1 00:00:19,126 --> 00:00:20,126 ‪〈今から〉 2 00:00:20,626 --> 00:00:23,751 ‪〈夢の集大成に向かいます〉 3 00:00:23,751 --> 00:00:25,459 ‪〈魔術師みたい〉 4 00:00:25,459 --> 00:00:27,293 ‪〈魔術師だよ〉 5 00:00:27,793 --> 00:00:30,251 ‪私にならい 紙を折って 6 00:00:32,543 --> 00:00:33,543 ‪そして 7 00:00:34,626 --> 00:00:35,959 ‪回して 8 00:00:37,876 --> 00:00:38,793 ‪そうだ 9 00:00:39,876 --> 00:00:41,001 ‪開いて 10 00:00:41,001 --> 00:00:42,209 ‪面白いわ 11 00:00:42,209 --> 00:00:45,876 ‪“わんぱく息子が ‪ため息を吸った” 12 00:00:45,876 --> 00:00:48,126 ‪“古代の海は若者を食う” 13 00:00:48,126 --> 00:00:50,793 ‪“酔った犬は月が嫌いだ” 14 00:00:50,793 --> 00:00:53,876 ‪“ナメクジは ‪クレヨンを好む” 15 00:00:55,418 --> 00:00:58,084 ‪“疲れた悪党が波間で踊る” 16 00:00:58,584 --> 00:01:01,293 ‪“愚かな木は正義を望む” 17 00:01:02,626 --> 00:01:06,001 ‪“絶妙な死体には ‪ワインが必要” 18 00:01:06,001 --> 00:01:07,209 ‪いいわね 19 00:01:07,209 --> 00:01:08,334 ‪〈パパ〉 20 00:01:08,834 --> 00:01:09,876 ‪〈出て〉 21 00:01:09,876 --> 00:01:12,751 ‪〈変な物があるの〉 22 00:01:13,668 --> 00:01:14,251 ‪〈何?〉 23 00:01:14,251 --> 00:01:14,834 ‪〈何なの〉 24 00:01:15,418 --> 00:01:16,376 ‪〈何が?〉 25 00:01:22,876 --> 00:01:24,168 ‪スパイがいる 26 00:01:24,793 --> 00:01:26,001 ‪盗聴マイクが 27 00:01:26,001 --> 00:01:26,959 ‪作動中? 28 00:01:26,959 --> 00:01:28,376 ‪無線信号を送れる 29 00:01:28,376 --> 00:01:29,959 ‪誰かが録音を 30 00:01:29,959 --> 00:01:30,709 ‪誰が? 31 00:01:30,709 --> 00:01:32,501 ‪誰でも入手できる 32 00:01:32,501 --> 00:01:35,918 ‪問題は 何を聞かれたかだ 33 00:01:35,918 --> 00:01:38,668 ‪収容所侵入計画を話し合った 34 00:01:40,001 --> 00:01:41,001 ‪詳しくな 35 00:01:46,209 --> 00:01:47,043 ‪クソッ 36 00:01:48,626 --> 00:01:50,376 ‪全員を逃がさないと 37 00:01:51,209 --> 00:01:52,584 ‪300人までなら 38 00:01:52,584 --> 00:01:53,793 ‪明日まで? 39 00:01:53,793 --> 00:01:55,293 ‪ビザが要る 40 00:01:56,876 --> 00:01:58,834 ‪ならば急ぐよ 41 00:02:02,084 --> 00:02:06,501 ‪トランスアトランティック ‪-世紀の亡命プロジェクト- 42 00:02:07,543 --> 00:02:09,834 ‪もう少しだ もう少し... 43 00:02:09,834 --> 00:02:11,168 ‪遠すぎる 44 00:02:11,168 --> 00:02:12,793 ‪右へ... そこだ 45 00:02:13,918 --> 00:02:14,918 ‪止まって 46 00:02:15,709 --> 00:02:17,543 ‪よし 完璧だ 47 00:02:17,543 --> 00:02:19,834 ‪カゴはそっちへ 48 00:02:24,751 --> 00:02:26,459 ‪待てよ 待て 49 00:02:32,793 --> 00:02:37,001 ‪では 愚か者の ‪緊急救助委員会をどうする 50 00:02:37,001 --> 00:02:40,168 ‪ヴァリアン・フライは ‪無関係かと 51 00:02:40,168 --> 00:02:41,084 ‪メアリーは... 52 00:02:41,084 --> 00:02:43,793 ‪メアリーはバカな女です 53 00:02:43,793 --> 00:02:46,876 ‪フランス警察の世話になる ‪アメリカ人とは 54 00:02:46,876 --> 00:02:49,876 ‪私にしてみれば いい迷惑だ 55 00:02:55,668 --> 00:02:58,668 ‪刑務所には ‪誰かが手引きしたことに 56 00:02:59,918 --> 00:03:00,834 ‪リースは? 57 00:03:00,834 --> 00:03:02,793 ‪あなたが委員会へ派遣を 58 00:03:02,793 --> 00:03:05,501 ‪ならば 君が頼りだ 59 00:03:06,126 --> 00:03:11,168 ‪警視がゴールド嬢に会う前に ‪誰か 外国人を見繕え 60 00:03:11,168 --> 00:03:12,001 ‪僕が? 61 00:03:12,001 --> 00:03:13,293 ‪早くしろ 62 00:03:13,293 --> 00:03:17,209 ‪昨年 ビザを申請した者から ‪当たりを付けろ 63 00:03:17,209 --> 00:03:19,918 ‪追跡可能でアメリカ人以外だ 64 00:03:19,918 --> 00:03:20,751 ‪それは... 65 00:03:20,751 --> 00:03:22,209 ‪話は以上だ 66 00:03:24,376 --> 00:03:26,126 ‪犬をお連れしますか 67 00:03:27,043 --> 00:03:27,876 ‪結構だ 68 00:03:41,543 --> 00:03:42,376 ‪おはよう 69 00:03:49,834 --> 00:03:50,668 ‪フライ 70 00:03:50,668 --> 00:03:52,793 ‪レナに会いに来ただけだ 71 00:03:57,709 --> 00:03:59,126 ‪みんなは? 72 00:03:59,126 --> 00:04:00,626 ‪噂(うわさ)‪が広まって... 73 00:04:01,793 --> 00:04:02,668 ‪出よう 74 00:04:02,668 --> 00:04:03,376 ‪はい 75 00:04:05,293 --> 00:04:08,043 ‪何人分の乗船手続きを? 76 00:04:08,043 --> 00:04:09,293 ‪50人ほど? 77 00:04:16,168 --> 00:04:19,043 ‪300人まで乗れるが ‪出航は明朝だ 78 00:04:19,043 --> 00:04:21,126 ‪2週間あるはずでは? 79 00:04:21,126 --> 00:04:25,084 ‪不定期に港が封鎖されるので ‪今がチャンスだ 80 00:04:26,168 --> 00:04:27,418 ‪ビンガムは? 81 00:04:27,918 --> 00:04:30,209 ‪ブルトン家のビザは発行済み 82 00:04:30,209 --> 00:04:35,293 ‪メーリングとハンナのも ‪出ましたが 一度に数通のみ 83 00:04:35,293 --> 00:04:37,876 ‪中国領事館からの手紙は? 84 00:04:37,876 --> 00:04:40,084 ‪ビルが作業中です 85 00:04:40,084 --> 00:04:45,626 ‪今から ビーチやバー ‪ホテルを回り 人を集め 86 00:04:45,626 --> 00:04:47,876 ‪別荘へ連れてきて 87 00:04:48,709 --> 00:04:49,584 ‪はい 88 00:04:49,584 --> 00:04:51,668 ‪ビンガムも別荘へ 89 00:04:51,668 --> 00:04:55,543 ‪船に満員まで乗せねば ‪一生 後悔する 90 00:05:05,043 --> 00:05:06,668 ‪どうだ ビル 91 00:05:10,959 --> 00:05:12,001 ‪これは? 92 00:05:13,001 --> 00:05:15,751 ‪インクが切れたので ‪自作のを 93 00:05:18,084 --> 00:05:21,251 ‪中国語の文字は他と違う 94 00:05:21,251 --> 00:05:22,959 ‪何と書かれてると? 95 00:05:22,959 --> 00:05:26,293 ‪入国ビザの文面なんだろう? 96 00:05:27,543 --> 00:05:28,751 ‪何通できた? 97 00:05:31,084 --> 00:05:33,584 ‪30通は今 持っていける 98 00:05:34,168 --> 00:05:37,334 ‪さらに6通できるところだ 99 00:05:38,543 --> 00:05:40,501 ‪すごい 助かるよ 100 00:05:40,501 --> 00:05:41,418 ‪ああ 101 00:05:41,418 --> 00:05:42,959 ‪その調子だ 102 00:05:46,376 --> 00:05:51,126 ‪あの橋を吹き飛ばし ‪ディジョン行きを止める 103 00:05:51,834 --> 00:05:55,376 ‪囚人の送還では必ず ‪ディジョンを通るから 104 00:05:55,876 --> 00:05:57,126 ‪阻止する 105 00:05:57,126 --> 00:05:58,209 ‪よし 106 00:05:58,959 --> 00:06:00,334 ‪話を聞いてる? 107 00:06:02,168 --> 00:06:04,043 ‪集中してくれ 108 00:06:04,043 --> 00:06:05,751 ‪してるさ 109 00:06:06,293 --> 00:06:07,043 ‪恋の病か 110 00:06:07,043 --> 00:06:08,751 ‪冷静だとも 111 00:06:08,751 --> 00:06:11,501 ‪リサの夫が戻ったとはいえ... 112 00:06:11,501 --> 00:06:13,959 ‪メアリーは我々とは違うぞ 113 00:06:13,959 --> 00:06:17,209 ‪なぜ? アメリカ人だから? 114 00:06:17,209 --> 00:06:18,168 ‪かもね 115 00:06:18,168 --> 00:06:20,209 ‪危険を冒してくれてる 116 00:06:21,418 --> 00:06:24,251 ‪私たちは命懸けで動いてるが 117 00:06:24,251 --> 00:06:26,751 ‪彼女は いつでも去れる 118 00:06:29,959 --> 00:06:31,709 ‪警察だ 来い 119 00:06:36,626 --> 00:06:37,459 ‪あれは? 120 00:06:38,043 --> 00:06:40,209 ‪荷を積んだトラックだ 121 00:06:41,084 --> 00:06:43,501 ‪なぜ防水布で覆いを? 122 00:06:44,543 --> 00:06:47,376 ‪囚人の送還を始めたんだ 123 00:06:54,584 --> 00:07:01,543 ‪〈イスラエル人の子を ‪エジプト人は奴隷化し〉 124 00:07:03,293 --> 00:07:07,793 ‪〈彼らの人生を ‪苦難に満ちたものとした〉 125 00:07:07,793 --> 00:07:12,418 ‪〈拘束したうえで ‪しっくい塗りなどをさせ〉 126 00:07:12,418 --> 00:07:16,668 ‪〈野外で働かせたのは ‪残酷な所業であった〉 127 00:07:16,668 --> 00:07:18,251 ‪アンドレ? 128 00:07:20,168 --> 00:07:23,459 ‪「出エジプト記」の ‪読み聞かせ‪中だ 129 00:07:27,168 --> 00:07:31,376 ‪ビザができた ‪君たち家族の分だ 130 00:07:31,376 --> 00:07:34,668 ‪明日の朝 全員を船に乗せる 131 00:07:34,668 --> 00:07:35,876 ‪ありがたい 132 00:07:35,876 --> 00:07:37,959 ‪ニューヨークへ行ける 133 00:07:38,543 --> 00:07:39,584 ‪私は? 134 00:07:42,209 --> 00:07:45,084 ‪アメリカには ‪受け入れられない 135 00:07:45,084 --> 00:07:48,459 ‪革命家の評判が ‪立ってるからね 136 00:07:48,459 --> 00:07:51,334 ‪だがビザで中国に入れる 137 00:07:51,334 --> 00:07:54,668 ‪中国がビザを出すのか? 138 00:07:54,668 --> 00:07:56,834 ‪フライアーが偽造した 139 00:07:56,834 --> 00:07:59,668 ‪ヴィクトルを含めて30人分だ 140 00:08:00,501 --> 00:08:02,751 ‪ビザの文面は? 141 00:08:02,751 --> 00:08:05,084 ‪中国語が読めない 142 00:08:06,084 --> 00:08:09,459 ‪フランスの役人も読めないさ 143 00:08:10,001 --> 00:08:11,084 ‪私は読める 144 00:08:20,293 --> 00:08:21,459 ‪ビザじゃない 145 00:08:22,751 --> 00:08:25,668 ‪“この文書を ‪所持する者には” 146 00:08:25,668 --> 00:08:29,709 ‪“中華民国への入国を ‪永久に禁じる” 147 00:08:35,126 --> 00:08:36,126 ‪〈クソッ〉 148 00:08:58,751 --> 00:09:00,793 ‪ロマンチストなのね 149 00:09:01,543 --> 00:09:02,459 ‪違う 150 00:09:10,251 --> 00:09:12,168 ‪悪い知らせがある 151 00:09:13,043 --> 00:09:15,501 ‪囚人の送還が始まってる 152 00:09:16,126 --> 00:09:17,501 ‪ドイツへ? 153 00:09:17,501 --> 00:09:19,126 ‪まずディジョンへ 154 00:09:21,126 --> 00:09:22,376 ‪あなたは? 155 00:09:23,334 --> 00:09:25,459 ‪送還されるかも 156 00:09:26,126 --> 00:09:29,001 ‪囚人じゃないから ‪まず逮捕だろ 157 00:09:29,001 --> 00:09:32,418 ‪食堂で ‪録音装置が見つかったの 158 00:09:33,126 --> 00:09:37,043 ‪収容所への侵入計画を ‪聞かれてたのよ 159 00:09:41,918 --> 00:09:42,876 ‪アルベルト 160 00:09:45,626 --> 00:09:47,626 ‪出航は18時間後だ 161 00:09:47,626 --> 00:09:48,584 ‪明日の朝? 162 00:09:48,584 --> 00:09:52,834 ‪レナが乗せる人を ‪かき集めてるので 手伝って 163 00:09:52,834 --> 00:09:56,501 ‪2人で もう一度 ‪セルジュの手続きを 164 00:09:56,501 --> 00:09:57,876 ‪もう一度? 165 00:09:57,876 --> 00:10:01,626 ‪共産主義者と名乗り ‪ブラジル領事館で拒否された 166 00:10:01,626 --> 00:10:06,084 ‪コンゴ領事館では ‪アナーキストを名乗り 167 00:10:06,084 --> 00:10:09,251 ‪キューバ領事館では ‪革命家を気取った 168 00:10:09,251 --> 00:10:11,751 ‪領事館は数時間後に閉館だ 169 00:10:11,751 --> 00:10:15,001 ‪メキシコ領事館には ‪気に入られてるの 170 00:10:15,001 --> 00:10:16,376 ‪君がだろ 171 00:10:16,376 --> 00:10:17,584 ‪何とかなる 172 00:10:17,584 --> 00:10:18,168 ‪助かる 173 00:10:18,168 --> 00:10:19,043 ‪任せて 174 00:10:39,334 --> 00:10:41,834 ‪ヴィラ・エア・ベルへようこそ 175 00:10:42,626 --> 00:10:43,709 ‪いらっしゃい 176 00:10:43,709 --> 00:10:44,543 ‪どうぞ 177 00:10:49,209 --> 00:10:50,376 ‪これは? 178 00:10:50,376 --> 00:10:55,459 ‪昨年 ビザを申請した ‪全外国人の記録です 179 00:10:57,168 --> 00:10:59,959 ‪誰かがゴールド嬢の手引きを 180 00:11:00,584 --> 00:11:02,709 ‪無実の人たちだぞ 181 00:11:02,709 --> 00:11:04,418 ‪見解の相違ですね 182 00:11:13,751 --> 00:11:14,709 ‪フライさん 183 00:11:14,709 --> 00:11:18,084 ‪無事でよかった ‪困り事があれば言って 184 00:11:25,834 --> 00:11:26,751 ‪ビンガム 185 00:11:28,834 --> 00:11:30,751 ‪レナから電話を受けた 186 00:11:30,751 --> 00:11:32,209 ‪ブルトン家の? 187 00:11:32,876 --> 00:11:35,168 ‪この人たちは? 188 00:11:35,168 --> 00:11:37,168 ‪船に300人 乗れる 189 00:11:37,168 --> 00:11:39,168 ‪乗船代を出せるのか 190 00:11:39,168 --> 00:11:43,168 ‪寄付金があるが ‪費用は問題じゃない 191 00:11:44,209 --> 00:11:45,501 ‪盗聴されてた 192 00:11:47,418 --> 00:11:49,376 ‪ここに人を置けない 193 00:11:49,959 --> 00:11:53,209 ‪今や 警察は ‪避難民を逮捕しまくり 194 00:11:53,209 --> 00:11:55,293 ‪刑務所は ほぼ満員だ 195 00:11:55,793 --> 00:11:57,251 ‪送還先も不明 196 00:11:57,251 --> 00:11:59,626 ‪ドイツに移送か? 197 00:12:00,584 --> 00:12:04,459 ‪また警察の手入れが入れば ‪避難民は終わりだ 198 00:12:05,376 --> 00:12:09,959 ‪船に乗せれば 船長が ‪出国手続きをしてくれる 199 00:12:09,959 --> 00:12:14,209 ‪ただし ヨーロッパ外の ‪入国ビザが要るが 200 00:12:14,209 --> 00:12:16,959 ‪もう時間が切れかけてる 201 00:12:17,751 --> 00:12:20,959 ‪ビンガム 君の助けが必要だ 202 00:12:26,959 --> 00:12:28,334 ‪名前のリストは? 203 00:12:30,501 --> 00:12:33,793 ‪明日 乗船できる人たちだ 204 00:12:34,876 --> 00:12:38,543 ‪アルベルトも一緒に ‪退去させないと 205 00:12:38,543 --> 00:12:41,043 ‪アルベルト・ヒルシュマン? 206 00:12:41,543 --> 00:12:44,709 ‪彼のビザは発行済みだ 207 00:12:44,709 --> 00:12:45,376 ‪伝える 208 00:12:45,376 --> 00:12:50,459 ‪シャガールのも発行済みだ ‪なぜ使わずにいる? 209 00:12:50,459 --> 00:12:53,459 ‪説得してるが去らないんだ 210 00:12:53,459 --> 00:12:55,001 ‪セルジュは共産主義者 211 00:12:55,001 --> 00:12:55,668 ‪ああ 212 00:12:55,668 --> 00:12:59,959 ‪ブローネルも無理 ‪ルーマニア人は拒否される 213 00:13:02,418 --> 00:13:04,751 ‪他の者は何とかする 214 00:13:04,751 --> 00:13:06,584 ‪明日 船着き場で 215 00:13:07,584 --> 00:13:08,459 ‪いい? 216 00:13:09,959 --> 00:13:11,209 ‪ありがとう 217 00:13:12,668 --> 00:13:13,793 ‪ビンガムは? 218 00:13:14,501 --> 00:13:15,334 ‪昼食へ? 219 00:13:15,334 --> 00:13:16,876 ‪彼は地元に なじむ 220 00:13:16,876 --> 00:13:17,626 ‪はい? 221 00:13:17,626 --> 00:13:19,459 ‪昼休みが長いんだ 222 00:13:19,459 --> 00:13:20,918 ‪調査結果か 223 00:13:20,918 --> 00:13:22,251 ‪そうです 224 00:13:25,543 --> 00:13:29,001 ‪コワモテじゃないな 〝ビザ〞 225 00:13:29,001 --> 00:13:29,959 ‪不服で? 226 00:13:29,959 --> 00:13:32,584 ‪ユダヤ人にさえ見えない 227 00:13:32,584 --> 00:13:33,959 ‪社会主義者です 228 00:13:33,959 --> 00:13:35,543 ‪写真で分かる? 229 00:13:35,543 --> 00:13:37,751 ‪ゴールド嬢は ‪フィトコの救出を 230 00:13:39,043 --> 00:13:40,251 ‪なぜ知ってる 231 00:13:42,709 --> 00:13:44,543 ‪収容所に電話しました 232 00:13:44,543 --> 00:13:45,793 ‪相手が話を? 233 00:13:46,293 --> 00:13:48,501 ‪フランス語を話せるので 234 00:13:51,709 --> 00:13:53,918 ‪収容所のボスだったとか 235 00:13:56,709 --> 00:14:00,376 ‪このフィトコは今どこに? 236 00:14:01,084 --> 00:14:03,084 ‪脱獄者と一緒でしょう 237 00:14:05,751 --> 00:14:06,918 ‪別荘か 238 00:14:26,709 --> 00:14:29,084 ‪〈君の望みを言ってくれ〉 239 00:14:33,668 --> 00:14:34,543 ‪〈リサ〉 240 00:14:40,668 --> 00:14:42,501 ‪〈ポールを手伝いたい〉 241 00:14:43,584 --> 00:14:44,501 ‪〈ポール?〉 242 00:14:45,001 --> 00:14:45,834 ‪〈ああ〉 243 00:14:46,918 --> 00:14:50,793 ‪〈彼を知ってほしい ‪世界を変えたがってる〉 244 00:14:52,834 --> 00:14:54,751 ‪〈今夜 会合に行く〉 245 00:14:57,251 --> 00:14:58,126 ‪〈来て〉 246 00:14:59,209 --> 00:15:02,709 ‪〈他の人たちと ‪アメリカに行きましょ〉 247 00:15:03,209 --> 00:15:04,584 ‪〈やり直すの〉 248 00:15:05,084 --> 00:15:07,459 ‪〈1年前にビザを申請した〉 249 00:15:07,959 --> 00:15:10,918 ‪〈船に乗れるはずよ〉 250 00:15:10,918 --> 00:15:11,834 ‪〈リサ〉 251 00:15:12,459 --> 00:15:13,459 ‪〈ダメ?〉 252 00:15:14,459 --> 00:15:16,584 ‪〈アメリカには行けない〉 253 00:15:17,251 --> 00:15:20,084 ‪僕は早くアメリカに行きたい 254 00:15:20,084 --> 00:15:25,043 ‪ルーマニア人がテキサスに ‪住むなんて‪非現実(シュールレアリスム)‪的だ 255 00:15:46,668 --> 00:15:48,001 ‪ヴィクトル 256 00:15:48,001 --> 00:15:49,168 ‪入ったら... 257 00:15:52,543 --> 00:15:55,334 ‪口を閉じててくれ 258 00:15:56,334 --> 00:15:57,709 ‪君のためだ 259 00:15:58,959 --> 00:16:02,751 ‪ビザを出す役人は ‪文明を理解しない 260 00:16:02,751 --> 00:16:03,668 ‪政治論はなし 261 00:16:04,459 --> 00:16:05,543 ‪私の人生だ 262 00:16:05,543 --> 00:16:09,876 ‪君の人生観を ‪役人は知る必要ない 263 00:16:10,501 --> 00:16:12,834 ‪収容所に行きたいのか? 264 00:16:12,834 --> 00:16:13,959 ‪アルベルト 265 00:16:16,043 --> 00:16:18,834 ‪生き残るために服従しろ 266 00:16:18,834 --> 00:16:20,001 ‪彼は承知よ 267 00:16:20,001 --> 00:16:21,626 ‪私の命が重要か? 268 00:16:21,626 --> 00:16:22,334 ‪そうよ 269 00:16:22,334 --> 00:16:23,334 ‪同感だ 270 00:16:24,084 --> 00:16:25,084 ‪そうでしょ 271 00:16:26,168 --> 00:16:27,168 ‪どうも 272 00:16:32,293 --> 00:16:33,168 ‪そうだ 273 00:16:35,376 --> 00:16:36,668 ‪彼と結婚を 274 00:16:38,918 --> 00:16:39,751 ‪彼と? 275 00:16:40,251 --> 00:16:41,918 ‪今回 失敗したら 276 00:16:43,084 --> 00:16:44,001 ‪本気だ 277 00:16:44,001 --> 00:16:47,918 ‪使えるものは ‪何でも使うんだろ 278 00:16:47,918 --> 00:16:51,209 ‪それなら アメリカのビザは 279 00:16:52,209 --> 00:16:57,293 ‪未婚のアメリカ女性が ‪差し出せる最強の武器だ 280 00:17:00,876 --> 00:17:02,668 ‪〈領事が会います〉 281 00:17:03,834 --> 00:17:06,376 ‪僕はいい夫になるよ 282 00:17:12,459 --> 00:17:14,001 ‪〈ボスケスさん〉 283 00:17:14,793 --> 00:17:15,626 ‪〈どうも〉 284 00:17:15,626 --> 00:17:20,251 ‪セルジュ氏の苦境について ‪お考え直しを 285 00:17:20,751 --> 00:17:23,334 ‪彼は人権意識が高いんです 286 00:17:23,834 --> 00:17:29,876 ‪それが彼の長所と理解する ‪領事館は少ないですが 287 00:17:30,543 --> 00:17:35,501 ‪革命家を持って任じる ‪大使ならお分かりかと 288 00:17:37,418 --> 00:17:42,168 ‪嫌がらせと拘束 飢えにより ‪彼の最初の妻は 289 00:17:42,168 --> 00:17:44,001 ‪正気を失いました 290 00:17:44,001 --> 00:17:45,334 ‪君は新しい妻? 291 00:17:45,334 --> 00:17:46,168 ‪いいえ 292 00:17:46,959 --> 00:17:48,918 ‪大使が最後の希望です 293 00:17:58,209 --> 00:18:00,001 ‪何とかしよう 294 00:18:00,001 --> 00:18:00,668 ‪どうも 295 00:18:01,418 --> 00:18:02,793 ‪〈セルジュさん〉 296 00:18:02,793 --> 00:18:05,543 ‪〈革命万歳〉 297 00:18:08,543 --> 00:18:09,751 ‪昼食は? 298 00:18:09,751 --> 00:18:10,584 ‪どうも 299 00:18:13,168 --> 00:18:17,043 ‪ゴーロ・マンという作家の ‪記事だが 聞き覚えは? 300 00:18:17,543 --> 00:18:18,376 ‪いいえ 301 00:18:18,876 --> 00:18:23,251 ‪ナチスのリストに載る ‪ユダヤ人作家だがな 302 00:18:24,459 --> 00:18:29,293 ‪マルセイユの外交官が ‪彼を助けたと記事にある 303 00:18:30,043 --> 00:18:31,043 ‪つまり? 304 00:18:34,126 --> 00:18:38,251 ‪諜報機関のために ‪善きサマリア人を装うなら 305 00:18:38,251 --> 00:18:42,626 ‪口を閉じてられる相手を ‪選んだら どうだ 306 00:18:45,543 --> 00:18:48,001 ‪リースの話によれば 307 00:18:48,001 --> 00:18:52,543 ‪フライと組んでる女性と ‪いつも電話で話してるとか 308 00:18:53,334 --> 00:18:54,668 ‪何のことだか 309 00:18:55,543 --> 00:18:57,376 ‪君を監視してるんだ 310 00:18:59,751 --> 00:19:00,751 ‪目を覚ませ 311 00:19:35,543 --> 00:19:36,709 ‪誇りを感じる? 312 00:19:37,709 --> 00:19:41,168 ‪無事に全員を船に ‪乗せられたらね 313 00:19:41,668 --> 00:19:42,918 ‪君は誇りだ 314 00:20:00,043 --> 00:20:00,918 ‪なあ 315 00:20:01,418 --> 00:20:02,459 ‪話せるか 316 00:20:02,459 --> 00:20:03,543 ‪ああ 317 00:20:04,043 --> 00:20:05,043 ‪待ってて 318 00:20:12,501 --> 00:20:14,959 ‪囚人の送還が始まった 319 00:20:16,501 --> 00:20:20,834 ‪未舗装の道を使い ‪トラックで運んでる 320 00:20:23,251 --> 00:20:24,251 ‪そんな 321 00:20:24,834 --> 00:20:26,418 ‪ポールと話した 322 00:20:29,918 --> 00:20:31,793 ‪暴力を行使する気だ 323 00:20:33,709 --> 00:20:35,751 ‪ヨーロッパを離れろ 324 00:20:37,418 --> 00:20:38,959 ‪何を言いだす? 325 00:20:38,959 --> 00:20:43,459 ‪アメリカの入国ビザが ‪出てると聞いた 326 00:20:43,459 --> 00:20:45,251 ‪姉が手配した 327 00:20:45,251 --> 00:20:46,751 ‪船に乗るんだ 328 00:20:48,126 --> 00:20:50,709 ‪ドイツに送還される前に 329 00:20:52,043 --> 00:20:56,501 ‪港の封鎖が解かれるのは ‪最後かもしれないぞ 330 00:20:57,709 --> 00:20:59,251 ‪どこにも行かない 331 00:21:01,209 --> 00:21:02,084 ‪今はな 332 00:21:03,584 --> 00:21:04,584 ‪クソッ... 333 00:21:12,418 --> 00:21:13,501 ‪調子は? 334 00:21:14,751 --> 00:21:16,709 ‪メアリーはビザの件を? 335 00:21:32,793 --> 00:21:34,626 ‪何をしてる? 336 00:21:37,293 --> 00:21:38,834 ‪カメラが壊れてね 337 00:21:39,918 --> 00:21:45,168 ‪フィルムもないので ‪頭の中で撮影してるんだ 338 00:21:49,584 --> 00:21:51,168 ‪いいアイデアだ 339 00:21:53,751 --> 00:21:56,001 ‪注目してくれ 340 00:21:56,001 --> 00:22:01,126 ‪セバスチャンが楽園の ‪最後の夜を映画に撮ってる 341 00:22:02,293 --> 00:22:03,543 ‪いいぞ! 342 00:23:45,751 --> 00:23:48,376 ‪ポールは20人以上を勧誘した 343 00:24:36,959 --> 00:24:38,334 ‪トラックを追え 344 00:24:40,084 --> 00:24:41,209 ‪待て 345 00:24:51,543 --> 00:24:52,709 ‪ダゴベルト? 346 00:24:53,918 --> 00:24:54,834 ‪ダゴベルト 347 00:24:55,334 --> 00:24:56,334 ‪驚いた 348 00:24:56,834 --> 00:24:58,168 ‪どこから来たの 349 00:24:58,668 --> 00:24:59,584 ‪よかった 350 00:25:00,084 --> 00:25:01,709 ‪お利口さんね 351 00:25:02,209 --> 00:25:03,543 ‪賢い子 352 00:26:24,918 --> 00:26:26,418 ‪〈何が聞こえる〉 353 00:26:26,418 --> 00:26:28,876 ‪〈ベートーベンの第5番〉 354 00:26:30,459 --> 00:26:31,626 ‪〈他には?〉 355 00:26:32,751 --> 00:26:33,751 ‪〈よく聞け〉 356 00:26:40,626 --> 00:26:42,584 ‪〈モールス信号を?〉 357 00:26:43,334 --> 00:26:45,501 ‪〈短音 短音 短音 長音〉 358 00:26:46,001 --> 00:26:47,126 ‪〈“V”だ〉 359 00:26:47,626 --> 00:26:49,168 ‪〈“‪勝利(ビクトリー)‪”のV〉 360 00:26:50,251 --> 00:26:52,918 ‪〈今後はこの曲を使い〉 361 00:26:52,918 --> 00:26:56,001 ‪〈仲間との無線連絡を行う〉 362 00:26:56,001 --> 00:26:58,293 ‪〈曲の出だしが合図〉 363 00:26:58,793 --> 00:27:03,043 ‪〈第5に続いて流れる ‪詩と音楽が〉 364 00:27:03,751 --> 00:27:05,251 ‪〈秘密のメッセージだ〉 365 00:27:06,668 --> 00:27:09,251 ‪〈レジスタンス万歳!〉 366 00:27:09,251 --> 00:27:11,126 ‪〈レジスタンス万歳〉 367 00:27:11,126 --> 00:27:13,376 ‪〈レジスタンス万歳!〉 368 00:27:26,959 --> 00:27:28,126 ‪〈どなた?〉 369 00:27:28,834 --> 00:27:31,501 ‪〈真夜中よ 何の用?〉 370 00:27:32,334 --> 00:27:35,001 ‪〈母さん どうした?〉 371 00:27:35,001 --> 00:27:36,209 ‪〈何事?〉 372 00:27:41,709 --> 00:27:42,751 ‪〈寝てて〉 373 00:27:42,751 --> 00:27:44,001 ‪〈誰なの〉 374 00:27:44,501 --> 00:27:45,418 ‪〈寝て〉 375 00:27:46,168 --> 00:27:47,876 ‪〈おやすみなさい〉 376 00:27:51,668 --> 00:27:53,043 ‪緊急の知らせだ 377 00:27:53,043 --> 00:27:56,418 ‪収容所侵入の首謀者が ‪判明した 378 00:27:56,418 --> 00:28:00,709 ‪フィトコと ‪ホテルのコンシェルジュだ 379 00:28:00,709 --> 00:28:01,876 ‪誰だ? 380 00:28:01,876 --> 00:28:03,584 ‪フロントの黒人さ 381 00:28:03,584 --> 00:28:08,001 ‪教会に集まり ‪レジスタンス活動をしてる 382 00:28:08,001 --> 00:28:08,959 ‪確かか? 383 00:28:08,959 --> 00:28:10,168 ‪見たんだ 384 00:28:10,168 --> 00:28:13,543 ‪ぜひ 自分でも調べてほしい 385 00:28:13,543 --> 00:28:14,501 ‪よし 386 00:28:15,001 --> 00:28:16,418 ‪そうしよう 387 00:28:18,168 --> 00:28:19,168 ‪よろしく 388 00:28:31,043 --> 00:28:32,543 ‪〈感謝する〉 389 00:29:18,418 --> 00:29:19,418 ‪みんなは? 390 00:29:19,418 --> 00:29:21,043 ‪乗り場で待ってる 391 00:29:21,043 --> 00:29:22,084 ‪では⸺ 392 00:29:23,459 --> 00:29:25,834 ‪200人分のビザだ 393 00:29:25,834 --> 00:29:28,251 ‪領事館のスタンプを押し 394 00:29:28,959 --> 00:29:32,334 ‪パターソンのペンで署名した 395 00:29:42,793 --> 00:29:44,751 ‪〈さあ 急げ!〉 396 00:29:44,751 --> 00:29:45,876 ‪〈止まるな〉 397 00:29:45,876 --> 00:29:46,876 ‪〈行け〉 398 00:29:53,251 --> 00:29:54,626 ‪〈フライさん〉 399 00:29:55,584 --> 00:29:58,001 ‪これを渡してくれ 400 00:30:03,709 --> 00:30:04,709 ‪どうぞ 401 00:30:09,126 --> 00:30:10,084 ‪〈メキシコ万歳〉 402 00:30:13,876 --> 00:30:14,709 ‪ハグを 403 00:30:39,251 --> 00:30:40,293 ‪〈裏へ行け〉 404 00:30:40,293 --> 00:30:41,084 ‪〈何?〉 405 00:30:41,084 --> 00:30:43,043 ‪〈行け 早く!〉 406 00:30:54,001 --> 00:30:56,584 ‪〈あなたはポール...〉 407 00:30:58,626 --> 00:31:00,001 ‪〈カンジョ?〉 408 00:31:02,418 --> 00:31:03,793 ‪〈何でしょう〉 409 00:31:10,043 --> 00:31:11,626 ‪〈止まれ!〉 410 00:31:16,626 --> 00:31:17,584 ‪〈ひざまずけ〉 411 00:31:17,584 --> 00:31:19,293 ‪〈逮捕する〉 412 00:31:24,043 --> 00:31:24,918 ‪〈立て〉 413 00:31:27,251 --> 00:31:28,084 ‪〈よし〉 414 00:31:28,084 --> 00:31:29,043 ‪〈歩け〉 415 00:31:35,751 --> 00:31:37,001 ‪〈歩くんだ〉 416 00:31:37,001 --> 00:31:37,959 ‪〈早く〉 417 00:32:23,959 --> 00:32:24,876 ‪レトレ 418 00:32:28,751 --> 00:32:32,168 ‪ニュージェントさんが ‪お越しです 419 00:32:32,168 --> 00:32:33,751 ‪誰かが私の机に 420 00:32:33,751 --> 00:32:34,876 ‪誰かが? 421 00:32:39,501 --> 00:32:41,959 ‪ビンガムがビザを発給した 422 00:32:41,959 --> 00:32:43,584 ‪ヤツに違いない 423 00:32:43,584 --> 00:32:45,709 ‪港の状態は? 424 00:32:45,709 --> 00:32:47,293 ‪封鎖が解除に 425 00:32:47,293 --> 00:32:52,168 ‪アメリカのビザを持つ者は ‪偽物を提示してる 426 00:32:52,668 --> 00:32:56,751 ‪港と警察に通報だ ‪フロトに電話する 427 00:32:56,751 --> 00:32:59,001 ‪ニュージェント氏がお待ちに 428 00:32:59,501 --> 00:33:00,793 ‪そうだった 429 00:33:01,543 --> 00:33:04,501 ‪では 君が警察と港に ‪電話しろ 430 00:33:04,501 --> 00:33:08,543 ‪アメリカのビザは ‪偽物だと言うんだ 431 00:33:32,168 --> 00:33:34,209 ‪これはパンチカードです 432 00:33:36,209 --> 00:33:39,751 ‪アメリカの国勢調査の ‪データを 433 00:33:39,751 --> 00:33:42,876 ‪顧客のニーズに合わせ ‪カスタマイズした 434 00:33:42,876 --> 00:33:43,959 ‪データか 435 00:33:45,918 --> 00:33:49,376 ‪年齢 人種 年収に婚姻関係 436 00:33:51,043 --> 00:33:55,043 ‪技術を提供しますが ‪使い方は教えません 437 00:33:55,043 --> 00:33:58,043 ‪データはグループ化に役立つ 438 00:33:58,043 --> 00:33:59,293 ‪移住先の追跡 439 00:34:00,251 --> 00:34:01,251 ‪行動予測 440 00:34:02,168 --> 00:34:03,084 ‪ビンガム? 441 00:34:03,668 --> 00:34:05,959 ‪パターソンさんに ‪ニュージェントさん 442 00:34:05,959 --> 00:34:07,376 ‪ちょっと失礼 443 00:34:08,751 --> 00:34:09,959 ‪君はクビだ 444 00:34:11,626 --> 00:34:12,668 ‪何て? 445 00:34:14,376 --> 00:34:16,334 ‪早く荷物をまとめろ 446 00:34:24,043 --> 00:34:25,043 ‪ビンガム 447 00:34:28,334 --> 00:34:29,501 ‪ドアを閉めろ 448 00:34:37,376 --> 00:34:39,251 ‪フランスに販売を? 449 00:34:39,751 --> 00:34:42,084 ‪フランスとスウェーデンは 450 00:34:44,043 --> 00:34:46,709 ‪手つかずの市場です 451 00:34:47,376 --> 00:34:48,459 ‪ドイツも 452 00:34:50,501 --> 00:34:55,584 ‪アメリカの文化は ‪どんな爆弾よりも強力です 453 00:34:56,251 --> 00:34:59,709 ‪敵国の者でさえ ‪フォードに乗りたがり 454 00:34:59,709 --> 00:35:03,043 ‪コーラ片手に ‪ハリウッド映画を見る 455 00:35:03,668 --> 00:35:06,709 ‪我々はACM社の製品を ‪売りつつ 456 00:35:07,209 --> 00:35:10,626 ‪アメリカを ‪売り込んでいるんです 457 00:35:43,126 --> 00:35:47,251 ‪適切なタイミングで ‪捕虜を逃がさないと 458 00:35:47,751 --> 00:35:50,834 ‪警備員の注意をそらせば ‪侵入できる 459 00:35:51,418 --> 00:35:53,918 ‪有刺鉄線の前で落ち合おう 460 00:35:55,376 --> 00:35:56,501 ‪どうした 461 00:35:57,043 --> 00:35:59,751 ‪フィトコという男が... 462 00:36:01,751 --> 00:36:04,668 ‪フィトコという男が ‪収容所にいる 463 00:36:04,668 --> 00:36:07,418 ‪夫よ 死んだはず 464 00:36:12,459 --> 00:36:13,293 ‪〈はい〉 465 00:36:14,168 --> 00:36:15,876 ‪〈今 行きます〉 466 00:36:33,918 --> 00:36:35,084 ‪マドモアゼル 467 00:36:35,626 --> 00:36:36,626 ‪〈中将〉 468 00:36:38,668 --> 00:36:41,793 ‪〈ドイツ帝国は君の忠義に ‪感謝する〉 469 00:36:47,376 --> 00:36:48,543 ‪〈お手柄だ〉 470 00:36:50,084 --> 00:36:51,376 ‪光栄です 471 00:36:52,876 --> 00:36:57,668 ‪今朝方 数名の堕落者を ‪排除しました 472 00:37:00,043 --> 00:37:01,126 ‪お気になさらず 473 00:37:15,459 --> 00:37:17,543 ‪257人を逃がせた 474 00:37:18,126 --> 00:37:19,126 ‪これって⸺ 475 00:37:20,501 --> 00:37:22,126 ‪すごいことよ 476 00:37:22,126 --> 00:37:23,376 ‪いい日だった 477 00:37:24,334 --> 00:37:26,668 ‪偉大な日と言って 478 00:37:34,584 --> 00:37:35,584 ‪明日は? 479 00:37:37,959 --> 00:37:39,459 ‪何がある? 480 00:37:39,459 --> 00:37:41,793 ‪ヨーロッパには 481 00:37:42,626 --> 00:37:44,709 ‪900万人のユダヤ人がいる 482 00:37:44,709 --> 00:37:46,626 ‪257人は助けられたが 483 00:37:48,959 --> 00:37:51,334 ‪残る人々はどうする? 484 00:37:51,334 --> 00:37:52,543 ‪あなたもよ 485 00:37:53,376 --> 00:37:56,334 ‪あなたも乗るべきだった 486 00:37:56,334 --> 00:37:57,668 ‪君を置いて? 487 00:37:57,668 --> 00:37:59,418 ‪そうじゃないわ 488 00:38:00,251 --> 00:38:01,126 ‪ただ... 489 00:38:04,334 --> 00:38:05,334 ‪何だよ 490 00:38:06,459 --> 00:38:07,459 ‪何? 491 00:38:08,918 --> 00:38:09,918 ‪私と⸺ 492 00:38:10,418 --> 00:38:12,543 ‪アメリカへ行きましょ 493 00:38:14,001 --> 00:38:15,418 ‪結婚すればいい 494 00:38:16,626 --> 00:38:17,626 ‪結婚? 495 00:38:19,626 --> 00:38:22,501 ‪セルジュはメキシコへ ‪発(た)‪ったし 496 00:38:22,501 --> 00:38:25,751 ‪ベルメールも去った 497 00:38:25,751 --> 00:38:30,126 ‪ブローネルは羊飼いになると ‪言ってたわ 498 00:38:31,876 --> 00:38:32,709 ‪そうだ 499 00:38:33,918 --> 00:38:35,334 ‪彼は羊飼いに 500 00:38:35,334 --> 00:38:37,168 ‪想像できる? 501 00:38:39,709 --> 00:38:43,834 ‪あなたが言ったとおり ‪私は未婚のアメリカ人よ 502 00:38:45,084 --> 00:38:48,876 ‪あなたは ここを出るべき ‪ユダヤ人 503 00:38:50,043 --> 00:38:53,793 ‪アメリカから ‪ここの人々を助けるの 504 00:38:54,959 --> 00:38:57,251 ‪資金は底を突いたわ 505 00:38:58,001 --> 00:39:02,418 ‪アメリカに行けば ‪資金もコネもある 506 00:39:06,043 --> 00:39:07,209 ‪そうしましょ 507 00:39:08,293 --> 00:39:09,501 ‪私と逃げるの 508 00:39:20,043 --> 00:39:21,168 ‪イヤなのね 509 00:39:22,043 --> 00:39:23,209 ‪私... 510 00:39:23,209 --> 00:39:25,793 ‪一緒に行きたいさ 511 00:39:27,418 --> 00:39:29,293 ‪君を見ると 512 00:39:30,543 --> 00:39:32,501 ‪未来が見える 513 00:39:35,168 --> 00:39:39,876 ‪だが目を閉じると ‪過去がよみがえる 514 00:39:41,334 --> 00:39:42,918 ‪暗くて 515 00:39:45,126 --> 00:39:47,709 ‪時には恐怖を感じる 516 00:39:49,293 --> 00:39:50,709 ‪私は怖くない 517 00:40:04,959 --> 00:40:05,959 ‪分かった 518 00:40:07,293 --> 00:40:08,293 ‪そうしよう 519 00:40:10,751 --> 00:40:12,293 ‪アメリカに行こう 520 00:40:17,543 --> 00:40:18,543 ‪アルベルト 521 00:40:19,543 --> 00:40:21,626 ‪おい どうした 522 00:40:23,209 --> 00:40:24,209 ‪座れよ 523 00:40:26,501 --> 00:40:28,251 ‪ポールが逮捕された 524 00:40:29,668 --> 00:40:30,834 ‪連行先は? 525 00:40:31,459 --> 00:40:36,293 ‪分からないけど ‪残りが捕まる前に助けなきゃ 526 00:41:49,793 --> 00:41:51,626 ‪トランスアトランティック ‪-世紀の亡命プロジェクト- 527 00:42:04,584 --> 00:42:07,251 ‪ジュリー・オリンジャーの ‪小説に基づく 528 00:42:59,793 --> 00:43:06,793 ‪実在の人物と出来事に基づく ‪フィクションである