1
00:00:19,084 --> 00:00:23,751
Nå går vi inn i en kollektiv drøm.
2
00:00:23,751 --> 00:00:27,293
- Du høres ut som en magiker.
- Jeg er en magiker!
3
00:00:27,793 --> 00:00:30,251
Brett papiret som jeg gjør.
4
00:00:32,543 --> 00:00:35,959
Og send det videre igjen.
5
00:00:37,876 --> 00:00:38,793
Det holder.
6
00:00:39,876 --> 00:00:42,209
- Åpne dem.
- Greit!
7
00:00:42,209 --> 00:00:45,876
"En lettferdig sønn sukker nysene hennes."
8
00:00:45,876 --> 00:00:48,126
"Det gamle havet spiser sine barn."
9
00:00:48,126 --> 00:00:50,793
"Min fulle terrier hater månen."
10
00:00:50,793 --> 00:00:53,876
"Alle glemte snegler
elsker en fargestift."
11
00:00:55,418 --> 00:00:58,084
"En sliten skurk danser bølgene."
12
00:00:58,584 --> 00:01:01,293
"Det dumme treet
lengter etter rettferdighet."
13
00:01:02,626 --> 00:01:06,001
"Det utsøkte liket trenger mer vin."
14
00:01:06,001 --> 00:01:07,209
Ja!
15
00:01:07,209 --> 00:01:08,334
Pappa!
16
00:01:08,834 --> 00:01:12,751
- Kom frem derfra!
- Det er noe rart under bordet.
17
00:01:13,668 --> 00:01:14,834
- Hva?
- Hva?
18
00:01:15,459 --> 00:01:16,376
Hva?
19
00:01:22,876 --> 00:01:24,168
Det er en spion her.
20
00:01:24,876 --> 00:01:26,959
- En mikrofon.
- Hvordan fungerer den?
21
00:01:26,959 --> 00:01:28,376
Radiosignal, batteri.
22
00:01:28,376 --> 00:01:30,709
- Noen tar lydopptak.
- Men hvem?
23
00:01:30,709 --> 00:01:32,501
Alle kan kjøpe en mikrofon.
24
00:01:32,501 --> 00:01:35,918
Spørsmålet er ikke hvem som lytter,
men hva de har hørt.
25
00:01:35,918 --> 00:01:38,668
Vi planla Camp des Milles-operasjonen der.
26
00:01:40,001 --> 00:01:41,001
I detalj.
27
00:01:46,126 --> 00:01:47,043
Herregud.
28
00:01:48,709 --> 00:01:50,334
Jeg må få alle ut herfra.
29
00:01:51,209 --> 00:01:52,584
Jeg kan ta opptil 300.
30
00:01:52,584 --> 00:01:55,293
- I morgen?
- Med papirer, ja.
31
00:01:56,876 --> 00:01:58,834
Ok. Da må jeg sette i gang.
32
00:02:07,543 --> 00:02:09,834
Litt til...
33
00:02:09,834 --> 00:02:11,168
Stopp. For langt.
34
00:02:11,168 --> 00:02:12,793
Til høyre. Ok, stopp...
35
00:02:13,918 --> 00:02:14,918
Stopp!
36
00:02:15,709 --> 00:02:19,834
Akkurat der. Perfekt. Sett kurven der.
37
00:02:24,751 --> 00:02:26,459
Bli.
38
00:02:32,876 --> 00:02:37,001
Hva skal vi gjøre med disse toskene?
Emergency Rescue Committe, vås.
39
00:02:37,001 --> 00:02:40,168
Varian Fry var vel ikke involvert i dette.
40
00:02:40,168 --> 00:02:43,793
- Mary Jayne Gold er en ting...
- Mary Jayne Gold er latterlig.
41
00:02:43,793 --> 00:02:46,876
Vel, selv latterlige amerikanere
42
00:02:46,876 --> 00:02:50,501
er ett problem
om de lager trøbbel for politiet.
43
00:02:55,918 --> 00:02:58,334
Noen andre må ha vært involvert.
44
00:03:00,001 --> 00:03:00,834
Hvor er Reese?
45
00:03:00,834 --> 00:03:02,793
Du sendte ham til ERC.
46
00:03:02,793 --> 00:03:05,084
Greit. Jeg må stole på deg, Bingham.
47
00:03:06,209 --> 00:03:11,168
Finn en utlending vi kan legge skylden på
før Frot henger seg opp i Miss Gold.
48
00:03:11,168 --> 00:03:13,293
- Meg?
- Bare gjør det.
49
00:03:13,293 --> 00:03:17,168
Se gjennom filene.
Alle som har søkt visum det siste året,
50
00:03:17,168 --> 00:03:19,918
velg noen som ikke er fra USA.
51
00:03:19,918 --> 00:03:22,209
- Du kan ikke mene...
- Det var det hele.
52
00:03:24,459 --> 00:03:25,751
Skal jeg ta hunden?
53
00:03:27,043 --> 00:03:27,876
Nei.
54
00:03:41,543 --> 00:03:42,376
God morgen.
55
00:03:49,834 --> 00:03:50,668
Fry...
56
00:03:50,668 --> 00:03:53,376
Ta det rolig. Jeg skal treffe Lena.
57
00:03:57,709 --> 00:04:00,251
- Hvor er alle?
- De har hørt at...
58
00:04:01,793 --> 00:04:03,376
- Vi tar det utenfor.
- Ja.
59
00:04:05,293 --> 00:04:08,043
Hvor mange har du til Dubois' båt?
60
00:04:08,043 --> 00:04:09,293
Kanskje 50.
61
00:04:16,168 --> 00:04:21,126
- Han kan ta 300, men seiler i morgen.
- Hva? Du sa vi hadde to uker.
62
00:04:21,126 --> 00:04:23,376
Havnen åpner og stenger tilfeldig,
63
00:04:23,376 --> 00:04:27,126
så vi må gripe sjansen.
Har du hørt fra Bingham?
64
00:04:27,918 --> 00:04:30,209
Breton-parets visa kom fra MoMA.
65
00:04:30,209 --> 00:04:32,793
Han har visa til Mehring og Hannah Arendt.
66
00:04:32,793 --> 00:04:35,293
Han kan bare fikse noen få av gangen.
67
00:04:35,293 --> 00:04:37,876
Hva med brevet
fra det kinesiske konsulatet?
68
00:04:37,876 --> 00:04:40,084
Bill jobber med det. Hør med ham.
69
00:04:40,084 --> 00:04:44,043
I mellomtiden, dra til strendene,
barene, de små hotellene,
70
00:04:44,043 --> 00:04:47,876
samle alle du kan finne,
og ta dem med til villaen. Ok?
71
00:04:48,709 --> 00:04:49,584
Ja.
72
00:04:49,584 --> 00:04:51,668
Be Bingham møte meg der.
73
00:04:51,668 --> 00:04:55,209
Jeg blir forbannet om vi ikke
får fylt opp den båten.
74
00:05:05,043 --> 00:05:06,668
Hvordan går det?
75
00:05:11,043 --> 00:05:12,001
Hva er dette?
76
00:05:13,001 --> 00:05:15,751
Jeg gikk tom for blekk,
jeg måtte lage eget.
77
00:05:18,084 --> 00:05:21,251
Denne kinesiske kalligrafien
er eksepsjonell.
78
00:05:21,251 --> 00:05:26,293
- Vet du hva det står?
- Nei. Bare at det er et kinesisk visum.
79
00:05:27,543 --> 00:05:28,751
Hvor mange har vi?
80
00:05:31,084 --> 00:05:33,459
Jeg har rundt 30 du kan ta med deg nå.
81
00:05:34,168 --> 00:05:37,334
Og seks til på snoren.
82
00:05:38,668 --> 00:05:40,501
Utrolig. Takk.
83
00:05:40,501 --> 00:05:42,793
- Glad for å hjelpe.
- Bra jobbet.
84
00:05:46,376 --> 00:05:49,293
Tog mellom Marseille og Dijon
må krysse den broen.
85
00:05:49,293 --> 00:05:51,126
Vi kan sprenge den.
86
00:05:52,001 --> 00:05:55,376
Hvis de begynner å deportere fanger,
må de gjennom Dijon.
87
00:05:55,876 --> 00:05:58,209
- Med mindre vi gjør det umulig.
- Ja.
88
00:05:59,084 --> 00:06:00,084
Hører du på meg?
89
00:06:02,168 --> 00:06:05,543
- Hold deg fokusert, min venn.
- Jeg er fokusert.
90
00:06:06,334 --> 00:06:08,751
- Du er kjærlighetssyk.
- Nei. Jeg er rolig.
91
00:06:08,751 --> 00:06:11,501
Bare fordi Lisas mann kom tilbake, jeg...
92
00:06:11,501 --> 00:06:17,209
- Mary Jayne er ulik oss andre.
- På grunn av hva? Fordi hun er amerikansk?
93
00:06:17,209 --> 00:06:18,168
Kanskje.
94
00:06:18,168 --> 00:06:19,918
Se på risikoen hun tar.
95
00:06:21,418 --> 00:06:24,251
Du og jeg kjemper
for vår egen overlevelse.
96
00:06:24,251 --> 00:06:26,751
Mary Jayne kan dra herfra når som helst.
97
00:06:29,959 --> 00:06:31,709
En politieskorte. Kom.
98
00:06:36,626 --> 00:06:40,209
- Hva tror du de har på planet?
- Det er nok ikke vanlig last.
99
00:06:41,084 --> 00:06:43,501
Hvorfor dekke til last?
100
00:06:44,543 --> 00:06:47,376
Fanger. De har begynt å deportere fanger.
101
00:06:54,584 --> 00:07:01,543
"De tvang israelittene til slavearbeid
og gjorde livet bittert for dem.
102
00:07:03,293 --> 00:07:07,793
De påla dem hardt arbeid med leire
103
00:07:07,793 --> 00:07:12,418
og teglstein og all slags arbeid.
104
00:07:12,418 --> 00:07:16,668
Alt dette slavearbeidet
ble israelittene tvunget til å gjøre."
105
00:07:16,668 --> 00:07:18,251
André? Er du her?
106
00:07:20,251 --> 00:07:23,459
Jeg leser Andre Mosebok
for våre nye venner.
107
00:07:27,168 --> 00:07:31,376
De amerikanske visumene deres kom.
Ditt, Jacquelines og Aubes.
108
00:07:31,376 --> 00:07:34,668
Vi setter dere på en båt
til Martinique i morgen.
109
00:07:34,668 --> 00:07:37,959
- Gode nyheter!
- Du kan reise til New York derfra.
110
00:07:38,543 --> 00:07:39,584
Og hva med meg?
111
00:07:42,126 --> 00:07:43,668
USA tar deg aldri imot,
112
00:07:43,668 --> 00:07:48,459
ditt ry som revolusjonær
kommer deg i forkjøpet.
113
00:07:48,459 --> 00:07:51,334
Men ditt kinesiske visum
får deg til Martinique.
114
00:07:51,334 --> 00:07:54,668
Vent. Har kineserne gitt Serge visum?
115
00:07:54,668 --> 00:07:56,834
Bill Freier har laget 30 kopier,
116
00:07:56,834 --> 00:07:59,668
vi kan bruke dem,
Victor Brauner får også ett.
117
00:08:00,501 --> 00:08:05,084
- Hva står det på dette visumet?
- Jeg vet ikke, jeg leser ikke kinesisk.
118
00:08:06,084 --> 00:08:09,459
Jeg stoler på at franskmennene
heller ikke gjør det.
119
00:08:10,001 --> 00:08:11,668
Jeg leser kinesisk.
120
00:08:20,376 --> 00:08:21,751
Dette er ikke et visum.
121
00:08:22,751 --> 00:08:25,668
Dette står: "Bæreren av dette dokumentet
122
00:08:25,668 --> 00:08:29,709
kan aldri og vil aldri slippe inn i Kina."
123
00:08:58,751 --> 00:09:00,876
Hvem visste at du var så romantisk?
124
00:09:01,543 --> 00:09:02,501
Jeg er ikke det.
125
00:09:10,251 --> 00:09:12,168
Jeg har fryktelige nyheter.
126
00:09:13,043 --> 00:09:15,501
De deporterer fanger fra Marseille.
127
00:09:16,126 --> 00:09:18,793
- Til Tyskland?
- Iallfall til Dijon.
128
00:09:21,126 --> 00:09:22,376
Hva med deg?
129
00:09:23,084 --> 00:09:25,459
- Hva med meg?
- Hva om de deporterer deg?
130
00:09:26,126 --> 00:09:29,001
Jeg er ikke en fange. De må ta meg først.
131
00:09:29,001 --> 00:09:32,043
Men vi fant avlyttingsutstyr i spisestuen.
132
00:09:33,251 --> 00:09:36,751
De har hørt oss planlegge
Camp des Milles-operasjonen.
133
00:09:42,001 --> 00:09:42,876
Albert!
134
00:09:45,626 --> 00:09:47,626
Båten drar om 18 timer.
135
00:09:47,626 --> 00:09:48,584
I morgen?
136
00:09:48,584 --> 00:09:52,834
Lena får tak i så mange passasjerer
som mulig, jeg trenger din hjelp.
137
00:09:52,834 --> 00:09:56,501
Kan du og Albert ta runden
med Serge en gang til?
138
00:09:56,501 --> 00:09:57,876
Igjen?
139
00:09:57,876 --> 00:10:01,626
Det brasilianske konsulatet
sa at han er kommunist.
140
00:10:01,626 --> 00:10:06,084
Vi dro til Belgisk Kongo,
og han sa at han er anarkist.
141
00:10:06,084 --> 00:10:09,251
Vi dro til cubanerne,
han sa han er revolusjonær.
142
00:10:09,251 --> 00:10:11,751
Kontorene er bare åpne noen timer til.
143
00:10:11,751 --> 00:10:15,084
La oss begynne med Mexico.
Den konsulen likte oss.
144
00:10:15,084 --> 00:10:17,584
- Likte deg.
- Vi gjør det.
145
00:10:17,584 --> 00:10:19,043
- Takk.
- Ja. Ok.
146
00:10:39,418 --> 00:10:41,626
Velkommen til Villa Air-Bel. Hei.
147
00:10:42,709 --> 00:10:44,543
- Velkommen.
- Velkommen.
148
00:10:49,209 --> 00:10:50,376
Hva er alt dette?
149
00:10:50,376 --> 00:10:55,126
Alle utlendinger som har søkt visum
på dette kontoret det siste året.
150
00:10:57,168 --> 00:10:59,751
Alle kunne ha hjulpet mademoiselle Gold.
151
00:11:00,584 --> 00:11:04,418
- Dette er uskyldige mennesker.
- Det er et spørsmål om skjønn.
152
00:11:13,751 --> 00:11:14,668
- Hei.
- Mr. Fry.
153
00:11:14,668 --> 00:11:18,084
Svært glad for at du er her.
Si ifra hvis du trenger noe.
154
00:11:25,834 --> 00:11:26,751
Bingham!
155
00:11:28,959 --> 00:11:32,084
- Jeg kom straks Lena ringte.
- Visum til Breton-paret?
156
00:11:32,876 --> 00:11:35,168
Hva gjør disse folkene her?
157
00:11:35,168 --> 00:11:39,168
- Dubois kan ta opptil 300.
- Hvordan betaler du for så mange?
158
00:11:39,168 --> 00:11:43,168
Peggy Guggenheim donerte pengene.
Men det er min minste bekymring.
159
00:11:44,209 --> 00:11:45,501
Huset ble avlyttet.
160
00:11:47,418 --> 00:11:49,876
Jeg kan ikke holde folk her lenger.
161
00:11:49,876 --> 00:11:53,293
Det har alltid vært en risiko.
Men nå arresterer de folk.
162
00:11:53,293 --> 00:11:55,293
Lokale fengsler er nesten fulle.
163
00:11:55,876 --> 00:11:59,459
- Hvem vet hvor de tar dem.
- Deporterer de dem til Tyskland?
164
00:12:00,668 --> 00:12:04,459
Hvis vi blir raidet igjen,
er disse menneskene fortapte. Hør her.
165
00:12:05,376 --> 00:12:09,084
Med båten kan vi omgå utreisestempel,
kapteinen er en venn.
166
00:12:10,043 --> 00:12:14,209
Men hver passasjer trenger
et eller annet innreisevisum.
167
00:12:14,209 --> 00:12:16,959
Jeg slipper opp for tid.
Jeg har vært overalt.
168
00:12:17,751 --> 00:12:20,959
Bingham, vær så snill. Vi trenger hjelp.
169
00:12:27,084 --> 00:12:28,918
Har du en liste med navn?
170
00:12:30,501 --> 00:12:33,584
Dette er de vi kan finne
som kan reise i morgen.
171
00:12:34,876 --> 00:12:38,543
Jeg må snakke med Albert.
Hirschman. Vi må få ham ut.
172
00:12:38,543 --> 00:12:42,876
Hirschman? Er fornavnet Otto Albert?
Det kom et visum til ham.
173
00:12:42,876 --> 00:12:45,376
- Han har ikke hentet det.
- Jeg skal snakke med ham.
174
00:12:45,376 --> 00:12:50,459
Det samme gjelder Chagall-paret.
Hvorfor bruker de det ikke?
175
00:12:50,459 --> 00:12:53,459
Jeg prøver og prøver. De vil ikke dra.
176
00:12:53,459 --> 00:12:55,668
- Ikke Victor Serge, kommunist.
- Jeg vet det.
177
00:12:55,668 --> 00:12:59,668
Victor Brauner, umulig.
De tar ikke rumenere ennå.
178
00:13:02,418 --> 00:13:06,626
Jeg ser hva jeg kan gjøre med de andre.
Møtes i morgen tidlig ved båten?
179
00:13:07,584 --> 00:13:08,459
- Ok.
- Bra.
180
00:13:10,001 --> 00:13:10,959
Takk.
181
00:13:12,668 --> 00:13:13,793
Hvor er Bingham?
182
00:13:14,501 --> 00:13:15,334
Lunsj?
183
00:13:15,334 --> 00:13:17,626
- Han har blitt lokal.
- Beklager?
184
00:13:17,626 --> 00:13:20,918
Lunsj er som en ferie for dere.
La han den igjen til meg?
185
00:13:20,918 --> 00:13:22,251
Ja, faktisk.
186
00:13:25,543 --> 00:13:27,418
Han ser ikke veldig truende ut.
187
00:13:27,418 --> 00:13:29,001
VISUM
188
00:13:29,001 --> 00:13:32,584
- Hvordan burde han se ut?
- Han er ikke engang jødisk.
189
00:13:32,584 --> 00:13:35,543
- Han er sosialist.
- Kan du se det på bildet?
190
00:13:35,543 --> 00:13:37,751
Miss Gold fikk ham ut av Des Milles!
191
00:13:39,126 --> 00:13:40,251
Hvordan vet du det?
192
00:13:42,793 --> 00:13:45,709
- Jeg ringte leiren.
- Og sa de det til deg?
193
00:13:46,293 --> 00:13:48,501
Det hjelper å snakke fransk.
194
00:13:51,709 --> 00:13:53,501
Han var hjernen på innsiden.
195
00:13:56,709 --> 00:14:00,376
Hvordan finner jeg denne Hans Fittko?
196
00:14:01,084 --> 00:14:03,001
Med resten av dem, selvsagt.
197
00:14:05,751 --> 00:14:06,918
La Villa Air-Bel.
198
00:14:26,751 --> 00:14:28,668
Du må fortelle meg hva du vil.
199
00:14:33,668 --> 00:14:34,543
Lisa.
200
00:14:40,751 --> 00:14:42,001
Jeg vil bli med Paul.
201
00:14:43,668 --> 00:14:44,501
Paul?
202
00:14:45,001 --> 00:14:45,834
Ja.
203
00:14:47,001 --> 00:14:50,376
Du burde bli bedre kjent med ham.
Han vil endre verden.
204
00:14:52,876 --> 00:14:54,751
Jeg skal på møtet hans i kveld.
205
00:14:57,251 --> 00:14:58,126
Bli med meg.
206
00:14:59,293 --> 00:15:02,709
Eller så kan vi dra til USA med de andre.
207
00:15:03,209 --> 00:15:04,376
Begynne på nytt.
208
00:15:05,168 --> 00:15:07,334
Vi søkte om visum for et år siden.
209
00:15:07,959 --> 00:15:10,918
Kanskje Varian kan gjøre noe
så vi kan bli med båten.
210
00:15:10,918 --> 00:15:11,834
Lisa...
211
00:15:12,543 --> 00:15:13,459
Hvorfor ikke?
212
00:15:14,501 --> 00:15:16,126
Vi kan ikke dra til USA nå.
213
00:15:17,251 --> 00:15:21,001
USA. Jeg gleder meg. Hva er surrealisme,
214
00:15:21,001 --> 00:15:25,043
om ikke en rumensk maler
på en cowboyhest i Texas?
215
00:15:46,668 --> 00:15:49,168
Ok, Victor. Når vi kommer inn...
216
00:15:52,459 --> 00:15:55,334
...vær så snill, ikke si noe, ok?
217
00:15:56,334 --> 00:15:57,709
For din egen skyld.
218
00:15:58,959 --> 00:16:02,751
De som kontrollerer visumene
bryr seg ikke om sivilisasjonen.
219
00:16:02,751 --> 00:16:03,668
Ingen politikk.
220
00:16:04,459 --> 00:16:05,543
Politikk er livet mitt.
221
00:16:05,543 --> 00:16:09,876
De som kontrollerer visumene
trenger ikke å vite det. Gjør de vel?
222
00:16:10,501 --> 00:16:12,834
Vil du ende opp i en nazi-fangeleir?
223
00:16:12,834 --> 00:16:13,959
Albert!
224
00:16:15,918 --> 00:16:18,876
Det handler ikke om underkastelse,
men overlevelse.
225
00:16:18,876 --> 00:16:20,001
Han forstår det.
226
00:16:20,001 --> 00:16:22,418
- Hvem bryr seg om min overlevelse?
- Jeg.
227
00:16:22,418 --> 00:16:23,334
Vi bryr oss.
228
00:16:24,084 --> 00:16:25,084
Vi bryr oss.
229
00:16:26,168 --> 00:16:27,001
Takk.
230
00:16:32,293 --> 00:16:33,168
Vet du hva?
231
00:16:35,376 --> 00:16:36,876
Du kan gifte deg med ham.
232
00:16:38,918 --> 00:16:39,751
Victor?
233
00:16:40,251 --> 00:16:41,918
Hvis dette ikke går.
234
00:16:43,084 --> 00:16:44,001
Jeg mener det.
235
00:16:44,001 --> 00:16:47,918
Du sier at du er klar til å bruke
alt du har til rådighet.
236
00:16:47,918 --> 00:16:51,209
Vel, et amerikansk visum,
237
00:16:52,209 --> 00:16:54,126
er det mest verdifulle
238
00:16:54,126 --> 00:16:57,293
en ugift amerikansk kvinne
kan tilby en flyktning.
239
00:17:00,918 --> 00:17:02,668
Ambassadøren kan ta imot dere.
240
00:17:03,834 --> 00:17:06,376
Jeg er en utmerket ektemann.
241
00:17:12,543 --> 00:17:14,001
Señor Bosques.
242
00:17:14,793 --> 00:17:15,626
Señorita Gold.
243
00:17:15,626 --> 00:17:19,959
Vi er tilbake for å be deg
om å revurdere Victor Serges søknad.
244
00:17:20,834 --> 00:17:23,334
Han er opptatt av menneskerettigheter.
245
00:17:23,834 --> 00:17:29,876
Det er ikke alle konsuler
som forstår at det er en fordel,
246
00:17:30,543 --> 00:17:35,501
men vi tror deres revolusjonære sinn
vil se hans enorme verdi.
247
00:17:37,418 --> 00:17:42,168
Trakassering, forvaring,
sult, eksil, internering.
248
00:17:42,168 --> 00:17:44,001
Det gjorde hans første kone gal.
249
00:17:44,001 --> 00:17:46,168
- Er du hans andre kone?
- Nei.
250
00:17:46,959 --> 00:17:48,709
Du er vårt siste håp.
251
00:17:58,209 --> 00:18:00,376
- Ok, jeg skal ta meg av det.
- Takk.
252
00:18:01,501 --> 00:18:02,793
Og ja, Señor Serge.
253
00:18:02,793 --> 00:18:05,543
- Lenge leve revolusjonen!
- Lenge leve revolusjonen!
254
00:18:08,543 --> 00:18:10,584
- Hvordan var lunsjen?
- Sir.
255
00:18:13,251 --> 00:18:17,043
Avisen skriver om forfatteren Golo Mann.
Ringer det en bjelle?
256
00:18:17,543 --> 00:18:18,376
Nei.
257
00:18:19,001 --> 00:18:23,001
Enda en jødisk forfatter
på nazistenes liste. Her er saken.
258
00:18:24,501 --> 00:18:29,293
I artikkelen står det
at diplomater i Marseille hjalp ham ut.
259
00:18:30,001 --> 00:18:31,209
Hvordan har det seg?
260
00:18:34,126 --> 00:18:38,251
Hvis du måtte leke barmhjertig samaritan
for en jævla intellektuell,
261
00:18:38,251 --> 00:18:42,626
kunne du ikke ha fornuft nok
til å velge noen som ville holde kjeft?
262
00:18:45,543 --> 00:18:48,001
Reese sier at det er en dame på kontoret,
263
00:18:48,001 --> 00:18:52,501
som er involvert i Frys lurveleven,
hun snakker stadig med deg på telefonen.
264
00:18:53,334 --> 00:18:54,668
- Det er ukjent.
- Er det?
265
00:18:55,584 --> 00:18:57,376
Jeg følger med på deg.
266
00:18:59,751 --> 00:19:00,751
Ta deg sammen.
267
00:19:35,626 --> 00:19:36,709
Stolt av deg selv?
268
00:19:37,709 --> 00:19:41,168
Når alle er halvveis
til Martinique, kanskje.
269
00:19:41,668 --> 00:19:42,918
Jeg er stolt av deg.
270
00:20:00,043 --> 00:20:00,918
Hei.
271
00:20:01,418 --> 00:20:03,543
- Ett par ord?
- Selvfølgelig.
272
00:20:04,043 --> 00:20:05,043
Et øyeblikk.
273
00:20:12,501 --> 00:20:15,001
Jeg tror de har begynt å deportere fanger.
274
00:20:16,501 --> 00:20:20,834
De bruker bilkonvoier på landeveier.
275
00:20:23,251 --> 00:20:24,251
Herregud.
276
00:20:24,834 --> 00:20:26,334
Jeg har snakket med Paul.
277
00:20:29,918 --> 00:20:32,376
Jeg vil forberede voldelig motstand.
278
00:20:33,709 --> 00:20:35,751
Eller så kan du forlate Europa.
279
00:20:37,418 --> 00:20:39,001
Hvorfor sier du noe sånt?
280
00:20:39,001 --> 00:20:43,459
Bingham sa at du har et visum
som ligger på konsulatet.
281
00:20:43,459 --> 00:20:46,751
- Ursula ordnet det.
- Du burde være på den båten.
282
00:20:48,126 --> 00:20:50,709
Før du blir deportert tilbake Tyskland.
283
00:20:52,043 --> 00:20:56,501
Jeg vet ikke hvor lenge havnen er åpen.
Dette er kanskje din siste sjanse.
284
00:20:57,709 --> 00:20:59,084
Jeg skal ingen steder.
285
00:21:01,209 --> 00:21:02,084
Ikke nå.
286
00:21:03,584 --> 00:21:04,584
Herregud.
287
00:21:12,418 --> 00:21:13,501
Hvordan går det?
288
00:21:14,834 --> 00:21:16,709
Vet Mary Jayne om visumet ditt?
289
00:21:32,793 --> 00:21:34,626
Hva gjør du, Sebastian?
290
00:21:37,376 --> 00:21:38,876
Kameraet mitt er ødelagt.
291
00:21:39,918 --> 00:21:45,168
Jeg har heller ikke film,
så jeg lager en film i hodet.
292
00:21:49,584 --> 00:21:51,168
Det er en vidunderlig idé.
293
00:21:53,834 --> 00:21:56,001
Hør her, alle sammen!
294
00:21:56,001 --> 00:22:01,126
Sebastian lager en film
om vår siste kveld i paradis.
295
00:22:02,293 --> 00:22:03,543
Ja!
296
00:23:45,751 --> 00:23:48,376
Paul har rekruttert mer enn 20 personer.
297
00:24:36,959 --> 00:24:38,334
Følg den bilen.
298
00:24:40,084 --> 00:24:41,209
Vent, stopp!
299
00:24:51,543 --> 00:24:52,709
Dagobert?
300
00:24:53,918 --> 00:24:54,834
Dagobert!
301
00:24:55,334 --> 00:24:56,334
Å kjære ven...
302
00:24:56,876 --> 00:24:58,168
Hvordan fant du meg?
303
00:24:58,668 --> 00:24:59,584
Se på deg.
304
00:25:00,084 --> 00:25:01,709
Så flink bisk du er.
305
00:25:02,209 --> 00:25:03,543
Du er så smart.
306
00:26:25,001 --> 00:26:28,876
- Hvem kan si meg hva det er?
- Åpningstaktene til Beethovens femte?
307
00:26:30,543 --> 00:26:31,543
Hva annet?
308
00:26:32,751 --> 00:26:33,751
Hør nøye etter.
309
00:26:40,709 --> 00:26:42,376
Kjenner dere til morsekoden?
310
00:26:43,418 --> 00:26:45,376
Kort, kort, kort, lang.
311
00:26:46,001 --> 00:26:47,126
Det er bokstaven V.
312
00:26:47,626 --> 00:26:49,168
V for seier.
313
00:26:50,251 --> 00:26:56,001
Fra nå av er denne musikken et signal
for kommunikasjon over offentlig radio.
314
00:26:56,001 --> 00:26:58,293
Disse åpningstaktene er et signal.
315
00:26:58,793 --> 00:27:05,251
Diktene og musikken som følger
er hemmelige beskjeder.
316
00:27:06,751 --> 00:27:13,376
Lenge leve motstanden!
317
00:27:26,959 --> 00:27:28,043
Hvem er du?
318
00:27:28,876 --> 00:27:31,501
Det er midt på natten. Hva vil du?
319
00:27:32,334 --> 00:27:35,001
Mor. Hva er galt?
320
00:27:35,001 --> 00:27:36,209
Hvem er det?
321
00:27:41,709 --> 00:27:43,876
- Gå og legg deg igjen.
- Hvem er han?
322
00:27:44,501 --> 00:27:45,418
Til sengs!
323
00:27:46,168 --> 00:27:47,834
God natt, madame.
324
00:27:51,668 --> 00:27:56,418
Dette kunne ikke vente.
Hjernen bak Camp des Milles-operasjonen
325
00:27:56,418 --> 00:28:00,709
var en sosialist, Hans Fittko,
og conciergen på Hotel Splendide.
326
00:28:00,709 --> 00:28:03,584
- Hvem?
- Den afrikanske fyren i resepsjonen.
327
00:28:03,584 --> 00:28:08,001
Han driver en motstandsgruppe
fra en kirke i sentrum.
328
00:28:08,001 --> 00:28:10,168
- Er du sikker?
- Jeg så det selv.
329
00:28:10,168 --> 00:28:13,543
Men for all del,
undersøk det selv om du vil.
330
00:28:13,543 --> 00:28:16,334
Ja. Det skal jeg gjøre.
331
00:28:18,168 --> 00:28:19,168
Ingen årsak.
332
00:28:31,043 --> 00:28:32,543
Tusen takk for alt.
333
00:29:18,418 --> 00:29:21,043
- Hvor er alle?
- De er ved billettkontoret.
334
00:29:21,043 --> 00:29:22,084
Vel...
335
00:29:23,459 --> 00:29:28,251
To hundre innreisevisum til USA.
Stemplet på konsulatet i Marseille
336
00:29:28,959 --> 00:29:32,334
og signert med Graham Pattersons penn.
337
00:29:42,793 --> 00:29:44,751
Skynd dere!
338
00:29:44,751 --> 00:29:46,876
- Raska på!
- Kjør!
339
00:29:53,251 --> 00:29:54,251
Monsieur Fry.
340
00:29:55,584 --> 00:29:58,001
Kan du dele ut disse? Takk.
341
00:30:03,709 --> 00:30:04,709
Vær så god.
342
00:30:09,209 --> 00:30:10,084
Leve Mexico!
343
00:30:13,876 --> 00:30:14,709
Kom hit.
344
00:30:39,251 --> 00:30:41,084
- Gå til bakrommet.
- Hva?
345
00:30:41,084 --> 00:30:43,043
Gå til bakrommet. Nå!
346
00:30:54,001 --> 00:30:56,584
Monsieur Paul...
347
00:30:58,709 --> 00:30:59,709
Kandjo?
348
00:31:02,501 --> 00:31:03,334
Til tjeneste.
349
00:31:10,043 --> 00:31:11,626
Stopp!
350
00:31:16,709 --> 00:31:17,584
Ned på knærne.
351
00:31:17,584 --> 00:31:19,293
Du er arrestert!
352
00:31:24,043 --> 00:31:24,918
Reis deg opp.
353
00:31:27,251 --> 00:31:28,084
Det er bra.
354
00:31:28,084 --> 00:31:29,043
Kom her.
355
00:31:35,751 --> 00:31:37,001
Jeg sa, kom her.
356
00:31:37,001 --> 00:31:37,959
Kom igjen.
357
00:32:23,959 --> 00:32:24,876
Letoret!
358
00:32:28,751 --> 00:32:32,168
Mr. Nugent er her.
Han er i konferanserommet.
359
00:32:32,168 --> 00:32:34,668
- Noen har sittet ved pulten min.
- Noen...
360
00:32:39,459 --> 00:32:41,959
Bingham har utstedt visa
uten godkjennelse.
361
00:32:41,959 --> 00:32:43,584
Det må være ham. Faen!
362
00:32:43,584 --> 00:32:47,293
- Går det båter fra havnen?
- Vichy åpnet havnen i morges.
363
00:32:47,293 --> 00:32:52,001
Amerikanske visa som benyttes
er forfalskninger. Faen!
364
00:32:52,668 --> 00:32:56,751
Jeg må advare havna, politiet.
Jeg burde ringe Frot.
365
00:32:56,751 --> 00:32:58,709
Men Doug Nugent venter på deg.
366
00:32:59,501 --> 00:33:00,376
Du har rett.
367
00:33:01,543 --> 00:33:03,668
Gjør det du. Ring politiet og havna.
368
00:33:03,668 --> 00:33:04,959
- Ring alle!
- Ja.
369
00:33:04,959 --> 00:33:08,543
Alle som reiser med amerikansk visum
har falske papirer.
370
00:33:32,209 --> 00:33:34,209
Hva er dette? Hullkort.
371
00:33:36,209 --> 00:33:39,751
Det er data fra folketellingen i fjor,
372
00:33:39,751 --> 00:33:42,459
men vi kan tilpasse dem
etter kundens behov.
373
00:33:42,959 --> 00:33:43,959
Data...
374
00:33:45,918 --> 00:33:49,376
Alder, rase, inntekt, sivilstatus.
375
00:33:51,043 --> 00:33:55,043
ACM leverer teknologien.
Vi sier ikke hvordan de skal bruke den.
376
00:33:55,043 --> 00:33:58,043
Dataene organiserer folk i grupper.
377
00:33:58,043 --> 00:33:59,293
Sporer migrasjon.
378
00:34:00,251 --> 00:34:01,251
Forutser atferd.
379
00:34:02,251 --> 00:34:03,084
Bingham?
380
00:34:03,668 --> 00:34:05,959
Patterson. Mr. Nugent.
381
00:34:05,959 --> 00:34:07,959
- Unnskyld meg et øyeblikk.
- Ja.
382
00:34:08,751 --> 00:34:09,709
Du har sparken.
383
00:34:11,626 --> 00:34:12,668
Hva?
384
00:34:14,376 --> 00:34:16,334
Hva venter du på? Pakk sakene dine.
385
00:34:24,084 --> 00:34:24,918
Å, Bingham?
386
00:34:28,459 --> 00:34:29,293
Lukk døren.
387
00:34:37,376 --> 00:34:41,834
- Er dette solgt til franskmennene?
- Franskmennene, svenskene,
388
00:34:44,043 --> 00:34:48,334
men det store markedet er tyskerne.
389
00:34:50,501 --> 00:34:55,584
Amerikansk kultur er
et sterkere våpen enn noen bombe.
390
00:34:56,251 --> 00:34:59,709
Selv fiendene våre
vil kjøre til kinoen i en Ford,
391
00:34:59,709 --> 00:35:03,043
drikke cola og se Scarlett O'Hara
redde sørstatene.
392
00:35:03,668 --> 00:35:06,293
Vi selger ACM-produkter til verden,
393
00:35:07,209 --> 00:35:08,751
men det vi egentlig selger
394
00:35:09,626 --> 00:35:10,459
er USA.
395
00:35:43,126 --> 00:35:46,959
Vi må få de britiske soldatene
til rett sted i rett tid.
396
00:35:47,793 --> 00:35:50,418
Du distraherer vaktene.
Jeg finner mennene.
397
00:35:51,418 --> 00:35:53,918
Så møtes vi her ved piggtråden.
398
00:35:55,376 --> 00:35:56,251
Hva skjer?
399
00:35:57,126 --> 00:35:59,751
Det er en mann, Hans Fittko,
med de britiske...
400
00:36:01,834 --> 00:36:04,668
Det er en mann, Hans Fittko,
med de britiske fangene.
401
00:36:04,668 --> 00:36:07,418
Mannen min. Jeg trodde han var død.
402
00:36:12,459 --> 00:36:13,293
Ja?
403
00:36:14,168 --> 00:36:15,876
Selvsagt, jeg kommer.
404
00:36:34,001 --> 00:36:35,001
Mademoiselle.
405
00:36:35,626 --> 00:36:36,626
Gruppenführer.
406
00:36:38,751 --> 00:36:41,793
Det tyske riket verdsetter
din trofaste tjeneste.
407
00:36:47,459 --> 00:36:48,459
Bra jobbet.
408
00:36:50,084 --> 00:36:51,376
Jeg hjelper gjerne.
409
00:36:52,876 --> 00:36:57,668
Vi ble kvitt mange degenererte i morges.
410
00:37:00,043 --> 00:37:01,043
Glem det.
411
00:37:15,459 --> 00:37:17,543
To hundre og femtisju personer.
412
00:37:18,126 --> 00:37:19,126
Altså...
413
00:37:20,501 --> 00:37:23,334
- Det er stort.
- Det var en god dag.
414
00:37:24,334 --> 00:37:26,668
Nei. Det var en fantastisk dag.
415
00:37:34,584 --> 00:37:35,418
Og i morgen?
416
00:37:37,959 --> 00:37:41,793
Hvor mange er det?
Ni millioner jøder i Europa,
417
00:37:42,793 --> 00:37:44,709
og andre som må komme seg vekk.
418
00:37:44,709 --> 00:37:46,334
To hundre og femtisju, ja.
419
00:37:48,959 --> 00:37:50,501
Hva med alle de andre?
420
00:37:51,543 --> 00:37:52,626
Mener du deg selv?
421
00:37:53,376 --> 00:37:56,334
Nei, du burde ha vært på den båten.
422
00:37:56,334 --> 00:37:59,334
- Skal jeg forlate deg?
- Det er ikke det jeg mener.
423
00:38:00,251 --> 00:38:01,126
Det er...
424
00:38:04,334 --> 00:38:05,168
Hei.
425
00:38:06,459 --> 00:38:07,459
Hva?
426
00:38:08,918 --> 00:38:09,751
Du...
427
00:38:10,418 --> 00:38:12,543
Du kan bli med meg til USA.
428
00:38:14,001 --> 00:38:15,418
Jeg kan ekte deg.
429
00:38:16,626 --> 00:38:17,626
Ekte meg?
430
00:38:19,626 --> 00:38:25,751
Vel, Victor Serge er på vei til Mexico,
og Bellmer tok bare dukkene sine og dro.
431
00:38:25,751 --> 00:38:29,709
Brauner sa at han skulle opp i åsene
og bli en gjeter, så...
432
00:38:31,876 --> 00:38:32,709
Ja.
433
00:38:33,918 --> 00:38:37,168
- Skal Brauner gjete sauer?
- Kan du se det for deg?
434
00:38:39,709 --> 00:38:43,834
Jeg er en ugift amerikansk kvinne,
som du så ømtålig sa det,
435
00:38:45,084 --> 00:38:48,709
og du er en jødisk mann
som må komme deg ut av Europa.
436
00:38:50,043 --> 00:38:53,793
Tenk på alt vi kan gjøre for folk fra USA.
437
00:38:54,959 --> 00:38:56,834
Vi slipper opp for ressurser.
438
00:38:58,001 --> 00:39:02,418
I USA har vi ha tilgang
på penger og politisk innflytelse.
439
00:39:06,043 --> 00:39:07,043
La oss gjøre det.
440
00:39:08,376 --> 00:39:09,501
Flykt med meg.
441
00:39:20,043 --> 00:39:21,168
Du vil ikke ha meg.
442
00:39:22,043 --> 00:39:23,209
Jeg...
443
00:39:23,209 --> 00:39:25,793
Nei. Selvsagt vil jeg det.
444
00:39:27,418 --> 00:39:29,293
Mary Jayne, når jeg ser på deg,
445
00:39:30,543 --> 00:39:32,501
ser jeg fremtiden.
446
00:39:35,251 --> 00:39:39,751
Når jeg lukker øynene, ser jeg fortiden.
Det jeg tenker på, det er...
447
00:39:41,334 --> 00:39:42,959
Det er mørkt der inne. Jeg...
448
00:39:45,168 --> 00:39:46,626
Jeg skremmer meg selv.
449
00:39:46,626 --> 00:39:47,543
Det er...
450
00:39:49,251 --> 00:39:50,751
Men du skremmer ikke meg.
451
00:40:05,084 --> 00:40:05,959
Ok.
452
00:40:07,376 --> 00:40:08,376
La oss gjøre det.
453
00:40:10,834 --> 00:40:11,959
La oss dra til USA.
454
00:40:17,543 --> 00:40:18,543
Albert!
455
00:40:19,543 --> 00:40:21,626
Oi. Hei. Hva er det?
456
00:40:23,209 --> 00:40:24,209
Sett deg.
457
00:40:26,584 --> 00:40:28,251
Politiet arresterte Paul.
458
00:40:29,668 --> 00:40:30,834
Hvor tok de ham?
459
00:40:31,459 --> 00:40:32,501
Jeg vet ikke,
460
00:40:32,501 --> 00:40:36,293
men vi må få ham ut
før de kommer for å ta oss.
461
00:42:04,584 --> 00:42:07,251
INSPIRERT AV JULIE ORRINGERS ROMAN
462
00:42:59,959 --> 00:43:04,168
DENNE SERIEN ER ET FIKSJONSARBEID
INSPIRERT AV EKTE FOLK OG HENDELSER
463
00:46:33,334 --> 00:46:38,334
Tekst: Anya Bratberg