1 00:00:19,126 --> 00:00:23,751 Og nu træder vi ind i en kollektiv drøm. 2 00:00:23,751 --> 00:00:27,709 - Du lyder som en tryllekunstner. - Jeg er en tryllekunstner! 3 00:00:27,709 --> 00:00:31,293 Fold nu papiret ligesom mig. 4 00:00:32,543 --> 00:00:36,084 Og giv det videre igen. 5 00:00:37,876 --> 00:00:38,793 Sådan. 6 00:00:39,876 --> 00:00:42,209 - Luk dem op! - Okay! 7 00:00:42,209 --> 00:00:45,876 "En løssluppen søn sukker hendes nys." 8 00:00:45,876 --> 00:00:48,126 "Det gamle hav æder sine børn." 9 00:00:48,126 --> 00:00:50,793 "Min fordrukne terrier hader månen." 10 00:00:50,793 --> 00:00:53,876 "Enhver glemt snegl elsker farveblyanter." 11 00:00:55,418 --> 00:00:58,501 "En træt skurk danser med bølgerne." 12 00:00:58,501 --> 00:01:01,293 "Det fjollede træ længes efter retfærdighed." 13 00:01:02,626 --> 00:01:06,001 "Det udsøgte lig skal have mere vin." 14 00:01:06,001 --> 00:01:07,209 Ja! 15 00:01:07,209 --> 00:01:08,751 Papa! 16 00:01:08,751 --> 00:01:12,751 - Kom ud derfra. - Der er noget underligt under bordet. 17 00:01:13,668 --> 00:01:14,834 - Hvad? - Hvad? 18 00:01:15,459 --> 00:01:16,376 Hvad? 19 00:01:22,876 --> 00:01:25,793 - Vi har en spion. - Vi har en mikrofon. 20 00:01:25,793 --> 00:01:28,376 - Hvordan virker den? - Radiosignal, batteri. 21 00:01:28,376 --> 00:01:30,709 - Nogen optager os. - Men hvem? 22 00:01:30,709 --> 00:01:32,501 Enhver kan købe en mikrofon. 23 00:01:32,501 --> 00:01:35,918 Spørgsmålet er ikke, hvem der lytter, men hvad hørte de? 24 00:01:35,918 --> 00:01:39,918 Vi planlagde indbruddet i Camp des Milles ved bordet. 25 00:01:39,918 --> 00:01:41,334 I detaljer. 26 00:01:48,709 --> 00:01:52,584 - Jeg skal have alle ud herfra. - Jeg kan tage op til 300. 27 00:01:52,584 --> 00:01:55,293 - I morgen? - Med papirer, ja. 28 00:01:56,876 --> 00:01:59,209 Okay. Så skal jeg i gang. 29 00:02:07,543 --> 00:02:09,834 Lidt mere... Lidt mere... 30 00:02:09,834 --> 00:02:11,168 Stop! For langt. 31 00:02:11,168 --> 00:02:13,168 Til højre. Okay, stop... 32 00:02:13,918 --> 00:02:14,918 Stop! 33 00:02:15,709 --> 00:02:17,543 Lige dér. Perfekt. 34 00:02:17,543 --> 00:02:20,293 Og kurven skal stå dérovre. 35 00:02:24,751 --> 00:02:26,626 Bliv der. 36 00:02:32,793 --> 00:02:37,001 Hvad gør vi ved de tåber? Redningskomitéen, gudfader. 37 00:02:37,001 --> 00:02:40,168 Jeg tvivler på, at Varian Fry er indblandet. 38 00:02:40,168 --> 00:02:43,793 - Mary Jayne Gold er... - Mary Jayne Gold er latterlig. 39 00:02:43,793 --> 00:02:48,584 Selv latterlige amerikanere, der skaber problemer for fransk politi, 40 00:02:48,584 --> 00:02:50,501 skaber problemer for mig. 41 00:02:55,751 --> 00:02:59,084 Nogen andre må have været indblandet i fangeflugten 42 00:03:00,001 --> 00:03:02,793 - Hvor er Reese? - De sendte ham over til ERC. 43 00:03:02,793 --> 00:03:06,043 Okay. Så må jeg sætte min lid til dig, Bingham. 44 00:03:06,043 --> 00:03:11,168 Find en anden udlænding, vi kan beskylde, - før Frot vender tilbage til frk. - Gold. 45 00:03:11,168 --> 00:03:13,293 - Mig? - Gør det nu bare. 46 00:03:13,293 --> 00:03:17,959 Gennemsøg journalerne og find én, der har søgt om visum i det sidste år. 47 00:03:17,959 --> 00:03:22,418 - En, vi kan finde. Ikke en amerikaner. - De kan da ikke bede mig... 48 00:03:24,459 --> 00:03:26,376 Skal jeg tage hunden med? 49 00:03:27,043 --> 00:03:28,168 Nej. 50 00:03:42,459 --> 00:03:43,709 Godmorgen. 51 00:03:50,001 --> 00:03:53,584 - Fry... - Rolig. Jeg skal bare tale med Lena. 52 00:03:57,709 --> 00:04:00,959 - Hvor er alle? - Folk har hørt, at... 53 00:04:01,793 --> 00:04:03,793 - Lad os gå udenfor. - Ja. 54 00:04:05,293 --> 00:04:09,501 - Hvor mange har du til Dubois' skib? - Måske 50? 55 00:04:16,168 --> 00:04:19,043 Han kan tage 300, men han sejler i morgen. 56 00:04:19,043 --> 00:04:21,126 Du sagde, vi havde to uger. 57 00:04:21,126 --> 00:04:25,584 Vichy åbner og lukker havnen vilkårligt, så vi må gribe chancen nu. 58 00:04:26,168 --> 00:04:27,834 Har du hørt fra Bingham? 59 00:04:27,834 --> 00:04:30,209 Familien Bretons visum er kommet. 60 00:04:30,209 --> 00:04:35,293 Han har til Mehring og Hannah Arendt, men han kan kun lave nogle få ad gangen. 61 00:04:35,293 --> 00:04:37,876 Godt. Og brevet fra det kinesiske konsulat? 62 00:04:37,876 --> 00:04:40,084 Bill arbejder på det. Spørg ham. 63 00:04:40,084 --> 00:04:44,043 Gå rundt til strandene, barerne, de små hoteller, 64 00:04:44,043 --> 00:04:47,876 og tag alle, du kan finde, med til villaen. Kan du det? 65 00:04:48,709 --> 00:04:51,668 - Ja. - Bed også Bingham om at komme. 66 00:04:51,668 --> 00:04:56,001 Fanden tage mig, om ikke vi får det skib fyldt op. 67 00:05:05,043 --> 00:05:07,001 Hvordan går det, Bill? 68 00:05:10,959 --> 00:05:12,001 Hvad er det? 69 00:05:13,001 --> 00:05:15,751 Jeg løb tør for blæk, så jeg blande mit eget. 70 00:05:18,084 --> 00:05:21,251 Den kinesiske kalligrafi er noget for sig selv. 71 00:05:21,251 --> 00:05:22,959 Ved du, hvad der står? 72 00:05:22,959 --> 00:05:26,584 Kun at det er et indrejsevisum til Republikken Kina. 73 00:05:27,543 --> 00:05:29,126 Hvor mange har vi? 74 00:05:31,084 --> 00:05:34,084 Jeg har omkring 30, du kan tage med. 75 00:05:34,084 --> 00:05:37,334 Og seks til, der hænger til tørre. 76 00:05:38,543 --> 00:05:40,501 Fantastisk. Tak. 77 00:05:40,501 --> 00:05:43,793 - Altid til tjeneste. - Fortsæt endelig, Bill. 78 00:05:46,334 --> 00:05:49,293 Alle tog mellem Marseille og Dijon krydser den bro. 79 00:05:49,293 --> 00:05:51,959 Vi kan sprænge støttepillerne. 80 00:05:51,959 --> 00:05:55,793 Hvis de vil deportere fanger, skal de gennem Dijon. 81 00:05:55,793 --> 00:05:57,626 Medmindre vi gør det umuligt. 82 00:05:59,043 --> 00:06:00,251 Hører du efter? 83 00:06:02,168 --> 00:06:06,293 - Hold øjnene rettet mod målet, min ven. - Det har jeg skam. 84 00:06:06,293 --> 00:06:08,751 - Du er syg af kærlighed. - Jeg er helt rolig. 85 00:06:08,751 --> 00:06:13,959 - Bare fordi Lisas mand kom tilbage... - Nej. Mary Jayne er anderledes. 86 00:06:13,959 --> 00:06:18,168 - Hvorfor? Fordi hun er amerikaner? - Måske. 87 00:06:18,168 --> 00:06:20,501 Se på den risiko, hun løber. 88 00:06:21,418 --> 00:06:24,251 Albert, vi to slås for at overleve. 89 00:06:24,251 --> 00:06:27,418 Frøken Mary Jayne Gold kan rejse når som helst. 90 00:06:29,959 --> 00:06:32,126 Merde, en politieskorte. Kom. 91 00:06:36,626 --> 00:06:41,001 - Hvad tror du, der er indeni? - Det er store fragtvogne. 92 00:06:41,001 --> 00:06:43,501 Hvorfor har de dækket lasten til? 93 00:06:44,543 --> 00:06:47,834 Fanger. De er begyndt at deportere fanger. 94 00:06:54,584 --> 00:07:01,584 "Og ægypterne tvang Israels børn til trællearbejde. 95 00:07:03,293 --> 00:07:06,251 Og de gjorde livet bittert for dem, 96 00:07:06,251 --> 00:07:12,418 og de satte dem til hårdt arbejde med ler og med tegl 97 00:07:12,418 --> 00:07:16,668 og ved alle hånde markarbejde, som de tvang dem til." 98 00:07:16,668 --> 00:07:18,668 André? Er du herinde? 99 00:07:20,168 --> 00:07:23,709 Jeg læser Anden Mosebog højt for vores nye venner. 100 00:07:27,168 --> 00:07:31,376 Jeres amerikanske visa er kommet. Til dig, Jacqueline og Aube. 101 00:07:31,376 --> 00:07:34,668 Vi sætter jer på et skib til Martinique i morgen. 102 00:07:34,668 --> 00:07:37,959 - Sikke gode nyheder! - Derfra kan I rejse til New York. 103 00:07:38,543 --> 00:07:39,584 Og hvad med mig? 104 00:07:42,209 --> 00:07:48,459 USA tager aldrig imod dig, og din stolte revolutionære fortid er løbet i forvejen. 105 00:07:48,459 --> 00:07:51,334 Dit kinesiske visum kan bringe dig til Martinique. 106 00:07:51,334 --> 00:07:54,668 Har kineserne givet Serge et visum? 107 00:07:54,668 --> 00:07:59,668 Bill Freier har lavet 30 kopier, som andre kan bruge, også Victor Brauner. 108 00:08:00,501 --> 00:08:05,084 - Hvad står der i dette kinesiske visum? - Jeg kan ikke læse kinesisk. 109 00:08:06,084 --> 00:08:09,918 Og jeg håber, at de franske embedsmænd heller ikke kan. 110 00:08:09,918 --> 00:08:11,084 Jeg kan kinesisk. 111 00:08:20,376 --> 00:08:22,126 Det er ikke et visum. 112 00:08:22,751 --> 00:08:29,751 Der står: "Ihændehaveren af dette dokument kan aldrig rejse ind i Republikken Kina." 113 00:08:58,751 --> 00:09:02,793 - Jeg vidste ikke, du var romantiker. - Det er jeg ikke. 114 00:09:10,251 --> 00:09:12,168 Jeg har frygtelige nyheder. 115 00:09:13,043 --> 00:09:15,501 De er begyndt at deportere fanger. 116 00:09:16,126 --> 00:09:19,251 - Til Tyskland? - I det mindste til Dijon. 117 00:09:21,126 --> 00:09:22,376 Hvad med dig? 118 00:09:23,084 --> 00:09:26,043 - Hvad med mig? - Hvad hvis de deporterer dig? 119 00:09:26,043 --> 00:09:29,001 Jeg er ikke en fange. De skal finde mig først. 120 00:09:29,001 --> 00:09:33,043 Nej, men vi har lige fundet en mikrofon i spisestuen. 121 00:09:33,043 --> 00:09:37,543 Så den, der lytter, har hørt os planlægge indbruddet i Camp des Milles. 122 00:09:42,001 --> 00:09:42,876 Albert! 123 00:09:45,626 --> 00:09:49,459 - Skibet til Martinique sejler om 18 timer. - I morgen tidlig? 124 00:09:49,459 --> 00:09:52,834 Lena samler alle, hun kan, så jeg har brug for hjælp. 125 00:09:52,834 --> 00:09:56,501 Kan du og Albert tage rundt med Serge en gang til? 126 00:09:56,501 --> 00:09:57,876 Igen? 127 00:09:57,876 --> 00:10:01,626 Alle afviser ham. Han fortalte brasilianerne, han er kommunist. 128 00:10:01,626 --> 00:10:06,084 Så prøvede vi Belgisk Congo, hvor han sagde, at han er anarkist. 129 00:10:06,084 --> 00:10:09,334 Og hos cubanerne sagde han, at han er revolutionær. 130 00:10:09,334 --> 00:10:11,751 Prøv nu. Vi har kun et par timer. 131 00:10:11,751 --> 00:10:15,001 Lad os prøve Mexico. Jeg tror, konsulen kunne lide os. 132 00:10:15,001 --> 00:10:17,584 - Kunne lide dig. - Vi gør det. 133 00:10:17,584 --> 00:10:19,043 - Tak. - Okay. 134 00:10:39,418 --> 00:10:42,084 Velkommen til Villa Air-Bel. Hej. 135 00:10:42,709 --> 00:10:44,543 - Velkommen. - Velkommen. 136 00:10:49,209 --> 00:10:50,376 Hvad er det? 137 00:10:50,376 --> 00:10:55,459 Alle udlændinge, der har ansøgt om visum igennem det sidste år. 138 00:10:57,168 --> 00:11:00,501 Enhver af dem kunne have hjulpet Mademoiselle Gold. 139 00:11:00,501 --> 00:11:04,418 - Det er uskyldige mennesker. - Det kan diskuteres. 140 00:11:13,751 --> 00:11:14,834 - Goddag. - Hr. Fry. 141 00:11:14,834 --> 00:11:18,084 Godt, at se Dem her. Sig til, hvis der er noget. 142 00:11:25,834 --> 00:11:27,084 Bingham! 143 00:11:28,918 --> 00:11:32,084 - Jeg kom, straks Lena ringede. - Er det Bretons visa? 144 00:11:32,876 --> 00:11:35,168 Hvad laver alle de mennesker her? 145 00:11:35,168 --> 00:11:39,168 - Dubois kunne tage op til 300. - Hvordan betaler du biletterne? 146 00:11:39,168 --> 00:11:43,418 Peggy Guggenheim betaler. Men det er min mindste bekymring. 147 00:11:44,209 --> 00:11:45,918 Huset bliver aflyttet. 148 00:11:47,418 --> 00:11:49,876 Jeg kan ikke have folk boende længere. 149 00:11:49,876 --> 00:11:53,209 Det har altid været en risiko. Men nu anholder de folk. 150 00:11:53,209 --> 00:11:55,709 De lokale fængsler er næsten fyldte. 151 00:11:55,709 --> 00:12:00,168 - Hvem ved, hvor de ville ende? - Vil de deportere dem til Tyskland? 152 00:12:00,668 --> 00:12:04,793 Hvis vi bliver ransaget igen, er de alle fortabte. Hør her. 153 00:12:05,376 --> 00:12:09,959 På skibet kan vi omgå franskmændene, fordi kaptajnen er en ven. 154 00:12:09,959 --> 00:12:14,209 Men hver passager skal stadig have et eller andet indrejsevisum, 155 00:12:14,209 --> 00:12:16,959 og tiden løber snart ud. Vi har prøvet alt. 156 00:12:17,751 --> 00:12:21,834 Bingham, jeg beder dig. Vi har brug for hjælp. 157 00:12:27,043 --> 00:12:29,126 Har du en liste med navne? 158 00:12:30,501 --> 00:12:34,084 Dette er alle, vi kunne finde, der kan rejse i morgen. 159 00:12:34,876 --> 00:12:38,543 Og jeg må tale med Albert. Hirschman. Det er på tide, han rejser. 160 00:12:38,543 --> 00:12:41,459 Hirschman? Med fornavnene Otto Albert? 161 00:12:41,459 --> 00:12:44,876 Der kom et visum til ham. Han har ikke hentet det. 162 00:12:44,876 --> 00:12:48,001 - Jeg taler med ham. - Og til familien Chagall. 163 00:12:48,001 --> 00:12:50,459 De har ligget klar til dem i månedsvis. 164 00:12:50,459 --> 00:12:53,459 Jeg prøver og prøver. Men de vil ikke rejse. 165 00:12:53,459 --> 00:12:55,668 Ikke Victor Serge, han er kommunist. 166 00:12:55,668 --> 00:12:59,959 Victor Brauner er umulig. Som sagt tager USA ikke tager rumænere. 167 00:13:02,418 --> 00:13:04,876 Jeg ser, hvad jeg kan gøre for de andre. 168 00:13:04,876 --> 00:13:08,459 - Skal vi mødes ved skibet i morgen? - Godt. 169 00:13:09,959 --> 00:13:11,209 Mange tak. 170 00:13:12,668 --> 00:13:15,334 - Hvor er Bingham? - Frokost? 171 00:13:15,334 --> 00:13:17,626 - Han er blevet for fransk. - Undskyld? 172 00:13:17,626 --> 00:13:20,918 For franskmændene er frokost en ferie. Er det til mig? 173 00:13:20,918 --> 00:13:22,251 Ja, faktisk. 174 00:13:25,543 --> 00:13:27,709 Han ser ikke ret truende ud. 175 00:13:29,084 --> 00:13:32,751 - Hvordan burde han se ud? - Han er jo ikke engang jøde. 176 00:13:32,751 --> 00:13:35,543 - Han er socialist. - Kan du se det på billedet? 177 00:13:35,543 --> 00:13:38,584 Frk. Gold hjalp Hans Fittko ud af Des Milles! 178 00:13:39,126 --> 00:13:40,543 Hvordan ved du det? 179 00:13:42,793 --> 00:13:46,209 - Jeg ringede til lejren. - Og de fortalte det bare? 180 00:13:46,209 --> 00:13:48,876 Det hjælper at tale fransk. 181 00:13:51,709 --> 00:13:54,376 Han planlagde det indefra. 182 00:13:56,709 --> 00:14:01,001 Hvordan finder jeg så denne Hans Fittko? 183 00:14:01,001 --> 00:14:03,584 Sammen med de andre, naturligvis. 184 00:14:05,751 --> 00:14:07,376 La Villa Air-Bel. 185 00:14:26,709 --> 00:14:29,876 Jeg venter på, at du fortæller mig, hvad du vil. 186 00:14:33,668 --> 00:14:34,834 Lisa. 187 00:14:40,751 --> 00:14:42,709 Jeg vil slutte mig til Paul. 188 00:14:43,668 --> 00:14:44,918 Paul? 189 00:14:44,918 --> 00:14:46,168 Ja. 190 00:14:47,001 --> 00:14:51,043 Du bør lære ham bedre at kende. Han vil forandre verden. 191 00:14:52,834 --> 00:14:55,251 Jeg går til hans møde i aften. 192 00:14:57,251 --> 00:14:58,626 Kom med mig. 193 00:14:59,293 --> 00:15:03,126 Vi kan tage til Amerika sammen med de andre. 194 00:15:03,126 --> 00:15:05,084 Vi kan begynde forfra. 195 00:15:05,084 --> 00:15:07,876 Vi søgte om visa for et år siden. 196 00:15:07,876 --> 00:15:10,918 Måske kan Varian få os med på det skib. 197 00:15:10,918 --> 00:15:13,876 - Lisa... - Hvorfor ikke? 198 00:15:14,459 --> 00:15:16,751 Vi kan ikke tage til Amerika nu. 199 00:15:17,251 --> 00:15:20,168 Amerika. Jeg kan ikke vente. 200 00:15:20,168 --> 00:15:21,959 Hvad er mere surrealistisk 201 00:15:21,959 --> 00:15:25,793 end en rumænsk maler på en cowboy-hest i Texas? 202 00:15:46,668 --> 00:15:49,168 Okay, Victor. Når vi kommer ind... 203 00:15:52,543 --> 00:15:55,709 ...så prøv at holde din mund, okay? 204 00:15:56,334 --> 00:15:58,209 For din egen skyld. 205 00:15:58,959 --> 00:16:02,751 Småborgene, der kontrollerer visa, er ligeglade med civilisation. 206 00:16:02,751 --> 00:16:05,543 - Ingen politik. - Politik er mit liv. 207 00:16:05,543 --> 00:16:10,418 Men det behøver småborgerne, der kontrollerer visa, jo ikke at vide. 208 00:16:10,418 --> 00:16:14,543 - Vil du hellere i en nazistisk fangelejr? - Albert! 209 00:16:16,043 --> 00:16:20,001 - Det handler om overlevelse. - Det forstår han godt. 210 00:16:20,001 --> 00:16:22,418 - Hvem bekymrer sig om mig? - Det gør jeg. 211 00:16:22,418 --> 00:16:24,001 Ja. Det gør vi. 212 00:16:24,001 --> 00:16:25,501 Det gør vi. 213 00:16:26,168 --> 00:16:27,668 Tak. 214 00:16:32,293 --> 00:16:33,709 Ved du hvad? 215 00:16:35,376 --> 00:16:37,251 Du kunne gifte dig med ham. 216 00:16:38,918 --> 00:16:41,918 - Victor? - Hvis det ikke lykkes. 217 00:16:43,084 --> 00:16:47,918 Helt seriøst. Du siger altid, at du vil bruge alle dine redskaber. 218 00:16:47,918 --> 00:16:54,126 Og et amerikansk visum er den mest magtfulde ting, 219 00:16:54,126 --> 00:16:57,876 en ugift amerikansk kvinde kan tilbyde en flygtning i Europa. 220 00:17:00,959 --> 00:17:02,876 Konsulen vil tage imod jer nu. 221 00:17:03,834 --> 00:17:06,834 Jeg ville være en strålende ægtemand. 222 00:17:12,543 --> 00:17:14,709 Señor Bosques. 223 00:17:14,709 --> 00:17:16,126 Señorita Gold. 224 00:17:16,126 --> 00:17:20,751 Vi vil endnu en gang bønfalde Dem om at bistå vores ven Victor Serge. 225 00:17:20,751 --> 00:17:23,751 Han arbejder for menneskets rettigheder. 226 00:17:23,751 --> 00:17:27,543 Ikke alle udenlandske konsuler har den politiske indsigt 227 00:17:27,543 --> 00:17:29,876 til at se det som en fordel, 228 00:17:30,543 --> 00:17:35,501 men vi ved, at Deres revolutionære sind vil se hans enorme værdi. 229 00:17:37,418 --> 00:17:44,001 Chikane, tilbageholdelse, sult, eksil. Det drev hans første kone fra forstanden. 230 00:17:44,001 --> 00:17:46,459 - Er De hans anden hustru? - Nej. 231 00:17:46,959 --> 00:17:49,334 De er vores sidste håb. 232 00:17:58,209 --> 00:18:00,834 - Okay, jeg sørger for det. - Tak. 233 00:18:01,501 --> 00:18:02,793 Og Señor Serge... 234 00:18:02,793 --> 00:18:05,543 - Leve revolutionen! - Leve revolutionen! 235 00:18:08,543 --> 00:18:10,584 Hvordan var frokosten? 236 00:18:13,251 --> 00:18:17,459 Avisen skriver om en forfatter ved navn Golo Mann. Lyder det bekendt? 237 00:18:17,459 --> 00:18:18,834 Nej. 238 00:18:18,834 --> 00:18:22,168 Blot endnu en jødisk forfatter på nazisternes liste. 239 00:18:22,168 --> 00:18:23,626 Men sagen er... 240 00:18:24,459 --> 00:18:29,293 I artiklen står der, at diplomater i Marseille hjalp med at få ham ud. 241 00:18:30,043 --> 00:18:31,668 Hvordan kan det være? 242 00:18:34,126 --> 00:18:38,251 Hvis du absolut skulle lege den Gode Samaritaner for en intellektuel, 243 00:18:38,251 --> 00:18:42,626 kunne du ikke i det mindste have valgt en, der kunne holde sin kæft? 244 00:18:45,543 --> 00:18:50,293 Reese siger, der er en ung dame, som er en del af Frys bande, 245 00:18:50,293 --> 00:18:53,251 og som altid taler med dig i telefonen. 246 00:18:53,251 --> 00:18:57,793 - Det ved jeg ikke noget om. - Nej? Jeg holder øje med dig, Bingham. 247 00:18:59,751 --> 00:19:01,459 Tag dig sammen. 248 00:19:35,626 --> 00:19:36,709 Er du stolt? 249 00:19:37,709 --> 00:19:41,584 Når alle er på et skib og halvvejs til Martinique, måske. 250 00:19:41,584 --> 00:19:43,459 Jeg er stolt af dig. 251 00:20:00,043 --> 00:20:03,959 - Hej. Kan vi tale sammen? - Ja, selvfølgelig. 252 00:20:03,959 --> 00:20:05,459 Lige et øjeblik. 253 00:20:12,501 --> 00:20:15,543 Jeg tror, de er begyndt at deportere fanger. 254 00:20:16,501 --> 00:20:20,834 De bruger konvojer af lastbiler på de mindre landeveje. 255 00:20:23,251 --> 00:20:24,751 Åh gud. 256 00:20:24,751 --> 00:20:26,918 Og jeg har talt med Paul. 257 00:20:29,918 --> 00:20:32,793 Jeg vil forberede mig på voldelig modstand. 258 00:20:33,709 --> 00:20:35,751 Eller du kunne forlade Europa. 259 00:20:37,418 --> 00:20:38,959 Hvordan kan du sige det? 260 00:20:38,959 --> 00:20:43,459 Bingham sagde, at der ligger et amerikansk visum til dig på konsulatet. 261 00:20:43,459 --> 00:20:48,043 - Min søster Ursula arrangerede det. - Du burde tage med skibet i morgen. 262 00:20:48,043 --> 00:20:50,709 Før du bliver deporteret til det Tredje Rige. 263 00:20:52,043 --> 00:20:56,793 Hvem ved, hvor længe havnen er åben? Det er måske din sidste chance. 264 00:20:57,709 --> 00:20:59,584 Jeg rejser ingen steder. 265 00:21:01,209 --> 00:21:02,084 Ikke nu. 266 00:21:03,584 --> 00:21:05,168 Gudfader. 267 00:21:14,793 --> 00:21:16,709 Kender Mary Jayne til dit visum? 268 00:21:32,793 --> 00:21:34,959 Hvad laver du, Sebastian? 269 00:21:37,376 --> 00:21:39,126 Mit kamera er i stykker. 270 00:21:39,918 --> 00:21:45,793 Og jeg har alligevel ingen film, så jeg laver en film i mit hoved. 271 00:21:49,584 --> 00:21:51,834 Det er en vidunderlig idé. 272 00:21:53,751 --> 00:21:56,001 Må jeg få jeres opmærksomhed? 273 00:21:56,001 --> 00:22:01,126 Sebastian her laver en film om vores sidste nat i paradis. 274 00:22:02,293 --> 00:22:03,543 Ja! 275 00:23:45,751 --> 00:23:49,209 Paul har allerede rekrutteret over 20 personer. 276 00:24:36,959 --> 00:24:38,334 Følg efter den lastbil. 277 00:24:40,084 --> 00:24:41,584 Vent, stop! 278 00:24:51,543 --> 00:24:52,709 Dagobert? 279 00:24:53,918 --> 00:24:56,334 Dagobert! Du godes... 280 00:24:56,876 --> 00:24:58,584 Hvordan fandt du mig? 281 00:24:58,584 --> 00:25:02,126 Se lige dig. Hvor er du en god dreng. 282 00:25:02,126 --> 00:25:03,543 Du er så klog. 283 00:26:25,001 --> 00:26:29,876 - Hvem ved, hvad det er? - Åbningstakterne til Beethovens Femte? 284 00:26:30,543 --> 00:26:32,168 Hvad ellers? 285 00:26:32,751 --> 00:26:34,168 Hør godt efter. 286 00:26:40,709 --> 00:26:42,793 Kan nogen af jer morsekode? 287 00:26:43,418 --> 00:26:47,543 Kort, kort, kort, lang. Det er bogstavet V. 288 00:26:47,543 --> 00:26:50,168 V for victoire. 289 00:26:50,168 --> 00:26:52,918 Fra nu af bruger vi denne musik som signal 290 00:26:52,918 --> 00:26:56,001 til at kommunikere over offentlige radiokanaler. 291 00:26:56,001 --> 00:26:58,709 Lyt efter åbningstakterne som et signal. 292 00:26:58,709 --> 00:27:03,043 Digtene og musikken, der følger efter Beethovens Femte, 293 00:27:03,834 --> 00:27:05,251 er hemmelige beskeder. 294 00:27:06,668 --> 00:27:13,376 Vive la Résistance! 295 00:27:26,959 --> 00:27:28,751 Hvem er du? 296 00:27:28,751 --> 00:27:32,251 Det er jo midt om natten. Hvad vil De? 297 00:27:32,251 --> 00:27:35,001 Mor! Hvad sker der? 298 00:27:35,001 --> 00:27:36,543 Hvem er det? 299 00:27:41,709 --> 00:27:44,418 - Gå tilbage i seng, mor. - Hvem er den fyr? 300 00:27:44,418 --> 00:27:46,084 I seng! 301 00:27:46,084 --> 00:27:48,293 Godnat, frue. 302 00:27:51,668 --> 00:27:53,043 Det kunne ikke vente. 303 00:27:53,043 --> 00:27:56,418 De virkelige bagmænd bag indbruddet i Camp des Milles 304 00:27:56,418 --> 00:28:00,709 var en socialist ved navn Hans Fittko og conciergen på Hotel Splendide. 305 00:28:00,709 --> 00:28:03,584 - Hvem? - Den afrikanske fyr i receptionen. 306 00:28:03,584 --> 00:28:08,001 Han kører en modstandsoperation med base i en kirke nede i byen. 307 00:28:08,001 --> 00:28:10,168 - Er De sikker? - Jeg så det selv. 308 00:28:10,168 --> 00:28:13,543 Men De kan jo selv undersøge det. 309 00:28:13,543 --> 00:28:16,418 Ja. Det vil jeg gøre. 310 00:28:18,168 --> 00:28:19,709 Selv tak. 311 00:28:31,043 --> 00:28:32,876 Tak for alt. 312 00:29:18,418 --> 00:29:21,043 - Hvor er alle? - De venter ved billetkontoret. 313 00:29:21,043 --> 00:29:25,959 Nå, men her er 200 indrejsevisa til de Forenede Stater. 314 00:29:25,959 --> 00:29:28,876 Stemplet på det amerikanske konsulat i Marseille 315 00:29:28,876 --> 00:29:32,876 og officielt underskrevet med Graham Pattersons pen. 316 00:29:42,793 --> 00:29:44,751 Skynd jer! 317 00:29:44,751 --> 00:29:46,876 - Fortsæt! - Hurtigt! 318 00:29:53,251 --> 00:29:54,668 Monsieur Fry. 319 00:29:55,584 --> 00:29:58,001 Vil I dele dem ud? Tak. 320 00:30:03,709 --> 00:30:04,709 Værsgo. 321 00:30:09,209 --> 00:30:10,793 Viva México. 322 00:30:13,876 --> 00:30:15,084 Kom her. 323 00:30:39,251 --> 00:30:41,084 - Gå ud bagved. - Hvad? 324 00:30:41,084 --> 00:30:43,043 Gå ud bagved! Nu! 325 00:30:54,001 --> 00:30:56,584 Monsieur Paul... 326 00:30:58,709 --> 00:31:00,168 ...Kandjo? 327 00:31:02,501 --> 00:31:04,293 Til Deres tjeneste. 328 00:31:10,043 --> 00:31:11,626 Stop! 329 00:31:16,709 --> 00:31:19,293 - Ned på knæ. - Du er anholdt! 330 00:31:24,334 --> 00:31:25,668 Op med dig, 331 00:31:27,251 --> 00:31:29,043 - Sådan. - Kom så. 332 00:31:35,751 --> 00:31:37,959 - Kom så, sagde jeg. - Følg med. 333 00:32:23,959 --> 00:32:25,293 Letoret! 334 00:32:28,751 --> 00:32:32,168 Hr. Nugent er ankommet. Han er klar i mødelokalet. 335 00:32:32,168 --> 00:32:35,251 - Nogen har brugt mit skrivebord. - Nogen... 336 00:32:39,501 --> 00:32:41,959 Bingham har udstedt visa uden tilladelse. 337 00:32:41,959 --> 00:32:43,584 Det må være Bingham! 338 00:32:43,584 --> 00:32:47,293 - Sejler der skibe fra havnen? - Vichy åbnede havnen i morges. 339 00:32:47,293 --> 00:32:52,168 Enhver, der tager med et skib i dag på et amerikansk visum, har et falskneri! 340 00:32:52,668 --> 00:32:56,751 Jeg må advare havnen og politiet. Jeg må ringe til Frot. 341 00:32:56,751 --> 00:33:00,793 - Men Doug Nugent venter på Dem. - Du har ret. 342 00:33:01,543 --> 00:33:04,959 Så gør du det. Ring til politiet, havnen, alle! 343 00:33:04,959 --> 00:33:08,959 Alle, der rejser på amerikansk visum, bruger et falskneri! 344 00:33:32,209 --> 00:33:35,168 Hvad har vi så her? Hulkort? 345 00:33:36,209 --> 00:33:39,751 De står med data fra den seneste amerikanske folketælling, 346 00:33:39,751 --> 00:33:42,876 men vi kan altid tilpasse det til kundens behov. 347 00:33:42,876 --> 00:33:44,084 Data... 348 00:33:45,918 --> 00:33:49,376 Alder, race, indkomst, civilstand. 349 00:33:51,043 --> 00:33:55,043 ACM leverer teknologien. Vi bestemmer ikke, hvordan den bruges. 350 00:33:55,043 --> 00:33:58,043 Disse data kan organisere folk i grupper. 351 00:33:58,043 --> 00:34:01,251 Følge migration. Forudsige adfærd. 352 00:34:02,418 --> 00:34:05,959 - Bingham? - Patterson? Hr. Nugent. 353 00:34:05,959 --> 00:34:07,959 Undskyld mig et øjeblik. 354 00:34:08,751 --> 00:34:10,418 Du er fyret, Bingham. 355 00:34:11,626 --> 00:34:12,668 Hvad? 356 00:34:14,376 --> 00:34:16,751 Hvad venter du på? Pak dine ting. 357 00:34:24,043 --> 00:34:25,501 Og Bingham? 358 00:34:28,418 --> 00:34:29,751 Luk døren. 359 00:34:37,376 --> 00:34:42,293 - Har I solgt det til franskmændene? - Franskmændene, svenskerne. 360 00:34:44,043 --> 00:34:48,876 Men det store potentielle marked, som vi ser det, er tyskerne. 361 00:34:50,501 --> 00:34:56,168 Amerikansk kultur er et stærkere våben end nogen bombe. 362 00:34:56,168 --> 00:34:59,709 Selv vores fjender vil køre til biografen i en Ford, 363 00:34:59,709 --> 00:35:03,043 drikke en Cola og se Scarlett O'Hara redde Sydstaterne. 364 00:35:03,668 --> 00:35:07,126 Vi er ude i verden for at sælge ACM-produkter, javist, 365 00:35:07,126 --> 00:35:09,584 men det, vi i virkeligheden sælger, 366 00:35:09,584 --> 00:35:11,293 er Amerika. 367 00:35:43,126 --> 00:35:47,709 Vi skal have briterne til det rette sted på det rette tidspunkt. 368 00:35:47,709 --> 00:35:51,334 Hvis du distraherer vagterne, kan jeg snige mig ind. 369 00:35:51,334 --> 00:35:53,918 Så mødes vi her ved pigtråden. 370 00:35:55,376 --> 00:35:56,501 Hvad sker der? 371 00:35:57,126 --> 00:35:59,751 Der er en mand ved navn Hans Fittko i Des... 372 00:36:01,834 --> 00:36:04,668 Der er en mand ved navn Hans Fittko i Des Milles. 373 00:36:04,668 --> 00:36:07,584 Min mand. Jeg troede, han var død. 374 00:36:12,459 --> 00:36:13,459 Ja? 375 00:36:14,168 --> 00:36:16,251 Selvfølgelig. Jeg kommer. 376 00:36:34,001 --> 00:36:36,876 - Mademoiselle. - Gruppenführer. 377 00:36:38,751 --> 00:36:41,793 Det Tyske Rige værdsætter Deres tro tjeneste. 378 00:36:47,459 --> 00:36:48,876 Godt arbejde. 379 00:36:50,084 --> 00:36:51,918 Jeg står gerne til tjeneste. 380 00:36:52,876 --> 00:36:57,959 Vi slap af med en del... undermennesker her i morges. 381 00:37:00,043 --> 00:37:01,543 Bare glem det. 382 00:37:15,459 --> 00:37:18,043 To hundrede syvoghalvtreds mennesker. 383 00:37:18,043 --> 00:37:19,126 Jeg mener... 384 00:37:20,501 --> 00:37:23,751 - Det er da noget. - Det var en god dag. 385 00:37:24,334 --> 00:37:27,126 Nej. Det var en strålende dag. 386 00:37:34,584 --> 00:37:36,043 Og i morgen? 387 00:37:37,959 --> 00:37:41,793 Der er, hvad, ni millioner jøder i Europa, 388 00:37:42,709 --> 00:37:44,709 plus alle de andre, der skal ud? 389 00:37:44,709 --> 00:37:47,084 To hundrede syvoghalvtreds. Jo. 390 00:37:48,959 --> 00:37:52,668 - Hvad gør vi med alle de andre? - Mener du folk som dig? 391 00:37:53,376 --> 00:37:56,334 Albert, du burde have været med på det skib. 392 00:37:56,334 --> 00:38:00,168 - Skal jeg efterlade dig her? - Det er ikke det, jeg mener. 393 00:38:00,168 --> 00:38:01,668 Det er... 394 00:38:06,459 --> 00:38:07,459 Hvad? 395 00:38:08,918 --> 00:38:12,543 Du kunne komme med mig til Amerika. 396 00:38:14,001 --> 00:38:16,543 Jeg kunne gifte mig med dig. 397 00:38:16,543 --> 00:38:18,209 Gifte dig med mig? 398 00:38:19,626 --> 00:38:22,501 Victor Serge er allerede på vej til Mexico, 399 00:38:22,501 --> 00:38:25,751 og Bellmer tog sine dukker og gik sin vej. 400 00:38:25,751 --> 00:38:30,293 Brauner sagde, at han ville være fårehyrde oppe i bjergene, så... 401 00:38:31,876 --> 00:38:32,709 Jep. 402 00:38:33,918 --> 00:38:37,668 - Brauner som fårehyrde. - Kan du se det for dig? 403 00:38:39,709 --> 00:38:44,293 Jeg er en ugift amerikansk kvinde, som du så smukt udtrykte det, 404 00:38:45,084 --> 00:38:49,168 og du er en jødisk mand, der skal ud af Europa i en fart. 405 00:38:50,043 --> 00:38:53,793 Tænk på alt det gode, vi kunne gøre fra USA. 406 00:38:54,959 --> 00:38:57,918 Vi mangler allerede ressourcer her. 407 00:38:57,918 --> 00:39:02,876 I staterne ville vi have adgang til penge og politisk indflydelse. 408 00:39:06,043 --> 00:39:07,501 Lad os gøre det. 409 00:39:08,376 --> 00:39:09,959 Stik af med mig. 410 00:39:20,043 --> 00:39:21,959 Du vil ikke have mig. 411 00:39:21,959 --> 00:39:23,209 Jeg... 412 00:39:23,209 --> 00:39:25,793 Selvfølgelig vil jeg det. 413 00:39:27,418 --> 00:39:32,793 Mary Jayne, når jeg ser på dig, ser jeg fremtiden. 414 00:39:35,251 --> 00:39:40,584 Men når jeg lukker øjnene, ser jeg fortiden. Det, jeg har i mit sind... 415 00:39:41,334 --> 00:39:43,459 Der er mørkt derinde. Jeg... 416 00:39:45,126 --> 00:39:47,959 Jeg skræmmer til tider mig selv. 417 00:39:49,293 --> 00:39:51,251 Men du skræmmer ikke mig. 418 00:40:04,959 --> 00:40:05,959 Okay. 419 00:40:07,293 --> 00:40:08,834 Lad os gøre det. 420 00:40:10,834 --> 00:40:12,709 Lad os tage til Amerika. 421 00:40:17,543 --> 00:40:18,543 Albert! 422 00:40:19,543 --> 00:40:21,626 Hov. Hej, hvad sker der? 423 00:40:23,209 --> 00:40:24,793 Sid ned. 424 00:40:26,584 --> 00:40:28,251 Paul er blevet anholdt. 425 00:40:29,668 --> 00:40:31,376 Hvor har de bragt ham hen? 426 00:40:31,376 --> 00:40:36,293 Jeg ved det ikke, men vi må finde ham, før de kommer efter os andre. 427 00:42:04,584 --> 00:42:07,251 INSPIRERET AF JULIE ORRINGERS ROMAN 428 00:42:59,793 --> 00:43:06,793 DENNE SERIE ER FIKTION INSPIRERET AF VIRKELIGE MENNESKER OG BEGIVENHEDER 429 00:46:32,543 --> 00:46:37,543 Tekster af: Andreas Kjeldsen