1
00:00:19,126 --> 00:00:23,751
Og nu træder vi ind
i en kollektiv drøm.
2
00:00:23,751 --> 00:00:27,709
- Du lyder som en tryllekunstner.
- Jeg er en tryllekunstner!
3
00:00:27,709 --> 00:00:31,293
Fold nu papiret ligesom mig.
4
00:00:32,543 --> 00:00:36,084
Og giv det videre igen.
5
00:00:37,876 --> 00:00:38,793
Sådan.
6
00:00:39,876 --> 00:00:42,209
- Luk dem op!
- Okay!
7
00:00:42,209 --> 00:00:45,876
"En løssluppen søn sukker hendes nys."
8
00:00:45,876 --> 00:00:48,126
"Det gamle hav æder sine børn."
9
00:00:48,126 --> 00:00:50,793
"Min fordrukne terrier hader månen."
10
00:00:50,793 --> 00:00:53,876
"Enhver glemt snegl elsker farveblyanter."
11
00:00:55,418 --> 00:00:58,501
"En træt skurk danser med bølgerne."
12
00:00:58,501 --> 00:01:01,293
"Det fjollede træ længes
efter retfærdighed."
13
00:01:02,626 --> 00:01:06,001
"Det udsøgte lig skal have mere vin."
14
00:01:06,001 --> 00:01:07,209
Ja!
15
00:01:07,209 --> 00:01:08,751
Papa!
16
00:01:08,751 --> 00:01:12,751
- Kom ud derfra.
- Der er noget underligt under bordet.
17
00:01:13,668 --> 00:01:14,834
- Hvad?
- Hvad?
18
00:01:15,459 --> 00:01:16,376
Hvad?
19
00:01:22,876 --> 00:01:25,793
- Vi har en spion.
- Vi har en mikrofon.
20
00:01:25,793 --> 00:01:28,376
- Hvordan virker den?
- Radiosignal, batteri.
21
00:01:28,376 --> 00:01:30,709
- Nogen optager os.
- Men hvem?
22
00:01:30,709 --> 00:01:32,501
Enhver kan købe en mikrofon.
23
00:01:32,501 --> 00:01:35,918
Spørgsmålet er ikke,
hvem der lytter, men hvad hørte de?
24
00:01:35,918 --> 00:01:39,918
Vi planlagde indbruddet
i Camp des Milles ved bordet.
25
00:01:39,918 --> 00:01:41,334
I detaljer.
26
00:01:48,709 --> 00:01:52,584
- Jeg skal have alle ud herfra.
- Jeg kan tage op til 300.
27
00:01:52,584 --> 00:01:55,293
- I morgen?
- Med papirer, ja.
28
00:01:56,876 --> 00:01:59,209
Okay. Så skal jeg i gang.
29
00:02:07,543 --> 00:02:09,834
Lidt mere... Lidt mere...
30
00:02:09,834 --> 00:02:11,168
Stop! For langt.
31
00:02:11,168 --> 00:02:13,168
Til højre. Okay, stop...
32
00:02:13,918 --> 00:02:14,918
Stop!
33
00:02:15,709 --> 00:02:17,543
Lige dér. Perfekt.
34
00:02:17,543 --> 00:02:20,293
Og kurven skal stå dérovre.
35
00:02:24,751 --> 00:02:26,626
Bliv der.
36
00:02:32,793 --> 00:02:37,001
Hvad gør vi ved de tåber?
Redningskomitéen, gudfader.
37
00:02:37,001 --> 00:02:40,168
Jeg tvivler på,
at Varian Fry er indblandet.
38
00:02:40,168 --> 00:02:43,793
- Mary Jayne Gold er...
- Mary Jayne Gold er latterlig.
39
00:02:43,793 --> 00:02:48,584
Selv latterlige amerikanere,
der skaber problemer for fransk politi,
40
00:02:48,584 --> 00:02:50,501
skaber problemer for mig.
41
00:02:55,751 --> 00:02:59,084
Nogen andre må have
været indblandet i fangeflugten
42
00:03:00,001 --> 00:03:02,793
- Hvor er Reese?
- De sendte ham over til ERC.
43
00:03:02,793 --> 00:03:06,043
Okay. Så må jeg sætte
min lid til dig, Bingham.
44
00:03:06,043 --> 00:03:11,168
Find en anden udlænding, vi kan beskylde,
- før Frot vender tilbage til frk.
- Gold.
45
00:03:11,168 --> 00:03:13,293
- Mig?
- Gør det nu bare.
46
00:03:13,293 --> 00:03:17,959
Gennemsøg journalerne og find én,
der har søgt om visum i det sidste år.
47
00:03:17,959 --> 00:03:22,418
- En, vi kan finde. Ikke en amerikaner.
- De kan da ikke bede mig...
48
00:03:24,459 --> 00:03:26,376
Skal jeg tage hunden med?
49
00:03:27,043 --> 00:03:28,168
Nej.
50
00:03:42,459 --> 00:03:43,709
Godmorgen.
51
00:03:50,001 --> 00:03:53,584
- Fry...
- Rolig. Jeg skal bare tale med Lena.
52
00:03:57,709 --> 00:04:00,959
- Hvor er alle?
- Folk har hørt, at...
53
00:04:01,793 --> 00:04:03,793
- Lad os gå udenfor.
- Ja.
54
00:04:05,293 --> 00:04:09,501
- Hvor mange har du til Dubois' skib?
- Måske 50?
55
00:04:16,168 --> 00:04:19,043
Han kan tage 300,
men han sejler i morgen.
56
00:04:19,043 --> 00:04:21,126
Du sagde, vi havde to uger.
57
00:04:21,126 --> 00:04:25,584
Vichy åbner og lukker havnen vilkårligt,
så vi må gribe chancen nu.
58
00:04:26,168 --> 00:04:27,834
Har du hørt fra Bingham?
59
00:04:27,834 --> 00:04:30,209
Familien Bretons visum er kommet.
60
00:04:30,209 --> 00:04:35,293
Han har til Mehring og Hannah Arendt,
men han kan kun lave nogle få ad gangen.
61
00:04:35,293 --> 00:04:37,876
Godt. Og brevet fra
det kinesiske konsulat?
62
00:04:37,876 --> 00:04:40,084
Bill arbejder på det. Spørg ham.
63
00:04:40,084 --> 00:04:44,043
Gå rundt til strandene,
barerne, de små hoteller,
64
00:04:44,043 --> 00:04:47,876
og tag alle, du kan finde,
med til villaen. Kan du det?
65
00:04:48,709 --> 00:04:51,668
- Ja.
- Bed også Bingham om at komme.
66
00:04:51,668 --> 00:04:56,001
Fanden tage mig,
om ikke vi får det skib fyldt op.
67
00:05:05,043 --> 00:05:07,001
Hvordan går det, Bill?
68
00:05:10,959 --> 00:05:12,001
Hvad er det?
69
00:05:13,001 --> 00:05:15,751
Jeg løb tør for blæk,
så jeg blande mit eget.
70
00:05:18,084 --> 00:05:21,251
Den kinesiske kalligrafi
er noget for sig selv.
71
00:05:21,251 --> 00:05:22,959
Ved du, hvad der står?
72
00:05:22,959 --> 00:05:26,584
Kun at det er et indrejsevisum
til Republikken Kina.
73
00:05:27,543 --> 00:05:29,126
Hvor mange har vi?
74
00:05:31,084 --> 00:05:34,084
Jeg har omkring 30, du kan tage med.
75
00:05:34,084 --> 00:05:37,334
Og seks til, der hænger til tørre.
76
00:05:38,543 --> 00:05:40,501
Fantastisk. Tak.
77
00:05:40,501 --> 00:05:43,793
- Altid til tjeneste.
- Fortsæt endelig, Bill.
78
00:05:46,334 --> 00:05:49,293
Alle tog mellem
Marseille og Dijon krydser den bro.
79
00:05:49,293 --> 00:05:51,959
Vi kan sprænge støttepillerne.
80
00:05:51,959 --> 00:05:55,793
Hvis de vil deportere fanger,
skal de gennem Dijon.
81
00:05:55,793 --> 00:05:57,626
Medmindre vi gør det umuligt.
82
00:05:59,043 --> 00:06:00,251
Hører du efter?
83
00:06:02,168 --> 00:06:06,293
- Hold øjnene rettet mod målet, min ven.
- Det har jeg skam.
84
00:06:06,293 --> 00:06:08,751
- Du er syg af kærlighed.
- Jeg er helt rolig.
85
00:06:08,751 --> 00:06:13,959
- Bare fordi Lisas mand kom tilbage...
- Nej. Mary Jayne er anderledes.
86
00:06:13,959 --> 00:06:18,168
- Hvorfor? Fordi hun er amerikaner?
- Måske.
87
00:06:18,168 --> 00:06:20,501
Se på den risiko, hun løber.
88
00:06:21,418 --> 00:06:24,251
Albert, vi to slås for at overleve.
89
00:06:24,251 --> 00:06:27,418
Frøken Mary Jayne Gold
kan rejse når som helst.
90
00:06:29,959 --> 00:06:32,126
Merde, en politieskorte. Kom.
91
00:06:36,626 --> 00:06:41,001
- Hvad tror du, der er indeni?
- Det er store fragtvogne.
92
00:06:41,001 --> 00:06:43,501
Hvorfor har de dækket lasten til?
93
00:06:44,543 --> 00:06:47,834
Fanger. De er begyndt at deportere fanger.
94
00:06:54,584 --> 00:07:01,584
"Og ægypterne tvang
Israels børn til trællearbejde.
95
00:07:03,293 --> 00:07:06,251
Og de gjorde livet bittert for dem,
96
00:07:06,251 --> 00:07:12,418
og de satte dem til hårdt arbejde
med ler og med tegl
97
00:07:12,418 --> 00:07:16,668
og ved alle hånde markarbejde,
som de tvang dem til."
98
00:07:16,668 --> 00:07:18,668
André? Er du herinde?
99
00:07:20,168 --> 00:07:23,709
Jeg læser Anden Mosebog højt
for vores nye venner.
100
00:07:27,168 --> 00:07:31,376
Jeres amerikanske visa er kommet.
Til dig, Jacqueline og Aube.
101
00:07:31,376 --> 00:07:34,668
Vi sætter jer på et skib
til Martinique i morgen.
102
00:07:34,668 --> 00:07:37,959
- Sikke gode nyheder!
- Derfra kan I rejse til New York.
103
00:07:38,543 --> 00:07:39,584
Og hvad med mig?
104
00:07:42,209 --> 00:07:48,459
USA tager aldrig imod dig, og din stolte
revolutionære fortid er løbet i forvejen.
105
00:07:48,459 --> 00:07:51,334
Dit kinesiske visum
kan bringe dig til Martinique.
106
00:07:51,334 --> 00:07:54,668
Har kineserne givet Serge et visum?
107
00:07:54,668 --> 00:07:59,668
Bill Freier har lavet 30 kopier,
som andre kan bruge, også Victor Brauner.
108
00:08:00,501 --> 00:08:05,084
- Hvad står der i dette kinesiske visum?
- Jeg kan ikke læse kinesisk.
109
00:08:06,084 --> 00:08:09,918
Og jeg håber, at de franske
embedsmænd heller ikke kan.
110
00:08:09,918 --> 00:08:11,084
Jeg kan kinesisk.
111
00:08:20,376 --> 00:08:22,126
Det er ikke et visum.
112
00:08:22,751 --> 00:08:29,751
Der står: "Ihændehaveren af dette dokument
kan aldrig rejse ind i Republikken Kina."
113
00:08:58,751 --> 00:09:02,793
- Jeg vidste ikke, du var romantiker.
- Det er jeg ikke.
114
00:09:10,251 --> 00:09:12,168
Jeg har frygtelige nyheder.
115
00:09:13,043 --> 00:09:15,501
De er begyndt at deportere fanger.
116
00:09:16,126 --> 00:09:19,251
- Til Tyskland?
- I det mindste til Dijon.
117
00:09:21,126 --> 00:09:22,376
Hvad med dig?
118
00:09:23,084 --> 00:09:26,043
- Hvad med mig?
- Hvad hvis de deporterer dig?
119
00:09:26,043 --> 00:09:29,001
Jeg er ikke en fange.
De skal finde mig først.
120
00:09:29,001 --> 00:09:33,043
Nej, men vi har lige fundet
en mikrofon i spisestuen.
121
00:09:33,043 --> 00:09:37,543
Så den, der lytter, har hørt os planlægge
indbruddet i Camp des Milles.
122
00:09:42,001 --> 00:09:42,876
Albert!
123
00:09:45,626 --> 00:09:49,459
- Skibet til Martinique sejler om 18 timer.
- I morgen tidlig?
124
00:09:49,459 --> 00:09:52,834
Lena samler alle, hun kan,
så jeg har brug for hjælp.
125
00:09:52,834 --> 00:09:56,501
Kan du og Albert tage rundt
med Serge en gang til?
126
00:09:56,501 --> 00:09:57,876
Igen?
127
00:09:57,876 --> 00:10:01,626
Alle afviser ham. Han fortalte
brasilianerne, han er kommunist.
128
00:10:01,626 --> 00:10:06,084
Så prøvede vi Belgisk Congo,
hvor han sagde, at han er anarkist.
129
00:10:06,084 --> 00:10:09,334
Og hos cubanerne sagde han,
at han er revolutionær.
130
00:10:09,334 --> 00:10:11,751
Prøv nu. Vi har kun et par timer.
131
00:10:11,751 --> 00:10:15,001
Lad os prøve Mexico.
Jeg tror, konsulen kunne lide os.
132
00:10:15,001 --> 00:10:17,584
- Kunne lide dig.
- Vi gør det.
133
00:10:17,584 --> 00:10:19,043
- Tak.
- Okay.
134
00:10:39,418 --> 00:10:42,084
Velkommen til Villa Air-Bel. Hej.
135
00:10:42,709 --> 00:10:44,543
- Velkommen.
- Velkommen.
136
00:10:49,209 --> 00:10:50,376
Hvad er det?
137
00:10:50,376 --> 00:10:55,459
Alle udlændinge, der har ansøgt om visum
igennem det sidste år.
138
00:10:57,168 --> 00:11:00,501
Enhver af dem kunne
have hjulpet Mademoiselle Gold.
139
00:11:00,501 --> 00:11:04,418
- Det er uskyldige mennesker.
- Det kan diskuteres.
140
00:11:13,751 --> 00:11:14,834
- Goddag.
- Hr. Fry.
141
00:11:14,834 --> 00:11:18,084
Godt, at se Dem her.
Sig til, hvis der er noget.
142
00:11:25,834 --> 00:11:27,084
Bingham!
143
00:11:28,918 --> 00:11:32,084
- Jeg kom, straks Lena ringede.
- Er det Bretons visa?
144
00:11:32,876 --> 00:11:35,168
Hvad laver alle de mennesker her?
145
00:11:35,168 --> 00:11:39,168
- Dubois kunne tage op til 300.
- Hvordan betaler du biletterne?
146
00:11:39,168 --> 00:11:43,418
Peggy Guggenheim betaler.
Men det er min mindste bekymring.
147
00:11:44,209 --> 00:11:45,918
Huset bliver aflyttet.
148
00:11:47,418 --> 00:11:49,876
Jeg kan ikke have folk boende længere.
149
00:11:49,876 --> 00:11:53,209
Det har altid været en risiko.
Men nu anholder de folk.
150
00:11:53,209 --> 00:11:55,709
De lokale fængsler er næsten fyldte.
151
00:11:55,709 --> 00:12:00,168
- Hvem ved, hvor de ville ende?
- Vil de deportere dem til Tyskland?
152
00:12:00,668 --> 00:12:04,793
Hvis vi bliver ransaget igen,
er de alle fortabte. Hør her.
153
00:12:05,376 --> 00:12:09,959
På skibet kan vi omgå franskmændene,
fordi kaptajnen er en ven.
154
00:12:09,959 --> 00:12:14,209
Men hver passager skal stadig
have et eller andet indrejsevisum,
155
00:12:14,209 --> 00:12:16,959
og tiden løber snart ud.
Vi har prøvet alt.
156
00:12:17,751 --> 00:12:21,834
Bingham, jeg beder dig.
Vi har brug for hjælp.
157
00:12:27,043 --> 00:12:29,126
Har du en liste med navne?
158
00:12:30,501 --> 00:12:34,084
Dette er alle, vi kunne finde,
der kan rejse i morgen.
159
00:12:34,876 --> 00:12:38,543
Og jeg må tale med Albert. Hirschman.
Det er på tide, han rejser.
160
00:12:38,543 --> 00:12:41,459
Hirschman? Med fornavnene Otto Albert?
161
00:12:41,459 --> 00:12:44,876
Der kom et visum til ham.
Han har ikke hentet det.
162
00:12:44,876 --> 00:12:48,001
- Jeg taler med ham.
- Og til familien Chagall.
163
00:12:48,001 --> 00:12:50,459
De har ligget klar til dem i månedsvis.
164
00:12:50,459 --> 00:12:53,459
Jeg prøver og prøver.
Men de vil ikke rejse.
165
00:12:53,459 --> 00:12:55,668
Ikke Victor Serge, han er kommunist.
166
00:12:55,668 --> 00:12:59,959
Victor Brauner er umulig.
Som sagt tager USA ikke tager rumænere.
167
00:13:02,418 --> 00:13:04,876
Jeg ser, hvad jeg kan gøre for de andre.
168
00:13:04,876 --> 00:13:08,459
- Skal vi mødes ved skibet i morgen?
- Godt.
169
00:13:09,959 --> 00:13:11,209
Mange tak.
170
00:13:12,668 --> 00:13:15,334
- Hvor er Bingham?
- Frokost?
171
00:13:15,334 --> 00:13:17,626
- Han er blevet for fransk.
- Undskyld?
172
00:13:17,626 --> 00:13:20,918
For franskmændene
er frokost en ferie. Er det til mig?
173
00:13:20,918 --> 00:13:22,251
Ja, faktisk.
174
00:13:25,543 --> 00:13:27,709
Han ser ikke ret truende ud.
175
00:13:29,084 --> 00:13:32,751
- Hvordan burde han se ud?
- Han er jo ikke engang jøde.
176
00:13:32,751 --> 00:13:35,543
- Han er socialist.
- Kan du se det på billedet?
177
00:13:35,543 --> 00:13:38,584
Frk. Gold hjalp Hans Fittko
ud af Des Milles!
178
00:13:39,126 --> 00:13:40,543
Hvordan ved du det?
179
00:13:42,793 --> 00:13:46,209
- Jeg ringede til lejren.
- Og de fortalte det bare?
180
00:13:46,209 --> 00:13:48,876
Det hjælper at tale fransk.
181
00:13:51,709 --> 00:13:54,376
Han planlagde det indefra.
182
00:13:56,709 --> 00:14:01,001
Hvordan finder jeg så denne Hans Fittko?
183
00:14:01,001 --> 00:14:03,584
Sammen med de andre, naturligvis.
184
00:14:05,751 --> 00:14:07,376
La Villa Air-Bel.
185
00:14:26,709 --> 00:14:29,876
Jeg venter på,
at du fortæller mig, hvad du vil.
186
00:14:33,668 --> 00:14:34,834
Lisa.
187
00:14:40,751 --> 00:14:42,709
Jeg vil slutte mig til Paul.
188
00:14:43,668 --> 00:14:44,918
Paul?
189
00:14:44,918 --> 00:14:46,168
Ja.
190
00:14:47,001 --> 00:14:51,043
Du bør lære ham bedre at kende.
Han vil forandre verden.
191
00:14:52,834 --> 00:14:55,251
Jeg går til hans møde i aften.
192
00:14:57,251 --> 00:14:58,626
Kom med mig.
193
00:14:59,293 --> 00:15:03,126
Vi kan tage til Amerika
sammen med de andre.
194
00:15:03,126 --> 00:15:05,084
Vi kan begynde forfra.
195
00:15:05,084 --> 00:15:07,876
Vi søgte om visa for et år siden.
196
00:15:07,876 --> 00:15:10,918
Måske kan Varian få os med på det skib.
197
00:15:10,918 --> 00:15:13,876
- Lisa...
- Hvorfor ikke?
198
00:15:14,459 --> 00:15:16,751
Vi kan ikke tage til Amerika nu.
199
00:15:17,251 --> 00:15:20,168
Amerika. Jeg kan ikke vente.
200
00:15:20,168 --> 00:15:21,959
Hvad er mere surrealistisk
201
00:15:21,959 --> 00:15:25,793
end en rumænsk maler
på en cowboy-hest i Texas?
202
00:15:46,668 --> 00:15:49,168
Okay, Victor. Når vi kommer ind...
203
00:15:52,543 --> 00:15:55,709
...så prøv at holde din mund, okay?
204
00:15:56,334 --> 00:15:58,209
For din egen skyld.
205
00:15:58,959 --> 00:16:02,751
Småborgene, der kontrollerer visa,
er ligeglade med civilisation.
206
00:16:02,751 --> 00:16:05,543
- Ingen politik.
- Politik er mit liv.
207
00:16:05,543 --> 00:16:10,418
Men det behøver småborgerne,
der kontrollerer visa, jo ikke at vide.
208
00:16:10,418 --> 00:16:14,543
- Vil du hellere i en nazistisk fangelejr?
- Albert!
209
00:16:16,043 --> 00:16:20,001
- Det handler om overlevelse.
- Det forstår han godt.
210
00:16:20,001 --> 00:16:22,418
- Hvem bekymrer sig om mig?
- Det gør jeg.
211
00:16:22,418 --> 00:16:24,001
Ja. Det gør vi.
212
00:16:24,001 --> 00:16:25,501
Det gør vi.
213
00:16:26,168 --> 00:16:27,668
Tak.
214
00:16:32,293 --> 00:16:33,709
Ved du hvad?
215
00:16:35,376 --> 00:16:37,251
Du kunne gifte dig med ham.
216
00:16:38,918 --> 00:16:41,918
- Victor?
- Hvis det ikke lykkes.
217
00:16:43,084 --> 00:16:47,918
Helt seriøst. Du siger altid,
at du vil bruge alle dine redskaber.
218
00:16:47,918 --> 00:16:54,126
Og et amerikansk visum
er den mest magtfulde ting,
219
00:16:54,126 --> 00:16:57,876
en ugift amerikansk kvinde
kan tilbyde en flygtning i Europa.
220
00:17:00,959 --> 00:17:02,876
Konsulen vil tage imod jer nu.
221
00:17:03,834 --> 00:17:06,834
Jeg ville være en strålende ægtemand.
222
00:17:12,543 --> 00:17:14,709
Señor Bosques.
223
00:17:14,709 --> 00:17:16,126
Señorita Gold.
224
00:17:16,126 --> 00:17:20,751
Vi vil endnu en gang bønfalde Dem
om at bistå vores ven Victor Serge.
225
00:17:20,751 --> 00:17:23,751
Han arbejder for menneskets rettigheder.
226
00:17:23,751 --> 00:17:27,543
Ikke alle udenlandske konsuler
har den politiske indsigt
227
00:17:27,543 --> 00:17:29,876
til at se det som en fordel,
228
00:17:30,543 --> 00:17:35,501
men vi ved, at Deres revolutionære sind
vil se hans enorme værdi.
229
00:17:37,418 --> 00:17:44,001
Chikane, tilbageholdelse, sult, eksil.
Det drev hans første kone fra forstanden.
230
00:17:44,001 --> 00:17:46,459
- Er De hans anden hustru?
- Nej.
231
00:17:46,959 --> 00:17:49,334
De er vores sidste håb.
232
00:17:58,209 --> 00:18:00,834
- Okay, jeg sørger for det.
- Tak.
233
00:18:01,501 --> 00:18:02,793
Og Señor Serge...
234
00:18:02,793 --> 00:18:05,543
- Leve revolutionen!
- Leve revolutionen!
235
00:18:08,543 --> 00:18:10,584
Hvordan var frokosten?
236
00:18:13,251 --> 00:18:17,459
Avisen skriver om en forfatter
ved navn Golo Mann. Lyder det bekendt?
237
00:18:17,459 --> 00:18:18,834
Nej.
238
00:18:18,834 --> 00:18:22,168
Blot endnu en jødisk forfatter
på nazisternes liste.
239
00:18:22,168 --> 00:18:23,626
Men sagen er...
240
00:18:24,459 --> 00:18:29,293
I artiklen står der, at diplomater
i Marseille hjalp med at få ham ud.
241
00:18:30,043 --> 00:18:31,668
Hvordan kan det være?
242
00:18:34,126 --> 00:18:38,251
Hvis du absolut skulle lege
den Gode Samaritaner for en intellektuel,
243
00:18:38,251 --> 00:18:42,626
kunne du ikke i det mindste
have valgt en, der kunne holde sin kæft?
244
00:18:45,543 --> 00:18:50,293
Reese siger, der er en ung dame,
som er en del af Frys bande,
245
00:18:50,293 --> 00:18:53,251
og som altid taler med dig i telefonen.
246
00:18:53,251 --> 00:18:57,793
- Det ved jeg ikke noget om.
- Nej? Jeg holder øje med dig, Bingham.
247
00:18:59,751 --> 00:19:01,459
Tag dig sammen.
248
00:19:35,626 --> 00:19:36,709
Er du stolt?
249
00:19:37,709 --> 00:19:41,584
Når alle er på et skib
og halvvejs til Martinique, måske.
250
00:19:41,584 --> 00:19:43,459
Jeg er stolt af dig.
251
00:20:00,043 --> 00:20:03,959
- Hej. Kan vi tale sammen?
- Ja, selvfølgelig.
252
00:20:03,959 --> 00:20:05,459
Lige et øjeblik.
253
00:20:12,501 --> 00:20:15,543
Jeg tror, de er begyndt
at deportere fanger.
254
00:20:16,501 --> 00:20:20,834
De bruger konvojer af lastbiler
på de mindre landeveje.
255
00:20:23,251 --> 00:20:24,751
Åh gud.
256
00:20:24,751 --> 00:20:26,918
Og jeg har talt med Paul.
257
00:20:29,918 --> 00:20:32,793
Jeg vil forberede mig
på voldelig modstand.
258
00:20:33,709 --> 00:20:35,751
Eller du kunne forlade Europa.
259
00:20:37,418 --> 00:20:38,959
Hvordan kan du sige det?
260
00:20:38,959 --> 00:20:43,459
Bingham sagde, at der ligger
et amerikansk visum til dig på konsulatet.
261
00:20:43,459 --> 00:20:48,043
- Min søster Ursula arrangerede det.
- Du burde tage med skibet i morgen.
262
00:20:48,043 --> 00:20:50,709
Før du bliver deporteret
til det Tredje Rige.
263
00:20:52,043 --> 00:20:56,793
Hvem ved, hvor længe havnen er åben?
Det er måske din sidste chance.
264
00:20:57,709 --> 00:20:59,584
Jeg rejser ingen steder.
265
00:21:01,209 --> 00:21:02,084
Ikke nu.
266
00:21:03,584 --> 00:21:05,168
Gudfader.
267
00:21:14,793 --> 00:21:16,709
Kender Mary Jayne til dit visum?
268
00:21:32,793 --> 00:21:34,959
Hvad laver du, Sebastian?
269
00:21:37,376 --> 00:21:39,126
Mit kamera er i stykker.
270
00:21:39,918 --> 00:21:45,793
Og jeg har alligevel ingen film,
så jeg laver en film i mit hoved.
271
00:21:49,584 --> 00:21:51,834
Det er en vidunderlig idé.
272
00:21:53,751 --> 00:21:56,001
Må jeg få jeres opmærksomhed?
273
00:21:56,001 --> 00:22:01,126
Sebastian her laver en film
om vores sidste nat i paradis.
274
00:22:02,293 --> 00:22:03,543
Ja!
275
00:23:45,751 --> 00:23:49,209
Paul har allerede
rekrutteret over 20 personer.
276
00:24:36,959 --> 00:24:38,334
Følg efter den lastbil.
277
00:24:40,084 --> 00:24:41,584
Vent, stop!
278
00:24:51,543 --> 00:24:52,709
Dagobert?
279
00:24:53,918 --> 00:24:56,334
Dagobert! Du godes...
280
00:24:56,876 --> 00:24:58,584
Hvordan fandt du mig?
281
00:24:58,584 --> 00:25:02,126
Se lige dig. Hvor er du en god dreng.
282
00:25:02,126 --> 00:25:03,543
Du er så klog.
283
00:26:25,001 --> 00:26:29,876
- Hvem ved, hvad det er?
- Åbningstakterne til Beethovens Femte?
284
00:26:30,543 --> 00:26:32,168
Hvad ellers?
285
00:26:32,751 --> 00:26:34,168
Hør godt efter.
286
00:26:40,709 --> 00:26:42,793
Kan nogen af jer morsekode?
287
00:26:43,418 --> 00:26:47,543
Kort, kort, kort, lang.
Det er bogstavet V.
288
00:26:47,543 --> 00:26:50,168
V for victoire.
289
00:26:50,168 --> 00:26:52,918
Fra nu af bruger vi denne musik som signal
290
00:26:52,918 --> 00:26:56,001
til at kommunikere
over offentlige radiokanaler.
291
00:26:56,001 --> 00:26:58,709
Lyt efter åbningstakterne som et signal.
292
00:26:58,709 --> 00:27:03,043
Digtene og musikken,
der følger efter Beethovens Femte,
293
00:27:03,834 --> 00:27:05,251
er hemmelige beskeder.
294
00:27:06,668 --> 00:27:13,376
Vive la Résistance!
295
00:27:26,959 --> 00:27:28,751
Hvem er du?
296
00:27:28,751 --> 00:27:32,251
Det er jo midt om natten. Hvad vil De?
297
00:27:32,251 --> 00:27:35,001
Mor! Hvad sker der?
298
00:27:35,001 --> 00:27:36,543
Hvem er det?
299
00:27:41,709 --> 00:27:44,418
- Gå tilbage i seng, mor.
- Hvem er den fyr?
300
00:27:44,418 --> 00:27:46,084
I seng!
301
00:27:46,084 --> 00:27:48,293
Godnat, frue.
302
00:27:51,668 --> 00:27:53,043
Det kunne ikke vente.
303
00:27:53,043 --> 00:27:56,418
De virkelige bagmænd
bag indbruddet i Camp des Milles
304
00:27:56,418 --> 00:28:00,709
var en socialist ved navn Hans Fittko
og conciergen på Hotel Splendide.
305
00:28:00,709 --> 00:28:03,584
- Hvem?
- Den afrikanske fyr i receptionen.
306
00:28:03,584 --> 00:28:08,001
Han kører en modstandsoperation
med base i en kirke nede i byen.
307
00:28:08,001 --> 00:28:10,168
- Er De sikker?
- Jeg så det selv.
308
00:28:10,168 --> 00:28:13,543
Men De kan jo selv undersøge det.
309
00:28:13,543 --> 00:28:16,418
Ja. Det vil jeg gøre.
310
00:28:18,168 --> 00:28:19,709
Selv tak.
311
00:28:31,043 --> 00:28:32,876
Tak for alt.
312
00:29:18,418 --> 00:29:21,043
- Hvor er alle?
- De venter ved billetkontoret.
313
00:29:21,043 --> 00:29:25,959
Nå, men her er 200 indrejsevisa
til de Forenede Stater.
314
00:29:25,959 --> 00:29:28,876
Stemplet på det amerikanske
konsulat i Marseille
315
00:29:28,876 --> 00:29:32,876
og officielt underskrevet
med Graham Pattersons pen.
316
00:29:42,793 --> 00:29:44,751
Skynd jer!
317
00:29:44,751 --> 00:29:46,876
- Fortsæt!
- Hurtigt!
318
00:29:53,251 --> 00:29:54,668
Monsieur Fry.
319
00:29:55,584 --> 00:29:58,001
Vil I dele dem ud? Tak.
320
00:30:03,709 --> 00:30:04,709
Værsgo.
321
00:30:09,209 --> 00:30:10,793
Viva México.
322
00:30:13,876 --> 00:30:15,084
Kom her.
323
00:30:39,251 --> 00:30:41,084
- Gå ud bagved.
- Hvad?
324
00:30:41,084 --> 00:30:43,043
Gå ud bagved! Nu!
325
00:30:54,001 --> 00:30:56,584
Monsieur Paul...
326
00:30:58,709 --> 00:31:00,168
...Kandjo?
327
00:31:02,501 --> 00:31:04,293
Til Deres tjeneste.
328
00:31:10,043 --> 00:31:11,626
Stop!
329
00:31:16,709 --> 00:31:19,293
- Ned på knæ.
- Du er anholdt!
330
00:31:24,334 --> 00:31:25,668
Op med dig,
331
00:31:27,251 --> 00:31:29,043
- Sådan.
- Kom så.
332
00:31:35,751 --> 00:31:37,959
- Kom så, sagde jeg.
- Følg med.
333
00:32:23,959 --> 00:32:25,293
Letoret!
334
00:32:28,751 --> 00:32:32,168
Hr. Nugent er ankommet.
Han er klar i mødelokalet.
335
00:32:32,168 --> 00:32:35,251
- Nogen har brugt mit skrivebord.
- Nogen...
336
00:32:39,501 --> 00:32:41,959
Bingham har udstedt visa uden tilladelse.
337
00:32:41,959 --> 00:32:43,584
Det må være Bingham!
338
00:32:43,584 --> 00:32:47,293
- Sejler der skibe fra havnen?
- Vichy åbnede havnen i morges.
339
00:32:47,293 --> 00:32:52,168
Enhver, der tager med et skib i dag
på et amerikansk visum, har et falskneri!
340
00:32:52,668 --> 00:32:56,751
Jeg må advare havnen og politiet.
Jeg må ringe til Frot.
341
00:32:56,751 --> 00:33:00,793
- Men Doug Nugent venter på Dem.
- Du har ret.
342
00:33:01,543 --> 00:33:04,959
Så gør du det.
Ring til politiet, havnen, alle!
343
00:33:04,959 --> 00:33:08,959
Alle, der rejser på amerikansk visum,
bruger et falskneri!
344
00:33:32,209 --> 00:33:35,168
Hvad har vi så her? Hulkort?
345
00:33:36,209 --> 00:33:39,751
De står med data fra den seneste
amerikanske folketælling,
346
00:33:39,751 --> 00:33:42,876
men vi kan altid tilpasse det
til kundens behov.
347
00:33:42,876 --> 00:33:44,084
Data...
348
00:33:45,918 --> 00:33:49,376
Alder, race, indkomst, civilstand.
349
00:33:51,043 --> 00:33:55,043
ACM leverer teknologien.
Vi bestemmer ikke, hvordan den bruges.
350
00:33:55,043 --> 00:33:58,043
Disse data kan organisere folk i grupper.
351
00:33:58,043 --> 00:34:01,251
Følge migration. Forudsige adfærd.
352
00:34:02,418 --> 00:34:05,959
- Bingham?
- Patterson? Hr. Nugent.
353
00:34:05,959 --> 00:34:07,959
Undskyld mig et øjeblik.
354
00:34:08,751 --> 00:34:10,418
Du er fyret, Bingham.
355
00:34:11,626 --> 00:34:12,668
Hvad?
356
00:34:14,376 --> 00:34:16,751
Hvad venter du på? Pak dine ting.
357
00:34:24,043 --> 00:34:25,501
Og Bingham?
358
00:34:28,418 --> 00:34:29,751
Luk døren.
359
00:34:37,376 --> 00:34:42,293
- Har I solgt det til franskmændene?
- Franskmændene, svenskerne.
360
00:34:44,043 --> 00:34:48,876
Men det store potentielle marked,
som vi ser det, er tyskerne.
361
00:34:50,501 --> 00:34:56,168
Amerikansk kultur er
et stærkere våben end nogen bombe.
362
00:34:56,168 --> 00:34:59,709
Selv vores fjender vil køre
til biografen i en Ford,
363
00:34:59,709 --> 00:35:03,043
drikke en Cola og se
Scarlett O'Hara redde Sydstaterne.
364
00:35:03,668 --> 00:35:07,126
Vi er ude i verden
for at sælge ACM-produkter, javist,
365
00:35:07,126 --> 00:35:09,584
men det, vi i virkeligheden sælger,
366
00:35:09,584 --> 00:35:11,293
er Amerika.
367
00:35:43,126 --> 00:35:47,709
Vi skal have briterne til det rette sted
på det rette tidspunkt.
368
00:35:47,709 --> 00:35:51,334
Hvis du distraherer vagterne,
kan jeg snige mig ind.
369
00:35:51,334 --> 00:35:53,918
Så mødes vi her ved pigtråden.
370
00:35:55,376 --> 00:35:56,501
Hvad sker der?
371
00:35:57,126 --> 00:35:59,751
Der er en mand
ved navn Hans Fittko i Des...
372
00:36:01,834 --> 00:36:04,668
Der er en mand
ved navn Hans Fittko i Des Milles.
373
00:36:04,668 --> 00:36:07,584
Min mand. Jeg troede, han var død.
374
00:36:12,459 --> 00:36:13,459
Ja?
375
00:36:14,168 --> 00:36:16,251
Selvfølgelig. Jeg kommer.
376
00:36:34,001 --> 00:36:36,876
- Mademoiselle.
- Gruppenführer.
377
00:36:38,751 --> 00:36:41,793
Det Tyske Rige
værdsætter Deres tro tjeneste.
378
00:36:47,459 --> 00:36:48,876
Godt arbejde.
379
00:36:50,084 --> 00:36:51,918
Jeg står gerne til tjeneste.
380
00:36:52,876 --> 00:36:57,959
Vi slap af med en del...
undermennesker her i morges.
381
00:37:00,043 --> 00:37:01,543
Bare glem det.
382
00:37:15,459 --> 00:37:18,043
To hundrede syvoghalvtreds mennesker.
383
00:37:18,043 --> 00:37:19,126
Jeg mener...
384
00:37:20,501 --> 00:37:23,751
- Det er da noget.
- Det var en god dag.
385
00:37:24,334 --> 00:37:27,126
Nej. Det var en strålende dag.
386
00:37:34,584 --> 00:37:36,043
Og i morgen?
387
00:37:37,959 --> 00:37:41,793
Der er, hvad,
ni millioner jøder i Europa,
388
00:37:42,709 --> 00:37:44,709
plus alle de andre, der skal ud?
389
00:37:44,709 --> 00:37:47,084
To hundrede syvoghalvtreds. Jo.
390
00:37:48,959 --> 00:37:52,668
- Hvad gør vi med alle de andre?
- Mener du folk som dig?
391
00:37:53,376 --> 00:37:56,334
Albert, du burde
have været med på det skib.
392
00:37:56,334 --> 00:38:00,168
- Skal jeg efterlade dig her?
- Det er ikke det, jeg mener.
393
00:38:00,168 --> 00:38:01,668
Det er...
394
00:38:06,459 --> 00:38:07,459
Hvad?
395
00:38:08,918 --> 00:38:12,543
Du kunne komme med mig til Amerika.
396
00:38:14,001 --> 00:38:16,543
Jeg kunne gifte mig med dig.
397
00:38:16,543 --> 00:38:18,209
Gifte dig med mig?
398
00:38:19,626 --> 00:38:22,501
Victor Serge er allerede
på vej til Mexico,
399
00:38:22,501 --> 00:38:25,751
og Bellmer tog sine dukker og gik sin vej.
400
00:38:25,751 --> 00:38:30,293
Brauner sagde, at han ville være
fårehyrde oppe i bjergene, så...
401
00:38:31,876 --> 00:38:32,709
Jep.
402
00:38:33,918 --> 00:38:37,668
- Brauner som fårehyrde.
- Kan du se det for dig?
403
00:38:39,709 --> 00:38:44,293
Jeg er en ugift amerikansk kvinde,
som du så smukt udtrykte det,
404
00:38:45,084 --> 00:38:49,168
og du er en jødisk mand,
der skal ud af Europa i en fart.
405
00:38:50,043 --> 00:38:53,793
Tænk på alt det gode,
vi kunne gøre fra USA.
406
00:38:54,959 --> 00:38:57,918
Vi mangler allerede ressourcer her.
407
00:38:57,918 --> 00:39:02,876
I staterne ville vi have adgang
til penge og politisk indflydelse.
408
00:39:06,043 --> 00:39:07,501
Lad os gøre det.
409
00:39:08,376 --> 00:39:09,959
Stik af med mig.
410
00:39:20,043 --> 00:39:21,959
Du vil ikke have mig.
411
00:39:21,959 --> 00:39:23,209
Jeg...
412
00:39:23,209 --> 00:39:25,793
Selvfølgelig vil jeg det.
413
00:39:27,418 --> 00:39:32,793
Mary Jayne, når jeg ser på dig,
ser jeg fremtiden.
414
00:39:35,251 --> 00:39:40,584
Men når jeg lukker øjnene,
ser jeg fortiden. Det, jeg har i mit sind...
415
00:39:41,334 --> 00:39:43,459
Der er mørkt derinde. Jeg...
416
00:39:45,126 --> 00:39:47,959
Jeg skræmmer til tider mig selv.
417
00:39:49,293 --> 00:39:51,251
Men du skræmmer ikke mig.
418
00:40:04,959 --> 00:40:05,959
Okay.
419
00:40:07,293 --> 00:40:08,834
Lad os gøre det.
420
00:40:10,834 --> 00:40:12,709
Lad os tage til Amerika.
421
00:40:17,543 --> 00:40:18,543
Albert!
422
00:40:19,543 --> 00:40:21,626
Hov. Hej, hvad sker der?
423
00:40:23,209 --> 00:40:24,793
Sid ned.
424
00:40:26,584 --> 00:40:28,251
Paul er blevet anholdt.
425
00:40:29,668 --> 00:40:31,376
Hvor har de bragt ham hen?
426
00:40:31,376 --> 00:40:36,293
Jeg ved det ikke, men vi må finde ham,
før de kommer efter os andre.
427
00:42:04,584 --> 00:42:07,251
INSPIRERET AF JULIE ORRINGERS ROMAN
428
00:42:59,793 --> 00:43:06,793
DENNE SERIE ER FIKTION INSPIRERET
AF VIRKELIGE MENNESKER OG BEGIVENHEDER
429
00:46:32,543 --> 00:46:37,543
Tekster af: Andreas Kjeldsen