldn't you have had the good sense 323 00:18:40,001 --> 00:18:42,626 to pick someone who would keep his mouth shut? 324 00:18:45,543 --> 00:18:48,001 Meanwhile, Reese says there's a young lady in the office, 325 00:18:48,001 --> 00:18:50,293 someone mixed up in that racket Fry is running, 326 00:18:50,293 --> 00:18:52,293 who's always talking to you on the phone. 327 00:18:53,334 --> 00:18:55,459 - I don't know about that. - [Patterson] No? 328 00:18:55,459 --> 00:18:57,376 - No. - I'm watching you, Bingham. 329 00:18:59,751 --> 00:19:00,751 Get it together. 330 00:19:07,584 --> 00:19:09,584 [church bell ringing] 331 00:19:12,043 --> 00:19:14,043 [acoustic guitar music plays] 332 00:19:14,043 --> 00:19:16,126 [indistinct chatter] 333 00:19:35,626 --> 00:19:36,709 Proud of yourself? 334 00:19:37,709 --> 00:19:41,168 Once everyone's on a boat and halfway to Martinique, maybe. 335 00:19:41,668 --> 00:19:42,918 I'm proud of you. 336 00:20:00,043 --> 00:20:00,918 Hey. 337 00:20:01,418 --> 00:20:03,543 - Can I have a word? - Yeah, of course. 338 00:20:04,043 --> 00:20:05,043 Just a second. 339 00:20:10,126 --> 00:20:12,418 [cheering and applause] 340 00:20:12,418 --> 00:20:14,959 I believe they've started deporting prisoners. 341 00:20:16,501 --> 00:20:17,501 They're using 342 00:20:18,584 --> 00:20:20,834 convoys of trucks on backcountry roads. 343 00:20:23,251 --> 00:20:24,251 Oh my God. 344 00:20:24,834 --> 00:20:26,459 And I've been talking with Paul. 345 00:20:29,918 --> 00:20:31,793 I want to prepare for violent resistance. 346 00:20:33,709 --> 00:20:35,751 Or you could just leave Europe altogether. 347 00:20:37,418 --> 00:20:38,959 Why would you even say that? 348 00:20:38,959 --> 00:20:43,459 Bingham said there's a US visa with your name on it at the US consulate. 349 00:20:43,459 --> 00:20:46,751 - My sister Ursula arranged it. - You should be on that boat tomorrow. 350 00:20:48,126 --> 00:20:50,709 Before you're the one getting deported back to the Reich. 351 00:20:52,126 --> 00:20:54,168 I don't know how long the port's gonna be open. 352 00:20:54,168 --> 00:20:56,543 This might be your last chance. Have you thought about that? 353 00:20:57,709 --> 00:20:59,084 I'm not going anywhere. 354 00:21:01,209 --> 00:21:02,084 Not now. 355 00:21:03,584 --> 00:21:04,584 God. 356 00:21:06,584 --> 00:21:07,668 [sighs] 357 00:21:12,418 --> 00:21:13,501 How are you doing? 358 00:21:14,834 --> 00:21:16,709 Does Mary Jayne know about your visa? 359 00:21:32,793 --> 00:21:34,626 What are you doing, Sebastian? 360 00:21:37,376 --> 00:21:38,584 My camera is broken. 361 00:21:39,918 --> 00:21:45,376 And anyway, I have no film, so I'm making a film in my head. 362 00:21:49,584 --> 00:21:51,168 That's a wonderful idea. 363 00:21:53,751 --> 00:21:56,001 Pay attention, everybody! 364 00:21:56,001 --> 00:21:58,501 Sebastian here is making a film 365 00:21:58,501 --> 00:22:01,126 about our last night in paradise. 366 00:22:01,126 --> 00:22:03,543 - [cheering and applause] - [man] Yes! 367 00:22:13,751 --> 00:22:15,751 [suspenseful music plays] 368 00:23:42,418 --> 00:23:44,418 [mysterious music plays] 369 00:23:45,751 --> 00:23:48,418 [Albert] Paul's already recruited more than 20 people. 370 00:23:49,293 --> 00:23:52,043 [Hans] I'm so sorry that I couldn't get Lisa to come. 371 00:23:53,126 --> 00:23:54,834 That's so unlike her. 372 00:24:00,043 --> 00:24:01,709 [Paul speaks French] 373 00:24:24,709 --> 00:24:26,501 [engine starts] 374 00:24:36,959 --> 00:24:38,334 [in English] Follow that truck. 375 00:24:40,084 --> 00:24:41,209 Wait, stop! 376 00:24:45,876 --> 00:24:47,001 [barking] 377 00:24:51,543 --> 00:24:52,709 [gasps] Dagobert? 378 00:24:53,918 --> 00:24:54,793 Dagobert! 379 00:24:54,793 --> 00:24:56,251 [gasps] Oh my goodn-- 380 00:24:56,251 --> 00:24:58,043 [gasps] How did you find me? 381 00:24:58,043 --> 00:24:59,501 [gasps] Look at you. 382 00:24:59,501 --> 00:25:01,626 [gasps] Oh, you're such a good boy. 383 00:25:01,626 --> 00:25:03,543 [gasps] Oh, you're so smart. 384 00:25:29,168 --> 00:25:31,168 [suspenseful music continues] 385 00:25:59,793 --> 00:26:02,043 [indistinct chatter] 386 00:26:17,168 --> 00:26:19,168 [Beethoven's "Symphony No. 5" plays] 387 00:26:25,001 --> 00:26:28,876 - [in French] Who can tell me what that is? - The opening bars of Beethoven's Fifth? 388 00:26:30,543 --> 00:26:31,543 What else? 389 00:26:32,751 --> 00:26:33,751 Listen carefully. 390 00:26:35,668 --> 00:26:37,668 [Beethoven's "Symphony No. 5" plays] 391 00:26:38,626 --> 00:26:40,626 [Paul] ♪ Ba, ba, ba, bam ♪ 392 00:26:40,626 --> 00:26:42,501 Do any of you know Morse code? 393 00:26:43,418 --> 00:26:45,376 Short, short, short, long. 394 00:26:46,001 --> 00:26:47,126 That's the letter V. 395 00:26:47,626 --> 00:26:49,168 V for victory. 396 00:26:50,251 --> 00:26:52,918 From now on, we will use this music as a signal 397 00:26:52,918 --> 00:26:56,001 to communicate with our comrades over public radio channels. 398 00:26:56,001 --> 00:26:58,293 Listen for these opening bars as a signal. 399 00:26:58,793 --> 00:27:03,043 The poems and music that follow Beethoven's Fifth 400 00:27:03,834 --> 00:27:05,251 will be secret messages. 401 00:27:06,668 --> 00:27:09,043 Long live the Resistance! 402 00:27:09,043 --> 00:27:13,376 - Long live the Resistance! - Long live the Resistance! 403 00:27:13,376 --> 00:27:15,459 [suspenseful music plays] 404 00:27:26,959 --> 00:27:28,334 [woman in French] Who are you? 405 00:27:28,834 --> 00:27:30,334 It's the middle of the night. 406 00:27:30,334 --> 00:27:31,501 What do you want? 407 00:27:32,334 --> 00:27:33,459 [Frot] Mother! 408 00:27:33,459 --> 00:27:35,001 What's wrong? 409 00:27:35,001 --> 00:27:36,209 Who is here? 410 00:27:41,709 --> 00:27:44,001 - Go back to bed, Mother. - Who is this guy? 411 00:27:44,501 --> 00:27:45,418 To bed! 412 00:27:46,168 --> 00:27:47,834 Good night, Madame. 413 00:27:50,959 --> 00:27:53,043 - [sighs] - [in English] Had news that couldn't wait. 414 00:27:53,043 --> 00:27:56,418 It turns out the real masterminds behind the break-in at Camp des Milles 415 00:27:56,418 --> 00:28:00,709 were a socialist named Hans Fittko and the concierge at the Hotel Splendide. 416 00:28:00,709 --> 00:28:03,584 - Who? - The African fella at the front desk. 417 00:28:03,584 --> 00:28:06,209 Mind you, he's running a whole Resistance operation 418 00:28:06,209 --> 00:28:08,001 out of some church downtown. 419 00:28:08,001 --> 00:28:10,168 - You sure about this? - Saw it with my own eyes. 420 00:28:10,168 --> 00:28:13,543 But by all means, feel free to look into it for yourself. 421 00:28:13,543 --> 00:28:14,501 Yeah. 422 00:28:15,001 --> 00:28:16,418 I will do exactly that. 423 00:28:18,168 --> 00:28:19,168 You're welcome. 424 00:28:22,376 --> 00:28:23,543 [sighs] 425 00:28:25,251 --> 00:28:27,084 [rooster crows] 426 00:28:31,043 --> 00:28:32,543 [in German] Thank you for everything. 427 00:28:47,918 --> 00:28:49,918 [foreboding music plays] 428 00:29:02,584 --> 00:29:03,543 [whistle blows] 429 00:29:18,418 --> 00:29:21,043 - [in English] Where is everyone? - Waiting at the ticket office. 430 00:29:21,043 --> 00:29:22,084 [Bingham] Well, 431 00:29:23,459 --> 00:29:28,251 200 visas for entry to the United States. Stamped at the US consulate in Marseille 432 00:29:28,959 --> 00:29:32,334 and signed, officially, with Graham Patterson's pen. 433 00:29:42,793 --> 00:29:44,751 [officer in French] Go, go, hurry up! 434 00:29:44,751 --> 00:29:46,876 - Don't stop moving! - Go, go, go! 435 00:29:53,251 --> 00:29:54,251 [Victor] Monsieur Fry. 436 00:29:55,584 --> 00:29:58,001 [in English] Will you hand these out? Thank you. 437 00:29:58,001 --> 00:29:59,793 - [woman] Sara... - Here. 438 00:29:59,793 --> 00:30:01,793 - [man] Staus Arabar? - Here. 439 00:30:01,793 --> 00:30:03,626 - Alexander Levine? - Bruno Levkowitz? 440 00:30:03,626 --> 00:30:04,709 Here you go. 441 00:30:04,709 --> 00:30:07,168 [overlapping chatter] 442 00:30:09,209 --> 00:30:10,668 [in Spanish] Long live Mexico. 443 00:30:11,376 --> 00:30:12,459 [overlapping chatter] 444 00:30:13,876 --> 00:30:14,793 [in German] Come here. 445 00:30:37,043 --> 00:30:39,168 [foreboding music plays] 446 00:30:39,168 --> 00:30:41,084 - [in Fon] Get in back. - What? 447 00:30:41,084 --> 00:30:43,043 Get in back! Get in back! Now! 448 00:30:54,001 --> 00:30:56,584 [in French] Mr. Paul... 449 00:30:58,709 --> 00:30:59,709 Kandjo? 450 00:31:02,501 --> 00:31:03,501 At your service. 451 00:31:10,043 --> 00:31:13,293 - [officer] Stop! Stop! - [overlapping yelling] 452 00:31:16,709 --> 00:31:19,293 - [officer] On your knees. - [officer 2] You're under arrest! 453 00:31:20,543 --> 00:31:21,584 [grunts] 454 00:31:24,043 --> 00:31:24,918 [officer] Stand up. 455 00:31:27,251 --> 00:31:28,084 That's fine. 456 00:31:28,084 --> 00:31:29,043 Move. 457 00:31:35,751 --> 00:31:37,001 I said move. 458 00:31:37,001 --> 00:31:37,959 Move. 459 00:31:43,168 --> 00:31:45,376 [indistinct chatter] 460 00:31:59,168 --> 00:32:00,168 [sighs] 461 00:32:23,959 --> 00:32:24,876 Letoret! 462 00:32:28,751 --> 00:32:32,168 [in English] Mr. Nugent has arrived. He's setting up in the conference room. 463 00:32:32,168 --> 00:32:34,876 - Someone's been sitting at my desk. - Someone... 464 00:32:39,501 --> 00:32:41,959 Bingham's been issuing visas without my approval. 465 00:32:41,959 --> 00:32:43,584 It has to be Bingham. Damn it! 466 00:32:43,584 --> 00:32:47,293 - Are boats leaving the harbor? - Vichy opened the port this morning. 467 00:32:47,293 --> 00:32:50,209 Then anyone using an American visa to get on a ship 468 00:32:50,209 --> 00:32:52,168 is using a forgery. Damn it! 469 00:32:52,168 --> 00:32:56,751 Uh, I need to alert the docks, the police. I should call Frot. 470 00:32:56,751 --> 00:32:58,959 But Doug Nugent is waiting for you. 471 00:32:59,501 --> 00:33:01,459 You're right. Uh... 472 00:33:01,459 --> 00:33:03,668 You do it, then. Uh, call the police, the docks. 473 00:33:03,668 --> 00:33:04,959 - Call everyone! - Of course. 474 00:33:04,959 --> 00:33:08,959 [Patterson] Everyone leaving with an American visa is traveling on a fake! 475 00:33:15,751 --> 00:33:18,251 [horn blares] 476 00:33:25,918 --> 00:33:27,126 [Hans chuckles] 477 00:33:32,209 --> 00:33:34,209 [Patterson] What have we here? Punch cards. 478 00:33:36,209 --> 00:33:39,751 What you're holding is data from last year's US census, 479 00:33:39,751 --> 00:33:42,876 but we can customize it to any client's needs. 480 00:33:42,876 --> 00:33:44,084 Data... 481 00:33:44,084 --> 00:33:45,084 Um... 482 00:33:45,918 --> 00:33:49,376 Age, race, income, marital status. 483 00:33:51,043 --> 00:33:53,001 ACM provides the technology. 484 00:33:53,001 --> 00:33:55,043 We don't tell them how to use it. 485 00:33:55,043 --> 00:33:58,043 The data serves to organize people into groups. 486 00:33:58,043 --> 00:33:59,293 Track migration. 487 00:34:00,251 --> 00:34:01,251 Predict behavior. 488 00:34:01,251 --> 00:34:03,084 - [footsteps approaching] - Bingham? 489 00:34:03,668 --> 00:34:05,959 Patterson. Mr. Nugent. 490 00:34:05,959 --> 00:34:07,376 - Excuse me for a moment. - Sure. 491 00:34:08,751 --> 00:34:10,084 [Patterson] You're fired, Bingham. 492 00:34:11,626 --> 00:34:12,668 What? 493 00:34:14,376 --> 00:34:16,334 What are you waiting for? Pack your bags. 494 00:34:24,043 --> 00:34:25,043 Oh, Bingham? 495 00:34:28,418 --> 00:34:29,418 Shut the door. 496 00:34:37,376 --> 00:34:39,251 Have you sold any of this stuff to the French? 497 00:34:39,751 --> 00:34:41,918 The French, the Swedish... 498 00:34:44,043 --> 00:34:46,709 but the real untapped market, as we see it, 499 00:34:47,376 --> 00:34:48,459 are the Germans. 500 00:34:50,501 --> 00:34:55,584 Look, American culture is a stronger weapon than any bomb. 501 00:34:56,251 --> 00:34:59,709 Even our enemies wanna drive to the movies in a Ford, 502 00:34:59,709 --> 00:35:03,043 drink a Coke, and watch Scarlett O'Hara save the South. 503 00:35:03,668 --> 00:35:06,709 We're out here in the world selling ACM products, sure, 504 00:35:07,209 --> 00:35:08,876 but what we're really selling them 505 00:35:09,626 --> 00:35:10,626 is America. 506 00:35:11,376 --> 00:35:12,501 [chuckles] 507 00:35:14,709 --> 00:35:16,709 [typewriter clacking] 508 00:35:43,126 --> 00:35:45,334 [Mary Jayne] It comes down to getting the British soldiers 509 00:35:45,334 --> 00:35:47,293 to the right place at the right time. 510 00:35:47,793 --> 00:35:50,709 [Paul] You distract the guards at the front. I will find the men. 511 00:35:51,418 --> 00:35:53,918 Then we meet you around here at the barbed wire. 512 00:35:55,376 --> 00:35:56,501 What's going on? 513 00:35:57,126 --> 00:35:59,751 [Albert] There's a man named Hans Fittko with the British-- 514 00:35:59,751 --> 00:36:01,334 [rewind whirs] 515 00:36:01,834 --> 00:36:04,668 [Albert] There's a man named Hans Fittko with the British prisoners. 516 00:36:04,668 --> 00:36:07,418 [Lisa] My husband. I thought he was dead. 517 00:36:09,084 --> 00:36:10,793 [phone rings] 518 00:36:12,459 --> 00:36:13,293 [in French] Yes? 519 00:36:14,168 --> 00:36:15,876 Of course, I am coming. 520 00:36:34,001 --> 00:36:35,001 Mademoiselle. 521 00:36:35,626 --> 00:36:36,834 [Letoret] Gruppenführer. 522 00:36:38,751 --> 00:36:41,793 [in English] The German Reich appreciates your faithful service. 523 00:36:47,459 --> 00:36:48,543 [in German] Good job. 524 00:36:50,084 --> 00:36:51,501 [in English] I'm happy to help. 525 00:36:52,876 --> 00:36:57,668 We got rid of quite a few... degenerates this morning. 526 00:37:00,043 --> 00:37:01,043 Never mind. 527 00:37:15,459 --> 00:37:17,543 Two hundred and fifty-seven people. 528 00:37:18,126 --> 00:37:19,126 I mean, 529 00:37:20,501 --> 00:37:22,126 that is really something. 530 00:37:22,126 --> 00:37:23,584 [Albert] It was a good day. 531 00:37:24,334 --> 00:37:26,751 [Mary Jayne] No. It was a great day. 532 00:37:34,584 --> 00:37:35,584 And tomorrow? 533 00:37:37,959 --> 00:37:39,459 There are what? 534 00:37:39,459 --> 00:37:41,793 Nine million Jews in Europe, 535 00:37:42,709 --> 00:37:44,709 let alone everyone else who needs to get out? 536 00:37:44,709 --> 00:37:46,501 Two hundred and fifty-seven, yeah. 537 00:37:48,959 --> 00:37:50,501 What are we gonna do about the others? 538 00:37:51,501 --> 00:37:52,543 You mean like you? 539 00:37:53,376 --> 00:37:56,334 No, Albert, you should have been on that boat. 540 00:37:56,334 --> 00:37:59,418 - Do you want me to leave you here? - No, that's not what I mean. 541 00:38:00,251 --> 00:38:01,126 That's... 542 00:38:04,834 --> 00:38:05,668 Hey. 543 00:38:06,459 --> 00:38:07,459 What? 544 00:38:08,959 --> 00:38:09,918 You... 545 00:38:10,418 --> 00:38:12,543 you could come with me to America. 546 00:38:14,043 --> 00:38:15,418 I could marry you. 547 00:38:16,626 --> 00:38:17,626 Marry me? 548 00:38:19,626 --> 00:38:22,501 Well, Victor Serge, he's already on his way to Mexico, 549 00:38:22,501 --> 00:38:25,751 and Bellmer, he just took his dolls and left. 550 00:38:25,751 --> 00:38:28,376 I think Brauner said that he's gonna go to the hills 551 00:38:28,376 --> 00:38:30,126 and become a shepherd, so... 552 00:38:31,584 --> 00:38:32,709 - Uh... - [Albert] Yup. 553 00:38:33,918 --> 00:38:37,168 - Brauner herding sheep, huh? - You could see it, couldn't you? 554 00:38:37,168 --> 00:38:38,126 [sighs] 555 00:38:39,709 --> 00:38:44,001 I'm an unmarried American woman, as you so delicately put it, 556 00:38:45,084 --> 00:38:48,876 and you are a Jewish man who needs to get the hell out of Europe. 557 00:38:50,043 --> 00:38:52,334 Think about all the good we could do for people here 558 00:38:52,334 --> 00:38:53,793 from the United States. 559 00:38:54,959 --> 00:38:57,251 We're already running out of resources here. 560 00:38:58,001 --> 00:39:02,418 In the States, we would have access to funding and political influence. 561 00:39:06,043 --> 00:39:07,043 Let's do it. 562 00:39:08,376 --> 00:39:09,501 Run away with me. 563 00:39:20,043 --> 00:39:21,168 You don't want me. 564 00:39:22,043 --> 00:39:23,209 I... 565 00:39:23,209 --> 00:39:25,793 No. Hey, of course I do. 566 00:39:27,418 --> 00:39:29,293 Mary Jayne, when I look at you, 567 00:39:30,543 --> 00:39:32,501 I see the future. 568 00:39:35,251 --> 00:39:37,334 It's just when I close my eyes, I see the past. 569 00:39:37,334 --> 00:39:39,876 The things that go through my mind, it's... 570 00:39:41,334 --> 00:39:42,918 it's dark in there. I... 571 00:39:45,126 --> 00:39:46,626 I scare myself sometimes. 572 00:39:46,626 --> 00:39:47,709 It's... 573 00:39:49,293 --> 00:39:50,709 But you don't scare me. 574 00:40:01,376 --> 00:40:02,251 [Albert] Hm. 575 00:40:04,959 --> 00:40:05,959 Okay. 576 00:40:07,293 --> 00:40:08,293 Let's do it. 577 00:40:10,834 --> 00:40:12,043 Let's go to America. 578 00:40:15,001 --> 00:40:17,459 - [clattering] - [footsteps approaching] 579 00:40:17,459 --> 00:40:18,543 [Petit] Albert! 580 00:40:19,543 --> 00:40:21,626 Whoa. Whoa. Hey. Hey. What is it? 581 00:40:21,626 --> 00:40:23,126 [panting] 582 00:40:23,126 --> 00:40:24,418 [Albert] Sit down. Sit down. 583 00:40:26,584 --> 00:40:28,251 Paul's been arrested by the police. 584 00:40:29,668 --> 00:40:30,959 [Albert] Where did they take him? 585 00:40:31,459 --> 00:40:32,501 [Petit] I don't know yet, 586 00:40:32,501 --> 00:40:35,834 but we have to get to him before they come for the rest of us. 587 00:40:35,834 --> 00:40:37,001 [crying] 588 00:40:52,376 --> 00:40:54,376 [mysterious music plays] 589 00:43:04,668 --> 00:43:06,668 {\an8}[theme music plays]