1 00:00:19,126 --> 00:00:20,126 ‪지금부터 2 00:00:20,626 --> 00:00:23,751 ‪우린 집단 꿈 속으로 들어갑니다 3 00:00:23,751 --> 00:00:25,459 ‪마술사처럼 말하네 4 00:00:25,459 --> 00:00:27,293 ‪마술사니까 그렇지 5 00:00:27,793 --> 00:00:30,251 ‪종이를 이렇게 접고 6 00:00:32,543 --> 00:00:33,543 ‪그다음 7 00:00:34,626 --> 00:00:35,959 ‪옆 사람에게 넘깁니다 8 00:00:37,876 --> 00:00:38,793 ‪맞아요 9 00:00:39,876 --> 00:00:41,001 ‪열어보세요 10 00:00:41,001 --> 00:00:42,209 ‪어디 보자 11 00:00:42,209 --> 00:00:45,876 ‪'버르장머리 없는 아들이 ‪그녀의 재채기를 내뿜는다' 12 00:00:45,876 --> 00:00:48,126 ‪'고대의 바다가 자식을 먹는다' 13 00:00:48,126 --> 00:00:50,793 ‪'술에 취한 나의 테리어는 ‪달을 증오한다' 14 00:00:50,793 --> 00:00:53,876 ‪'모든 잊힌 민달팽이는 ‪크레용을 사랑한다' 15 00:00:55,418 --> 00:00:58,084 ‪'피곤한 악당이 ‪파도 타며 춤을 춘다' 16 00:00:58,584 --> 00:01:01,293 ‪'어리석은 나무가 ‪정의를 갈망한다' 17 00:01:02,626 --> 00:01:06,001 ‪'빼어난 용모의 시체께서 ‪와인을 더 달라신다' 18 00:01:06,001 --> 00:01:07,209 ‪좋다! 19 00:01:07,209 --> 00:01:08,334 ‪아빠! 20 00:01:08,834 --> 00:01:09,876 ‪왜 거기 있어? 21 00:01:09,876 --> 00:01:12,751 ‪식탁 밑에 이상한 게 있어요 22 00:01:13,668 --> 00:01:14,834 ‪- 뭐? ‪- 뭐라고? 23 00:01:15,459 --> 00:01:16,376 ‪뭐지? 24 00:01:22,876 --> 00:01:24,168 ‪스파이가 있군요 25 00:01:24,876 --> 00:01:26,959 ‪- 마이크가 발견됐으니까요 ‪- 어떤 장치죠? 26 00:01:26,959 --> 00:01:28,376 ‪전파 신호를 잡는 배터리식이에요 27 00:01:28,376 --> 00:01:30,709 ‪- 우리를 원격으로 녹음한 거야 ‪- 누굴까요? 28 00:01:30,709 --> 00:01:32,501 ‪마이크는 누구나 살 수 있어요 29 00:01:32,501 --> 00:01:35,918 ‪중요한 건 누군지가 아니라 ‪뭘 들었냐는 거죠 30 00:01:35,918 --> 00:01:38,668 ‪드밀 수용소 침입 작전을 ‪그 식탁에서 계획했어요 31 00:01:40,001 --> 00:01:41,168 ‪상세한 계획이었죠 32 00:01:46,209 --> 00:01:47,043 ‪맙소사 33 00:01:48,793 --> 00:01:50,334 ‪모두를 대피시켜야 해요 34 00:01:51,209 --> 00:01:52,584 ‪300명까지 태워드리죠 35 00:01:52,584 --> 00:01:53,793 ‪내일도 됩니까? 36 00:01:53,793 --> 00:01:55,418 ‪비자만 있다면 가능합니다 37 00:01:56,876 --> 00:01:58,834 ‪알겠어요, 어서 준비할게요 38 00:02:07,543 --> 00:02:09,834 ‪조금만 더, 좀 더 가요 39 00:02:09,834 --> 00:02:11,168 ‪정지, 너무 갔어요 40 00:02:11,168 --> 00:02:12,793 ‪우측으로, 거기서 잠깐 41 00:02:13,918 --> 00:02:14,918 ‪그만! 42 00:02:15,709 --> 00:02:17,418 ‪바로 거기, 완벽해요 43 00:02:17,418 --> 00:02:19,709 ‪바구니는 저기에 놔줘요 44 00:02:24,751 --> 00:02:26,459 ‪기다려 45 00:02:32,793 --> 00:02:37,001 ‪이 양반들을 어찌할까요? ‪긴급 구조 위원회 말이에요 46 00:02:37,001 --> 00:02:40,126 ‪베리언 프라이가 연루됐다고 ‪단정할 순 없죠 47 00:02:40,126 --> 00:02:41,293 ‪메리 제인 골드는 차치하고... 48 00:02:41,293 --> 00:02:43,376 ‪메리 제인 골드는 ‪못 말리는 여자예요 49 00:02:45,209 --> 00:02:46,876 ‪못 말리는 미국인일지라도 50 00:02:46,876 --> 00:02:49,293 ‪프랑스 경찰을 곤란하게 하면 ‪나도 곤란해집니다 51 00:02:55,834 --> 00:02:58,334 ‪탈옥에 연루된 사람이 ‪분명히 있을 거야 52 00:03:00,001 --> 00:03:00,834 ‪리스는 어딨지? 53 00:03:00,834 --> 00:03:02,793 ‪위원회 사무실로 ‪직접 보내셨잖아요 54 00:03:03,376 --> 00:03:05,209 ‪그렇다면 자네를 시켜야겠군, 빙엄 55 00:03:06,126 --> 00:03:09,168 ‪프로 청장이 골드 양을 ‪다시 의심하기 전에 56 00:03:09,168 --> 00:03:11,168 ‪미끼로 던질 외국인을 물색해 놔 57 00:03:11,168 --> 00:03:13,293 ‪- 제가요? ‪- 그냥 하라면 해! 58 00:03:13,293 --> 00:03:17,209 ‪최근 1년 비자 신청자 중에서 ‪한 명 고르란 말이야 59 00:03:17,209 --> 00:03:19,918 ‪추적 가능한 사람으로 ‪미국 국적이면 안 돼 60 00:03:19,918 --> 00:03:21,626 ‪- 설마 진심으로... ‪- 거기까지 61 00:03:24,543 --> 00:03:26,126 ‪개는 데리고 나갈까요? 62 00:03:27,043 --> 00:03:27,876 ‪아뇨 63 00:03:41,959 --> 00:03:42,959 ‪안녕하세요 64 00:03:49,834 --> 00:03:50,668 ‪프라이! 65 00:03:50,668 --> 00:03:52,793 ‪진정해요, 리나를 보러 왔어요 66 00:03:57,709 --> 00:04:00,376 ‪- 왜 사람들이 없죠? ‪- 이미 소문이 퍼져서... 67 00:04:01,793 --> 00:04:03,376 ‪- 밖에서 얘기하죠 ‪- 네 68 00:04:05,293 --> 00:04:08,043 ‪뒤부아 선장 배에 태울 사람을 ‪몇 명이나 모았죠? 69 00:04:08,043 --> 00:04:09,293 ‪한 50명쯤요 70 00:04:16,168 --> 00:04:19,043 ‪300명까지 받아준다는데 ‪내일 아침에 출항한대요 71 00:04:19,043 --> 00:04:21,126 ‪하지만 2주 후라고 그랬잖아요 72 00:04:21,126 --> 00:04:23,376 ‪네, 하지만 항구가 ‪언제 또 닫힐지 몰라서 73 00:04:23,376 --> 00:04:25,043 ‪이번 기회를 놓치면 안 돼요 74 00:04:26,168 --> 00:04:27,459 ‪빙엄에게 연락 왔어요? 75 00:04:27,959 --> 00:04:30,209 ‪브르통 가족의 비자는 ‪현대 미술관에서 해결했대요 76 00:04:30,209 --> 00:04:32,793 ‪발터 메링, 해나 아렌트의 ‪비자까진 받았는데 77 00:04:32,793 --> 00:04:35,293 ‪들키지 않으려고 ‪한두 개씩 진행 중이랬어요 78 00:04:35,293 --> 00:04:37,876 ‪좋아요, 중국 영사관 편지는요? 79 00:04:37,876 --> 00:04:40,084 ‪빌이 작업 중이니까 가보세요 80 00:04:40,084 --> 00:04:44,043 ‪그동안 리나는 해변, 술집 ‪작은 호텔들을 돌면서 81 00:04:44,043 --> 00:04:46,876 ‪사람들을 닥치는 대로 모아서 ‪별장으로 데려와 줘요 82 00:04:46,876 --> 00:04:47,876 ‪그렇게 할 수 있죠? 83 00:04:48,751 --> 00:04:49,584 ‪네 84 00:04:49,584 --> 00:04:51,668 ‪빙엄도 별장에서 보자고 전해줘요 85 00:04:51,668 --> 00:04:55,543 ‪무슨 수를 써서라도 ‪그 배를 꽉꽉 채울 겁니다 86 00:05:05,043 --> 00:05:06,668 ‪잘돼가요, 빌? 87 00:05:10,959 --> 00:05:12,001 ‪이게 다 뭐죠? 88 00:05:13,001 --> 00:05:15,751 ‪잉크가 다 떨어져서 ‪직접 만들어 쓰고 있었어요 89 00:05:18,084 --> 00:05:21,251 ‪한자를 베껴 적어봤는데 ‪정말 아름답네요 90 00:05:21,251 --> 00:05:22,959 ‪무슨 내용인지 알아요? 91 00:05:22,959 --> 00:05:26,293 ‪정확히는 모르지만 ‪중화민국 입국 비자인 건 확실하죠 92 00:05:27,543 --> 00:05:28,751 ‪몇 장 만들었죠? 93 00:05:31,084 --> 00:05:33,293 ‪당장은 30장 드릴 수 있고 94 00:05:34,168 --> 00:05:37,334 ‪여기 있는 6장은 말리는 중이에요 95 00:05:38,668 --> 00:05:40,501 ‪훌륭해요, 고마워요 96 00:05:40,501 --> 00:05:42,959 ‪- 별말씀을요 ‪- 고생해 줘요, 빌 97 00:05:46,376 --> 00:05:49,293 ‪마르세유와 디종을 오가는 열차는 ‪전부 저 다리를 건너야 돼 98 00:05:49,293 --> 00:05:51,126 ‪아래를 폭파하면 철로가 끊겨 99 00:05:51,959 --> 00:05:55,293 ‪포로를 이송시키려면 ‪반드시 디종을 거쳐야 할 텐데 100 00:05:55,793 --> 00:05:57,626 ‪- 그 전에 길을 차단하는 거지 ‪- 그래 101 00:05:59,043 --> 00:06:00,251 ‪듣고 있는 거야? 102 00:06:02,168 --> 00:06:04,001 ‪목표에 집중하라고, 친구 103 00:06:04,001 --> 00:06:05,876 ‪이미 집중하고 있는데? 104 00:06:06,376 --> 00:06:08,751 ‪- 사랑에 눈이 멀었군 ‪- 평안을 찾은 거지 105 00:06:08,751 --> 00:06:11,501 ‪리자의 남편이 돌아왔다고 해서 ‪너무 그러는데... 106 00:06:11,501 --> 00:06:13,959 ‪아니, 메리 제인은 우리랑 달라 107 00:06:13,959 --> 00:06:17,209 ‪뭐가 다르지? ‪미국인이라서 우리랑 다른가? 108 00:06:17,209 --> 00:06:18,168 ‪그럴지도 109 00:06:18,168 --> 00:06:20,126 ‪그 사람도 위험을 무릅쓰고 있어 110 00:06:21,418 --> 00:06:24,251 ‪알베르트, 너와 난 ‪살기 위해 싸우지만 111 00:06:24,251 --> 00:06:26,626 ‪메리 제인 골드 양은 ‪언제든 여길 뜰 수 있어 112 00:06:29,959 --> 00:06:31,709 ‪젠장, 경찰 호송대야, 숨어 113 00:06:36,626 --> 00:06:38,043 ‪뭐가 들었을까? 114 00:06:38,543 --> 00:06:40,209 ‪화물차라기엔 너무 커 115 00:06:41,084 --> 00:06:43,501 ‪화물이었으면 ‪방수포로 덮지도 않았겠지 116 00:06:44,543 --> 00:06:47,376 ‪포로들이군 ‪포로 이송이 시작된 거야 117 00:06:54,584 --> 00:07:01,543 ‪'애굽 사람은 이스라엘 자손에게 ‪일을 엄하게 시켜' 118 00:07:03,293 --> 00:07:09,376 ‪'어려운 노동으로 ‪그들의 생활을 괴롭게 하니' 119 00:07:09,376 --> 00:07:14,001 ‪'곧 흙 이기기와 벽돌 굽기와 ‪농사의 여러 가지 일이라' 120 00:07:14,001 --> 00:07:16,668 ‪'그 시키는 일이 모두 엄하였더라' 121 00:07:16,668 --> 00:07:18,251 ‪앙드레, 여기 계세요? 122 00:07:20,168 --> 00:07:23,459 ‪우리 불청객들에게 ‪출애굽기를 읽어주고 있었어요 123 00:07:27,168 --> 00:07:29,084 ‪앙드레의 비자가 발급됐어요 124 00:07:30,084 --> 00:07:31,918 ‪자클린, 오브와 함께 125 00:07:31,918 --> 00:07:34,668 ‪내일 아침 배를 타고 ‪마르티니크로 가시는 겁니다 126 00:07:34,668 --> 00:07:35,876 ‪정말 잘됐군요 127 00:07:35,876 --> 00:07:37,959 ‪거기에서 뉴욕으로 가실 수 있어요 128 00:07:38,543 --> 00:07:39,584 ‪내 비자는요? 129 00:07:42,126 --> 00:07:45,959 ‪미국은 받아줄 생각이 없어요 ‪빅토르의 당당한 130 00:07:45,959 --> 00:07:48,459 ‪혁명 운동 이력이 ‪널리 알려졌거든요 131 00:07:48,459 --> 00:07:51,334 ‪하지만 중국 비자가 있으니 ‪마르티니크까진 같이 가세요 132 00:07:51,334 --> 00:07:54,668 ‪중국이 세르주에게 ‪비자를 발급해 줬다고요? 133 00:07:54,668 --> 00:07:56,834 ‪빌 프라이어가 30장을 위조했으니 134 00:07:56,834 --> 00:07:59,668 ‪다른 분들도 쓰실 수 있어요 ‪빅토르 브라우네르도요 135 00:08:00,501 --> 00:08:02,751 ‪그 비자 내용이 어떻게 됩니까? 136 00:08:02,751 --> 00:08:05,084 ‪솔직히 저도 몰라요 ‪중국어를 못 읽어서요 137 00:08:06,084 --> 00:08:09,459 ‪프랑스 공무원들도 ‪못 읽을 거라고 믿고 있어요 138 00:08:10,001 --> 00:08:11,084 ‪내가 읽을 줄 알아요 139 00:08:20,376 --> 00:08:21,459 ‪이건 비자가 아니에요 140 00:08:22,751 --> 00:08:25,668 ‪번역하자면 이 서류를 소지한 자는 141 00:08:25,668 --> 00:08:29,709 ‪중화민국 입국 자격이 없으며 ‪입국할 수 없다고 하네요 142 00:08:35,126 --> 00:08:35,959 ‪제길 143 00:08:58,751 --> 00:09:00,793 ‪원래 이렇게 낭만적이었어요? 144 00:09:01,543 --> 00:09:02,459 ‪그건 아니에요 145 00:09:10,251 --> 00:09:12,168 ‪끔찍한 소식이 있어요 146 00:09:13,043 --> 00:09:15,501 ‪마르세유의 포로들을 ‪이송하기 시작했어요 147 00:09:16,126 --> 00:09:18,793 ‪- 독일로요? ‪- 디종으로 가는 건 확실해요 148 00:09:21,126 --> 00:09:22,376 ‪알베르트는 어떡해요? 149 00:09:23,084 --> 00:09:25,293 ‪- 내가 왜요? ‪- 추방당하면 어떡하냐고요 150 00:09:26,126 --> 00:09:29,001 ‪난 포로가 아니잖아요 ‪안 잡히면 되죠 151 00:09:29,001 --> 00:09:32,418 ‪아뇨, 오늘 별장 식당에서 ‪녹음기가 발견됐어요 152 00:09:33,209 --> 00:09:37,043 ‪드밀 수용소 침입 계획을 ‪누군가 들었다는 뜻이죠 153 00:09:42,001 --> 00:09:42,876 ‪알베르트! 154 00:09:45,626 --> 00:09:47,626 ‪18시간 후에 ‪마르티니크행 배가 출발해요 155 00:09:47,626 --> 00:09:49,501 ‪- 내일 아침요? ‪- 네 156 00:09:49,501 --> 00:09:51,709 ‪리나가 이미 승객들을 ‪최대한 모으는 중인데 157 00:09:51,709 --> 00:09:52,834 ‪둘의 도움이 필요해요 158 00:09:52,834 --> 00:09:56,501 ‪세르주랑 시내로 가서 ‪외교 공관을 돌아줄래요? 159 00:09:56,501 --> 00:09:57,876 ‪또요? 160 00:09:57,876 --> 00:09:59,751 ‪이미 모든 곳에서 거절당했어요 161 00:09:59,751 --> 00:10:01,626 ‪브라질 영사에겐 ‪자기가 공산주의자라 하고 162 00:10:01,626 --> 00:10:06,084 ‪벨기에령 콩고 공관에 가서는 ‪무정부주의자라고 하더니 163 00:10:06,084 --> 00:10:09,376 ‪쿠바 공관에서는 ‪사과를 모르는 혁명가라던데요? 164 00:10:09,376 --> 00:10:11,751 ‪부탁해요, 몇 시간 후면 ‪문 닫을 시간이에요 165 00:10:11,751 --> 00:10:15,001 ‪멕시코 영사부터 시작하죠 ‪우릴 좋아하는 눈치였어요 166 00:10:15,001 --> 00:10:16,334 ‪당신을 좋아했겠죠 167 00:10:16,334 --> 00:10:17,584 ‪우리한테 맡겨요 168 00:10:17,584 --> 00:10:19,043 ‪- 고마워요 ‪- 네, 가요 169 00:10:39,418 --> 00:10:41,751 ‪에어벨 빌라에 오신 걸 환영합니다 170 00:10:42,709 --> 00:10:44,543 ‪- 환영해요 ‪- 어서 오세요 171 00:10:49,209 --> 00:10:50,376 ‪이게 다 뭐죠? 172 00:10:50,376 --> 00:10:51,959 ‪최근 1년간 우리 영사관에 173 00:10:51,959 --> 00:10:55,293 ‪미국 비자 발급을 신청한 ‪외국인 명단이에요 174 00:10:57,168 --> 00:10:59,959 ‪골드 양의 조력자가 ‪이 중에 있을지도 몰라요 175 00:11:00,584 --> 00:11:02,709 ‪이들은 무고한 사람들입니다 176 00:11:02,709 --> 00:11:04,418 ‪그건 당신 생각이죠 177 00:11:13,251 --> 00:11:14,709 ‪- 안녕하세요 ‪- 프라이 씨 178 00:11:14,709 --> 00:11:18,084 ‪무사히 오셔서 다행이에요 ‪도움이 필요하면 말씀하세요 179 00:11:25,834 --> 00:11:26,751 ‪빙엄! 180 00:11:28,918 --> 00:11:31,959 ‪- 리나 연락 받자마자 왔어요 ‪- 브르통 가족의 비자인가요? 181 00:11:32,876 --> 00:11:35,168 ‪그런데 이 사람들은 다 뭐예요? 182 00:11:35,168 --> 00:11:37,668 ‪뒤부아 선장이 300명을 ‪태워준다고 했어요 183 00:11:37,668 --> 00:11:39,168 ‪그 많은 티켓값은 어쩌고요? 184 00:11:39,168 --> 00:11:41,459 ‪페기 구겐하임이 지원해 줬어요 185 00:11:41,459 --> 00:11:43,126 ‪돈은 걱정거리도 아니에요 186 00:11:44,209 --> 00:11:45,501 ‪집에 도청 장치가 있어요 187 00:11:47,418 --> 00:11:49,376 ‪그래서 더는 여기 있을 수 없어요 188 00:11:49,959 --> 00:11:51,459 ‪위험 요소는 항상 있었지만 189 00:11:52,334 --> 00:11:55,209 ‪요즘 수색에 열을 올려서 ‪감옥들을 가득 채우고 있잖아요 190 00:11:55,793 --> 00:11:57,251 ‪어디로 데려갈지 누가 알겠어요? 191 00:11:57,251 --> 00:11:59,459 ‪독일로 추방할 거라고 생각해요? 192 00:12:00,709 --> 00:12:03,459 ‪어쨌든 급습이라도 당하면 ‪이 사람들은 끝이에요 193 00:12:03,459 --> 00:12:04,459 ‪그래서 말인데 194 00:12:05,376 --> 00:12:08,084 ‪프랑스 출국 비자가 없는 건 ‪어떻게든 해결 가능해요 195 00:12:08,084 --> 00:12:09,959 ‪선장이 우리 편이니까요 196 00:12:09,959 --> 00:12:14,209 ‪하지만 유럽이 아닌 곳의 ‪입국 비자가 사람 수만큼 필요한데 197 00:12:14,209 --> 00:12:16,959 ‪여기저기 다녀봤지만 ‪시간이 부족해요 198 00:12:17,751 --> 00:12:20,959 ‪빙엄, 부탁할게요 ‪우린 도움이 필요해요 199 00:12:27,043 --> 00:12:28,334 ‪명단은 있어요? 200 00:12:30,501 --> 00:12:33,668 ‪내일 출발할 수 있는 사람을 ‪최대한 찾아서 적어놨어요 201 00:12:34,876 --> 00:12:37,084 ‪알베르트 히르슈만은 ‪내가 얘기해 볼게요 202 00:12:37,668 --> 00:12:39,501 ‪- 보낼 때가 된 것 같아요 ‪- 히르슈만? 203 00:12:39,501 --> 00:12:41,084 ‪이름이 오토 알베르트예요? 204 00:12:41,584 --> 00:12:44,334 ‪그 사람 비자는 발급됐는데 ‪가져가질 않았더군요 205 00:12:45,043 --> 00:12:45,876 ‪내가 얘기할게요 206 00:12:45,876 --> 00:12:48,084 ‪아시다시피 ‪샤갈 부부도 마찬가지고요 207 00:12:48,084 --> 00:12:50,459 ‪몇 달을 안 찾아가고 있는데 ‪왜 그러는 거죠? 208 00:12:50,459 --> 00:12:53,459 ‪계속 설득하고 있는데 ‪도통 듣지를 않아요 209 00:12:53,459 --> 00:12:55,668 ‪- 세르주는 공산주의자라 안 돼요 ‪- 알아요 210 00:12:55,668 --> 00:12:57,418 ‪빅토르 브라우네르도요 211 00:12:57,418 --> 00:12:59,793 ‪루마니아인은 아직 안 받는다고 ‪이미 말씀드렸죠? 212 00:13:02,418 --> 00:13:04,418 ‪다른 분들은 노력해 볼게요 213 00:13:04,918 --> 00:13:06,418 ‪내일 아침 항구에서 볼까요? 214 00:13:07,584 --> 00:13:08,459 ‪- 됐죠? ‪- 네 215 00:13:09,959 --> 00:13:10,959 ‪고마워요 216 00:13:12,668 --> 00:13:13,793 ‪빙엄은요? 217 00:13:14,501 --> 00:13:15,334 ‪점심 식사요 218 00:13:15,334 --> 00:13:17,626 ‪- 프랑스인 다 됐네 ‪- 네? 219 00:13:17,626 --> 00:13:20,918 ‪점심을 하루 종일 먹잖아요 ‪빙엄이 두고 간 거예요? 220 00:13:20,918 --> 00:13:22,251 ‪네, 맞아요 221 00:13:25,501 --> 00:13:26,834 ‪위험하게 생기진 않았는데 222 00:13:26,834 --> 00:13:29,001 ‪"비자" 223 00:13:29,001 --> 00:13:29,959 ‪어떻게 생겨야 하죠? 224 00:13:29,959 --> 00:13:32,584 ‪외국인을 찾으랬는데 ‪이 사람은 유대인도 아니네요 225 00:13:32,584 --> 00:13:35,543 ‪- 사회주의자잖아요 ‪- 사진만 보고 알아요? 226 00:13:35,543 --> 00:13:37,751 ‪골드 양이 수용소에서 구출한 ‪한스 피트코예요 227 00:13:39,126 --> 00:13:40,251 ‪그걸 어떻게 알죠? 228 00:13:42,793 --> 00:13:45,709 ‪- 수용소에 전화했어요 ‪- 순순히 알려줬어요? 229 00:13:46,293 --> 00:13:48,501 ‪프랑스어를 하면 도움이 된답니다 230 00:13:51,626 --> 00:13:53,834 ‪수용소 내부의 주모자였다고 해요 231 00:13:56,709 --> 00:14:00,376 ‪그럼 이 한스 피트코라는 남자는 ‪어떻게 찾을 수 있죠? 232 00:14:01,084 --> 00:14:03,084 ‪다른 사람들과 같이 있겠죠 233 00:14:05,751 --> 00:14:06,918 ‪에어벨 빌라 234 00:14:26,709 --> 00:14:28,959 ‪당신이 원하는 게 뭔지 알고 싶어 235 00:14:33,668 --> 00:14:34,543 ‪리자 236 00:14:40,751 --> 00:14:42,001 ‪난 폴을 돕고 싶어 237 00:14:43,668 --> 00:14:44,501 ‪폴? 238 00:14:45,001 --> 00:14:45,834 ‪그래 239 00:14:47,001 --> 00:14:50,334 ‪당신도 친해져 봐 ‪폴은 세상을 바꾸고 싶어 해 240 00:14:52,834 --> 00:14:54,626 ‪오늘 저녁 모임에 참석할 거야 241 00:14:57,251 --> 00:14:58,126 ‪같이 가자 242 00:14:59,293 --> 00:15:00,876 ‪그냥 미국으로 가면 안 돼? 243 00:15:01,709 --> 00:15:02,709 ‪다른 사람들처럼? 244 00:15:03,209 --> 00:15:04,376 ‪새로 시작하자 245 00:15:05,168 --> 00:15:07,334 ‪우린 1년 전에 비자를 신청했잖아 246 00:15:08,001 --> 00:15:10,251 ‪베리언이 도와주면 ‪배에 탈 수 있을지도 몰라 247 00:15:11,001 --> 00:15:11,834 ‪리자 248 00:15:12,543 --> 00:15:13,459 ‪왜 싫은 건데? 249 00:15:14,459 --> 00:15:16,084 ‪지금은 미국에 못 가 250 00:15:17,251 --> 00:15:19,418 ‪미국이요? 어서 가고 싶네요 251 00:15:20,251 --> 00:15:24,001 ‪텍사스에 간 루마니아인 화가가 ‪카우보이 말을 탄 모습이야말로 252 00:15:24,001 --> 00:15:25,209 ‪초현실주의 아닌가요? 253 00:15:46,668 --> 00:15:49,168 ‪빅토르, 안에 들어가면요 254 00:15:52,543 --> 00:15:55,334 ‪제발 아무 말도 하지 마세요 255 00:15:56,334 --> 00:15:57,709 ‪다 빅토르를 위해서예요 256 00:15:59,084 --> 00:16:02,751 ‪비자를 통제하는 프티부르주아들이 ‪문명에 무슨 관심이 있겠습니까 257 00:16:02,751 --> 00:16:03,668 ‪정치 얘기도 마세요 258 00:16:04,459 --> 00:16:05,543 ‪정치가 곧 내 인생이에요 259 00:16:05,543 --> 00:16:07,709 ‪비자를 통제하는 ‪프티부르주아들한테 260 00:16:07,709 --> 00:16:09,793 ‪굳이 그런 말을 할 필요는 없죠 261 00:16:10,501 --> 00:16:12,834 ‪다시 기차 타고 ‪나치 수용소로 돌아갈래요? 262 00:16:12,834 --> 00:16:13,959 ‪알베르트! 263 00:16:16,043 --> 00:16:18,834 ‪복종하라는 게 아니라 ‪생존하라는 거잖아요 264 00:16:18,834 --> 00:16:20,001 ‪빅토르도 다 알아요 265 00:16:20,001 --> 00:16:22,334 ‪- 내 생존 따위 누가 원한다고 ‪- 제가 원해요 266 00:16:22,334 --> 00:16:23,334 ‪네, 우리가 원해요 267 00:16:24,084 --> 00:16:25,084 ‪맞아요 268 00:16:26,168 --> 00:16:27,168 ‪고마워요 269 00:16:32,293 --> 00:16:33,168 ‪이거 어때요? 270 00:16:35,376 --> 00:16:36,668 ‪당신이 결혼하는 거예요 271 00:16:38,918 --> 00:16:39,751 ‪빅토르랑요? 272 00:16:40,251 --> 00:16:41,918 ‪오늘 일이 잘 안 풀린다면요 273 00:16:43,084 --> 00:16:44,001 ‪진심이에요 274 00:16:44,001 --> 00:16:47,334 ‪이 일에 당신의 전부를 바치겠다고 ‪입버릇처럼 말했잖아요 275 00:16:48,001 --> 00:16:48,959 ‪그러니까 276 00:16:49,459 --> 00:16:51,209 ‪미국 비자를 드리라고요 277 00:16:52,209 --> 00:16:54,209 ‪미혼의 미국인 여성이 278 00:16:54,209 --> 00:16:57,293 ‪유럽 난민에게 줄 수 있는 ‪최고의 선물 아니에요? 279 00:17:00,959 --> 00:17:02,084 ‪영사님이 기다리십니다 280 00:17:03,834 --> 00:17:06,376 ‪내가 훌륭한 남편감이긴 해요 281 00:17:12,543 --> 00:17:14,001 ‪보스케스 영사님 282 00:17:14,793 --> 00:17:15,626 ‪골드 양 283 00:17:15,626 --> 00:17:19,959 ‪우리의 벗 빅토르 세르주의 곤경을 ‪생각해 주셨으면 합니다 284 00:17:20,834 --> 00:17:23,334 ‪인간의 권리를 위해 ‪힘쓰시는 분이에요 285 00:17:23,834 --> 00:17:27,543 ‪이런 점을 좋게 봐줄 만큼 ‪정치적 감수성을 지닌 외교관이 286 00:17:27,543 --> 00:17:29,876 ‪많지 않다는 건 이해합니다만 287 00:17:30,543 --> 00:17:35,501 ‪혁명적 사상을 지닌 영사님은 ‪그 가치를 이해하실 거라 믿어요 288 00:17:37,418 --> 00:17:40,209 ‪괴롭힘, 감금, 굶주림 289 00:17:40,209 --> 00:17:42,168 ‪망명, 억류에 시달리다가 290 00:17:42,168 --> 00:17:44,001 ‪첫 부인은 이성마저 잃으셨어요 291 00:17:44,001 --> 00:17:46,168 ‪- 당신이 둘째 부인인가요? ‪- 아뇨! 292 00:17:46,959 --> 00:17:48,709 ‪영사님이 마지막 희망이세요 293 00:17:58,209 --> 00:18:00,626 ‪- 좋아요, 내가 처리하죠 ‪- 감사합니다 294 00:18:01,501 --> 00:18:02,793 ‪그리고 세르주 씨? 295 00:18:02,793 --> 00:18:05,543 ‪- 혁명 만세 ‪- 혁명 만세! 296 00:18:08,543 --> 00:18:10,584 ‪- 점심 어땠어? ‪- 영사님 297 00:18:13,251 --> 00:18:16,126 ‪골로 만이라는 작가가 ‪신문에 기사를 냈는데 298 00:18:16,126 --> 00:18:17,043 ‪누군지 아나? 299 00:18:17,543 --> 00:18:18,376 ‪아뇨 300 00:18:18,918 --> 00:18:22,168 ‪나치 블랙리스트에 오른 ‪유대인 작가 중 한 명인데 301 00:18:22,168 --> 00:18:23,251 ‪문제는 이거야 302 00:18:24,459 --> 00:18:29,293 ‪마르세유에 근무 중인 외교관이 ‪망명을 도왔다고 적혀 있는데 303 00:18:30,043 --> 00:18:31,043 ‪어떻게 된 걸까? 304 00:18:34,126 --> 00:18:38,251 ‪의인이랍시고 지성인 나부랭이를 ‪구하는 건 자네 마음이지만 305 00:18:38,251 --> 00:18:39,834 ‪최소한의 상식이 있다면 306 00:18:39,834 --> 00:18:42,626 ‪이따위로 떠벌리고 다닐 녀석은 ‪구하지 말았어야지! 307 00:18:45,543 --> 00:18:48,001 ‪심지어 리스 말로는 ‪그쪽 사무실 여직원이 308 00:18:48,001 --> 00:18:50,251 ‪프라이의 헛짓거리를 도와주면서 309 00:18:50,251 --> 00:18:52,293 ‪허구한 날 자네와 통화한다더군 310 00:18:53,334 --> 00:18:54,668 ‪- 처음 듣는 얘기입니다 ‪- 몰라? 311 00:18:55,543 --> 00:18:57,376 ‪- 네 ‪- 내가 다 보고 있어! 312 00:18:59,751 --> 00:19:00,751 ‪정신 차려 313 00:19:35,626 --> 00:19:36,709 ‪뿌듯해? 314 00:19:37,709 --> 00:19:41,043 ‪마르티니크행 배에 태워서 ‪반쯤 보내고 나면 뿌듯하겠지 315 00:19:41,668 --> 00:19:43,001 ‪난 네가 대견해 316 00:20:00,043 --> 00:20:00,918 ‪베리언 317 00:20:01,418 --> 00:20:03,543 ‪- 잠깐 얘기 좀 할까요? ‪- 물론이죠 318 00:20:04,043 --> 00:20:05,043 ‪잠시만 319 00:20:12,501 --> 00:20:14,959 ‪포로 이송을 시작한 것 같아요 320 00:20:16,501 --> 00:20:20,834 ‪외딴 시골길을 통해 ‪트럭들이 이동하고 있더군요 321 00:20:23,251 --> 00:20:24,251 ‪세상에 322 00:20:24,834 --> 00:20:26,418 ‪그동안 폴이랑 의논했는데 323 00:20:29,918 --> 00:20:31,793 ‪폭력 투쟁을 준비하고 싶어요 324 00:20:33,709 --> 00:20:35,751 ‪아예 유럽을 떠나는 방법도 있죠 325 00:20:37,418 --> 00:20:38,959 ‪왜 그런 말을 꺼내요? 326 00:20:38,959 --> 00:20:43,459 ‪당신 비자가 미국 영사관에 있다고 ‪빙엄에게 들었어요 327 00:20:43,459 --> 00:20:46,751 ‪- 제 누나가 벌인 일이에요 ‪- 내일 사람들이랑 배에 타세요 328 00:20:48,126 --> 00:20:50,709 ‪이러다 당신마저 ‪독일로 끌려갈 수도 있어요 329 00:20:52,043 --> 00:20:54,126 ‪또 항구가 언제 닫힐지 몰라요 330 00:20:54,126 --> 00:20:56,501 ‪마지막 기회일 수도 있다고요 331 00:20:58,209 --> 00:20:59,293 ‪난 아무 데도 안 가요 332 00:21:01,209 --> 00:21:02,084 ‪아직은 안 돼요 333 00:21:03,584 --> 00:21:04,584 ‪맙소사 334 00:21:12,418 --> 00:21:13,501 ‪잘 지냈어요? 335 00:21:14,834 --> 00:21:16,709 ‪메리 제인은 비자에 대해 알아요? 336 00:21:32,793 --> 00:21:34,626 ‪서배스천, 뭐 하고 있어요? 337 00:21:37,376 --> 00:21:38,584 ‪카메라도 고장 났고 338 00:21:39,918 --> 00:21:42,751 ‪어차피 필름도 없으니 339 00:21:43,543 --> 00:21:45,543 ‪내 눈으로 영화를 찍고 있어요 340 00:21:49,543 --> 00:21:51,168 ‪환상적인 아이디어군요 341 00:21:53,751 --> 00:21:56,001 ‪주목하세요, 여러분! 342 00:21:56,001 --> 00:21:57,959 ‪여기 있는 서배스천이 343 00:21:57,959 --> 00:22:01,126 ‪낙원에서의 마지막 밤을 ‪영화로 만든답니다! 344 00:22:02,334 --> 00:22:03,543 ‪좋았어! 345 00:23:45,751 --> 00:23:48,376 ‪폴이 벌써 20명 넘게 ‪모집했다고 하던데요 346 00:24:36,959 --> 00:24:38,334 ‪트럭을 따라가요 347 00:24:40,084 --> 00:24:41,209 ‪잠깐, 멈춰요! 348 00:24:51,543 --> 00:24:52,709 ‪다고베르? 349 00:24:53,918 --> 00:24:54,834 ‪다고베르! 350 00:24:55,334 --> 00:24:56,334 ‪어머나! 351 00:24:56,876 --> 00:24:58,168 ‪날 어떻게 찾았어? 352 00:24:58,668 --> 00:24:59,584 ‪우리 아가 353 00:25:00,084 --> 00:25:01,709 ‪착하기도 하지 354 00:25:02,209 --> 00:25:03,543 ‪어쩜 이리 똑똑하니? 355 00:26:25,001 --> 00:26:26,459 ‪이게 뭔지 아시는 분? 356 00:26:26,459 --> 00:26:28,876 ‪베토벤 운명 교향곡 도입부? 357 00:26:30,543 --> 00:26:31,543 ‪다른 분? 358 00:26:32,751 --> 00:26:33,751 ‪잘 들어봐요 359 00:26:40,709 --> 00:26:42,418 ‪모스 부호 아는 사람 있어요? 360 00:26:43,418 --> 00:26:45,376 ‪짧게, 짧게, 짧게, 길게 361 00:26:46,001 --> 00:26:47,126 ‪알파벳 V를 뜻하죠 362 00:26:47,626 --> 00:26:49,168 ‪V는 승리를 뜻합니다 363 00:26:50,251 --> 00:26:52,918 ‪앞으로 우리는 ‪이 곡을 신호 삼아서 364 00:26:52,918 --> 00:26:56,001 ‪공영 라디오 채널을 통해 ‪전우들과 소통할 겁니다 365 00:26:56,001 --> 00:26:58,293 ‪이 도입부가 들리면 ‪귀를 기울이세요 366 00:26:58,793 --> 00:27:03,043 ‪교향곡이 끝나고 나오는 ‪음악과 시를 이용해 367 00:27:03,834 --> 00:27:05,251 ‪암호를 전달할 거니까요 368 00:27:06,709 --> 00:27:09,251 ‪- 저항군 만세 369 00:27:09,251 --> 00:27:13,376 ‪- 저항군 만세! ‪- 저항군 만세! 370 00:27:26,959 --> 00:27:28,043 ‪누구세요? 371 00:27:28,834 --> 00:27:30,334 ‪지금이 몇 시인 줄 알아요? 372 00:27:30,334 --> 00:27:31,501 ‪왜 왔어요? 373 00:27:32,334 --> 00:27:33,459 ‪엄마 374 00:27:33,459 --> 00:27:35,001 ‪대체 무슨 일이에요? 375 00:27:35,001 --> 00:27:36,209 ‪누군데요? 376 00:27:41,709 --> 00:27:44,001 ‪- 들어가서 주무세요 ‪- 저 사람 누구니? 377 00:27:44,501 --> 00:27:45,418 ‪주무세요 378 00:27:46,668 --> 00:27:47,876 ‪안녕히 주무세요, 어머님 379 00:27:51,668 --> 00:27:53,043 ‪급한 소식이 있어 왔습니다 380 00:27:53,043 --> 00:27:56,418 ‪드밀 수용소 사건을 계획한 ‪진범들의 정체를 알아냈는데 381 00:27:56,418 --> 00:28:00,709 ‪한스 피트코라는 사회주의자랑 ‪스플렌디드 호텔 컨시어지예요 382 00:28:00,709 --> 00:28:01,876 ‪누구요? 383 00:28:01,876 --> 00:28:03,584 ‪프런트에 있는 ‪아프리카 청년 있잖아요 384 00:28:03,584 --> 00:28:07,418 ‪그자가 시내의 한 성당에서 ‪저항군 세력을 이끌고 있어요 385 00:28:08,001 --> 00:28:10,168 ‪- 확실한 겁니까? ‪- 두 눈으로 확인했습니다 386 00:28:10,168 --> 00:28:13,543 ‪그렇지만 못 믿겠다면 ‪직접 가서 보셔도 좋고요 387 00:28:13,543 --> 00:28:14,501 ‪네 388 00:28:15,001 --> 00:28:16,418 ‪그래야겠군요 389 00:28:18,168 --> 00:28:19,168 ‪감사 인사는... 390 00:28:31,043 --> 00:28:32,543 ‪그동안 고마웠어요 391 00:29:18,418 --> 00:29:21,043 ‪- 사람들은요? ‪- 매표소에서 대기 중이에요 392 00:29:23,459 --> 00:29:28,251 ‪마르세유 영사관 직인이 찍힌 ‪미국 입국 비자 200장 393 00:29:28,959 --> 00:29:32,334 ‪그레이엄 패터슨 영사의 펜으로 ‪서명까지 했어요 394 00:29:42,793 --> 00:29:44,751 ‪자, 서둘러! 395 00:29:44,751 --> 00:29:46,876 ‪- 움직여! ‪- 가자! 396 00:29:53,251 --> 00:29:54,251 ‪프라이 씨 397 00:29:55,584 --> 00:29:56,584 ‪나눠줄래? 고마워 398 00:29:57,584 --> 00:29:58,584 ‪고마워요 399 00:30:03,709 --> 00:30:04,709 ‪여기 있어요 400 00:30:09,168 --> 00:30:10,084 ‪멕시코 만세 401 00:30:13,876 --> 00:30:14,709 ‪이리 와요 402 00:30:39,251 --> 00:30:41,084 ‪- 들어가 ‪- 왜? 403 00:30:41,084 --> 00:30:43,043 ‪안으로 들어가, 당장! 404 00:30:54,001 --> 00:30:56,584 ‪이름이 폴... 405 00:30:58,709 --> 00:30:59,709 ‪칸조? 406 00:31:02,501 --> 00:31:03,501 ‪말씀하시죠 407 00:31:10,043 --> 00:31:11,626 ‪거기 서! 408 00:31:16,751 --> 00:31:17,584 ‪무릎 꿇어! 409 00:31:17,584 --> 00:31:19,293 ‪당신을 체포한다! 410 00:31:24,084 --> 00:31:24,918 ‪일어나 411 00:31:27,251 --> 00:31:28,084 ‪됐어 412 00:31:28,084 --> 00:31:29,043 ‪움직여 413 00:31:35,751 --> 00:31:37,001 ‪움직이라고 했어 414 00:31:37,001 --> 00:31:37,959 ‪따라와 415 00:32:23,959 --> 00:32:24,876 ‪르토레? 416 00:32:28,751 --> 00:32:32,001 ‪뉴전트 씨가 오셔서 ‪회의실에서 준비 중이세요 417 00:32:32,001 --> 00:32:34,709 ‪- 누가 내 책상에 앉았어요 ‪- 누가... 418 00:32:39,501 --> 00:32:41,959 ‪빙엄이 내 허락 없이 ‪비자를 발급한 거예요 419 00:32:41,959 --> 00:32:43,584 ‪분명해요, 젠장! 420 00:32:43,584 --> 00:32:45,709 ‪오늘 출항하는 배 있습니까? 421 00:32:45,709 --> 00:32:47,293 ‪아침에 항구가 개방됐어요 422 00:32:47,293 --> 00:32:50,209 ‪오늘 미국 비자로 ‪배에 타는 사람이 있다면 423 00:32:50,209 --> 00:32:52,168 ‪전부 위조된 거예요, 제기랄! 424 00:32:52,668 --> 00:32:56,751 ‪지금 당장 부두에 알리고 ‪프로 청장에게도 알려야겠어요 425 00:32:56,751 --> 00:32:58,834 ‪더그 뉴전트 씨가 기다리는데요? 426 00:32:59,501 --> 00:33:00,334 ‪맞다 427 00:33:01,543 --> 00:33:04,543 ‪당신이 해요 ‪경찰, 부두, 전부 연락해요! 428 00:33:04,543 --> 00:33:08,543 ‪오늘 마르세유항에서 보이는 ‪미국 비자는 전부 가짜입니다! 429 00:33:32,209 --> 00:33:34,209 ‪이게 뭐죠? 펀치 카드? 430 00:33:36,209 --> 00:33:39,751 ‪지금 들고 계신 건 지난해 ‪미국의 인구 조사 데이터인데 431 00:33:39,751 --> 00:33:42,876 ‪의뢰인 요청에 따라 ‪맞춤형 제작이 가능합니다 432 00:33:42,876 --> 00:33:43,959 ‪데이터라... 433 00:33:45,918 --> 00:33:49,376 ‪나이, 인종, 수입, 혼인 여부 434 00:33:51,043 --> 00:33:53,001 ‪ACM은 기술만 제공하고 435 00:33:53,001 --> 00:33:55,043 ‪활용 방법은 고객에게 맡기죠 436 00:33:55,043 --> 00:33:58,043 ‪데이터를 이용하면 사람들을 ‪집단으로 분류할 수 있어요 437 00:33:58,043 --> 00:33:59,293 ‪이주 현황을 추적하고 438 00:34:00,251 --> 00:34:01,251 ‪행동 예측도 가능하죠 439 00:34:02,251 --> 00:34:03,084 ‪빙엄? 440 00:34:03,668 --> 00:34:04,501 ‪영사님 441 00:34:05,126 --> 00:34:05,959 ‪뉴전트 씨 442 00:34:05,959 --> 00:34:07,376 ‪- 실례할게요 ‪- 네 443 00:34:08,751 --> 00:34:09,959 ‪자넨 해고야 444 00:34:11,626 --> 00:34:12,668 ‪네? 445 00:34:14,376 --> 00:34:16,334 ‪뭘 보고 있어? 가서 짐 싸 446 00:34:24,043 --> 00:34:25,043 ‪빙엄 447 00:34:28,418 --> 00:34:29,418 ‪문은 닫아주게 448 00:34:37,376 --> 00:34:39,251 ‪프랑스에도 물건을 팔았습니까? 449 00:34:39,751 --> 00:34:41,834 ‪프랑스, 스웨덴에도 팔았죠 450 00:34:44,043 --> 00:34:46,709 ‪하지만 우리가 ‪개척하고 싶은 시장은 451 00:34:47,376 --> 00:34:48,459 ‪독일입니다 452 00:34:50,501 --> 00:34:51,334 ‪영사님 453 00:34:52,168 --> 00:34:55,709 ‪그 어떤 폭탄보다도 강력한 무기는 ‪바로 미국의 문화예요 454 00:34:56,251 --> 00:34:59,709 ‪미국의 적들도 ‪포드 차를 타고 영화관에 가서 455 00:34:59,709 --> 00:35:01,084 ‪콜라를 마시며 456 00:35:01,084 --> 00:35:03,043 ‪'바람과 함께 사라지다'를 ‪보고 싶어 하죠 457 00:35:03,668 --> 00:35:06,334 ‪우리가 세상에 판매하는 건 ‪ACM 제품이지만 458 00:35:07,209 --> 00:35:08,751 ‪우리가 진짜로 판매하는 건 459 00:35:09,626 --> 00:35:10,626 ‪미국이에요 460 00:35:43,126 --> 00:35:45,126 ‪영국군 포로들을 정확한 시간에 461 00:35:45,126 --> 00:35:47,251 ‪저기로 데려오는 게 관건이네요 462 00:35:47,793 --> 00:35:50,709 ‪당신이 입구에서 시선을 끌면 ‪제가 들어가 포로들을 찾을게요 463 00:35:51,418 --> 00:35:53,918 ‪그다음 철조망 부근에서 만나자 464 00:35:55,376 --> 00:35:56,501 ‪무슨 소리야? 465 00:35:57,126 --> 00:35:59,751 ‪드밀 수용소에 ‪한스 피트코라는 남자가... 466 00:36:01,834 --> 00:36:04,668 ‪드밀 수용소에 ‪한스 피트코라는 남자가 있어 467 00:36:04,668 --> 00:36:07,418 ‪남편이에요 ‪난 한스가 죽은 줄 알았어 468 00:36:12,459 --> 00:36:13,293 ‪네? 469 00:36:14,168 --> 00:36:15,876 ‪그럼요, 바로 갈게요 470 00:36:34,001 --> 00:36:35,001 ‪르토레 씨 471 00:36:35,626 --> 00:36:36,626 ‪지휘관님 472 00:36:38,751 --> 00:36:41,793 ‪독일 제국을 대표해 ‪당신의 헌신에 감사드립니다 473 00:36:47,459 --> 00:36:48,459 ‪수고했어요 474 00:36:50,084 --> 00:36:51,376 ‪기꺼이 도와야죠 475 00:36:52,834 --> 00:36:54,751 ‪오늘 오전에는... 476 00:36:55,793 --> 00:36:57,793 ‪불순분자를 여럿 제거했답니다 477 00:37:00,043 --> 00:37:01,043 ‪그런 게 있어요 478 00:37:15,459 --> 00:37:17,543 ‪257명이라니 479 00:37:18,126 --> 00:37:19,126 ‪정말... 480 00:37:20,501 --> 00:37:22,126 ‪정말 대단하지 않아요? 481 00:37:22,126 --> 00:37:23,334 ‪좋은 날이네요 482 00:37:24,334 --> 00:37:26,668 ‪아뇨, 끝내주는 날이죠 483 00:37:34,584 --> 00:37:35,668 ‪내일은 어떨까요? 484 00:37:37,959 --> 00:37:39,459 ‪이게 다가 아니에요 485 00:37:39,459 --> 00:37:41,793 ‪유럽에 있는 유대인 ‪900만 명 말고도 486 00:37:42,709 --> 00:37:44,709 ‪탈출을 원하는 사람들이 많아요 487 00:37:44,709 --> 00:37:46,501 ‪257명도 좋지만... 488 00:37:48,959 --> 00:37:50,501 ‪다른 사람들은 어떻게 되는 거죠? 489 00:37:51,459 --> 00:37:52,543 ‪당신 같은 사람요? 490 00:37:53,376 --> 00:37:56,334 ‪알베르트, 당신도 ‪그 배에 탔어야 해요 491 00:37:56,334 --> 00:37:57,668 ‪당신을 두고 가라고요? 492 00:37:57,668 --> 00:37:59,418 ‪아뇨, 그런 뜻이 아니라... 493 00:38:04,334 --> 00:38:05,334 ‪왜요? 494 00:38:06,459 --> 00:38:07,459 ‪뭔데요? 495 00:38:08,918 --> 00:38:09,918 ‪그게... 496 00:38:10,418 --> 00:38:12,543 ‪미국에 가는 방법도 있잖아요 497 00:38:14,001 --> 00:38:15,418 ‪나랑 결혼해서 498 00:38:16,626 --> 00:38:17,626 ‪결혼이요? 499 00:38:19,626 --> 00:38:22,501 ‪빅토르 세르주는 ‪이미 멕시코로 가는 중이고 500 00:38:22,501 --> 00:38:25,751 ‪벨머도 인형 싸 들고 떠났잖아요 501 00:38:25,751 --> 00:38:30,126 ‪브라우네르는 산에 들어가서 ‪양치기로 살겠다고 한 것 같아요 502 00:38:31,876 --> 00:38:32,709 ‪그러게요 503 00:38:33,918 --> 00:38:37,168 ‪- 브라우네르가 양치기라니 ‪- 상상이 되죠? 504 00:38:39,709 --> 00:38:43,834 ‪당신의 우아한 표현을 빌리자면 ‪난 미혼의 미국인 여성이고 505 00:38:45,084 --> 00:38:48,876 ‪당신은 유럽을 ‪당장 떠나야 하는 유대인이에요 506 00:38:50,043 --> 00:38:53,793 ‪미국에 가면 여기 사람들에게 ‪더 큰 도움을 줄 수 있어요 507 00:38:54,959 --> 00:38:57,251 ‪이미 자원이 바닥나고 있잖아요 508 00:38:58,001 --> 00:39:02,418 ‪미국에선 자금을 모으고 ‪정치의 힘을 빌릴 수도 있어요 509 00:39:06,043 --> 00:39:07,043 ‪그렇게 해요 510 00:39:08,376 --> 00:39:09,501 ‪나랑 도망가요 511 00:39:20,043 --> 00:39:21,168 ‪내가 싫은 거죠? 512 00:39:23,293 --> 00:39:25,793 ‪그럴 리가요, 나도 그러고 싶어요 513 00:39:27,418 --> 00:39:29,293 ‪메리 제인, 당신을 보고 있으면 514 00:39:30,543 --> 00:39:32,501 ‪미래가 보여요 515 00:39:35,251 --> 00:39:37,334 ‪하지만 눈을 감으면 과거가 보이죠 516 00:39:37,334 --> 00:39:39,876 ‪온갖 생각들이 떠오르는데 517 00:39:41,334 --> 00:39:42,918 ‪너무 암울한 생각이라 518 00:39:45,126 --> 00:39:47,376 ‪가끔은 내가 무섭기도 해요 519 00:39:49,293 --> 00:39:50,709 ‪난 당신이 무섭지 않아요 520 00:40:04,959 --> 00:40:05,959 ‪좋아요 521 00:40:07,293 --> 00:40:08,293 ‪그렇게 하죠 522 00:40:10,834 --> 00:40:11,959 ‪미국에 갑시다 523 00:40:17,543 --> 00:40:18,543 ‪알베르트! 524 00:40:19,543 --> 00:40:21,626 ‪왜, 무슨 일이야? 525 00:40:23,209 --> 00:40:24,209 ‪앉아 526 00:40:26,584 --> 00:40:28,251 ‪폴이 경찰에 잡혀갔어 527 00:40:29,668 --> 00:40:30,709 ‪어디로 데려갔어? 528 00:40:31,459 --> 00:40:32,501 ‪그건 모르겠지만 529 00:40:32,501 --> 00:40:36,293 ‪우리까지 잡으러 오기 전에 ‪폴을 찾아야 돼 530 00:41:49,793 --> 00:41:51,626 ‪"트랜스아틀란틱" 531 00:42:04,584 --> 00:42:07,251 ‪"줄리 오린저 소설 원작" 532 00:42:59,793 --> 00:43:04,793 ‪"실재 인물, 사건 바탕으로 제작" 533 00:46:32,543 --> 00:46:37,543 ‪자막: 윤다함