1
00:00:19,126 --> 00:00:20,126
Ngayon,
2
00:00:20,626 --> 00:00:23,751
papasok tayo sa kolektibong pangarap.
3
00:00:23,751 --> 00:00:25,459
Para kang magician.
4
00:00:25,459 --> 00:00:27,293
Magician nga ako!
5
00:00:27,793 --> 00:00:30,501
Tiklupin ang papel tulad nito.
6
00:00:32,543 --> 00:00:33,543
At
7
00:00:34,626 --> 00:00:36,043
ipasa ulit.
8
00:00:37,876 --> 00:00:38,793
Tama.
9
00:00:39,876 --> 00:00:41,001
Buksan.
10
00:00:41,001 --> 00:00:42,209
Ayos!
11
00:00:42,209 --> 00:00:45,876
"Ang pariwarang anak ay binahing."
12
00:00:45,876 --> 00:00:48,126
"Nilamon ng dagat ang anak."
13
00:00:48,126 --> 00:00:50,793
"Galit sa buwan ang lasing kong aso."
14
00:00:50,793 --> 00:00:53,876
"Gusto ng limot na slug ang krayola."
15
00:00:55,418 --> 00:00:58,084
"Sumayaw sa alon ang kalabang pagod."
16
00:00:58,584 --> 00:01:01,293
"Hanap ng puno ay hustisya."
17
00:01:02,626 --> 00:01:06,001
"Mag-aalak pa ang sosyal na bangkay."
18
00:01:06,001 --> 00:01:07,209
Ayos!
19
00:01:07,209 --> 00:01:08,334
Papa!
20
00:01:08,834 --> 00:01:09,876
Alis diyan!
21
00:01:09,876 --> 00:01:12,834
May kakaiba sa ilalim ng mesa.
22
00:01:13,668 --> 00:01:14,834
- Ha?
- Ano?
23
00:01:15,459 --> 00:01:16,376
Ano?
24
00:01:22,876 --> 00:01:24,168
May espiya.
25
00:01:24,876 --> 00:01:26,959
- May mikropono.
- Paano gumagana?
26
00:01:26,959 --> 00:01:28,376
Mala-radyo, baterya.
27
00:01:28,376 --> 00:01:30,709
- Nirerekord sa malayo.
- Nino?
28
00:01:30,709 --> 00:01:32,501
Madaling bumili ng mikropono.
29
00:01:32,501 --> 00:01:35,918
Hindi sino pero ano ang narinig.
30
00:01:35,918 --> 00:01:38,668
Sa mesa nagplano ng pagtakas sa preso.
31
00:01:40,001 --> 00:01:41,001
Detalyado.
32
00:01:46,209 --> 00:01:47,043
Diyos ko.
33
00:01:48,709 --> 00:01:50,334
Dapat ilabas na lahat.
34
00:01:51,209 --> 00:01:52,584
Kaya ang 300.
35
00:01:52,584 --> 00:01:53,793
Bukas?
36
00:01:53,793 --> 00:01:55,293
Kung may papeles.
37
00:01:56,876 --> 00:01:58,834
Sige, lalakarin ko na.
38
00:02:07,543 --> 00:02:09,834
Sige pa...
39
00:02:09,834 --> 00:02:11,168
Tigil. Layo.
40
00:02:11,168 --> 00:02:13,001
Sa kanan. Teka, tigil...
41
00:02:13,918 --> 00:02:14,918
Tigil!
42
00:02:15,709 --> 00:02:17,543
Diyan. Perpekto.
43
00:02:17,543 --> 00:02:19,834
Ang basket dapat doon.
44
00:02:24,751 --> 00:02:26,459
Diyan lang.
45
00:02:32,793 --> 00:02:37,001
Ano'ng gagawin natin sa mga lokong
Emergency Rescue Committee?
46
00:02:37,001 --> 00:02:40,168
Baka 'di konektado si Varian Fry dito.
47
00:02:40,168 --> 00:02:43,793
- Isa pa si Mary Jayne Gold...
- Si Mary Jayne Gold ay patawa.
48
00:02:43,793 --> 00:02:46,876
Kahit mga patawang Amerikanong
49
00:02:46,876 --> 00:02:49,959
problema ng pulis sa France
ay problema ko rin.
50
00:02:55,751 --> 00:02:58,418
Baka may iba pang kasabwat.
51
00:03:00,001 --> 00:03:00,834
Si Reese?
52
00:03:00,834 --> 00:03:02,793
Pinapunta mo sa ERC.
53
00:03:02,793 --> 00:03:05,501
Eh 'di ikaw na'ng aasahan ko, Bingham.
54
00:03:06,126 --> 00:03:11,168
Hanap ka ng ibang dayuhang masisisi
bago ibalik ni Frot kay Ms. Gold.
55
00:03:11,168 --> 00:03:13,293
- Ako?
- Gawin mo na.
56
00:03:13,293 --> 00:03:17,209
Maghalungkat sa mga humingi ng visa
noong nakaraang taon.
57
00:03:17,209 --> 00:03:19,918
Dapat mahahanap natin. 'Wag Amerikano.
58
00:03:19,918 --> 00:03:22,209
- Imposibleng gusto mo...
- Iyon lang.
59
00:03:24,376 --> 00:03:26,126
Dadalhin mo ang aso?
60
00:03:27,043 --> 00:03:27,876
Hindi.
61
00:03:41,959 --> 00:03:42,959
Magandang umaga.
62
00:03:49,834 --> 00:03:50,668
Fry...
63
00:03:50,668 --> 00:03:53,376
Kalma, Reese. Kay Lena lang ako.
64
00:03:57,709 --> 00:04:00,626
- Asan ang lahat?
- Kumalat ang balitang...
65
00:04:01,793 --> 00:04:03,376
- Labas tayo.
- Sige.
66
00:04:05,293 --> 00:04:08,043
Ilan na ang nahakot
para sa barko ni Dubois?
67
00:04:08,043 --> 00:04:09,293
Siguro 50?
68
00:04:16,168 --> 00:04:19,043
Kaya daw ang 300
pero bukas ng umaga ang alis.
69
00:04:19,043 --> 00:04:21,126
Sabi mo dalawang linggo.
70
00:04:21,126 --> 00:04:23,376
Bukas-sara ang mga piyer.
71
00:04:23,376 --> 00:04:27,334
Sabayan na natin. Nakausap mo si Bingham?
72
00:04:27,834 --> 00:04:30,209
Ayos na ang visa ng mga Breton.
73
00:04:30,209 --> 00:04:32,793
May isa kay Mehring at Hannah Arendt.
74
00:04:32,793 --> 00:04:35,293
Iilan lang ang magagawa para 'di mahuli.
75
00:04:35,293 --> 00:04:37,876
Ang sulat ng konsuladong Chinese?
76
00:04:37,876 --> 00:04:40,084
Inaayos na ni Bill. Abangan natin.
77
00:04:40,084 --> 00:04:44,043
Punta ka sa mga beach,
bar, maliliit na hotel.
78
00:04:44,043 --> 00:04:45,626
Kunin lahat ng mahahanap
79
00:04:45,626 --> 00:04:47,876
at dalhin sila sa villa. Kaya mo ba?
80
00:04:48,709 --> 00:04:49,584
Oo.
81
00:04:49,584 --> 00:04:51,668
Pakisabi kay Bingham magkita kami.
82
00:04:51,668 --> 00:04:55,543
Lintik lang kung 'di natin
mapupuno ang barko.
83
00:05:05,043 --> 00:05:06,668
Kumusta, Bill?
84
00:05:10,959 --> 00:05:12,001
Ano ito?
85
00:05:12,918 --> 00:05:15,751
Naubos ang biniling tinta. Gumawa ako.
86
00:05:18,084 --> 00:05:21,251
Kakaiba ang Chinese calligraphy.
87
00:05:21,251 --> 00:05:22,959
Nababasa mo?
88
00:05:22,959 --> 00:05:26,293
Hindi. Basta visa papasok sa China.
89
00:05:27,543 --> 00:05:28,751
Ilan ang ganito?
90
00:05:31,084 --> 00:05:33,584
May 30 nang puwede mong dalhin.
91
00:05:34,168 --> 00:05:37,334
May anim na patapos.
92
00:05:38,543 --> 00:05:40,501
Ang galing. Salamat.
93
00:05:40,501 --> 00:05:42,959
- Basta makatulong.
- Ituloy mo lang.
94
00:05:46,334 --> 00:05:49,334
Bawat tren pa-Marseille at Dijon
ay dadaan sa tulay.
95
00:05:49,334 --> 00:05:51,126
Pasabugin ang paa, ang riles.
96
00:05:51,876 --> 00:05:55,376
Kung idi-deport ang preso,
idadaan sa Dijon.
97
00:05:55,876 --> 00:05:58,209
- Puwera kung pahirapan natin.
- Tama.
98
00:05:59,043 --> 00:06:00,251
Nakikinig ka ba?
99
00:06:02,168 --> 00:06:05,751
- Tutok sa premyo, kaibigan.
- Tutok na tutok ako.
100
00:06:06,376 --> 00:06:08,751
- Lubog sa pag-ibig.
- 'Di naman. Kalmado.
101
00:06:08,751 --> 00:06:11,543
Dahil lang bumalik ang asawa ni Lisa...
102
00:06:11,543 --> 00:06:14,084
Iba si Mary Jayne sa ating lahat.
103
00:06:14,084 --> 00:06:17,209
Dahil? Amerikano?
104
00:06:17,209 --> 00:06:18,168
Baka.
105
00:06:18,168 --> 00:06:20,126
Laki ng sinusugal niya.
106
00:06:21,418 --> 00:06:24,251
Buhay natin ang pinaglalaban natin.
107
00:06:24,251 --> 00:06:26,751
Puwedeng umalis
si Ms. Mary Jayne Gold.
108
00:06:29,959 --> 00:06:31,918
Merde, escort ng pulis. Tara.
109
00:06:36,626 --> 00:06:40,209
- Ano kaya ang dala?
- Trak iyan ng kargamento.
110
00:06:41,084 --> 00:06:43,501
Ba't tinakpan ng tarpolin?
111
00:06:44,543 --> 00:06:47,376
Mga preso. Nagdi-deport na sila ng preso.
112
00:06:54,584 --> 00:07:01,543
Sinadlak ng Egyptian
ang mga anak ng Israel sa pagkaalipin.
113
00:07:03,293 --> 00:07:07,793
Pinahirapan ang buhay nila
114
00:07:07,793 --> 00:07:11,043
ng matinding pagkaalipin, sa mortar,
115
00:07:11,043 --> 00:07:12,418
at brick,
116
00:07:12,418 --> 00:07:16,668
at lahat ng trabaho sa bukid, pagmamalupit.
117
00:07:16,668 --> 00:07:18,251
André. Andito ka?
118
00:07:20,168 --> 00:07:23,584
Binabasa ko ang Aklat ng Exodo
sa bago nating kaibigan.
119
00:07:27,168 --> 00:07:31,376
Dumating na ang visa sa Amerika.
Kayo nina Jacqueline at Aube.
120
00:07:31,376 --> 00:07:34,668
Sasakay kayo
sa barkong pa-Martinique bukas.
121
00:07:34,668 --> 00:07:35,876
Magandang balita!
122
00:07:35,876 --> 00:07:37,959
Pa-New York na kayo mula doon.
123
00:07:38,543 --> 00:07:39,584
Paano ako?
124
00:07:42,126 --> 00:07:43,668
'Di ka kukunin ng US.
125
00:07:43,668 --> 00:07:48,459
May reputasyon ka kasi
bilang rebolusyonaryo.
126
00:07:48,459 --> 00:07:51,334
Magagamit mo ang Chinese visa
pa-Martinique.
127
00:07:51,334 --> 00:07:54,668
Binigyan ng visa ng Chinese si Serge?
128
00:07:54,668 --> 00:07:56,834
Kinopya ni Bill Freier ang 30.
129
00:07:56,834 --> 00:07:59,668
Puwede sa marami, pati kay Victor Brauner.
130
00:08:00,501 --> 00:08:02,751
Ano'ng nakalagay sa Chinese visa?
131
00:08:02,751 --> 00:08:05,084
Ewan. 'Di ko nababasa ang Chinese.
132
00:08:06,084 --> 00:08:09,459
Sana ganoon din ang mga opisyal na French.
133
00:08:10,001 --> 00:08:11,084
Nakakabasa ako.
134
00:08:20,334 --> 00:08:21,626
'Di ito visa.
135
00:08:22,751 --> 00:08:25,668
Sabi, "Ang may hawak nito
136
00:08:25,668 --> 00:08:29,834
ay hindi kailanman
papapasukin sa Republika ng Tsina."
137
00:08:35,126 --> 00:08:36,293
Buwisit.
138
00:08:58,751 --> 00:09:00,918
Romantiko ka pala.
139
00:09:01,543 --> 00:09:02,459
Hindi.
140
00:09:10,251 --> 00:09:12,168
May masamang balita.
141
00:09:13,043 --> 00:09:15,501
Nagdi-deport na ng preso mula Marseille.
142
00:09:16,126 --> 00:09:18,793
- Pa-Germany?
- Hanggang Dijon.
143
00:09:21,126 --> 00:09:22,376
Paano ka?
144
00:09:23,084 --> 00:09:25,459
- Paano ako?
- Kung ma-deport ka?
145
00:09:26,126 --> 00:09:29,001
'Di ako preso. Hulihin muna nila ako.
146
00:09:29,001 --> 00:09:32,418
May nakitang mikropono sa hapag-kainan.
147
00:09:33,126 --> 00:09:37,209
May nakarinig sa plano nating
pasukin ang Camp des Milles.
148
00:09:42,001 --> 00:09:42,876
Albert!
149
00:09:45,418 --> 00:09:48,584
- Aalis ang barkong pa-Martinique 18 oras.
- Sa umaga?
150
00:09:48,584 --> 00:09:52,834
Oo. Kinakalap na ni Lena
lahat ng puwede. Tulong ka.
151
00:09:52,834 --> 00:09:56,501
Puwede n'yong
iikot ulit sa bayan si Serge?
152
00:09:56,501 --> 00:09:57,876
Ulit?
153
00:09:57,876 --> 00:10:01,626
Lahat ayaw.
Sabi niya sa Brazilian, Komunista siya.
154
00:10:01,626 --> 00:10:06,084
Sa Belgian Congo, sabi anarkista siya.
155
00:10:06,084 --> 00:10:09,251
Sa Cuban, rebolusyonaryo raw siya.
156
00:10:09,251 --> 00:10:11,751
Pakiusap. Magsasara na sila.
157
00:10:11,751 --> 00:10:15,001
Unahin sa Mexico.
Nakinig ang konsul sa atin.
158
00:10:15,001 --> 00:10:17,584
- Sa iyo.
- Kami na ito.
159
00:10:17,584 --> 00:10:19,043
- Salamat.
- Sige.
160
00:10:39,418 --> 00:10:41,626
Welcome sa Villa Air-Bel. Hi.
161
00:10:42,709 --> 00:10:44,543
- Welcome.
- Welcome.
162
00:10:49,209 --> 00:10:50,376
Ano ito?
163
00:10:50,376 --> 00:10:55,459
Bawat dayuhang humiling dito
ng visa sa Amerika ng nakaraang taon.
164
00:10:57,168 --> 00:10:59,959
Baka isa rito ang tumulong kay Ms. Gold.
165
00:11:00,584 --> 00:11:04,418
- Mga inosente ito.
- Opinyon lang iyan.
166
00:11:14,709 --> 00:11:18,084
Mabuti at ligtas kayo rito.
Sabihin lang ang kailangan.
167
00:11:25,834 --> 00:11:26,751
Bingham!
168
00:11:28,834 --> 00:11:32,293
- Nagmadali ako sa tawag ni Lena.
- Visa ng mga Breton?
169
00:11:32,876 --> 00:11:35,168
Pero ba't may ibang tao?
170
00:11:35,168 --> 00:11:37,168
Sabi ni Dubois kaya ang 300.
171
00:11:37,168 --> 00:11:39,168
Nabili mo lahat ng tiket?
172
00:11:39,168 --> 00:11:43,168
Pondo ni Peggy Guggenheim.
'Di na importante iyon.
173
00:11:44,209 --> 00:11:45,501
May tiktik sa bahay.
174
00:11:47,418 --> 00:11:49,376
'Di na puwede rito.
175
00:11:49,959 --> 00:11:53,209
Laging may panganib. Pero nanghuhuli na.
176
00:11:53,209 --> 00:11:55,293
Halos puno ang mga kulungan.
177
00:11:55,793 --> 00:11:59,626
- Ewan kung saan dadalhin.
- Idi-deport sa Germany?
178
00:12:00,668 --> 00:12:04,459
'Pag ni-raid ulit tayo,
tiyak yari sila. Ganito.
179
00:12:05,376 --> 00:12:08,084
Sa barko, lusot ang tatak panlabas.
180
00:12:08,084 --> 00:12:09,959
Kaibigan ko ang kapitan.
181
00:12:09,959 --> 00:12:14,209
Pero dapat may visa pa rin ng ibang bansa.
182
00:12:14,209 --> 00:12:16,959
Nauubos ang oras. Nag-iiikot kami.
183
00:12:17,751 --> 00:12:20,959
Bingham, pakiusap. Patulong.
184
00:12:27,043 --> 00:12:28,334
May listahan ka?
185
00:12:30,501 --> 00:12:33,793
Ito ang lahat ng nahanap
na handang umalis.
186
00:12:34,876 --> 00:12:38,543
Kakausapin ko si Albert Hirschman.
Dapat umalis na rin siya.
187
00:12:38,543 --> 00:12:41,459
- Hirschman? Otto Albert?
- Oo.
188
00:12:41,459 --> 00:12:42,876
May visa siya.
189
00:12:42,876 --> 00:12:45,376
- 'Di kinukuha.
- Kausapin ko.
190
00:12:45,376 --> 00:12:50,459
Pati sa mga Chagall.
Ba't 'di nila gamitin?
191
00:12:50,459 --> 00:12:53,376
Kinukumbinsi ko. Ayaw umalis.
192
00:12:53,376 --> 00:12:55,668
- 'Wag si Victor Serge. Komunista.
- Oo.
193
00:12:55,668 --> 00:12:59,959
Imposible si Victor Brauner.
Ayaw pa ng US sa Romanian.
194
00:13:02,418 --> 00:13:04,751
Susubukan ko ang iba.
195
00:13:04,751 --> 00:13:06,584
Magkita tayo bukas sa barko?
196
00:13:07,584 --> 00:13:08,459
- Sige.
- Mabuti.
197
00:13:09,959 --> 00:13:11,209
- Salamat.
- Oo.
198
00:13:12,668 --> 00:13:13,793
Si Bingham?
199
00:13:14,501 --> 00:13:15,334
Tanghalian?
200
00:13:15,334 --> 00:13:17,626
- Tagarito na.
- Ha?
201
00:13:17,626 --> 00:13:20,918
Bakasyon ang tanghalian
sa France. Akin iyan?
202
00:13:20,918 --> 00:13:22,251
Oo.
203
00:13:25,543 --> 00:13:27,418
Mukhang 'di delikado.
204
00:13:29,084 --> 00:13:29,959
Ano dapat?
205
00:13:29,959 --> 00:13:32,584
Dayuhan dapat. 'Di yata Hudyo.
206
00:13:32,584 --> 00:13:35,543
- Sosyalista.
- Halata iyon sa photo?
207
00:13:35,543 --> 00:13:37,751
Tinakas ni Ms. Gold si Hans Fittko!
208
00:13:39,126 --> 00:13:40,251
Paano mo alam?
209
00:13:42,793 --> 00:13:45,793
- Tumawag ako sa kampo.
- Sinabi sa iyo?
210
00:13:46,293 --> 00:13:48,501
Kinausap ko sa French.
211
00:13:51,626 --> 00:13:53,918
Siya ang utak sa loob.
212
00:13:56,709 --> 00:14:00,376
Paano mahahanap itong Hans Fittko?
213
00:14:01,084 --> 00:14:03,084
Kasama ang iba, siyempre.
214
00:14:05,751 --> 00:14:07,001
Sa Villa Air-Bel.
215
00:14:26,626 --> 00:14:29,126
Hinihintay kong sabihin mo ang gusto mo.
216
00:14:33,668 --> 00:14:34,543
Lisa.
217
00:14:40,668 --> 00:14:42,001
Sasama ako kay Paul.
218
00:14:43,668 --> 00:14:44,501
Paul?
219
00:14:45,001 --> 00:14:45,834
Oo.
220
00:14:46,918 --> 00:14:50,626
Dapat makilala mo siya.
Gustong baguhin ang mundo.
221
00:14:52,834 --> 00:14:54,751
Pupunta ako sa usapan mamaya.
222
00:14:57,251 --> 00:14:58,126
Sama ka.
223
00:14:59,293 --> 00:15:00,876
Punta tayong Amerika.
224
00:15:01,709 --> 00:15:02,709
Kasama lahat.
225
00:15:03,209 --> 00:15:04,459
Magsimula ulit.
226
00:15:05,084 --> 00:15:07,334
Isang taon na tayong humingi ng visa.
227
00:15:07,959 --> 00:15:10,918
Baka may magawa si Varian
at makasakay tayo.
228
00:15:10,918 --> 00:15:11,834
Lisa...
229
00:15:12,543 --> 00:15:13,459
Ba't hindi?
230
00:15:14,459 --> 00:15:16,168
'Di dapat mag-Amerika ngayon.
231
00:15:17,251 --> 00:15:21,001
Amerika. Sabik na ako. Ano ang surrealism
232
00:15:21,001 --> 00:15:25,168
kundi pintor na Romanian
sa kabayong koboy sa Texas?
233
00:15:46,668 --> 00:15:49,168
Victor, pagpasok natin,
234
00:15:52,543 --> 00:15:55,334
tikom ang bibig mo, ha?
235
00:15:56,334 --> 00:15:57,709
Sa ikabubuti mo.
236
00:15:58,959 --> 00:16:02,751
Walang pakialam sa sibilisasyon
ang petiburges na may visa.
237
00:16:02,751 --> 00:16:03,668
'Wag politika.
238
00:16:04,459 --> 00:16:05,543
Buhay ko politika.
239
00:16:05,543 --> 00:16:07,793
Ang petiburges na hawak ang visa
240
00:16:07,793 --> 00:16:09,876
ay 'di dapat alam iyon, ano?
241
00:16:10,501 --> 00:16:12,834
Gusto mong ipadala sa kampo ng Nazi?
242
00:16:12,834 --> 00:16:13,959
Albert!
243
00:16:16,043 --> 00:16:18,834
Hindi ito pagsuko. Kaligtasan ito.
244
00:16:18,834 --> 00:16:19,918
Alam niya.
245
00:16:19,918 --> 00:16:22,334
- Sino'ng may pakialam sa akin?
- Ako.
246
00:16:22,334 --> 00:16:23,334
Tama. Kami.
247
00:16:24,084 --> 00:16:25,084
Kami.
248
00:16:26,168 --> 00:16:27,168
Salamat.
249
00:16:32,293 --> 00:16:33,168
Alam mo?
250
00:16:35,293 --> 00:16:36,668
Pakasalan mo siya.
251
00:16:38,918 --> 00:16:39,751
Si Victor?
252
00:16:40,251 --> 00:16:41,918
Kung 'di ito gagana.
253
00:16:43,084 --> 00:16:44,001
Seryoso.
254
00:16:44,001 --> 00:16:45,084
Sabi mo
255
00:16:45,084 --> 00:16:47,918
gagamitin mo lahat ng puwede.
256
00:16:47,918 --> 00:16:48,959
O.
257
00:16:49,459 --> 00:16:51,209
Ang US visa
258
00:16:52,209 --> 00:16:54,126
ang pinakamalakas
259
00:16:54,126 --> 00:16:57,293
na maaalok ng Amerikana
sa refugee sa Europe.
260
00:17:00,959 --> 00:17:02,668
Handa na ang konsul.
261
00:17:03,834 --> 00:17:06,376
Magaling akong asawa.
262
00:17:12,543 --> 00:17:14,001
Señor Bosques.
263
00:17:14,793 --> 00:17:15,626
Señorita Gold.
264
00:17:15,626 --> 00:17:20,251
Bumalik kami para makiusap
para sa aming si Victor Serge.
265
00:17:20,751 --> 00:17:23,334
Laban niya ang karapatan ng tao.
266
00:17:23,834 --> 00:17:27,543
'Di lahat ng konsulado
ay sensitibo sa politika
267
00:17:27,543 --> 00:17:29,876
para makuha ang silbi nito.
268
00:17:30,376 --> 00:17:35,501
Alam naming kuha ng rebolusyonaryo
mong isip ang halaga niya.
269
00:17:37,418 --> 00:17:40,209
Pagligalig, paghinto, gutom,
270
00:17:40,209 --> 00:17:42,168
pagpatalsik, pagkulong.
271
00:17:42,168 --> 00:17:44,001
Ikinaloko ng dating asawa.
272
00:17:44,001 --> 00:17:46,168
- Bagong asawa ka?
- Hindi.
273
00:17:46,959 --> 00:17:48,709
Ikaw ang huling pag-asa.
274
00:17:58,209 --> 00:18:00,626
- Sige, ako bahala.
- Salamat.
275
00:18:01,501 --> 00:18:02,793
At oo, Señor Serge.
276
00:18:02,793 --> 00:18:05,543
- Mabuhay ang rebolusyon!
- Rebolusyon!
277
00:18:08,543 --> 00:18:10,584
- 'Musta ang tanghalian?
- Sir.
278
00:18:13,251 --> 00:18:16,126
May balita sa manunulat na si Golo Mann.
279
00:18:16,126 --> 00:18:17,043
Pamilyar?
280
00:18:17,543 --> 00:18:18,376
Hindi.
281
00:18:18,918 --> 00:18:22,168
Hudyong manunulat sa listahan ng Nazi.
282
00:18:22,168 --> 00:18:23,251
Ganito.
283
00:18:24,459 --> 00:18:29,293
Tinulungan daw siyang makalabas
ng diplomat sa Marseille.
284
00:18:30,043 --> 00:18:31,043
Paano iyon?
285
00:18:34,126 --> 00:18:38,251
Kung tutulong ka
sa isang lintik na intelektuwal,
286
00:18:38,251 --> 00:18:40,001
sana maisip mong
287
00:18:40,001 --> 00:18:42,626
tumulong sa 'di madaldal.
288
00:18:45,543 --> 00:18:48,001
Sabi ni Reese, may babae sa opisina.
289
00:18:48,001 --> 00:18:50,293
Kasabwat sa raket ni Fry.
290
00:18:50,293 --> 00:18:52,293
Lagi kang kausap sa telepono.
291
00:18:53,334 --> 00:18:54,668
- Ewan ko.
- Ewan?
292
00:18:55,543 --> 00:18:57,376
- Ewan.
- Inoobserbahan kita.
293
00:18:59,751 --> 00:19:00,793
Umayos ka.
294
00:19:35,501 --> 00:19:36,709
Sarap sa pakiramdam?
295
00:19:37,709 --> 00:19:41,168
Siguro 'pag
nasa barko na silang pa-Martinique.
296
00:19:41,668 --> 00:19:43,001
Ipinagmamalaki kita.
297
00:20:00,043 --> 00:20:00,918
Uy.
298
00:20:01,418 --> 00:20:03,543
- Usap saglit?
- Oo naman.
299
00:20:04,043 --> 00:20:05,043
Saglit lang.
300
00:20:12,501 --> 00:20:14,959
Nagdi-deport na yata ng preso.
301
00:20:16,501 --> 00:20:20,834
Hinahakot ng trak sa tagong daan.
302
00:20:23,251 --> 00:20:24,251
Diyos ko.
303
00:20:24,834 --> 00:20:26,418
Kausap ko si Paul.
304
00:20:29,918 --> 00:20:31,793
Handa ako sa marahas na laban.
305
00:20:33,709 --> 00:20:35,751
O alis ka na sa Europe.
306
00:20:37,418 --> 00:20:38,959
Bakit naman?
307
00:20:38,959 --> 00:20:43,459
Sabi ni Bingham,
may US visa ka sa konsulado.
308
00:20:43,459 --> 00:20:46,751
- Gawa ng kapatid ko.
- Sumama ka sa barko.
309
00:20:48,126 --> 00:20:50,709
Bago ka ma-deport sa Reich.
310
00:20:52,001 --> 00:20:54,209
'Di tiyak ang pagbukas ng piyer.
311
00:20:54,209 --> 00:20:56,584
Baka huling tsansa mo na ito.
312
00:20:57,709 --> 00:20:59,084
'Di ako aalis.
313
00:21:01,209 --> 00:21:02,084
'Di ngayon.
314
00:21:03,584 --> 00:21:04,584
Diyos ko.
315
00:21:12,418 --> 00:21:13,501
Kumusta ka?
316
00:21:14,834 --> 00:21:16,709
Alam ni Mary Jayne ang visa mo?
317
00:21:32,709 --> 00:21:34,626
Ano'ng ginagawa mo, Sebastian?
318
00:21:37,293 --> 00:21:38,584
Sira ang camera ko.
319
00:21:39,918 --> 00:21:45,168
Wala akong film.
Gumagawa ako ng pelikula sa isip ko.
320
00:21:49,584 --> 00:21:51,168
Magandang ideya.
321
00:21:53,751 --> 00:21:56,001
Makinig kayo!
322
00:21:56,001 --> 00:21:58,501
Gumagawa si Sebastian ng pelikula
323
00:21:58,501 --> 00:22:01,126
ng huling gabi natin sa paraiso.
324
00:22:02,293 --> 00:22:03,543
Ayos!
325
00:23:45,751 --> 00:23:48,376
Higit 20 katao ang nakuha ni Paul.
326
00:24:36,959 --> 00:24:38,334
Sundan ang trak.
327
00:24:40,084 --> 00:24:41,209
Teka, tigil!
328
00:24:51,543 --> 00:24:52,709
Dagobert?
329
00:24:53,918 --> 00:24:54,834
Dagobert!
330
00:24:55,334 --> 00:24:56,334
Naku...
331
00:24:56,834 --> 00:24:58,168
Paano mo ako nahanap?
332
00:24:58,668 --> 00:24:59,584
Ikaw, o.
333
00:25:00,084 --> 00:25:01,709
Napakabait mo.
334
00:25:02,209 --> 00:25:03,543
Ang talino mo.
335
00:26:25,001 --> 00:26:28,876
- Alam n'yo kung ano ito?
- Simula ng Fifth ni Beethoven?
336
00:26:30,543 --> 00:26:31,543
Ano pa?
337
00:26:32,751 --> 00:26:33,751
Makinig mabuti.
338
00:26:40,709 --> 00:26:42,501
Alam n'yo ang Morse code?
339
00:26:43,418 --> 00:26:45,376
Maikli, maikli, maikli, mahaba.
340
00:26:46,001 --> 00:26:47,126
Letrang V.
341
00:26:47,626 --> 00:26:49,168
V para sa victory.
342
00:26:50,126 --> 00:26:52,918
Mula ngayon, itong musika ang senyas
343
00:26:52,918 --> 00:26:56,001
sa pakikipag-usap natin
sa publikong radyo.
344
00:26:56,001 --> 00:26:58,293
Pakinggan ang simula bilang hudyat.
345
00:26:58,793 --> 00:27:03,043
Ang kasunod na tula at musika nito
346
00:27:03,834 --> 00:27:05,251
ay sekretong mensahe.
347
00:27:06,668 --> 00:27:13,376
Mabuhay ang Lumalaban!
348
00:27:26,959 --> 00:27:28,043
Sino ka?
349
00:27:28,834 --> 00:27:30,334
Hatinggabi na.
350
00:27:30,334 --> 00:27:31,501
Ano'ng gusto mo?
351
00:27:32,334 --> 00:27:33,459
Mama!
352
00:27:33,459 --> 00:27:35,001
Ano'ng problema?
353
00:27:35,001 --> 00:27:36,209
Sino iyan?
354
00:27:41,543 --> 00:27:44,001
- Balik na sa kama, Mama.
- Sino ito?
355
00:27:44,501 --> 00:27:45,418
Higa na!
356
00:27:46,168 --> 00:27:47,834
Magandang gabi, madam!
357
00:27:51,668 --> 00:27:53,043
May balita ako.
358
00:27:53,043 --> 00:27:56,418
Ang tunay na utak
sa likod ng pagtakas sa des Milles
359
00:27:56,418 --> 00:28:00,709
ay ang sosyalistang si Hans Fittko
at concierge sa Hotel Splendide.
360
00:28:00,709 --> 00:28:03,584
- Sino?
- Iyong Aprikano sa harap.
361
00:28:03,584 --> 00:28:06,209
May operasyon siya ng mga rebelde,
362
00:28:06,209 --> 00:28:08,001
kuta ang simbahan sa bayan.
363
00:28:08,001 --> 00:28:10,168
- Sigurado ka?
- Nakita ko mismo.
364
00:28:10,168 --> 00:28:13,543
Pero bahala ka nang sumilip.
365
00:28:13,543 --> 00:28:14,501
Oo.
366
00:28:15,001 --> 00:28:16,418
Gagawin ko iyan.
367
00:28:18,168 --> 00:28:19,168
Walang anuman.
368
00:28:31,043 --> 00:28:32,543
Salamat sa lahat.
369
00:29:18,418 --> 00:29:21,043
- Asan ang lahat?
- Nasa tiketan.
370
00:29:21,043 --> 00:29:22,084
Sige.
371
00:29:23,459 --> 00:29:28,251
Ang 200 visa papasok sa USA.
Tatak ng konsulado sa Marseille.
372
00:29:28,959 --> 00:29:32,334
Opisyal na pinirmahan
ng panulat ni Patterson.
373
00:29:42,793 --> 00:29:44,751
Bilisan!
374
00:29:44,751 --> 00:29:46,876
- 'Wag tumigil!
- Bilis!
375
00:29:53,251 --> 00:29:54,251
Mr. Fry.
376
00:29:55,584 --> 00:29:58,001
Ipamigay mo ito. Salamat.
377
00:30:03,709 --> 00:30:04,709
Heto.
378
00:30:09,084 --> 00:30:10,084
Ayos ang Mexico.
379
00:30:13,876 --> 00:30:14,709
Halika rito.
380
00:30:39,251 --> 00:30:41,084
- Sa likod ka.
- Ha?
381
00:30:41,084 --> 00:30:43,043
Tago! Bilis!
382
00:30:54,001 --> 00:30:56,584
Mr. Paul...
383
00:30:58,709 --> 00:30:59,709
Kandjo?
384
00:31:02,501 --> 00:31:03,501
Inyong lingkod.
385
00:31:10,043 --> 00:31:11,626
Tigil!
386
00:31:16,709 --> 00:31:17,584
Luhod.
387
00:31:17,584 --> 00:31:19,293
Arestado ka!
388
00:31:24,043 --> 00:31:24,918
Tumayo.
389
00:31:27,251 --> 00:31:28,084
Sige na.
390
00:31:28,084 --> 00:31:29,043
Lakad.
391
00:31:35,751 --> 00:31:37,001
Sabing lakad.
392
00:31:37,001 --> 00:31:37,959
Lakad.
393
00:32:23,959 --> 00:32:24,876
Letoret!
394
00:32:28,751 --> 00:32:32,168
Dumating na si Mr. Nugent.
Nasa conference room.
395
00:32:32,168 --> 00:32:34,876
- May naupo rito.
- Naupo...
396
00:32:39,418 --> 00:32:42,084
Namimigay si Bingham ng visa
na 'di aprobado.
397
00:32:42,084 --> 00:32:43,584
Siya nga. Lintik!
398
00:32:43,584 --> 00:32:47,293
- May barkong paalis?
- Binuksan ng Vichy ang piyer kanina.
399
00:32:47,293 --> 00:32:50,209
Any may visa ng US na sasakay sa barko
400
00:32:50,209 --> 00:32:52,168
ay peke ang dala. Buwisit!
401
00:32:52,668 --> 00:32:56,751
Tawagan ang piyer, pulis. Si Frot.
402
00:32:56,751 --> 00:32:58,959
Naghihintay si Doug Nugent.
403
00:32:59,501 --> 00:33:00,793
Tama.
404
00:33:01,543 --> 00:33:03,668
Ikaw na. Tawagan ang pulis, piyer.
405
00:33:03,668 --> 00:33:04,959
- Tawagan lahat!
- Oo.
406
00:33:04,959 --> 00:33:08,543
Lahat ng paalis
na may visa ng US ay peke ang dala!
407
00:33:32,209 --> 00:33:34,209
Ano ito? Punch card.
408
00:33:36,209 --> 00:33:39,751
Datos ng US census ng nakaraang taon.
409
00:33:39,751 --> 00:33:42,876
Puwedeng iangkop sa gusto ng kliyente.
410
00:33:42,876 --> 00:33:43,959
Datos...
411
00:33:45,918 --> 00:33:49,376
Edad, lahi, kita, kasal o hindi.
412
00:33:51,043 --> 00:33:53,001
ACM ang may teknolohiya.
413
00:33:53,001 --> 00:33:55,043
Sila na bahala sa paggamit.
414
00:33:55,043 --> 00:33:58,043
Ginugrupo ng datos ang tao.
415
00:33:58,043 --> 00:33:59,376
Tutukan ang paglipat.
416
00:34:00,251 --> 00:34:01,251
Hulaan ang ugali.
417
00:34:02,251 --> 00:34:03,084
Bingham?
418
00:34:03,668 --> 00:34:05,959
Patterson. Mr. Nugent.
419
00:34:05,959 --> 00:34:07,959
- Sandali lang.
- Sige.
420
00:34:08,751 --> 00:34:09,959
Sisante ka na.
421
00:34:11,626 --> 00:34:12,668
Ano?
422
00:34:14,376 --> 00:34:16,334
O, ano na? Mag-empake ka na.
423
00:34:24,043 --> 00:34:25,043
Oh, Bingham?
424
00:34:28,418 --> 00:34:29,418
Isara ang pinto.
425
00:34:37,376 --> 00:34:39,251
Nakabenta ka nito sa French?
426
00:34:39,751 --> 00:34:41,834
Sa French, Swedish.
427
00:34:44,043 --> 00:34:46,709
Ang 'di pa naaabot talaga
428
00:34:47,376 --> 00:34:48,459
ay ang German.
429
00:34:50,501 --> 00:34:55,751
Mas malakas na sandata
ang kulturang Amerikano kaysa sa bomba.
430
00:34:56,251 --> 00:34:59,709
Ang kalaban, magsisineng naka-Ford.
431
00:34:59,709 --> 00:35:03,043
Iinom ng Coke at panonoorin
si Scarlett O'Hara.
432
00:35:03,668 --> 00:35:06,709
Nagbebenta nga ng produkto ng ACM
433
00:35:07,209 --> 00:35:08,876
pero ang talagang binebenta
434
00:35:09,626 --> 00:35:10,626
ay Amerika.
435
00:35:43,126 --> 00:35:45,126
Dapat madala ang mga British
436
00:35:45,126 --> 00:35:47,251
sa tamang lugar at oras.
437
00:35:47,751 --> 00:35:50,709
Guluhin mo ang guwardiya.
Papasok ako't maghahanap.
438
00:35:51,418 --> 00:35:53,918
Magkikita tayo banda rito.
439
00:35:55,376 --> 00:35:56,501
Ano iyon?
440
00:35:57,126 --> 00:35:59,751
May Hans Fittko kasama ng British...
441
00:36:01,834 --> 00:36:04,668
May Hans Fittko kasama ng British.
442
00:36:04,668 --> 00:36:07,418
Asawa ko. Akala ko patay na.
443
00:36:12,459 --> 00:36:13,293
O?
444
00:36:14,168 --> 00:36:15,876
Siyempre pupunta ako.
445
00:36:34,001 --> 00:36:35,001
Binibini.
446
00:36:35,626 --> 00:36:36,626
Gruppenführer.
447
00:36:38,668 --> 00:36:41,793
Ikinatutuwa ng German Reich
ang tapat mong serbisyo.
448
00:36:47,459 --> 00:36:48,459
Magaling.
449
00:36:49,959 --> 00:36:51,376
Masaya akong makatulong.
450
00:36:52,876 --> 00:36:57,668
Marami tayong natanggal na...
mga bulok kanina.
451
00:37:00,043 --> 00:37:01,043
'Di bale.
452
00:37:15,459 --> 00:37:17,543
Mga 257 katao.
453
00:37:18,126 --> 00:37:19,126
'Di ba...
454
00:37:20,501 --> 00:37:22,126
Laking bagay.
455
00:37:22,126 --> 00:37:23,459
Maganda ang araw.
456
00:37:24,334 --> 00:37:26,668
Napakagandang araw.
457
00:37:34,584 --> 00:37:35,584
At bukas?
458
00:37:37,959 --> 00:37:39,459
Ilan ba?
459
00:37:39,459 --> 00:37:41,793
Siyam na milyong Hudyo sa Europe.
460
00:37:42,709 --> 00:37:44,709
Pati lahat ng kailangang makaalis.
461
00:37:44,709 --> 00:37:46,501
May 257, sige.
462
00:37:48,959 --> 00:37:51,334
Ano'ng gagawin natin sa iba?
463
00:37:51,334 --> 00:37:52,543
Sa tulad mo?
464
00:37:53,376 --> 00:37:56,334
Dapat sumama ka sa barko.
465
00:37:56,334 --> 00:37:57,668
Gusto mong iwan kita?
466
00:37:57,668 --> 00:37:59,418
Hindi naman.
467
00:38:00,251 --> 00:38:01,126
Ano...
468
00:38:04,334 --> 00:38:05,334
Uy.
469
00:38:06,459 --> 00:38:07,459
Ano?
470
00:38:08,918 --> 00:38:09,918
Ano...
471
00:38:10,418 --> 00:38:12,543
Sama ka sa akin sa Amerika.
472
00:38:14,001 --> 00:38:15,418
Pakasal tayo.
473
00:38:16,626 --> 00:38:17,626
Pakasal?
474
00:38:19,626 --> 00:38:22,501
Pa-Mexico na si Victor Serge.
475
00:38:22,501 --> 00:38:25,751
Umalis na si Bellmer at mga manyika niya.
476
00:38:25,751 --> 00:38:28,376
Sabi ni Brauner mamumundok siya
477
00:38:28,376 --> 00:38:30,126
at magiging pastol.
478
00:38:31,876 --> 00:38:32,709
Tama.
479
00:38:33,918 --> 00:38:37,168
- Nagpapastol ng tupa si Brauner?
- Puwede, ano?
480
00:38:39,709 --> 00:38:43,834
Amerikana akong walang asawa, sabi mo nga.
481
00:38:45,084 --> 00:38:48,876
Hudyo kang dapat makaalis sa Europe.
482
00:38:50,043 --> 00:38:52,334
Dami nating magagawa
483
00:38:52,334 --> 00:38:53,793
mula sa USA.
484
00:38:54,959 --> 00:38:57,251
Nauubusan na tayo ng pera rito.
485
00:38:58,001 --> 00:39:02,418
Sa USA, may pondo
at politika na magagamit.
486
00:39:06,043 --> 00:39:07,043
Gawin na natin.
487
00:39:08,376 --> 00:39:09,501
Takas tayo.
488
00:39:20,043 --> 00:39:21,168
Ayaw mo ako.
489
00:39:22,043 --> 00:39:23,209
Ano...
490
00:39:23,209 --> 00:39:25,793
Hindi. Uy, gusto.
491
00:39:27,418 --> 00:39:29,293
'Pag tinitingnan kita,
492
00:39:30,543 --> 00:39:32,501
nakikita ko ang hinaharap.
493
00:39:35,126 --> 00:39:37,334
'Pag nakapikit, nakaraan naman.
494
00:39:37,334 --> 00:39:39,876
Ang mga nasa isip ko...
495
00:39:41,334 --> 00:39:42,918
Madilim dito.
496
00:39:45,126 --> 00:39:46,626
Nakakatakot.
497
00:39:46,626 --> 00:39:47,709
Ang...
498
00:39:49,209 --> 00:39:50,709
'Di ako takot sa iyo.
499
00:40:04,959 --> 00:40:05,959
Sige.
500
00:40:07,293 --> 00:40:08,293
Gawin na natin.
501
00:40:10,751 --> 00:40:12,043
Punta tayong Amerika.
502
00:40:17,543 --> 00:40:18,543
Albert!
503
00:40:19,543 --> 00:40:21,626
Aba. Uy. Ano?
504
00:40:23,209 --> 00:40:24,209
Upo.
505
00:40:26,501 --> 00:40:28,251
Inaresto ng pulis si Paul.
506
00:40:29,668 --> 00:40:30,834
Saan dinala?
507
00:40:31,459 --> 00:40:32,501
Ewan ko.
508
00:40:32,501 --> 00:40:36,293
Kunin natin siya bago tayo isunod.
509
00:42:04,584 --> 00:42:07,251
INSPIRASYON ANG NOBELA
NI JULIE ORRINGER
510
00:43:00,126 --> 00:43:04,834
ANG SERYENG ITO AY KATHANG-ISIP LANG,
INSPIRASYON ANG TOTOONG MGA TAO AT GANAP
511
00:46:33,793 --> 00:46:36,793
Tagapagsalin ng Subtitle:
Libay Linsangan Cantor