1 00:00:19,126 --> 00:00:20,126 ‪現在 2 00:00:20,626 --> 00:00:23,751 ‪我們要進入集體夢境 3 00:00:23,751 --> 00:00:25,459 ‪你這樣好像魔術師 4 00:00:25,459 --> 00:00:27,293 ‪我本來就是魔術師 5 00:00:27,793 --> 00:00:30,251 ‪現在學我把紙折成這樣 6 00:00:32,543 --> 00:00:33,543 ‪然後 7 00:00:34,626 --> 00:00:35,959 ‪再傳一次 8 00:00:37,876 --> 00:00:38,793 ‪就這樣 9 00:00:39,876 --> 00:00:41,001 ‪打開 10 00:00:41,001 --> 00:00:42,209 ‪好耶 11 00:00:42,209 --> 00:00:45,876 ‪“一個浪蕩子嘆息她的噴嚏” 12 00:00:45,876 --> 00:00:48,126 ‪“古海吃掉她的年輕” 13 00:00:48,126 --> 00:00:50,793 ‪“我的酒醉㹴犬痛恨月亮” 14 00:00:50,793 --> 00:00:53,876 ‪“每顆忘掉的彈丸都愛蠟筆” 15 00:00:55,418 --> 00:00:58,084 ‪“疲倦的壞人舞在浪中” 16 00:00:58,584 --> 00:01:01,293 ‪“傻樹渴望正義” 17 00:01:02,626 --> 00:01:06,001 ‪“華麗屍體需要更多葡萄酒” 18 00:01:06,001 --> 00:01:07,209 ‪讚啦! 19 00:01:07,209 --> 00:01:08,334 ‪爸爸 20 00:01:08,834 --> 00:01:09,876 ‪出來啦 21 00:01:09,876 --> 00:01:12,751 ‪桌子底下有奇怪的東西 22 00:01:13,668 --> 00:01:14,834 ‪-什麼? ‪-什麼? 23 00:01:15,459 --> 00:01:16,376 ‪什麼? 24 00:01:22,876 --> 00:01:24,168 ‪原來有間諜 25 00:01:24,876 --> 00:01:26,959 ‪-有人裝麥克風 ‪-要怎麼偷聽? 26 00:01:26,959 --> 00:01:28,376 ‪無線電訊號,電池 27 00:01:28,376 --> 00:01:30,709 ‪-有人從遠端錄音 ‪-是誰? 28 00:01:30,709 --> 00:01:32,501 ‪誰都買得到麥克風 29 00:01:32,501 --> 00:01:35,918 ‪問題不是誰在偷聽,而是聽到什麼? 30 00:01:35,918 --> 00:01:38,668 ‪我們在那張桌子旁邊計畫劫囚 31 00:01:40,001 --> 00:01:41,251 ‪連細節都說了 32 00:01:48,834 --> 00:01:50,418 ‪我得把大家送走 33 00:01:51,209 --> 00:01:52,584 ‪我最多能載300人 34 00:01:52,584 --> 00:01:53,793 ‪明天嗎? 35 00:01:53,793 --> 00:01:55,459 ‪有旅行文件就行 36 00:01:56,876 --> 00:01:58,834 ‪好,那我得下功夫了 37 00:02:02,084 --> 00:02:06,501 ‪《越洋救援》 38 00:02:07,543 --> 00:02:09,834 ‪再過去一點點... 39 00:02:09,834 --> 00:02:11,168 ‪停,太過去了 40 00:02:11,168 --> 00:02:12,793 ‪往右,好,停... 41 00:02:13,918 --> 00:02:14,918 ‪停! 42 00:02:15,709 --> 00:02:17,459 ‪就在這裡,剛剛好 43 00:02:17,459 --> 00:02:19,834 ‪籃子要放那裡 44 00:02:24,751 --> 00:02:26,459 ‪別動... 45 00:02:32,876 --> 00:02:37,001 ‪該怎麼處置這些笨蛋? ‪急難救助委員會個鬼 46 00:02:37,001 --> 00:02:40,168 ‪瓦里安弗萊應該不會涉入這件事 47 00:02:40,168 --> 00:02:43,376 ‪-瑪莉珍哥德是一回事... ‪-瑪莉珍哥德真是亂來 48 00:02:43,876 --> 00:02:46,876 ‪就算是亂來的美國人 49 00:02:46,876 --> 00:02:49,876 ‪給法國警察找麻煩,就是給我找麻煩 50 00:02:55,751 --> 00:02:58,418 ‪越獄的事一定有其他人參與 51 00:03:00,001 --> 00:03:00,834 ‪芮斯呢? 52 00:03:00,834 --> 00:03:02,793 ‪你派他接管急委會了 53 00:03:02,793 --> 00:03:05,334 ‪好,那我就得靠你了,賓漢 54 00:03:06,126 --> 00:03:09,793 ‪隨便找個老外背黑鍋,免得福侯局長 55 00:03:09,793 --> 00:03:11,168 ‪回去找哥德小姐 56 00:03:11,168 --> 00:03:13,293 ‪-我? ‪-去找就是了,好嗎? 57 00:03:13,293 --> 00:03:17,209 ‪去查檔案,看看去年有誰申請簽證 58 00:03:17,209 --> 00:03:19,918 ‪找個追蹤得到的人,不能是美國人 59 00:03:19,918 --> 00:03:21,626 ‪-你不可能要我... ‪-沒事了 60 00:03:24,459 --> 00:03:26,126 ‪要我把狗抱走嗎? 61 00:03:27,126 --> 00:03:27,959 ‪不用 62 00:03:41,543 --> 00:03:42,376 ‪早安 63 00:03:49,834 --> 00:03:50,668 ‪弗萊... 64 00:03:50,668 --> 00:03:52,793 ‪芮斯,別緊張,我找莉娜 65 00:03:57,709 --> 00:04:00,626 ‪-大家人呢? ‪-有傳言說... 66 00:04:01,793 --> 00:04:03,376 ‪-我們外頭講話 ‪-好 67 00:04:05,293 --> 00:04:08,043 ‪妳幫多少人辦好搭船的手續? 68 00:04:08,043 --> 00:04:09,293 ‪大概50人吧 69 00:04:16,209 --> 00:04:19,043 ‪他說最多能載300人,但明早啟航 70 00:04:19,043 --> 00:04:21,126 ‪什麼?你說有半個月的 71 00:04:21,126 --> 00:04:23,376 ‪維琪政府隨意啟閉港口 72 00:04:23,376 --> 00:04:25,001 ‪所以得馬上抓緊時機 73 00:04:26,168 --> 00:04:27,501 ‪賓漢有消息嗎? 74 00:04:28,001 --> 00:04:30,209 ‪現代美術館幫布勒東全家申請簽證 75 00:04:30,209 --> 00:04:32,793 ‪賓漢幫梅林、漢娜鄂蘭等人“做”簽證 76 00:04:32,793 --> 00:04:35,293 ‪但一次只能做幾張,以免曝光 77 00:04:35,293 --> 00:04:37,876 ‪很好,那中國領事館的信呢? 78 00:04:37,876 --> 00:04:40,126 ‪比爾在處理,看他怎麼說 79 00:04:40,126 --> 00:04:44,084 ‪妳到海灘、酒吧、旅社 80 00:04:44,084 --> 00:04:45,626 ‪儘量募集難民 81 00:04:45,626 --> 00:04:47,876 ‪帶他們到別墅,妳可以嗎? 82 00:04:48,709 --> 00:04:49,584 ‪可以 83 00:04:49,584 --> 00:04:51,668 ‪請賓漢也到那裡找我 84 00:04:51,668 --> 00:04:55,543 ‪我非得把那艘船的空位都填滿不可 85 00:05:05,043 --> 00:05:06,668 ‪比爾,進度如何? 86 00:05:10,959 --> 00:05:12,001 ‪這些是什麼? 87 00:05:13,001 --> 00:05:15,751 ‪商業墨水用完了,所以我自己調墨 88 00:05:18,168 --> 00:05:21,251 ‪這是中國書法用的墨,很好用 89 00:05:21,834 --> 00:05:22,959 ‪你知道上面寫什麼嗎? 90 00:05:22,959 --> 00:05:26,293 ‪我只知道是到中華民國的入境簽證 91 00:05:27,543 --> 00:05:28,751 ‪做好幾張了? 92 00:05:31,084 --> 00:05:33,584 ‪你現在可以拿走30張 93 00:05:34,168 --> 00:05:37,334 ‪六張快好了 94 00:05:38,668 --> 00:05:40,501 ‪太厲害了,謝謝 95 00:05:40,501 --> 00:05:42,959 ‪-小事一樁 ‪-繼續加油,比爾 96 00:05:46,459 --> 00:05:49,293 ‪馬賽到第戎的火車都得走那座橋 97 00:05:49,293 --> 00:05:51,126 ‪炸掉橋墩,鐵軌就垮了 98 00:05:52,001 --> 00:05:55,376 ‪要把犯人送回德國,就得先送到第戎 99 00:05:55,876 --> 00:05:57,626 ‪-除非我們先下手 ‪-對 100 00:05:59,043 --> 00:06:00,251 ‪你有在聽嗎? 101 00:06:02,168 --> 00:06:05,751 ‪-朋友,眼睛要盯著目標 ‪-我有緊盯目標啊 102 00:06:06,376 --> 00:06:08,751 ‪-你得了相思病 ‪-我沒病,我很冷靜 103 00:06:08,751 --> 00:06:11,501 ‪只是因為莉莎的先生回來了,我... 104 00:06:12,168 --> 00:06:13,959 ‪瑪莉珍跟我們這些人不同 105 00:06:13,959 --> 00:06:17,209 ‪因為什麼?因為她是美國人? 106 00:06:17,209 --> 00:06:18,168 ‪也許吧 107 00:06:18,168 --> 00:06:20,126 ‪你看她冒多大的險 108 00:06:21,418 --> 00:06:24,251 ‪阿爾伯特,你跟我是為了求生而戰 109 00:06:24,251 --> 00:06:26,751 ‪瑪莉珍哥德小姐隨時都能走人 110 00:06:29,959 --> 00:06:31,709 ‪靠,有警車開道,過來 111 00:06:36,626 --> 00:06:40,209 ‪-你覺得裡面有什麼? ‪-這些都是大貨車 112 00:06:41,084 --> 00:06:43,084 ‪幹嘛用帆布蓋貨物? 113 00:06:44,543 --> 00:06:47,376 ‪犯人,他們開始遣返犯人了 114 00:06:54,584 --> 00:07:01,543 ‪“埃及人嚴嚴地使以色列人做工 115 00:07:03,293 --> 00:07:07,793 ‪使他們因做苦工覺得命苦 116 00:07:07,793 --> 00:07:11,043 ‪無論是和泥 117 00:07:11,043 --> 00:07:12,418 ‪是做磚 118 00:07:12,418 --> 00:07:16,668 ‪是做田間各樣的工 ‪在一切的工上都嚴嚴地待他們” 119 00:07:16,668 --> 00:07:18,251 ‪安德列?你在裡面嗎? 120 00:07:20,251 --> 00:07:23,668 ‪我唸《聖經》“出埃及記” ‪給我們的“新朋友”聽 121 00:07:27,168 --> 00:07:31,376 ‪你們的美國簽證下來了 ‪你、潔克琳和瑜貝的 122 00:07:31,376 --> 00:07:34,668 ‪大家明天早上就要搭船去馬丁尼克 123 00:07:34,668 --> 00:07:35,876 ‪真是好消息 124 00:07:35,876 --> 00:07:37,959 ‪然後你們可以從那裡去紐約 125 00:07:38,543 --> 00:07:39,584 ‪那我呢? 126 00:07:42,209 --> 00:07:43,668 ‪維多,美國不可能收你 127 00:07:43,668 --> 00:07:48,459 ‪你也知道你的革命“光彩”紀錄很出名 128 00:07:48,459 --> 00:07:51,334 ‪但你能用中國簽證 ‪跟他們一起去馬丁尼克 129 00:07:51,334 --> 00:07:54,668 ‪慢著,中國會給維多瑟日簽證? 130 00:07:54,668 --> 00:07:56,834 ‪比爾佛萊爾已經做了30份 131 00:07:56,834 --> 00:07:59,668 ‪所以能給其他人用,包括維多布豪納 132 00:08:00,501 --> 00:08:02,751 ‪中國簽證上到底寫什麼? 133 00:08:02,751 --> 00:08:05,084 ‪我也不知道,我不懂中文 134 00:08:06,084 --> 00:08:09,459 ‪只希望法國官員也看不懂 135 00:08:10,001 --> 00:08:11,084 ‪我懂中文 136 00:08:20,376 --> 00:08:21,459 ‪這不是簽證 137 00:08:22,751 --> 00:08:25,668 ‪上面寫:“證件持有者 138 00:08:25,668 --> 00:08:29,709 ‪永不得進入中華民國” 139 00:08:35,209 --> 00:08:36,043 ‪可惡 140 00:08:58,751 --> 00:09:00,793 ‪沒想到你這麼浪漫 141 00:09:01,543 --> 00:09:02,459 ‪我不浪漫啊 142 00:09:10,293 --> 00:09:12,168 ‪我有很不好的消息 143 00:09:13,043 --> 00:09:15,501 ‪他們開始從馬賽遣返犯人了 144 00:09:16,126 --> 00:09:18,793 ‪-到德國? ‪-至少是到第戎 145 00:09:21,126 --> 00:09:22,376 ‪那你呢? 146 00:09:23,084 --> 00:09:25,459 ‪-我怎樣? ‪-要是他們遣返你呢? 147 00:09:26,126 --> 00:09:29,001 ‪我又不是犯人,他們得先抓到我 148 00:09:29,001 --> 00:09:32,418 ‪對,但他們剛剛發現餐廳有錄音設備 149 00:09:33,251 --> 00:09:34,584 ‪不管聽的人是誰 150 00:09:34,584 --> 00:09:37,043 ‪都聽到萊米勒集中營劫囚計畫 151 00:09:42,001 --> 00:09:42,876 ‪阿爾伯特 152 00:09:45,626 --> 00:09:47,626 ‪到馬丁尼克的船18小時後啟航 153 00:09:47,626 --> 00:09:48,584 ‪明天早上? 154 00:09:48,584 --> 00:09:51,709 ‪對,莉娜已經盡量招募乘客了 155 00:09:51,709 --> 00:09:52,834 ‪請你們幫個忙 156 00:09:52,834 --> 00:09:56,501 ‪你們能帶維多瑟日到市區碰運氣嗎? 157 00:09:56,501 --> 00:09:57,876 ‪還要? 158 00:09:57,876 --> 00:10:01,626 ‪他們全都打退票 ‪他跟巴西領事說他是共產黨 159 00:10:01,626 --> 00:10:06,084 ‪然後我們去比屬剛果領事館 ‪他說自己是無政府主義者 160 00:10:06,084 --> 00:10:09,251 ‪我們找古巴,他自稱是死忠革命分子 161 00:10:09,251 --> 00:10:11,751 ‪拜託,領事館再幾小時就下班 162 00:10:11,751 --> 00:10:15,084 ‪從墨西哥開始吧 ‪我覺得那個領事喜歡我們 163 00:10:15,084 --> 00:10:17,584 ‪-是喜歡妳 ‪-交給我們吧 164 00:10:17,584 --> 00:10:19,043 ‪-謝謝 ‪-不客氣,好 165 00:10:39,418 --> 00:10:41,626 ‪歡迎光臨艾貝別墅,嗨 166 00:10:42,709 --> 00:10:44,543 ‪-歡迎 ‪-歡迎 167 00:10:49,209 --> 00:10:50,376 ‪這些是什麼? 168 00:10:50,376 --> 00:10:55,459 ‪去年來申請美國簽證的所有外國人 169 00:10:57,168 --> 00:10:59,959 ‪他們都可能幫過哥德小姐劫囚 170 00:11:00,668 --> 00:11:04,418 ‪-這些人是無辜的 ‪-那是你的個人意見 171 00:11:13,751 --> 00:11:14,709 ‪-嗨 ‪-弗萊先生 172 00:11:14,709 --> 00:11:18,084 ‪還好你平安無事,需要什麼就跟我說 173 00:11:25,834 --> 00:11:26,751 ‪賓漢 174 00:11:28,918 --> 00:11:32,209 ‪-莉娜來電後我就趕來了 ‪-這是布勒東一家人的簽證? 175 00:11:32,876 --> 00:11:35,168 ‪其他這些人怎麼會來這裡? 176 00:11:35,168 --> 00:11:37,168 ‪杜波說他最多能載300人 177 00:11:37,168 --> 00:11:39,168 ‪你怎麼買得起這麼多船票? 178 00:11:39,168 --> 00:11:43,168 ‪佩姬古根漢有捐錢,但我不擔心這個 179 00:11:44,209 --> 00:11:45,501 ‪有人竊聽房子 180 00:11:47,418 --> 00:11:49,376 ‪我不能把人留在這裡了 181 00:11:49,959 --> 00:11:53,209 ‪雖然本來就危險,但他們現在大掃蕩 182 00:11:53,209 --> 00:11:55,293 ‪當地監獄幾乎都爆滿 183 00:11:55,876 --> 00:11:59,626 ‪-誰知道他們會被送去哪裡? ‪-遣送德國嗎? 184 00:12:00,668 --> 00:12:04,334 ‪如果再臨檢一次,這些人就完了 185 00:12:05,376 --> 00:12:08,084 ‪有這艘船就能免除法國離境印章 186 00:12:08,084 --> 00:12:09,959 ‪因為船長是朋友 187 00:12:09,959 --> 00:12:14,209 ‪但每個乘客還是需要海外入境簽證 188 00:12:14,209 --> 00:12:16,959 ‪我已經沒空了,我們到處碰壁 189 00:12:17,751 --> 00:12:20,959 ‪賓漢,拜託你,我們需要幫忙 190 00:12:27,084 --> 00:12:28,334 ‪你有名單嗎? 191 00:12:30,543 --> 00:12:33,793 ‪這是我們找到明天就能走的難民名單 192 00:12:34,876 --> 00:12:38,543 ‪我得找阿爾伯特赫緒曼,該送他走了 193 00:12:38,543 --> 00:12:41,126 ‪-赫緒曼?他叫奧托阿爾伯特嗎? ‪-對 194 00:12:41,626 --> 00:12:42,876 ‪他的簽證早就來了 195 00:12:42,876 --> 00:12:45,376 ‪-他只是還沒領 ‪-我會跟他說 196 00:12:45,376 --> 00:12:48,043 ‪你知道夏卡爾夫婦也是 197 00:12:48,043 --> 00:12:50,459 ‪簽證下來好幾個月,為什麼不用? 198 00:12:50,459 --> 00:12:53,459 ‪我一直勸他們,但是他們...不肯走 199 00:12:53,459 --> 00:12:55,668 ‪-維多瑟日不行,他是共產黨 ‪-我知道 200 00:12:55,668 --> 00:12:59,959 ‪維多布豪納也不行 ‪我說過美國還不收羅馬尼亞人 201 00:13:02,418 --> 00:13:04,459 ‪至於其他人,我再想辦法 202 00:13:04,959 --> 00:13:06,584 ‪明天早上船邊見? 203 00:13:07,584 --> 00:13:08,459 ‪-好嗎? ‪-好 204 00:13:09,959 --> 00:13:11,209 ‪-謝謝 ‪-嗯 205 00:13:12,668 --> 00:13:13,793 ‪賓漢人呢? 206 00:13:14,501 --> 00:13:15,334 ‪吃飯? 207 00:13:15,334 --> 00:13:17,626 ‪-他開始入境隨俗了 ‪-什麼? 208 00:13:17,626 --> 00:13:20,918 ‪法國人把午休當休假 ‪他把那個留給我嗎? 209 00:13:20,918 --> 00:13:22,251 ‪是的 210 00:13:25,543 --> 00:13:26,834 ‪他看起來不夠兇狠 211 00:13:26,834 --> 00:13:29,001 ‪(簽證) 212 00:13:29,001 --> 00:13:29,959 ‪不然要長怎樣? 213 00:13:29,959 --> 00:13:32,584 ‪我說外國人,這傢伙連猶太人都不是 214 00:13:32,584 --> 00:13:35,543 ‪-他是社會主義者 ‪-看照片就看得出來? 215 00:13:35,543 --> 00:13:37,751 ‪哥德小姐把他救出萊米勒集中營 216 00:13:39,168 --> 00:13:40,251 ‪妳怎麼知道? 217 00:13:42,834 --> 00:13:45,709 ‪-我打去問集中營 ‪-他們會告訴妳? 218 00:13:46,459 --> 00:13:48,501 ‪用法語比較好講話 219 00:13:51,709 --> 00:13:53,918 ‪他是裡面的首腦人物 220 00:13:56,709 --> 00:14:00,376 ‪我要怎麼找這個漢斯菲特柯? 221 00:14:01,084 --> 00:14:03,084 ‪他當然跟其他人在一起 222 00:14:05,751 --> 00:14:06,918 ‪艾貝別墅 223 00:14:26,709 --> 00:14:29,084 ‪我在等妳告訴我,妳要什麼 224 00:14:33,668 --> 00:14:34,543 ‪莉莎 225 00:14:40,751 --> 00:14:42,251 ‪我要加入保羅的組織 226 00:14:43,668 --> 00:14:44,501 ‪保羅? 227 00:14:45,001 --> 00:14:45,834 ‪對 228 00:14:47,001 --> 00:14:50,626 ‪妳應該多了解他,他想改變這個世界 229 00:14:52,876 --> 00:14:54,751 ‪我今晚要去他的聚會 230 00:14:57,251 --> 00:14:58,126 ‪跟我來吧 231 00:14:59,293 --> 00:15:00,876 ‪也許我們應該跟其他人 232 00:15:01,793 --> 00:15:02,709 ‪一起去美國 233 00:15:03,209 --> 00:15:04,376 ‪重新來過 234 00:15:05,168 --> 00:15:07,334 ‪我們一年前就申請簽證了 235 00:15:08,043 --> 00:15:10,251 ‪也許瓦里安能想辦法,然後上船 236 00:15:11,001 --> 00:15:11,834 ‪莉莎... 237 00:15:12,543 --> 00:15:13,459 ‪為什麼不去? 238 00:15:14,459 --> 00:15:16,084 ‪我們現在不能去美國 239 00:15:17,293 --> 00:15:21,001 ‪好想趕快去美國,如果羅馬尼亞畫家 240 00:15:21,001 --> 00:15:25,043 ‪不能在德州學牛仔騎馬 ‪這樣還叫超現實主義嗎? 241 00:15:46,668 --> 00:15:49,168 ‪好,維多,等我們進去時 242 00:15:52,543 --> 00:15:55,334 ‪麻煩你少開金口,好嗎? 243 00:15:56,334 --> 00:15:57,709 ‪這是為了你好 244 00:15:58,959 --> 00:16:02,751 ‪控制簽證的小資產階級 ‪才不在乎什麼人類文明 245 00:16:02,751 --> 00:16:03,668 ‪別提政治 246 00:16:04,459 --> 00:16:05,543 ‪政治是我的生命 247 00:16:05,543 --> 00:16:07,793 ‪控制簽證的小資產階級 248 00:16:07,793 --> 00:16:09,876 ‪用不著知道這些吧? 249 00:16:10,501 --> 00:16:12,834 ‪你想搭火車到納粹集中營嗎? 250 00:16:12,834 --> 00:16:13,959 ‪阿爾伯特 251 00:16:16,043 --> 00:16:18,834 ‪這不叫屈服,這叫生存 252 00:16:18,834 --> 00:16:20,001 ‪他懂啦 253 00:16:20,001 --> 00:16:22,334 ‪-誰在乎我能不能生存? ‪-我在乎 254 00:16:22,334 --> 00:16:23,334 ‪對,我們在乎 255 00:16:24,084 --> 00:16:25,084 ‪我們在乎 256 00:16:26,168 --> 00:16:27,168 ‪謝謝 257 00:16:32,293 --> 00:16:33,168 ‪我想到了 258 00:16:35,418 --> 00:16:36,668 ‪你們可以結婚 259 00:16:38,918 --> 00:16:39,751 ‪維多? 260 00:16:40,251 --> 00:16:41,918 ‪如果拿不到簽證 261 00:16:43,084 --> 00:16:44,001 ‪我說真的 262 00:16:44,001 --> 00:16:45,084 ‪妳老是說 263 00:16:45,084 --> 00:16:47,334 ‪任何可行的工具妳都願意用 264 00:16:48,001 --> 00:16:48,959 ‪所以 265 00:16:49,459 --> 00:16:51,209 ‪美國簽證 266 00:16:52,209 --> 00:16:54,126 ‪正好是未婚美國婦女 267 00:16:54,126 --> 00:16:57,293 ‪能給歐洲難民最有力的工具 268 00:17:00,959 --> 00:17:02,668 ‪領事可以見各位了 269 00:17:03,834 --> 00:17:06,376 ‪我的確會是個好丈夫 270 00:17:12,543 --> 00:17:14,001 ‪包斯克先生 271 00:17:14,793 --> 00:17:15,626 ‪哥德小姐 272 00:17:15,626 --> 00:17:20,251 ‪我們請您重新考量 ‪我朋友維多瑟日吃過多少苦 273 00:17:20,834 --> 00:17:23,334 ‪他最關心人權議題 274 00:17:23,834 --> 00:17:27,543 ‪不是每個外國領事的政治敏感度 275 00:17:27,543 --> 00:17:29,876 ‪都能把這個當成優點 276 00:17:30,543 --> 00:17:35,501 ‪但是您的革命情懷 ‪一定能看出他的非凡價值 277 00:17:37,418 --> 00:17:40,209 ‪騷擾、拘留、挨餓 278 00:17:40,209 --> 00:17:42,168 ‪流放、關押手段 279 00:17:42,168 --> 00:17:44,001 ‪逼瘋他的第一任妻子 280 00:17:44,001 --> 00:17:46,459 ‪-妳是他的續絃嗎? ‪-不是 281 00:17:46,959 --> 00:17:48,709 ‪你是我們最後的希望 282 00:17:58,209 --> 00:18:00,626 ‪-好,我來處理 ‪-謝謝 283 00:18:01,501 --> 00:18:02,793 ‪維多瑟日先生,沒錯 284 00:18:02,793 --> 00:18:05,543 ‪-革命萬歲 ‪-革命萬歲! 285 00:18:08,543 --> 00:18:10,584 ‪-午餐怎麼樣? ‪-長官 286 00:18:13,251 --> 00:18:16,126 ‪有報紙提到湯瑪斯曼的兒子戈洛曼 287 00:18:16,126 --> 00:18:17,043 ‪耳熟嗎? 288 00:18:17,543 --> 00:18:18,376 ‪沒聽過 289 00:18:19,001 --> 00:18:22,168 ‪只是一個在納粹黑名單上的猶太作家 290 00:18:22,168 --> 00:18:23,251 ‪重點是 291 00:18:24,501 --> 00:18:29,293 ‪他在報導中說馬賽的外交官助他逃亡 292 00:18:30,043 --> 00:18:31,043 ‪怎麼會這樣? 293 00:18:34,126 --> 00:18:38,293 ‪如果你想救這些混帳知識分子 294 00:18:38,293 --> 00:18:40,001 ‪好歹也用用大腦 295 00:18:40,001 --> 00:18:42,626 ‪挑個不會大嘴巴的人吧? 296 00:18:45,543 --> 00:18:48,001 ‪芮斯說辦公室裡有位小姐 297 00:18:48,001 --> 00:18:50,293 ‪一直在幫瓦里安處理那檔子事 298 00:18:50,293 --> 00:18:52,293 ‪而且老是跟你通電話 299 00:18:53,334 --> 00:18:54,668 ‪-我不知道 ‪-是嗎? 300 00:18:55,543 --> 00:18:57,376 ‪-是 ‪-我盯上你了,賓漢 301 00:18:59,751 --> 00:19:00,751 ‪適可而止 302 00:19:35,626 --> 00:19:36,709 ‪很得意嗎? 303 00:19:37,709 --> 00:19:41,168 ‪等大家都上船前往馬丁尼克,也許吧 304 00:19:41,668 --> 00:19:43,168 ‪你讓我與有榮焉 305 00:20:00,043 --> 00:20:00,918 ‪喂 306 00:20:01,418 --> 00:20:03,543 ‪-可以借步說話嗎? ‪-當然好 307 00:20:04,043 --> 00:20:05,043 ‪一下子就好 308 00:20:12,501 --> 00:20:14,959 ‪他們應該開始遣返犯人了 309 00:20:16,501 --> 00:20:20,834 ‪他們利用貨車走鄉下道路 310 00:20:23,251 --> 00:20:24,251 ‪天啊 311 00:20:24,834 --> 00:20:26,418 ‪我跟保羅討論過 312 00:20:29,959 --> 00:20:31,793 ‪我要準備展開武力抵抗 313 00:20:33,709 --> 00:20:35,751 ‪你也可以乾脆離開歐洲 314 00:20:37,418 --> 00:20:38,959 ‪你幹嘛這樣講? 315 00:20:38,959 --> 00:20:43,459 ‪賓漢說美國領事館有你的美國簽證 316 00:20:43,459 --> 00:20:46,751 ‪-我姊姊烏蘇拉辦的 ‪-你明天應該上那艘船 317 00:20:48,126 --> 00:20:50,709 ‪免得你也被遣返德國 318 00:20:52,043 --> 00:20:54,126 ‪我不知道港口能開放多久 319 00:20:54,126 --> 00:20:56,501 ‪你想過也許沒有下次機會了嗎? 320 00:20:57,709 --> 00:20:59,084 ‪我不會走的 321 00:21:01,209 --> 00:21:02,084 ‪還不行 322 00:21:03,584 --> 00:21:04,584 ‪天啊 323 00:21:12,418 --> 00:21:13,501 ‪你怎麼樣? 324 00:21:14,834 --> 00:21:16,709 ‪瑪莉珍知道你有簽證嗎? 325 00:21:32,793 --> 00:21:34,626 ‪賽巴斯汀,你在做什麼? 326 00:21:37,376 --> 00:21:38,584 ‪我的攝影機壞了 327 00:21:39,918 --> 00:21:45,168 ‪反正沒底片,乾脆把電影拍到腦袋裡 328 00:21:49,584 --> 00:21:51,168 ‪這招不錯 329 00:21:53,751 --> 00:21:56,001 ‪大家注意到這邊! 330 00:21:56,001 --> 00:21:58,501 ‪賽巴斯汀要在這裡拍電影 331 00:21:58,501 --> 00:22:01,126 ‪拍我們在天堂的最後一晚 332 00:22:02,293 --> 00:22:03,543 ‪讚啦! 333 00:23:45,751 --> 00:23:48,376 ‪保羅已經招募超過20人 334 00:24:19,793 --> 00:24:21,876 ‪(簽證:馬賽市,美國領事館) 335 00:24:36,959 --> 00:24:38,334 ‪跟著那輛貨車 336 00:24:40,084 --> 00:24:41,209 ‪等一下,停車 337 00:24:51,543 --> 00:24:52,709 ‪達狗伯? 338 00:24:53,918 --> 00:24:54,834 ‪達狗伯 339 00:24:55,334 --> 00:24:56,334 ‪天啊... 340 00:24:56,876 --> 00:24:58,168 ‪你怎麼找到我的? 341 00:24:58,668 --> 00:24:59,584 ‪你看看你 342 00:25:00,084 --> 00:25:01,709 ‪你好乖喔 343 00:25:02,209 --> 00:25:03,543 ‪好聰明 344 00:26:25,001 --> 00:26:28,876 ‪-誰能告訴我這是什麼? ‪-貝多芬第五號交響曲開頭? 345 00:26:30,543 --> 00:26:31,543 ‪還有呢? 346 00:26:32,751 --> 00:26:33,751 ‪仔細聽好 347 00:26:40,709 --> 00:26:42,501 ‪誰懂摩斯密碼的? 348 00:26:43,418 --> 00:26:45,376 ‪短、短、短、長 349 00:26:46,001 --> 00:26:47,126 ‪代表字母V 350 00:26:47,626 --> 00:26:49,168 ‪代表勝利 351 00:26:50,251 --> 00:26:52,918 ‪我們從現在起用這首曲子當暗號 352 00:26:52,918 --> 00:26:56,001 ‪透過公共廣播頻道聯絡同志 353 00:26:56,001 --> 00:26:58,293 ‪有這段音樂開頭就是暗號 354 00:26:58,793 --> 00:27:03,043 ‪貝多芬第五號交響曲之後的詩和音樂 355 00:27:03,876 --> 00:27:05,251 ‪就是密語 356 00:27:06,751 --> 00:27:13,376 ‪反抗軍萬歲! 357 00:27:26,959 --> 00:27:28,043 ‪你是誰? 358 00:27:28,834 --> 00:27:30,334 ‪三更半夜的 359 00:27:30,334 --> 00:27:31,501 ‪你來幹嘛? 360 00:27:32,334 --> 00:27:33,459 ‪媽媽 361 00:27:33,459 --> 00:27:35,001 ‪怎麼了? 362 00:27:35,001 --> 00:27:36,209 ‪誰來了? 363 00:27:41,709 --> 00:27:44,001 ‪-媽,回去睡覺 ‪-這傢伙是誰? 364 00:27:44,501 --> 00:27:45,418 ‪去睡覺 365 00:27:46,168 --> 00:27:47,834 ‪大姊晚安 366 00:27:51,668 --> 00:27:52,626 ‪我有大好消息 367 00:27:53,126 --> 00:27:56,418 ‪結果萊米勒集中營越獄案真正的首腦 368 00:27:56,418 --> 00:28:00,709 ‪是社會主義者漢斯菲特柯 ‪和豪華大飯店的門房 369 00:28:00,709 --> 00:28:03,584 ‪-誰? ‪-櫃臺那個非洲人 370 00:28:03,584 --> 00:28:07,418 ‪他在市區教堂主導所有反抗軍行動 371 00:28:08,084 --> 00:28:10,168 ‪-你確定? ‪-親眼所見 372 00:28:10,168 --> 00:28:13,543 ‪不過歡迎你親自調查 373 00:28:13,543 --> 00:28:14,501 ‪好 374 00:28:15,001 --> 00:28:16,418 ‪我正有此意 375 00:28:18,168 --> 00:28:19,168 ‪不客氣 376 00:28:31,043 --> 00:28:32,543 ‪謝謝你幫這麼多忙 377 00:29:18,418 --> 00:29:21,043 ‪-大家呢? ‪-在購票處等候 378 00:29:21,043 --> 00:29:22,084 ‪所以 379 00:29:23,459 --> 00:29:28,251 ‪200張美國入境簽證 ‪蓋有馬賽的美國領事館官防 380 00:29:28,959 --> 00:29:32,334 ‪而且用葛拉漢派特森的筆正式簽名 381 00:29:42,793 --> 00:29:44,751 ‪快點! 382 00:29:44,751 --> 00:29:46,876 ‪-動起來! ‪-快走! 383 00:29:53,251 --> 00:29:54,251 ‪弗萊先生 384 00:29:55,584 --> 00:29:58,001 ‪可以發下去嗎?謝謝 385 00:30:03,709 --> 00:30:04,709 ‪妳的 386 00:30:09,209 --> 00:30:10,084 ‪墨西哥萬歲 387 00:30:13,876 --> 00:30:14,709 ‪過來 388 00:30:39,251 --> 00:30:41,084 ‪-到後面小房間 ‪-什麼? 389 00:30:41,084 --> 00:30:43,043 ‪到後面小房間,快... 390 00:30:54,001 --> 00:30:56,584 ‪保羅... 391 00:30:58,709 --> 00:30:59,709 ‪康丘先生? 392 00:31:02,501 --> 00:31:03,501 ‪有什麼事嗎? 393 00:31:10,043 --> 00:31:11,626 ‪不准跑! 394 00:31:16,709 --> 00:31:17,584 ‪跪下 395 00:31:17,584 --> 00:31:19,293 ‪你被捕了! 396 00:31:24,043 --> 00:31:24,918 ‪站起來 397 00:31:27,251 --> 00:31:28,084 ‪好了 398 00:31:28,084 --> 00:31:29,043 ‪走 399 00:31:35,751 --> 00:31:37,001 ‪我叫你走 400 00:31:37,001 --> 00:31:37,959 ‪給我走 401 00:32:23,959 --> 00:32:24,876 ‪呂托赫 402 00:32:28,751 --> 00:32:32,168 ‪紐津先生到了,他在會議室架設備 403 00:32:32,168 --> 00:32:34,876 ‪-有人坐過我的椅子 ‪-有人... 404 00:32:39,501 --> 00:32:41,959 ‪賓漢未經我允許擅自核發簽證 405 00:32:41,959 --> 00:32:43,584 ‪一定是賓漢,可惡 406 00:32:43,584 --> 00:32:47,293 ‪-有船離港嗎? ‪-維琪政府今天早上開放港口 407 00:32:47,293 --> 00:32:50,209 ‪那麼使用美國簽證登船的人 408 00:32:50,209 --> 00:32:52,168 ‪一定是用偽造簽證,可惡! 409 00:32:52,668 --> 00:32:56,751 ‪我要通知港口、警方,我該打給福侯 410 00:32:56,751 --> 00:32:58,959 ‪可是道格紐津在等你 411 00:32:59,501 --> 00:33:00,459 ‪妳說得對 412 00:33:01,543 --> 00:33:03,668 ‪那妳打,打給警察、港務局 413 00:33:03,668 --> 00:33:04,959 ‪-全都打! ‪-沒問題 414 00:33:04,959 --> 00:33:08,543 ‪用美國簽證離開的人一定是用假證件 415 00:33:32,209 --> 00:33:34,793 ‪這是什麼啊?打孔卡 416 00:33:36,209 --> 00:33:39,751 ‪你拿的是美國去年的人口普查資料 417 00:33:39,751 --> 00:33:42,876 ‪但是我們可以按照需求客製化 418 00:33:42,876 --> 00:33:43,959 ‪資料 419 00:33:45,918 --> 00:33:49,376 ‪年齡、種族、收入、婚姻狀態 420 00:33:51,043 --> 00:33:53,001 ‪“美國計算機”提供這種技術 421 00:33:53,001 --> 00:33:54,626 ‪不必告訴他們怎麼用 422 00:33:55,126 --> 00:33:58,043 ‪資料可以把人分成好幾類 423 00:33:58,043 --> 00:33:59,293 ‪追蹤移民狀態 424 00:34:00,251 --> 00:34:01,251 ‪預測行為 425 00:34:02,251 --> 00:34:03,084 ‪賓漢 426 00:34:03,668 --> 00:34:05,959 ‪派特森,紐津先生 427 00:34:05,959 --> 00:34:07,376 ‪-請等一下 ‪-沒問題 428 00:34:08,751 --> 00:34:09,959 ‪賓漢,你被開除了 429 00:34:11,626 --> 00:34:12,668 ‪什麼? 430 00:34:14,376 --> 00:34:16,334 ‪你在等什麼?收拾東西啊 431 00:34:24,084 --> 00:34:25,043 ‪賓漢 432 00:34:28,418 --> 00:34:29,418 ‪把門帶上 433 00:34:37,376 --> 00:34:39,251 ‪你有把這東西賣到法國嗎? 434 00:34:39,751 --> 00:34:41,834 ‪法國、瑞典 435 00:34:44,043 --> 00:34:46,876 ‪不過我們認為真正還沒開發的市場 436 00:34:47,376 --> 00:34:48,459 ‪在德國 437 00:34:50,501 --> 00:34:55,584 ‪美國文化是比任何炸彈都強的武器 438 00:34:56,251 --> 00:34:59,334 ‪連我們的敵人都想開福特車去電影院 439 00:34:59,834 --> 00:35:03,043 ‪喝可樂,看《亂世佳人》裡的郝思嘉 440 00:35:03,668 --> 00:35:06,709 ‪我們到世界各地賣“美國計算機”產品 441 00:35:07,209 --> 00:35:08,876 ‪但我們真正賣給他們的 442 00:35:09,626 --> 00:35:10,626 ‪是美國 443 00:35:43,126 --> 00:35:45,126 ‪所以重點是讓英國軍人 444 00:35:45,126 --> 00:35:47,251 ‪抓準時機、去對地方 445 00:35:47,793 --> 00:35:50,709 ‪妳讓前門警衛分心,我溜進去找人 446 00:35:51,418 --> 00:35:53,918 ‪然後在鐵絲網這裡會合 447 00:35:55,418 --> 00:35:56,501 ‪怎麼回事? 448 00:35:57,126 --> 00:35:59,751 ‪裡面有人叫漢斯菲特柯,跟英國... 449 00:36:01,834 --> 00:36:04,668 ‪裡面有人叫漢斯菲特柯 ‪跟英國犯人關在一起 450 00:36:04,668 --> 00:36:07,418 ‪是我先生,我以為他死了 451 00:36:12,459 --> 00:36:13,293 ‪喂 452 00:36:14,168 --> 00:36:15,876 ‪沒問題,我馬上來 453 00:36:34,001 --> 00:36:35,001 ‪小姐 454 00:36:35,626 --> 00:36:36,626 ‪中將 455 00:36:38,751 --> 00:36:41,793 ‪德意志帝國感謝妳的忠誠服務 456 00:36:47,459 --> 00:36:48,459 ‪非常好 457 00:36:50,084 --> 00:36:51,376 ‪我很樂意幫忙 458 00:36:52,876 --> 00:36:57,668 ‪我們今天早上除掉幾個...墮落分子 459 00:37:00,043 --> 00:37:01,043 ‪算了 460 00:37:15,459 --> 00:37:17,543 ‪257人 461 00:37:18,126 --> 00:37:19,126 ‪實在... 462 00:37:20,501 --> 00:37:22,126 ‪真的很不得了 463 00:37:22,126 --> 00:37:23,334 ‪今天成果不錯 464 00:37:24,334 --> 00:37:26,668 ‪什麼不錯?今天成果太豐碩了 465 00:37:34,584 --> 00:37:35,584 ‪那明天呢? 466 00:37:37,959 --> 00:37:39,459 ‪還有多少? 467 00:37:39,459 --> 00:37:41,793 ‪歐洲有900萬個猶太人 468 00:37:42,793 --> 00:37:44,709 ‪更別提其他也得逃的人 469 00:37:44,709 --> 00:37:46,501 ‪257人是不錯啦 470 00:37:48,959 --> 00:37:50,501 ‪但其他人怎麼辦? 471 00:37:51,418 --> 00:37:52,543 ‪你是說像你嗎? 472 00:37:53,376 --> 00:37:56,334 ‪不行,阿爾伯特,你也該上船的 473 00:37:56,334 --> 00:37:57,668 ‪妳要我丟下妳? 474 00:37:57,668 --> 00:37:59,418 ‪我不是這意思 475 00:38:00,251 --> 00:38:01,126 ‪而是... 476 00:38:04,334 --> 00:38:05,334 ‪喂 477 00:38:06,459 --> 00:38:07,459 ‪怎麼了? 478 00:38:09,001 --> 00:38:09,918 ‪你... 479 00:38:10,418 --> 00:38:12,543 ‪你可以跟我去美國 480 00:38:14,001 --> 00:38:15,418 ‪我們可以結婚 481 00:38:16,626 --> 00:38:17,626 ‪結婚? 482 00:38:19,626 --> 00:38:22,501 ‪維多瑟日已經要到墨西哥了 483 00:38:22,501 --> 00:38:25,751 ‪漢斯貝墨拿了洋娃娃就走 484 00:38:25,751 --> 00:38:28,376 ‪維多布豪納好像說他要住山上 485 00:38:28,376 --> 00:38:30,126 ‪養羊,所以... 486 00:38:31,584 --> 00:38:32,709 ‪-對啊 ‪-對 487 00:38:33,918 --> 00:38:37,168 ‪-布豪納要養羊? ‪-看得出來吧? 488 00:38:39,709 --> 00:38:43,834 ‪你也暗示過了,我是未婚美國婦女 489 00:38:45,084 --> 00:38:48,876 ‪你是必須離開歐洲的猶太男人 490 00:38:50,043 --> 00:38:52,334 ‪你想想,我們可以從美國 491 00:38:52,334 --> 00:38:54,043 ‪幫這裡的人多少忙 492 00:38:54,959 --> 00:38:57,251 ‪這裡的資源已經用完了 493 00:38:58,001 --> 00:39:02,418 ‪我們到美國會有資金和政治影響力 494 00:39:06,043 --> 00:39:07,043 ‪就這麼辦 495 00:39:08,376 --> 00:39:09,501 ‪跟我一起逃 496 00:39:20,084 --> 00:39:21,168 ‪你不要我 497 00:39:22,043 --> 00:39:23,209 ‪我... 498 00:39:23,209 --> 00:39:25,793 ‪不是,我當然要妳 499 00:39:27,418 --> 00:39:29,293 ‪瑪莉珍,我看妳的時候 500 00:39:30,543 --> 00:39:32,501 ‪就看到未來 501 00:39:35,251 --> 00:39:37,334 ‪但是我閉上眼睛就看到過去 502 00:39:37,334 --> 00:39:39,876 ‪在我心中出現的畫面... 503 00:39:41,334 --> 00:39:42,918 ‪非常黑暗,我... 504 00:39:45,209 --> 00:39:46,626 ‪有時都會嚇到自己 505 00:39:46,626 --> 00:39:47,709 ‪很... 506 00:39:49,334 --> 00:39:50,709 ‪可是你嚇不了我 507 00:40:04,959 --> 00:40:05,959 ‪好吧 508 00:40:07,293 --> 00:40:08,293 ‪就這麼辦 509 00:40:10,834 --> 00:40:12,043 ‪我們去美國 510 00:40:17,543 --> 00:40:18,543 ‪阿爾伯特 511 00:40:19,543 --> 00:40:21,626 ‪喂,怎麼回事? 512 00:40:23,209 --> 00:40:24,209 ‪坐下 513 00:40:26,584 --> 00:40:28,251 ‪警察把保羅抓走了 514 00:40:29,668 --> 00:40:30,834 ‪他被帶去哪裡? 515 00:40:31,459 --> 00:40:32,501 ‪還不知道 516 00:40:32,501 --> 00:40:36,293 ‪但得在警察抓我們其他人以前救出他 517 00:41:49,793 --> 00:41:51,626 ‪《越洋救援》 518 00:42:04,584 --> 00:42:07,251 ‪(根據茱莉奧林爾的小說改編) 519 00:42:59,793 --> 00:43:06,793 ‪(本影集純屬虛構 ‪但靈感來自真人真事) 520 00:46:32,543 --> 00:46:37,543 ‪字幕翻譯:溫鳳祺