1 00:00:19,126 --> 00:00:20,126 Ngayon, 2 00:00:20,626 --> 00:00:23,751 papasok tayo sa kolektibong pangarap. 3 00:00:23,751 --> 00:00:25,459 Para kang magician. 4 00:00:25,459 --> 00:00:27,293 Magician nga ako! 5 00:00:27,793 --> 00:00:30,501 Tiklupin ang papel tulad nito. 6 00:00:32,543 --> 00:00:33,543 At 7 00:00:34,626 --> 00:00:36,043 ipasa ulit. 8 00:00:37,876 --> 00:00:38,793 Tama. 9 00:00:39,876 --> 00:00:41,001 Buksan. 10 00:00:41,001 --> 00:00:42,209 Ayos! 11 00:00:42,209 --> 00:00:45,876 "Ang pariwarang anak ay binahing." 12 00:00:45,876 --> 00:00:48,126 "Nilamon ng dagat ang anak." 13 00:00:48,126 --> 00:00:50,793 "Galit sa buwan ang lasing kong aso." 14 00:00:50,793 --> 00:00:53,876 "Gusto ng limot na slug ang krayola." 15 00:00:55,418 --> 00:00:58,084 "Sumayaw sa alon ang kalabang pagod." 16 00:00:58,584 --> 00:01:01,293 "Hanap ng puno ay hustisya." 17 00:01:02,626 --> 00:01:06,001 "Mag-aalak pa ang sosyal na bangkay." 18 00:01:06,001 --> 00:01:07,209 Ayos! 19 00:01:07,209 --> 00:01:08,334 Papa! 20 00:01:08,834 --> 00:01:09,876 Alis diyan! 21 00:01:09,876 --> 00:01:12,834 May kakaiba sa ilalim ng mesa. 22 00:01:13,668 --> 00:01:14,834 - Ha? - Ano? 23 00:01:15,459 --> 00:01:16,376 Ano? 24 00:01:22,876 --> 00:01:24,168 May espiya. 25 00:01:24,876 --> 00:01:26,959 - May mikropono. - Paano gumagana? 26 00:01:26,959 --> 00:01:28,376 Mala-radyo, baterya. 27 00:01:28,376 --> 00:01:30,709 - Nirerekord sa malayo. - Nino? 28 00:01:30,709 --> 00:01:32,501 Madaling bumili ng mikropono. 29 00:01:32,501 --> 00:01:35,918 Hindi sino pero ano ang narinig. 30 00:01:35,918 --> 00:01:38,668 Sa mesa nagplano ng pagtakas sa preso. 31 00:01:40,001 --> 00:01:41,001 Detalyado. 32 00:01:46,209 --> 00:01:47,043 Diyos ko. 33 00:01:48,709 --> 00:01:50,334 Dapat ilabas na lahat. 34 00:01:51,209 --> 00:01:52,584 Kaya ang 300. 35 00:01:52,584 --> 00:01:53,793 Bukas? 36 00:01:53,793 --> 00:01:55,293 Kung may papeles. 37 00:01:56,876 --> 00:01:58,834 Sige, lalakarin ko na. 38 00:02:07,543 --> 00:02:09,834 Sige pa... 39 00:02:09,834 --> 00:02:11,168 Tigil. Layo. 40 00:02:11,168 --> 00:02:13,001 Sa kanan. Teka, tigil... 41 00:02:13,918 --> 00:02:14,918 Tigil! 42 00:02:15,709 --> 00:02:17,543 Diyan. Perpekto. 43 00:02:17,543 --> 00:02:19,834 Ang basket dapat doon. 44 00:02:24,751 --> 00:02:26,459 Diyan lang. 45 00:02:32,793 --> 00:02:37,001 Ano'ng gagawin natin sa mga lokong Emergency Rescue Committee? 46 00:02:37,001 --> 00:02:40,168 Baka 'di konektado si Varian Fry dito. 47 00:02:40,168 --> 00:02:43,793 - Isa pa si Mary Jayne Gold... - Si Mary Jayne Gold ay patawa. 48 00:02:43,793 --> 00:02:46,876 Kahit mga patawang Amerikanong 49 00:02:46,876 --> 00:02:49,959 problema ng pulis sa France ay problema ko rin. 50 00:02:55,751 --> 00:02:58,418 Baka may iba pang kasabwat. 51 00:03:00,001 --> 00:03:00,834 Si Reese? 52 00:03:00,834 --> 00:03:02,793 Pinapunta mo sa ERC. 53 00:03:02,793 --> 00:03:05,501 Eh 'di ikaw na'ng aasahan ko, Bingham. 54 00:03:06,126 --> 00:03:11,168 Hanap ka ng ibang dayuhang masisisi bago ibalik ni Frot kay Ms. Gold. 55 00:03:11,168 --> 00:03:13,293 - Ako? - Gawin mo na. 56 00:03:13,293 --> 00:03:17,209 Maghalungkat sa mga humingi ng visa noong nakaraang taon. 57 00:03:17,209 --> 00:03:19,918 Dapat mahahanap natin. 'Wag Amerikano. 58 00:03:19,918 --> 00:03:22,209 - Imposibleng gusto mo... - Iyon lang. 59 00:03:24,376 --> 00:03:26,126 Dadalhin mo ang aso? 60 00:03:27,043 --> 00:03:27,876 Hindi. 61 00:03:41,959 --> 00:03:42,959 Magandang umaga. 62 00:03:49,834 --> 00:03:50,668 Fry... 63 00:03:50,668 --> 00:03:53,376 Kalma, Reese. Kay Lena lang ako. 64 00:03:57,709 --> 00:04:00,626 - Asan ang lahat? - Kumalat ang balitang... 65 00:04:01,793 --> 00:04:03,376 - Labas tayo. - Sige. 66 00:04:05,293 --> 00:04:08,043 Ilan na ang nahakot para sa barko ni Dubois? 67 00:04:08,043 --> 00:04:09,293 Siguro 50? 68 00:04:16,168 --> 00:04:19,043 Kaya daw ang 300 pero bukas ng umaga ang alis. 69 00:04:19,043 --> 00:04:21,126 Sabi mo dalawang linggo. 70 00:04:21,126 --> 00:04:23,376 Bukas-sara ang mga piyer. 71 00:04:23,376 --> 00:04:27,334 Sabayan na natin. Nakausap mo si Bingham? 72 00:04:27,834 --> 00:04:30,209 Ayos na ang visa ng mga Breton. 73 00:04:30,209 --> 00:04:32,793 May isa kay Mehring at Hannah Arendt. 74 00:04:32,793 --> 00:04:35,293 Iilan lang ang magagawa para 'di mahuli. 75 00:04:35,293 --> 00:04:37,876 Ang sulat ng konsuladong Chinese? 76 00:04:37,876 --> 00:04:40,084 Inaayos na ni Bill. Abangan natin. 77 00:04:40,084 --> 00:04:44,043 Punta ka sa mga beach, bar, maliliit na hotel. 78 00:04:44,043 --> 00:04:45,626 Kunin lahat ng mahahanap 79 00:04:45,626 --> 00:04:47,876 at dalhin sila sa villa. Kaya mo ba? 80 00:04:48,709 --> 00:04:49,584 Oo. 81 00:04:49,584 --> 00:04:51,668 Pakisabi kay Bingham magkita kami. 82 00:04:51,668 --> 00:04:55,543 Lintik lang kung 'di natin mapupuno ang barko. 83 00:05:05,043 --> 00:05:06,668 Kumusta, Bill? 84 00:05:10,959 --> 00:05:12,001 Ano ito? 85 00:05:12,918 --> 00:05:15,751 Naubos ang biniling tinta. Gumawa ako. 86 00:05:18,084 --> 00:05:21,251 Kakaiba ang Chinese calligraphy. 87 00:05:21,251 --> 00:05:22,959 Nababasa mo? 88 00:05:22,959 --> 00:05:26,293 Hindi. Basta visa papasok sa China. 89 00:05:27,543 --> 00:05:28,751 Ilan ang ganito? 90 00:05:31,084 --> 00:05:33,584 May 30 nang puwede mong dalhin. 91 00:05:34,168 --> 00:05:37,334 May anim na patapos. 92 00:05:38,543 --> 00:05:40,501 Ang galing. Salamat. 93 00:05:40,501 --> 00:05:42,959 - Basta makatulong. - Ituloy mo lang. 94 00:05:46,334 --> 00:05:49,334 Bawat tren pa-Marseille at Dijon ay dadaan sa tulay. 95 00:05:49,334 --> 00:05:51,126 Pasabugin ang paa, ang riles. 96 00:05:51,876 --> 00:05:55,376 Kung idi-deport ang preso, idadaan sa Dijon. 97 00:05:55,876 --> 00:05:58,209 - Puwera kung pahirapan natin. - Tama. 98 00:05:59,043 --> 00:06:00,251 Nakikinig ka ba? 99 00:06:02,168 --> 00:06:05,751 - Tutok sa premyo, kaibigan. - Tutok na tutok ako. 100 00:06:06,376 --> 00:06:08,751 - Lubog sa pag-ibig. - 'Di naman. Kalmado. 101 00:06:08,751 --> 00:06:11,543 Dahil lang bumalik ang asawa ni Lisa... 102 00:06:11,543 --> 00:06:14,084 Iba si Mary Jayne sa ating lahat. 103 00:06:14,084 --> 00:06:17,209 Dahil? Amerikano? 104 00:06:17,209 --> 00:06:18,168 Baka. 105 00:06:18,168 --> 00:06:20,126 Laki ng sinusugal niya. 106 00:06:21,418 --> 00:06:24,251 Buhay natin ang pinaglalaban natin. 107 00:06:24,251 --> 00:06:26,751 Puwedeng umalis si Ms. Mary Jayne Gold. 108 00:06:29,959 --> 00:06:31,918 Merde, escort ng pulis. Tara. 109 00:06:36,626 --> 00:06:40,209 - Ano kaya ang dala? - Trak iyan ng kargamento. 110 00:06:41,084 --> 00:06:43,501 Ba't tinakpan ng tarpolin? 111 00:06:44,543 --> 00:06:47,376 Mga preso. Nagdi-deport na sila ng preso. 112 00:06:54,584 --> 00:07:01,543 Sinadlak ng Egyptian ang mga anak ng Israel sa pagkaalipin. 113 00:07:03,293 --> 00:07:07,793 Pinahirapan ang buhay nila 114 00:07:07,793 --> 00:07:11,043 ng matinding pagkaalipin, sa mortar, 115 00:07:11,043 --> 00:07:12,418 at brick, 116 00:07:12,418 --> 00:07:16,668 at lahat ng trabaho sa bukid, pagmamalupit. 117 00:07:16,668 --> 00:07:18,251 André. Andito ka? 118 00:07:20,168 --> 00:07:23,584 Binabasa ko ang Aklat ng Exodo sa bago nating kaibigan. 119 00:07:27,168 --> 00:07:31,376 Dumating na ang visa sa Amerika. Kayo nina Jacqueline at Aube. 120 00:07:31,376 --> 00:07:34,668 Sasakay kayo sa barkong pa-Martinique bukas. 121 00:07:34,668 --> 00:07:35,876 Magandang balita! 122 00:07:35,876 --> 00:07:37,959 Pa-New York na kayo mula doon. 123 00:07:38,543 --> 00:07:39,584 Paano ako? 124 00:07:42,126 --> 00:07:43,668 'Di ka kukunin ng US. 125 00:07:43,668 --> 00:07:48,459 May reputasyon ka kasi bilang rebolusyonaryo. 126 00:07:48,459 --> 00:07:51,334 Magagamit mo ang Chinese visa pa-Martinique. 127 00:07:51,334 --> 00:07:54,668 Binigyan ng visa ng Chinese si Serge? 128 00:07:54,668 --> 00:07:56,834 Kinopya ni Bill Freier ang 30. 129 00:07:56,834 --> 00:07:59,668 Puwede sa marami, pati kay Victor Brauner. 130 00:08:00,501 --> 00:08:02,751 Ano'ng nakalagay sa Chinese visa? 131 00:08:02,751 --> 00:08:05,084 Ewan. 'Di ko nababasa ang Chinese. 132 00:08:06,084 --> 00:08:09,459 Sana ganoon din ang mga opisyal na French. 133 00:08:10,001 --> 00:08:11,084 Nakakabasa ako. 134 00:08:20,334 --> 00:08:21,626 'Di ito visa. 135 00:08:22,751 --> 00:08:25,668 Sabi, "Ang may hawak nito 136 00:08:25,668 --> 00:08:29,834 ay hindi kailanman papapasukin sa Republika ng Tsina." 137 00:08:35,126 --> 00:08:36,293 Buwisit. 138 00:08:58,751 --> 00:09:00,918 Romantiko ka pala. 139 00:09:01,543 --> 00:09:02,459 Hindi. 140 00:09:10,251 --> 00:09:12,168 May masamang balita. 141 00:09:13,043 --> 00:09:15,501 Nagdi-deport na ng preso mula Marseille. 142 00:09:16,126 --> 00:09:18,793 - Pa-Germany? - Hanggang Dijon. 143 00:09:21,126 --> 00:09:22,376 Paano ka? 144 00:09:23,084 --> 00:09:25,459 - Paano ako? - Kung ma-deport ka? 145 00:09:26,126 --> 00:09:29,001 'Di ako preso. Hulihin muna nila ako. 146 00:09:29,001 --> 00:09:32,418 May nakitang mikropono sa hapag-kainan. 147 00:09:33,126 --> 00:09:37,209 May nakarinig sa plano nating pasukin ang Camp des Milles. 148 00:09:42,001 --> 00:09:42,876 Albert! 149 00:09:45,418 --> 00:09:48,584 - Aalis ang barkong pa-Martinique 18 oras. - Sa umaga? 150 00:09:48,584 --> 00:09:52,834 Oo. Kinakalap na ni Lena lahat ng puwede. Tulong ka. 151 00:09:52,834 --> 00:09:56,501 Puwede n'yong iikot ulit sa bayan si Serge? 152 00:09:56,501 --> 00:09:57,876 Ulit? 153 00:09:57,876 --> 00:10:01,626 Lahat ayaw. Sabi niya sa Brazilian, Komunista siya. 154 00:10:01,626 --> 00:10:06,084 Sa Belgian Congo, sabi anarkista siya. 155 00:10:06,084 --> 00:10:09,251 Sa Cuban, rebolusyonaryo raw siya. 156 00:10:09,251 --> 00:10:11,751 Pakiusap. Magsasara na sila. 157 00:10:11,751 --> 00:10:15,001 Unahin sa Mexico. Nakinig ang konsul sa atin. 158 00:10:15,001 --> 00:10:17,584 - Sa iyo. - Kami na ito. 159 00:10:17,584 --> 00:10:19,043 - Salamat. - Sige. 160 00:10:39,418 --> 00:10:41,626 Welcome sa Villa Air-Bel. Hi. 161 00:10:42,709 --> 00:10:44,543 - Welcome. - Welcome. 162 00:10:49,209 --> 00:10:50,376 Ano ito? 163 00:10:50,376 --> 00:10:55,459 Bawat dayuhang humiling dito ng visa sa Amerika ng nakaraang taon. 164 00:10:57,168 --> 00:10:59,959 Baka isa rito ang tumulong kay Ms. Gold. 165 00:11:00,584 --> 00:11:04,418 - Mga inosente ito. - Opinyon lang iyan. 166 00:11:14,709 --> 00:11:18,084 Mabuti at ligtas kayo rito. Sabihin lang ang kailangan. 167 00:11:25,834 --> 00:11:26,751 Bingham! 168 00:11:28,834 --> 00:11:32,293 - Nagmadali ako sa tawag ni Lena. - Visa ng mga Breton? 169 00:11:32,876 --> 00:11:35,168 Pero ba't may ibang tao? 170 00:11:35,168 --> 00:11:37,168 Sabi ni Dubois kaya ang 300. 171 00:11:37,168 --> 00:11:39,168 Nabili mo lahat ng tiket? 172 00:11:39,168 --> 00:11:43,168 Pondo ni Peggy Guggenheim. 'Di na importante iyon. 173 00:11:44,209 --> 00:11:45,501 May tiktik sa bahay. 174 00:11:47,418 --> 00:11:49,376 'Di na puwede rito. 175 00:11:49,959 --> 00:11:53,209 Laging may panganib. Pero nanghuhuli na. 176 00:11:53,209 --> 00:11:55,293 Halos puno ang mga kulungan. 177 00:11:55,793 --> 00:11:59,626 - Ewan kung saan dadalhin. - Idi-deport sa Germany? 178 00:12:00,668 --> 00:12:04,459 'Pag ni-raid ulit tayo, tiyak yari sila. Ganito. 179 00:12:05,376 --> 00:12:08,084 Sa barko, lusot ang tatak panlabas. 180 00:12:08,084 --> 00:12:09,959 Kaibigan ko ang kapitan. 181 00:12:09,959 --> 00:12:14,209 Pero dapat may visa pa rin ng ibang bansa. 182 00:12:14,209 --> 00:12:16,959 Nauubos ang oras. Nag-iiikot kami. 183 00:12:17,751 --> 00:12:20,959 Bingham, pakiusap. Patulong. 184 00:12:27,043 --> 00:12:28,334 May listahan ka? 185 00:12:30,501 --> 00:12:33,793 Ito ang lahat ng nahanap na handang umalis. 186 00:12:34,876 --> 00:12:38,543 Kakausapin ko si Albert Hirschman. Dapat umalis na rin siya. 187 00:12:38,543 --> 00:12:41,459 - Hirschman? Otto Albert? - Oo. 188 00:12:41,459 --> 00:12:42,876 May visa siya. 189 00:12:42,876 --> 00:12:45,376 - 'Di kinukuha. - Kausapin ko. 190 00:12:45,376 --> 00:12:50,459 Pati sa mga Chagall. Ba't 'di nila gamitin? 191 00:12:50,459 --> 00:12:53,376 Kinukumbinsi ko. Ayaw umalis. 192 00:12:53,376 --> 00:12:55,668 - 'Wag si Victor Serge. Komunista. - Oo. 193 00:12:55,668 --> 00:12:59,959 Imposible si Victor Brauner. Ayaw pa ng US sa Romanian. 194 00:13:02,418 --> 00:13:04,751 Susubukan ko ang iba. 195 00:13:04,751 --> 00:13:06,584 Magkita tayo bukas sa barko? 196 00:13:07,584 --> 00:13:08,459 - Sige. - Mabuti. 197 00:13:09,959 --> 00:13:11,209 - Salamat. - Oo. 198 00:13:12,668 --> 00:13:13,793 Si Bingham? 199 00:13:14,501 --> 00:13:15,334 Tanghalian? 200 00:13:15,334 --> 00:13:17,626 - Tagarito na. - Ha? 201 00:13:17,626 --> 00:13:20,918 Bakasyon ang tanghalian sa France. Akin iyan? 202 00:13:20,918 --> 00:13:22,251 Oo. 203 00:13:25,543 --> 00:13:27,418 Mukhang 'di delikado. 204 00:13:29,084 --> 00:13:29,959 Ano dapat? 205 00:13:29,959 --> 00:13:32,584 Dayuhan dapat. 'Di yata Hudyo. 206 00:13:32,584 --> 00:13:35,543 - Sosyalista. - Halata iyon sa photo? 207 00:13:35,543 --> 00:13:37,751 Tinakas ni Ms. Gold si Hans Fittko! 208 00:13:39,126 --> 00:13:40,251 Paano mo alam? 209 00:13:42,793 --> 00:13:45,793 - Tumawag ako sa kampo. - Sinabi sa iyo? 210 00:13:46,293 --> 00:13:48,501 Kinausap ko sa French. 211 00:13:51,626 --> 00:13:53,918 Siya ang utak sa loob. 212 00:13:56,709 --> 00:14:00,376 Paano mahahanap itong Hans Fittko? 213 00:14:01,084 --> 00:14:03,084 Kasama ang iba, siyempre. 214 00:14:05,751 --> 00:14:07,001 Sa Villa Air-Bel. 215 00:14:26,626 --> 00:14:29,126 Hinihintay kong sabihin mo ang gusto mo. 216 00:14:33,668 --> 00:14:34,543 Lisa. 217 00:14:40,668 --> 00:14:42,001 Sasama ako kay Paul. 218 00:14:43,668 --> 00:14:44,501 Paul? 219 00:14:45,001 --> 00:14:45,834 Oo. 220 00:14:46,918 --> 00:14:50,626 Dapat makilala mo siya. Gustong baguhin ang mundo. 221 00:14:52,834 --> 00:14:54,751 Pupunta ako sa usapan mamaya. 222 00:14:57,251 --> 00:14:58,126 Sama ka. 223 00:14:59,293 --> 00:15:00,876 Punta tayong Amerika. 224 00:15:01,709 --> 00:15:02,709 Kasama lahat. 225 00:15:03,209 --> 00:15:04,459 Magsimula ulit. 226 00:15:05,084 --> 00:15:07,334 Isang taon na tayong humingi ng visa. 227 00:15:07,959 --> 00:15:10,918 Baka may magawa si Varian at makasakay tayo. 228 00:15:10,918 --> 00:15:11,834 Lisa... 229 00:15:12,543 --> 00:15:13,459 Ba't hindi? 230 00:15:14,459 --> 00:15:16,168 'Di dapat mag-Amerika ngayon. 231 00:15:17,251 --> 00:15:21,001 Amerika. Sabik na ako. Ano ang surrealism 232 00:15:21,001 --> 00:15:25,168 kundi pintor na Romanian sa kabayong koboy sa Texas? 233 00:15:46,668 --> 00:15:49,168 Victor, pagpasok natin, 234 00:15:52,543 --> 00:15:55,334 tikom ang bibig mo, ha? 235 00:15:56,334 --> 00:15:57,709 Sa ikabubuti mo. 236 00:15:58,959 --> 00:16:02,751 Walang pakialam sa sibilisasyon ang petiburges na may visa. 237 00:16:02,751 --> 00:16:03,668 'Wag politika. 238 00:16:04,459 --> 00:16:05,543 Buhay ko politika. 239 00:16:05,543 --> 00:16:07,793 Ang petiburges na hawak ang visa 240 00:16:07,793 --> 00:16:09,876 ay 'di dapat alam iyon, ano? 241 00:16:10,501 --> 00:16:12,834 Gusto mong ipadala sa kampo ng Nazi? 242 00:16:12,834 --> 00:16:13,959 Albert! 243 00:16:16,043 --> 00:16:18,834 Hindi ito pagsuko. Kaligtasan ito. 244 00:16:18,834 --> 00:16:19,918 Alam niya. 245 00:16:19,918 --> 00:16:22,334 - Sino'ng may pakialam sa akin? - Ako. 246 00:16:22,334 --> 00:16:23,334 Tama. Kami. 247 00:16:24,084 --> 00:16:25,084 Kami. 248 00:16:26,168 --> 00:16:27,168 Salamat. 249 00:16:32,293 --> 00:16:33,168 Alam mo? 250 00:16:35,293 --> 00:16:36,668 Pakasalan mo siya. 251 00:16:38,918 --> 00:16:39,751 Si Victor? 252 00:16:40,251 --> 00:16:41,918 Kung 'di ito gagana. 253 00:16:43,084 --> 00:16:44,001 Seryoso. 254 00:16:44,001 --> 00:16:45,084 Sabi mo 255 00:16:45,084 --> 00:16:47,918 gagamitin mo lahat ng puwede. 256 00:16:47,918 --> 00:16:48,959 O. 257 00:16:49,459 --> 00:16:51,209 Ang US visa 258 00:16:52,209 --> 00:16:54,126 ang pinakamalakas 259 00:16:54,126 --> 00:16:57,293 na maaalok ng Amerikana sa refugee sa Europe. 260 00:17:00,959 --> 00:17:02,668 Handa na ang konsul. 261 00:17:03,834 --> 00:17:06,376 Magaling akong asawa. 262 00:17:12,543 --> 00:17:14,001 Señor Bosques. 263 00:17:14,793 --> 00:17:15,626 Señorita Gold. 264 00:17:15,626 --> 00:17:20,251 Bumalik kami para makiusap para sa aming si Victor Serge. 265 00:17:20,751 --> 00:17:23,334 Laban niya ang karapatan ng tao. 266 00:17:23,834 --> 00:17:27,543 'Di lahat ng konsulado ay sensitibo sa politika 267 00:17:27,543 --> 00:17:29,876 para makuha ang silbi nito. 268 00:17:30,376 --> 00:17:35,501 Alam naming kuha ng rebolusyonaryo mong isip ang halaga niya. 269 00:17:37,418 --> 00:17:40,209 Pagligalig, paghinto, gutom, 270 00:17:40,209 --> 00:17:42,168 pagpatalsik, pagkulong. 271 00:17:42,168 --> 00:17:44,001 Ikinaloko ng dating asawa. 272 00:17:44,001 --> 00:17:46,168 - Bagong asawa ka? - Hindi. 273 00:17:46,959 --> 00:17:48,709 Ikaw ang huling pag-asa. 274 00:17:58,209 --> 00:18:00,626 - Sige, ako bahala. - Salamat. 275 00:18:01,501 --> 00:18:02,793 At oo, Señor Serge. 276 00:18:02,793 --> 00:18:05,543 - Mabuhay ang rebolusyon! - Rebolusyon! 277 00:18:08,543 --> 00:18:10,584 - 'Musta ang tanghalian? - Sir. 278 00:18:13,251 --> 00:18:16,126 May balita sa manunulat na si Golo Mann. 279 00:18:16,126 --> 00:18:17,043 Pamilyar? 280 00:18:17,543 --> 00:18:18,376 Hindi. 281 00:18:18,918 --> 00:18:22,168 Hudyong manunulat sa listahan ng Nazi. 282 00:18:22,168 --> 00:18:23,251 Ganito. 283 00:18:24,459 --> 00:18:29,293 Tinulungan daw siyang makalabas ng diplomat sa Marseille. 284 00:18:30,043 --> 00:18:31,043 Paano iyon? 285 00:18:34,126 --> 00:18:38,251 Kung tutulong ka sa isang lintik na intelektuwal, 286 00:18:38,251 --> 00:18:40,001 sana maisip mong 287 00:18:40,001 --> 00:18:42,626 tumulong sa 'di madaldal. 288 00:18:45,543 --> 00:18:48,001 Sabi ni Reese, may babae sa opisina. 289 00:18:48,001 --> 00:18:50,293 Kasabwat sa raket ni Fry. 290 00:18:50,293 --> 00:18:52,293 Lagi kang kausap sa telepono. 291 00:18:53,334 --> 00:18:54,668 - Ewan ko. - Ewan? 292 00:18:55,543 --> 00:18:57,376 - Ewan. - Inoobserbahan kita. 293 00:18:59,751 --> 00:19:00,793 Umayos ka. 294 00:19:35,501 --> 00:19:36,709 Sarap sa pakiramdam? 295 00:19:37,709 --> 00:19:41,168 Siguro 'pag nasa barko na silang pa-Martinique. 296 00:19:41,668 --> 00:19:43,001 Ipinagmamalaki kita. 297 00:20:00,043 --> 00:20:00,918 Uy. 298 00:20:01,418 --> 00:20:03,543 - Usap saglit? - Oo naman. 299 00:20:04,043 --> 00:20:05,043 Saglit lang. 300 00:20:12,501 --> 00:20:14,959 Nagdi-deport na yata ng preso. 301 00:20:16,501 --> 00:20:20,834 Hinahakot ng trak sa tagong daan. 302 00:20:23,251 --> 00:20:24,251 Diyos ko. 303 00:20:24,834 --> 00:20:26,418 Kausap ko si Paul. 304 00:20:29,918 --> 00:20:31,793 Handa ako sa marahas na laban. 305 00:20:33,709 --> 00:20:35,751 O alis ka na sa Europe. 306 00:20:37,418 --> 00:20:38,959 Bakit naman? 307 00:20:38,959 --> 00:20:43,459 Sabi ni Bingham, may US visa ka sa konsulado. 308 00:20:43,459 --> 00:20:46,751 - Gawa ng kapatid ko. - Sumama ka sa barko. 309 00:20:48,126 --> 00:20:50,709 Bago ka ma-deport sa Reich. 310 00:20:52,001 --> 00:20:54,209 'Di tiyak ang pagbukas ng piyer. 311 00:20:54,209 --> 00:20:56,584 Baka huling tsansa mo na ito. 312 00:20:57,709 --> 00:20:59,084 'Di ako aalis. 313 00:21:01,209 --> 00:21:02,084 'Di ngayon. 314 00:21:03,584 --> 00:21:04,584 Diyos ko. 315 00:21:12,418 --> 00:21:13,501 Kumusta ka? 316 00:21:14,834 --> 00:21:16,709 Alam ni Mary Jayne ang visa mo? 317 00:21:32,709 --> 00:21:34,626 Ano'ng ginagawa mo, Sebastian? 318 00:21:37,293 --> 00:21:38,584 Sira ang camera ko. 319 00:21:39,918 --> 00:21:45,168 Wala akong film. Gumagawa ako ng pelikula sa isip ko. 320 00:21:49,584 --> 00:21:51,168 Magandang ideya. 321 00:21:53,751 --> 00:21:56,001 Makinig kayo! 322 00:21:56,001 --> 00:21:58,501 Gumagawa si Sebastian ng pelikula 323 00:21:58,501 --> 00:22:01,126 ng huling gabi natin sa paraiso. 324 00:22:02,293 --> 00:22:03,543 Ayos! 325 00:23:45,751 --> 00:23:48,376 Higit 20 katao ang nakuha ni Paul. 326 00:24:36,959 --> 00:24:38,334 Sundan ang trak. 327 00:24:40,084 --> 00:24:41,209 Teka, tigil! 328 00:24:51,543 --> 00:24:52,709 Dagobert? 329 00:24:53,918 --> 00:24:54,834 Dagobert! 330 00:24:55,334 --> 00:24:56,334 Naku... 331 00:24:56,834 --> 00:24:58,168 Paano mo ako nahanap? 332 00:24:58,668 --> 00:24:59,584 Ikaw, o. 333 00:25:00,084 --> 00:25:01,709 Napakabait mo. 334 00:25:02,209 --> 00:25:03,543 Ang talino mo. 335 00:26:25,001 --> 00:26:28,876 - Alam n'yo kung ano ito? - Simula ng Fifth ni Beethoven? 336 00:26:30,543 --> 00:26:31,543 Ano pa? 337 00:26:32,751 --> 00:26:33,751 Makinig mabuti. 338 00:26:40,709 --> 00:26:42,501 Alam n'yo ang Morse code? 339 00:26:43,418 --> 00:26:45,376 Maikli, maikli, maikli, mahaba. 340 00:26:46,001 --> 00:26:47,126 Letrang V. 341 00:26:47,626 --> 00:26:49,168 V para sa victory. 342 00:26:50,126 --> 00:26:52,918 Mula ngayon, itong musika ang senyas 343 00:26:52,918 --> 00:26:56,001 sa pakikipag-usap natin sa publikong radyo. 344 00:26:56,001 --> 00:26:58,293 Pakinggan ang simula bilang hudyat. 345 00:26:58,793 --> 00:27:03,043 Ang kasunod na tula at musika nito 346 00:27:03,834 --> 00:27:05,251 ay sekretong mensahe. 347 00:27:06,668 --> 00:27:13,376 Mabuhay ang Lumalaban! 348 00:27:26,959 --> 00:27:28,043 Sino ka? 349 00:27:28,834 --> 00:27:30,334 Hatinggabi na. 350 00:27:30,334 --> 00:27:31,501 Ano'ng gusto mo? 351 00:27:32,334 --> 00:27:33,459 Mama! 352 00:27:33,459 --> 00:27:35,001 Ano'ng problema? 353 00:27:35,001 --> 00:27:36,209 Sino iyan? 354 00:27:41,543 --> 00:27:44,001 - Balik na sa kama, Mama. - Sino ito? 355 00:27:44,501 --> 00:27:45,418 Higa na! 356 00:27:46,168 --> 00:27:47,834 Magandang gabi, madam! 357 00:27:51,668 --> 00:27:53,043 May balita ako. 358 00:27:53,043 --> 00:27:56,418 Ang tunay na utak sa likod ng pagtakas sa des Milles 359 00:27:56,418 --> 00:28:00,709 ay ang sosyalistang si Hans Fittko at concierge sa Hotel Splendide. 360 00:28:00,709 --> 00:28:03,584 - Sino? - Iyong Aprikano sa harap. 361 00:28:03,584 --> 00:28:06,209 May operasyon siya ng mga rebelde, 362 00:28:06,209 --> 00:28:08,001 kuta ang simbahan sa bayan. 363 00:28:08,001 --> 00:28:10,168 - Sigurado ka? - Nakita ko mismo. 364 00:28:10,168 --> 00:28:13,543 Pero bahala ka nang sumilip. 365 00:28:13,543 --> 00:28:14,501 Oo. 366 00:28:15,001 --> 00:28:16,418 Gagawin ko iyan. 367 00:28:18,168 --> 00:28:19,168 Walang anuman. 368 00:28:31,043 --> 00:28:32,543 Salamat sa lahat. 369 00:29:18,418 --> 00:29:21,043 - Asan ang lahat? - Nasa tiketan. 370 00:29:21,043 --> 00:29:22,084 Sige. 371 00:29:23,459 --> 00:29:28,251 Ang 200 visa papasok sa USA. Tatak ng konsulado sa Marseille. 372 00:29:28,959 --> 00:29:32,334 Opisyal na pinirmahan ng panulat ni Patterson. 373 00:29:42,793 --> 00:29:44,751 Bilisan! 374 00:29:44,751 --> 00:29:46,876 - 'Wag tumigil! - Bilis! 375 00:29:53,251 --> 00:29:54,251 Mr. Fry. 376 00:29:55,584 --> 00:29:58,001 Ipamigay mo ito. Salamat. 377 00:30:03,709 --> 00:30:04,709 Heto. 378 00:30:09,084 --> 00:30:10,084 Ayos ang Mexico. 379 00:30:13,876 --> 00:30:14,709 Halika rito. 380 00:30:39,251 --> 00:30:41,084 - Sa likod ka. - Ha? 381 00:30:41,084 --> 00:30:43,043 Tago! Bilis! 382 00:30:54,001 --> 00:30:56,584 Mr. Paul... 383 00:30:58,709 --> 00:30:59,709 Kandjo? 384 00:31:02,501 --> 00:31:03,501 Inyong lingkod. 385 00:31:10,043 --> 00:31:11,626 Tigil! 386 00:31:16,709 --> 00:31:17,584 Luhod. 387 00:31:17,584 --> 00:31:19,293 Arestado ka! 388 00:31:24,043 --> 00:31:24,918 Tumayo. 389 00:31:27,251 --> 00:31:28,084 Sige na. 390 00:31:28,084 --> 00:31:29,043 Lakad. 391 00:31:35,751 --> 00:31:37,001 Sabing lakad. 392 00:31:37,001 --> 00:31:37,959 Lakad. 393 00:32:23,959 --> 00:32:24,876 Letoret! 394 00:32:28,751 --> 00:32:32,168 Dumating na si Mr. Nugent. Nasa conference room. 395 00:32:32,168 --> 00:32:34,876 - May naupo rito. - Naupo... 396 00:32:39,418 --> 00:32:42,084 Namimigay si Bingham ng visa na 'di aprobado. 397 00:32:42,084 --> 00:32:43,584 Siya nga. Lintik! 398 00:32:43,584 --> 00:32:47,293 - May barkong paalis? - Binuksan ng Vichy ang piyer kanina. 399 00:32:47,293 --> 00:32:50,209 Any may visa ng US na sasakay sa barko 400 00:32:50,209 --> 00:32:52,168 ay peke ang dala. Buwisit! 401 00:32:52,668 --> 00:32:56,751 Tawagan ang piyer, pulis. Si Frot. 402 00:32:56,751 --> 00:32:58,959 Naghihintay si Doug Nugent. 403 00:32:59,501 --> 00:33:00,793 Tama. 404 00:33:01,543 --> 00:33:03,668 Ikaw na. Tawagan ang pulis, piyer. 405 00:33:03,668 --> 00:33:04,959 - Tawagan lahat! - Oo. 406 00:33:04,959 --> 00:33:08,543 Lahat ng paalis na may visa ng US ay peke ang dala! 407 00:33:32,209 --> 00:33:34,209 Ano ito? Punch card. 408 00:33:36,209 --> 00:33:39,751 Datos ng US census ng nakaraang taon. 409 00:33:39,751 --> 00:33:42,876 Puwedeng iangkop sa gusto ng kliyente. 410 00:33:42,876 --> 00:33:43,959 Datos... 411 00:33:45,918 --> 00:33:49,376 Edad, lahi, kita, kasal o hindi. 412 00:33:51,043 --> 00:33:53,001 ACM ang may teknolohiya. 413 00:33:53,001 --> 00:33:55,043 Sila na bahala sa paggamit. 414 00:33:55,043 --> 00:33:58,043 Ginugrupo ng datos ang tao. 415 00:33:58,043 --> 00:33:59,376 Tutukan ang paglipat. 416 00:34:00,251 --> 00:34:01,251 Hulaan ang ugali. 417 00:34:02,251 --> 00:34:03,084 Bingham? 418 00:34:03,668 --> 00:34:05,959 Patterson. Mr. Nugent. 419 00:34:05,959 --> 00:34:07,959 - Sandali lang. - Sige. 420 00:34:08,751 --> 00:34:09,959 Sisante ka na. 421 00:34:11,626 --> 00:34:12,668 Ano? 422 00:34:14,376 --> 00:34:16,334 O, ano na? Mag-empake ka na. 423 00:34:24,043 --> 00:34:25,043 Oh, Bingham? 424 00:34:28,418 --> 00:34:29,418 Isara ang pinto. 425 00:34:37,376 --> 00:34:39,251 Nakabenta ka nito sa French? 426 00:34:39,751 --> 00:34:41,834 Sa French, Swedish. 427 00:34:44,043 --> 00:34:46,709 Ang 'di pa naaabot talaga 428 00:34:47,376 --> 00:34:48,459 ay ang German. 429 00:34:50,501 --> 00:34:55,751 Mas malakas na sandata ang kulturang Amerikano kaysa sa bomba. 430 00:34:56,251 --> 00:34:59,709 Ang kalaban, magsisineng naka-Ford. 431 00:34:59,709 --> 00:35:03,043 Iinom ng Coke at panonoorin si Scarlett O'Hara. 432 00:35:03,668 --> 00:35:06,709 Nagbebenta nga ng produkto ng ACM 433 00:35:07,209 --> 00:35:08,876 pero ang talagang binebenta 434 00:35:09,626 --> 00:35:10,626 ay Amerika. 435 00:35:43,126 --> 00:35:45,126 Dapat madala ang mga British 436 00:35:45,126 --> 00:35:47,251 sa tamang lugar at oras. 437 00:35:47,751 --> 00:35:50,709 Guluhin mo ang guwardiya. Papasok ako't maghahanap. 438 00:35:51,418 --> 00:35:53,918 Magkikita tayo banda rito. 439 00:35:55,376 --> 00:35:56,501 Ano iyon? 440 00:35:57,126 --> 00:35:59,751 May Hans Fittko kasama ng British... 441 00:36:01,834 --> 00:36:04,668 May Hans Fittko kasama ng British. 442 00:36:04,668 --> 00:36:07,418 Asawa ko. Akala ko patay na. 443 00:36:12,459 --> 00:36:13,293 O? 444 00:36:14,168 --> 00:36:15,876 Siyempre pupunta ako. 445 00:36:34,001 --> 00:36:35,001 Binibini. 446 00:36:35,626 --> 00:36:36,626 Gruppenführer. 447 00:36:38,668 --> 00:36:41,793 Ikinatutuwa ng German Reich ang tapat mong serbisyo. 448 00:36:47,459 --> 00:36:48,459 Magaling. 449 00:36:49,959 --> 00:36:51,376 Masaya akong makatulong. 450 00:36:52,876 --> 00:36:57,668 Marami tayong natanggal na... mga bulok kanina. 451 00:37:00,043 --> 00:37:01,043 'Di bale. 452 00:37:15,459 --> 00:37:17,543 Mga 257 katao. 453 00:37:18,126 --> 00:37:19,126 'Di ba... 454 00:37:20,501 --> 00:37:22,126 Laking bagay. 455 00:37:22,126 --> 00:37:23,459 Maganda ang araw. 456 00:37:24,334 --> 00:37:26,668 Napakagandang araw. 457 00:37:34,584 --> 00:37:35,584 At bukas? 458 00:37:37,959 --> 00:37:39,459 Ilan ba? 459 00:37:39,459 --> 00:37:41,793 Siyam na milyong Hudyo sa Europe. 460 00:37:42,709 --> 00:37:44,709 Pati lahat ng kailangang makaalis. 461 00:37:44,709 --> 00:37:46,501 May 257, sige. 462 00:37:48,959 --> 00:37:51,334 Ano'ng gagawin natin sa iba? 463 00:37:51,334 --> 00:37:52,543 Sa tulad mo? 464 00:37:53,376 --> 00:37:56,334 Dapat sumama ka sa barko. 465 00:37:56,334 --> 00:37:57,668 Gusto mong iwan kita? 466 00:37:57,668 --> 00:37:59,418 Hindi naman. 467 00:38:00,251 --> 00:38:01,126 Ano... 468 00:38:04,334 --> 00:38:05,334 Uy. 469 00:38:06,459 --> 00:38:07,459 Ano? 470 00:38:08,918 --> 00:38:09,918 Ano... 471 00:38:10,418 --> 00:38:12,543 Sama ka sa akin sa Amerika. 472 00:38:14,001 --> 00:38:15,418 Pakasal tayo. 473 00:38:16,626 --> 00:38:17,626 Pakasal? 474 00:38:19,626 --> 00:38:22,501 Pa-Mexico na si Victor Serge. 475 00:38:22,501 --> 00:38:25,751 Umalis na si Bellmer at mga manyika niya. 476 00:38:25,751 --> 00:38:28,376 Sabi ni Brauner mamumundok siya 477 00:38:28,376 --> 00:38:30,126 at magiging pastol. 478 00:38:31,876 --> 00:38:32,709 Tama. 479 00:38:33,918 --> 00:38:37,168 - Nagpapastol ng tupa si Brauner? - Puwede, ano? 480 00:38:39,709 --> 00:38:43,834 Amerikana akong walang asawa, sabi mo nga. 481 00:38:45,084 --> 00:38:48,876 Hudyo kang dapat makaalis sa Europe. 482 00:38:50,043 --> 00:38:52,334 Dami nating magagawa 483 00:38:52,334 --> 00:38:53,793 mula sa USA. 484 00:38:54,959 --> 00:38:57,251 Nauubusan na tayo ng pera rito. 485 00:38:58,001 --> 00:39:02,418 Sa USA, may pondo at politika na magagamit. 486 00:39:06,043 --> 00:39:07,043 Gawin na natin. 487 00:39:08,376 --> 00:39:09,501 Takas tayo. 488 00:39:20,043 --> 00:39:21,168 Ayaw mo ako. 489 00:39:22,043 --> 00:39:23,209 Ano... 490 00:39:23,209 --> 00:39:25,793 Hindi. Uy, gusto. 491 00:39:27,418 --> 00:39:29,293 'Pag tinitingnan kita, 492 00:39:30,543 --> 00:39:32,501 nakikita ko ang hinaharap. 493 00:39:35,126 --> 00:39:37,334 'Pag nakapikit, nakaraan naman. 494 00:39:37,334 --> 00:39:39,876 Ang mga nasa isip ko... 495 00:39:41,334 --> 00:39:42,918 Madilim dito. 496 00:39:45,126 --> 00:39:46,626 Nakakatakot. 497 00:39:46,626 --> 00:39:47,709 Ang... 498 00:39:49,209 --> 00:39:50,709 'Di ako takot sa iyo. 499 00:40:04,959 --> 00:40:05,959 Sige. 500 00:40:07,293 --> 00:40:08,293 Gawin na natin. 501 00:40:10,751 --> 00:40:12,043 Punta tayong Amerika. 502 00:40:17,543 --> 00:40:18,543 Albert! 503 00:40:19,543 --> 00:40:21,626 Aba. Uy. Ano? 504 00:40:23,209 --> 00:40:24,209 Upo. 505 00:40:26,501 --> 00:40:28,251 Inaresto ng pulis si Paul. 506 00:40:29,668 --> 00:40:30,834 Saan dinala? 507 00:40:31,459 --> 00:40:32,501 Ewan ko. 508 00:40:32,501 --> 00:40:36,293 Kunin natin siya bago tayo isunod. 509 00:42:04,584 --> 00:42:07,251 INSPIRASYON ANG NOBELA NI JULIE ORRINGER 510 00:43:00,126 --> 00:43:04,834 ANG SERYENG ITO AY KATHANG-ISIP LANG, INSPIRASYON ANG TOTOONG MGA TAO AT GANAP 511 00:46:33,793 --> 00:46:36,793 Tagapagsalin ng Subtitle: Libay Linsangan Cantor