1 00:00:19,084 --> 00:00:23,751 Nå går vi inn i en kollektiv drøm. 2 00:00:23,751 --> 00:00:27,293 - Du høres ut som en magiker. - Jeg er en magiker! 3 00:00:27,793 --> 00:00:30,251 Brett papiret som jeg gjør. 4 00:00:32,543 --> 00:00:35,959 Og send det videre igjen. 5 00:00:37,876 --> 00:00:38,793 Det holder. 6 00:00:39,876 --> 00:00:42,209 - Åpne dem. - Greit! 7 00:00:42,209 --> 00:00:45,876 "En lettferdig sønn sukker nysene hennes." 8 00:00:45,876 --> 00:00:48,126 "Det gamle havet spiser sine barn." 9 00:00:48,126 --> 00:00:50,793 "Min fulle terrier hater månen." 10 00:00:50,793 --> 00:00:53,876 "Alle glemte snegler elsker en fargestift." 11 00:00:55,418 --> 00:00:58,084 "En sliten skurk danser bølgene." 12 00:00:58,584 --> 00:01:01,293 "Det dumme treet lengter etter rettferdighet." 13 00:01:02,626 --> 00:01:06,001 "Det utsøkte liket trenger mer vin." 14 00:01:06,001 --> 00:01:07,209 Ja! 15 00:01:07,209 --> 00:01:08,334 Pappa! 16 00:01:08,834 --> 00:01:12,751 - Kom frem derfra! - Det er noe rart under bordet. 17 00:01:13,668 --> 00:01:14,834 - Hva? - Hva? 18 00:01:15,459 --> 00:01:16,376 Hva? 19 00:01:22,876 --> 00:01:24,168 Det er en spion her. 20 00:01:24,876 --> 00:01:26,959 - En mikrofon. - Hvordan fungerer den? 21 00:01:26,959 --> 00:01:28,376 Radiosignal, batteri. 22 00:01:28,376 --> 00:01:30,709 - Noen tar lydopptak. - Men hvem? 23 00:01:30,709 --> 00:01:32,501 Alle kan kjøpe en mikrofon. 24 00:01:32,501 --> 00:01:35,918 Spørsmålet er ikke hvem som lytter, men hva de har hørt. 25 00:01:35,918 --> 00:01:38,668 Vi planla Camp des Milles-operasjonen der. 26 00:01:40,001 --> 00:01:41,001 I detalj. 27 00:01:46,126 --> 00:01:47,043 Herregud. 28 00:01:48,709 --> 00:01:50,334 Jeg må få alle ut herfra. 29 00:01:51,209 --> 00:01:52,584 Jeg kan ta opptil 300. 30 00:01:52,584 --> 00:01:55,293 - I morgen? - Med papirer, ja. 31 00:01:56,876 --> 00:01:58,834 Ok. Da må jeg sette i gang. 32 00:02:07,543 --> 00:02:09,834 Litt til... 33 00:02:09,834 --> 00:02:11,168 Stopp. For langt. 34 00:02:11,168 --> 00:02:12,793 Til høyre. Ok, stopp... 35 00:02:13,918 --> 00:02:14,918 Stopp! 36 00:02:15,709 --> 00:02:19,834 Akkurat der. Perfekt. Sett kurven der. 37 00:02:24,751 --> 00:02:26,459 Bli. 38 00:02:32,876 --> 00:02:37,001 Hva skal vi gjøre med disse toskene? Emergency Rescue Committe, vås. 39 00:02:37,001 --> 00:02:40,168 Varian Fry var vel ikke involvert i dette. 40 00:02:40,168 --> 00:02:43,793 - Mary Jayne Gold er en ting... - Mary Jayne Gold er latterlig. 41 00:02:43,793 --> 00:02:46,876 Vel, selv latterlige amerikanere 42 00:02:46,876 --> 00:02:50,501 er ett problem om de lager trøbbel for politiet. 43 00:02:55,918 --> 00:02:58,334 Noen andre må ha vært involvert. 44 00:03:00,001 --> 00:03:00,834 Hvor er Reese? 45 00:03:00,834 --> 00:03:02,793 Du sendte ham til ERC. 46 00:03:02,793 --> 00:03:05,084 Greit. Jeg må stole på deg, Bingham. 47 00:03:06,209 --> 00:03:11,168 Finn en utlending vi kan legge skylden på før Frot henger seg opp i Miss Gold. 48 00:03:11,168 --> 00:03:13,293 - Meg? - Bare gjør det. 49 00:03:13,293 --> 00:03:17,168 Se gjennom filene. Alle som har søkt visum det siste året, 50 00:03:17,168 --> 00:03:19,918 velg noen som ikke er fra USA. 51 00:03:19,918 --> 00:03:22,209 - Du kan ikke mene... - Det var det hele. 52 00:03:24,459 --> 00:03:25,751 Skal jeg ta hunden? 53 00:03:27,043 --> 00:03:27,876 Nei. 54 00:03:41,543 --> 00:03:42,376 God morgen. 55 00:03:49,834 --> 00:03:50,668 Fry... 56 00:03:50,668 --> 00:03:53,376 Ta det rolig. Jeg skal treffe Lena. 57 00:03:57,709 --> 00:04:00,251 - Hvor er alle? - De har hørt at... 58 00:04:01,793 --> 00:04:03,376 - Vi tar det utenfor. - Ja. 59 00:04:05,293 --> 00:04:08,043 Hvor mange har du til Dubois' båt? 60 00:04:08,043 --> 00:04:09,293 Kanskje 50. 61 00:04:16,168 --> 00:04:21,126 - Han kan ta 300, men seiler i morgen. - Hva? Du sa vi hadde to uker. 62 00:04:21,126 --> 00:04:23,376 Havnen åpner og stenger tilfeldig, 63 00:04:23,376 --> 00:04:27,126 så vi må gripe sjansen. Har du hørt fra Bingham? 64 00:04:27,918 --> 00:04:30,209 Breton-parets visa kom fra MoMA. 65 00:04:30,209 --> 00:04:32,793 Han har visa til Mehring og Hannah Arendt. 66 00:04:32,793 --> 00:04:35,293 Han kan bare fikse noen få av gangen. 67 00:04:35,293 --> 00:04:37,876 Hva med brevet fra det kinesiske konsulatet? 68 00:04:37,876 --> 00:04:40,084 Bill jobber med det. Hør med ham. 69 00:04:40,084 --> 00:04:44,043 I mellomtiden, dra til strendene, barene, de små hotellene, 70 00:04:44,043 --> 00:04:47,876 samle alle du kan finne, og ta dem med til villaen. Ok? 71 00:04:48,709 --> 00:04:49,584 Ja. 72 00:04:49,584 --> 00:04:51,668 Be Bingham møte meg der. 73 00:04:51,668 --> 00:04:55,209 Jeg blir forbannet om vi ikke får fylt opp den båten. 74 00:05:05,043 --> 00:05:06,668 Hvordan går det? 75 00:05:11,043 --> 00:05:12,001 Hva er dette? 76 00:05:13,001 --> 00:05:15,751 Jeg gikk tom for blekk, jeg måtte lage eget. 77 00:05:18,084 --> 00:05:21,251 Denne kinesiske kalligrafien er eksepsjonell. 78 00:05:21,251 --> 00:05:26,293 - Vet du hva det står? - Nei. Bare at det er et kinesisk visum. 79 00:05:27,543 --> 00:05:28,751 Hvor mange har vi? 80 00:05:31,084 --> 00:05:33,459 Jeg har rundt 30 du kan ta med deg nå. 81 00:05:34,168 --> 00:05:37,334 Og seks til på snoren. 82 00:05:38,668 --> 00:05:40,501 Utrolig. Takk. 83 00:05:40,501 --> 00:05:42,793 - Glad for å hjelpe. - Bra jobbet. 84 00:05:46,376 --> 00:05:49,293 Tog mellom Marseille og Dijon må krysse den broen. 85 00:05:49,293 --> 00:05:51,126 Vi kan sprenge den. 86 00:05:52,001 --> 00:05:55,376 Hvis de begynner å deportere fanger, må de gjennom Dijon. 87 00:05:55,876 --> 00:05:58,209 - Med mindre vi gjør det umulig. - Ja. 88 00:05:59,084 --> 00:06:00,084 Hører du på meg? 89 00:06:02,168 --> 00:06:05,543 - Hold deg fokusert, min venn. - Jeg er fokusert. 90 00:06:06,334 --> 00:06:08,751 - Du er kjærlighetssyk. - Nei. Jeg er rolig. 91 00:06:08,751 --> 00:06:11,501 Bare fordi Lisas mann kom tilbake, jeg... 92 00:06:11,501 --> 00:06:17,209 - Mary Jayne er ulik oss andre. - På grunn av hva? Fordi hun er amerikansk? 93 00:06:17,209 --> 00:06:18,168 Kanskje. 94 00:06:18,168 --> 00:06:19,918 Se på risikoen hun tar. 95 00:06:21,418 --> 00:06:24,251 Du og jeg kjemper for vår egen overlevelse. 96 00:06:24,251 --> 00:06:26,751 Mary Jayne kan dra herfra når som helst. 97 00:06:29,959 --> 00:06:31,709 En politieskorte. Kom. 98 00:06:36,626 --> 00:06:40,209 - Hva tror du de har på planet? - Det er nok ikke vanlig last. 99 00:06:41,084 --> 00:06:43,501 Hvorfor dekke til last? 100 00:06:44,543 --> 00:06:47,376 Fanger. De har begynt å deportere fanger. 101 00:06:54,584 --> 00:07:01,543 "De tvang israelittene til slavearbeid og gjorde livet bittert for dem. 102 00:07:03,293 --> 00:07:07,793 De påla dem hardt arbeid med leire 103 00:07:07,793 --> 00:07:12,418 og teglstein og all slags arbeid. 104 00:07:12,418 --> 00:07:16,668 Alt dette slavearbeidet ble israelittene tvunget til å gjøre." 105 00:07:16,668 --> 00:07:18,251 André? Er du her? 106 00:07:20,251 --> 00:07:23,459 Jeg leser Andre Mosebok for våre nye venner. 107 00:07:27,168 --> 00:07:31,376 De amerikanske visumene deres kom. Ditt, Jacquelines og Aubes. 108 00:07:31,376 --> 00:07:34,668 Vi setter dere på en båt til Martinique i morgen. 109 00:07:34,668 --> 00:07:37,959 - Gode nyheter! - Du kan reise til New York derfra. 110 00:07:38,543 --> 00:07:39,584 Og hva med meg? 111 00:07:42,126 --> 00:07:43,668 USA tar deg aldri imot, 112 00:07:43,668 --> 00:07:48,459 ditt ry som revolusjonær kommer deg i forkjøpet. 113 00:07:48,459 --> 00:07:51,334 Men ditt kinesiske visum får deg til Martinique. 114 00:07:51,334 --> 00:07:54,668 Vent. Har kineserne gitt Serge visum? 115 00:07:54,668 --> 00:07:56,834 Bill Freier har laget 30 kopier, 116 00:07:56,834 --> 00:07:59,668 vi kan bruke dem, Victor Brauner får også ett. 117 00:08:00,501 --> 00:08:05,084 - Hva står det på dette visumet? - Jeg vet ikke, jeg leser ikke kinesisk. 118 00:08:06,084 --> 00:08:09,459 Jeg stoler på at franskmennene heller ikke gjør det. 119 00:08:10,001 --> 00:08:11,668 Jeg leser kinesisk. 120 00:08:20,376 --> 00:08:21,751 Dette er ikke et visum. 121 00:08:22,751 --> 00:08:25,668 Dette står: "Bæreren av dette dokumentet 122 00:08:25,668 --> 00:08:29,709 kan aldri og vil aldri slippe inn i Kina." 123 00:08:58,751 --> 00:09:00,876 Hvem visste at du var så romantisk? 124 00:09:01,543 --> 00:09:02,501 Jeg er ikke det. 125 00:09:10,251 --> 00:09:12,168 Jeg har fryktelige nyheter. 126 00:09:13,043 --> 00:09:15,501 De deporterer fanger fra Marseille. 127 00:09:16,126 --> 00:09:18,793 - Til Tyskland? - Iallfall til Dijon. 128 00:09:21,126 --> 00:09:22,376 Hva med deg? 129 00:09:23,084 --> 00:09:25,459 - Hva med meg? - Hva om de deporterer deg? 130 00:09:26,126 --> 00:09:29,001 Jeg er ikke en fange. De må ta meg først. 131 00:09:29,001 --> 00:09:32,043 Men vi fant avlyttingsutstyr i spisestuen. 132 00:09:33,251 --> 00:09:36,751 De har hørt oss planlegge Camp des Milles-operasjonen. 133 00:09:42,001 --> 00:09:42,876 Albert! 134 00:09:45,626 --> 00:09:47,626 Båten drar om 18 timer. 135 00:09:47,626 --> 00:09:48,584 I morgen? 136 00:09:48,584 --> 00:09:52,834 Lena får tak i så mange passasjerer som mulig, jeg trenger din hjelp. 137 00:09:52,834 --> 00:09:56,501 Kan du og Albert ta runden med Serge en gang til? 138 00:09:56,501 --> 00:09:57,876 Igjen? 139 00:09:57,876 --> 00:10:01,626 Det brasilianske konsulatet sa at han er kommunist. 140 00:10:01,626 --> 00:10:06,084 Vi dro til Belgisk Kongo, og han sa at han er anarkist. 141 00:10:06,084 --> 00:10:09,251 Vi dro til cubanerne, han sa han er revolusjonær. 142 00:10:09,251 --> 00:10:11,751 Kontorene er bare åpne noen timer til. 143 00:10:11,751 --> 00:10:15,084 La oss begynne med Mexico. Den konsulen likte oss. 144 00:10:15,084 --> 00:10:17,584 - Likte deg. - Vi gjør det. 145 00:10:17,584 --> 00:10:19,043 - Takk. - Ja. Ok. 146 00:10:39,418 --> 00:10:41,626 Velkommen til Villa Air-Bel. Hei. 147 00:10:42,709 --> 00:10:44,543 - Velkommen. - Velkommen. 148 00:10:49,209 --> 00:10:50,376 Hva er alt dette? 149 00:10:50,376 --> 00:10:55,126 Alle utlendinger som har søkt visum på dette kontoret det siste året. 150 00:10:57,168 --> 00:10:59,751 Alle kunne ha hjulpet mademoiselle Gold. 151 00:11:00,584 --> 00:11:04,418 - Dette er uskyldige mennesker. - Det er et spørsmål om skjønn. 152 00:11:13,751 --> 00:11:14,668 - Hei. - Mr. Fry. 153 00:11:14,668 --> 00:11:18,084 Svært glad for at du er her. Si ifra hvis du trenger noe. 154 00:11:25,834 --> 00:11:26,751 Bingham! 155 00:11:28,959 --> 00:11:32,084 - Jeg kom straks Lena ringte. - Visum til Breton-paret? 156 00:11:32,876 --> 00:11:35,168 Hva gjør disse folkene her? 157 00:11:35,168 --> 00:11:39,168 - Dubois kan ta opptil 300. - Hvordan betaler du for så mange? 158 00:11:39,168 --> 00:11:43,168 Peggy Guggenheim donerte pengene. Men det er min minste bekymring. 159 00:11:44,209 --> 00:11:45,501 Huset ble avlyttet. 160 00:11:47,418 --> 00:11:49,876 Jeg kan ikke holde folk her lenger. 161 00:11:49,876 --> 00:11:53,293 Det har alltid vært en risiko. Men nå arresterer de folk. 162 00:11:53,293 --> 00:11:55,293 Lokale fengsler er nesten fulle. 163 00:11:55,876 --> 00:11:59,459 - Hvem vet hvor de tar dem. - Deporterer de dem til Tyskland? 164 00:12:00,668 --> 00:12:04,459 Hvis vi blir raidet igjen, er disse menneskene fortapte. Hør her. 165 00:12:05,376 --> 00:12:09,084 Med båten kan vi omgå utreisestempel, kapteinen er en venn. 166 00:12:10,043 --> 00:12:14,209 Men hver passasjer trenger et eller annet innreisevisum. 167 00:12:14,209 --> 00:12:16,959 Jeg slipper opp for tid. Jeg har vært overalt. 168 00:12:17,751 --> 00:12:20,959 Bingham, vær så snill. Vi trenger hjelp. 169 00:12:27,084 --> 00:12:28,918 Har du en liste med navn? 170 00:12:30,501 --> 00:12:33,584 Dette er de vi kan finne som kan reise i morgen. 171 00:12:34,876 --> 00:12:38,543 Jeg må snakke med Albert. Hirschman. Vi må få ham ut. 172 00:12:38,543 --> 00:12:42,876 Hirschman? Er fornavnet Otto Albert? Det kom et visum til ham. 173 00:12:42,876 --> 00:12:45,376 - Han har ikke hentet det. - Jeg skal snakke med ham. 174 00:12:45,376 --> 00:12:50,459 Det samme gjelder Chagall-paret. Hvorfor bruker de det ikke? 175 00:12:50,459 --> 00:12:53,459 Jeg prøver og prøver. De vil ikke dra. 176 00:12:53,459 --> 00:12:55,668 - Ikke Victor Serge, kommunist. - Jeg vet det. 177 00:12:55,668 --> 00:12:59,668 Victor Brauner, umulig. De tar ikke rumenere ennå. 178 00:13:02,418 --> 00:13:06,626 Jeg ser hva jeg kan gjøre med de andre. Møtes i morgen tidlig ved båten? 179 00:13:07,584 --> 00:13:08,459 - Ok. - Bra. 180 00:13:10,001 --> 00:13:10,959 Takk. 181 00:13:12,668 --> 00:13:13,793 Hvor er Bingham? 182 00:13:14,501 --> 00:13:15,334 Lunsj? 183 00:13:15,334 --> 00:13:17,626 - Han har blitt lokal. - Beklager? 184 00:13:17,626 --> 00:13:20,918 Lunsj er som en ferie for dere. La han den igjen til meg? 185 00:13:20,918 --> 00:13:22,251 Ja, faktisk. 186 00:13:25,543 --> 00:13:27,418 Han ser ikke veldig truende ut. 187 00:13:27,418 --> 00:13:29,001 VISUM 188 00:13:29,001 --> 00:13:32,584 - Hvordan burde han se ut? - Han er ikke engang jødisk. 189 00:13:32,584 --> 00:13:35,543 - Han er sosialist. - Kan du se det på bildet? 190 00:13:35,543 --> 00:13:37,751 Miss Gold fikk ham ut av Des Milles! 191 00:13:39,126 --> 00:13:40,251 Hvordan vet du det? 192 00:13:42,793 --> 00:13:45,709 - Jeg ringte leiren. - Og sa de det til deg? 193 00:13:46,293 --> 00:13:48,501 Det hjelper å snakke fransk. 194 00:13:51,709 --> 00:13:53,501 Han var hjernen på innsiden. 195 00:13:56,709 --> 00:14:00,376 Hvordan finner jeg denne Hans Fittko? 196 00:14:01,084 --> 00:14:03,001 Med resten av dem, selvsagt. 197 00:14:05,751 --> 00:14:06,918 La Villa Air-Bel. 198 00:14:26,751 --> 00:14:28,668 Du må fortelle meg hva du vil. 199 00:14:33,668 --> 00:14:34,543 Lisa. 200 00:14:40,751 --> 00:14:42,001 Jeg vil bli med Paul. 201 00:14:43,668 --> 00:14:44,501 Paul? 202 00:14:45,001 --> 00:14:45,834 Ja. 203 00:14:47,001 --> 00:14:50,376 Du burde bli bedre kjent med ham. Han vil endre verden. 204 00:14:52,876 --> 00:14:54,751 Jeg skal på møtet hans i kveld. 205 00:14:57,251 --> 00:14:58,126 Bli med meg. 206 00:14:59,293 --> 00:15:02,709 Eller så kan vi dra til USA med de andre. 207 00:15:03,209 --> 00:15:04,376 Begynne på nytt. 208 00:15:05,168 --> 00:15:07,334 Vi søkte om visum for et år siden. 209 00:15:07,959 --> 00:15:10,918 Kanskje Varian kan gjøre noe så vi kan bli med båten. 210 00:15:10,918 --> 00:15:11,834 Lisa... 211 00:15:12,543 --> 00:15:13,459 Hvorfor ikke? 212 00:15:14,501 --> 00:15:16,126 Vi kan ikke dra til USA nå. 213 00:15:17,251 --> 00:15:21,001 USA. Jeg gleder meg. Hva er surrealisme, 214 00:15:21,001 --> 00:15:25,043 om ikke en rumensk maler på en cowboyhest i Texas? 215 00:15:46,668 --> 00:15:49,168 Ok, Victor. Når vi kommer inn... 216 00:15:52,459 --> 00:15:55,334 ...vær så snill, ikke si noe, ok? 217 00:15:56,334 --> 00:15:57,709 For din egen skyld. 218 00:15:58,959 --> 00:16:02,751 De som kontrollerer visumene bryr seg ikke om sivilisasjonen. 219 00:16:02,751 --> 00:16:03,668 Ingen politikk. 220 00:16:04,459 --> 00:16:05,543 Politikk er livet mitt. 221 00:16:05,543 --> 00:16:09,876 De som kontrollerer visumene trenger ikke å vite det. Gjør de vel? 222 00:16:10,501 --> 00:16:12,834 Vil du ende opp i en nazi-fangeleir? 223 00:16:12,834 --> 00:16:13,959 Albert! 224 00:16:15,918 --> 00:16:18,876 Det handler ikke om underkastelse, men overlevelse. 225 00:16:18,876 --> 00:16:20,001 Han forstår det. 226 00:16:20,001 --> 00:16:22,418 - Hvem bryr seg om min overlevelse? - Jeg. 227 00:16:22,418 --> 00:16:23,334 Vi bryr oss. 228 00:16:24,084 --> 00:16:25,084 Vi bryr oss. 229 00:16:26,168 --> 00:16:27,001 Takk. 230 00:16:32,293 --> 00:16:33,168 Vet du hva? 231 00:16:35,376 --> 00:16:36,876 Du kan gifte deg med ham. 232 00:16:38,918 --> 00:16:39,751 Victor? 233 00:16:40,251 --> 00:16:41,918 Hvis dette ikke går. 234 00:16:43,084 --> 00:16:44,001 Jeg mener det. 235 00:16:44,001 --> 00:16:47,918 Du sier at du er klar til å bruke alt du har til rådighet. 236 00:16:47,918 --> 00:16:51,209 Vel, et amerikansk visum, 237 00:16:52,209 --> 00:16:54,126 er det mest verdifulle 238 00:16:54,126 --> 00:16:57,293 en ugift amerikansk kvinne kan tilby en flyktning. 239 00:17:00,918 --> 00:17:02,668 Ambassadøren kan ta imot dere. 240 00:17:03,834 --> 00:17:06,376 Jeg er en utmerket ektemann. 241 00:17:12,543 --> 00:17:14,001 Señor Bosques. 242 00:17:14,793 --> 00:17:15,626 Señorita Gold. 243 00:17:15,626 --> 00:17:19,959 Vi er tilbake for å be deg om å revurdere Victor Serges søknad. 244 00:17:20,834 --> 00:17:23,334 Han er opptatt av menneskerettigheter. 245 00:17:23,834 --> 00:17:29,876 Det er ikke alle konsuler som forstår at det er en fordel, 246 00:17:30,543 --> 00:17:35,501 men vi tror deres revolusjonære sinn vil se hans enorme verdi. 247 00:17:37,418 --> 00:17:42,168 Trakassering, forvaring, sult, eksil, internering. 248 00:17:42,168 --> 00:17:44,001 Det gjorde hans første kone gal. 249 00:17:44,001 --> 00:17:46,168 - Er du hans andre kone? - Nei. 250 00:17:46,959 --> 00:17:48,709 Du er vårt siste håp. 251 00:17:58,209 --> 00:18:00,376 - Ok, jeg skal ta meg av det. - Takk. 252 00:18:01,501 --> 00:18:02,793 Og ja, Señor Serge. 253 00:18:02,793 --> 00:18:05,543 - Lenge leve revolusjonen! - Lenge leve revolusjonen! 254 00:18:08,543 --> 00:18:10,584 - Hvordan var lunsjen? - Sir. 255 00:18:13,251 --> 00:18:17,043 Avisen skriver om forfatteren Golo Mann. Ringer det en bjelle? 256 00:18:17,543 --> 00:18:18,376 Nei. 257 00:18:19,001 --> 00:18:23,001 Enda en jødisk forfatter på nazistenes liste. Her er saken. 258 00:18:24,501 --> 00:18:29,293 I artikkelen står det at diplomater i Marseille hjalp ham ut. 259 00:18:30,001 --> 00:18:31,209 Hvordan har det seg? 260 00:18:34,126 --> 00:18:38,251 Hvis du måtte leke barmhjertig samaritan for en jævla intellektuell, 261 00:18:38,251 --> 00:18:42,626 kunne du ikke ha fornuft nok til å velge noen som ville holde kjeft? 262 00:18:45,543 --> 00:18:48,001 Reese sier at det er en dame på kontoret, 263 00:18:48,001 --> 00:18:52,501 som er involvert i Frys lurveleven, hun snakker stadig med deg på telefonen. 264 00:18:53,334 --> 00:18:54,668 - Det er ukjent. - Er det? 265 00:18:55,584 --> 00:18:57,376 Jeg følger med på deg. 266 00:18:59,751 --> 00:19:00,751 Ta deg sammen. 267 00:19:35,626 --> 00:19:36,709 Stolt av deg selv? 268 00:19:37,709 --> 00:19:41,168 Når alle er halvveis til Martinique, kanskje. 269 00:19:41,668 --> 00:19:42,918 Jeg er stolt av deg. 270 00:20:00,043 --> 00:20:00,918 Hei. 271 00:20:01,418 --> 00:20:03,543 - Ett par ord? - Selvfølgelig. 272 00:20:04,043 --> 00:20:05,043 Et øyeblikk. 273 00:20:12,501 --> 00:20:15,001 Jeg tror de har begynt å deportere fanger. 274 00:20:16,501 --> 00:20:20,834 De bruker bilkonvoier på landeveier. 275 00:20:23,251 --> 00:20:24,251 Herregud. 276 00:20:24,834 --> 00:20:26,334 Jeg har snakket med Paul. 277 00:20:29,918 --> 00:20:32,376 Jeg vil forberede voldelig motstand. 278 00:20:33,709 --> 00:20:35,751 Eller så kan du forlate Europa. 279 00:20:37,418 --> 00:20:39,001 Hvorfor sier du noe sånt? 280 00:20:39,001 --> 00:20:43,459 Bingham sa at du har et visum som ligger på konsulatet. 281 00:20:43,459 --> 00:20:46,751 - Ursula ordnet det. - Du burde være på den båten. 282 00:20:48,126 --> 00:20:50,709 Før du blir deportert tilbake Tyskland. 283 00:20:52,043 --> 00:20:56,501 Jeg vet ikke hvor lenge havnen er åpen. Dette er kanskje din siste sjanse. 284 00:20:57,709 --> 00:20:59,084 Jeg skal ingen steder. 285 00:21:01,209 --> 00:21:02,084 Ikke nå. 286 00:21:03,584 --> 00:21:04,584 Herregud. 287 00:21:12,418 --> 00:21:13,501 Hvordan går det? 288 00:21:14,834 --> 00:21:16,709 Vet Mary Jayne om visumet ditt? 289 00:21:32,793 --> 00:21:34,626 Hva gjør du, Sebastian? 290 00:21:37,376 --> 00:21:38,876 Kameraet mitt er ødelagt. 291 00:21:39,918 --> 00:21:45,168 Jeg har heller ikke film, så jeg lager en film i hodet. 292 00:21:49,584 --> 00:21:51,168 Det er en vidunderlig idé. 293 00:21:53,834 --> 00:21:56,001 Hør her, alle sammen! 294 00:21:56,001 --> 00:22:01,126 Sebastian lager en film om vår siste kveld i paradis. 295 00:22:02,293 --> 00:22:03,543 Ja! 296 00:23:45,751 --> 00:23:48,376 Paul har rekruttert mer enn 20 personer. 297 00:24:36,959 --> 00:24:38,334 Følg den bilen. 298 00:24:40,084 --> 00:24:41,209 Vent, stopp! 299 00:24:51,543 --> 00:24:52,709 Dagobert? 300 00:24:53,918 --> 00:24:54,834 Dagobert! 301 00:24:55,334 --> 00:24:56,334 Å kjære ven... 302 00:24:56,876 --> 00:24:58,168 Hvordan fant du meg? 303 00:24:58,668 --> 00:24:59,584 Se på deg. 304 00:25:00,084 --> 00:25:01,709 Så flink bisk du er. 305 00:25:02,209 --> 00:25:03,543 Du er så smart. 306 00:26:25,001 --> 00:26:28,876 - Hvem kan si meg hva det er? - Åpningstaktene til Beethovens femte? 307 00:26:30,543 --> 00:26:31,543 Hva annet? 308 00:26:32,751 --> 00:26:33,751 Hør nøye etter. 309 00:26:40,709 --> 00:26:42,376 Kjenner dere til morsekoden? 310 00:26:43,418 --> 00:26:45,376 Kort, kort, kort, lang. 311 00:26:46,001 --> 00:26:47,126 Det er bokstaven V. 312 00:26:47,626 --> 00:26:49,168 V for seier. 313 00:26:50,251 --> 00:26:56,001 Fra nå av er denne musikken et signal for kommunikasjon over offentlig radio. 314 00:26:56,001 --> 00:26:58,293 Disse åpningstaktene er et signal. 315 00:26:58,793 --> 00:27:05,251 Diktene og musikken som følger er hemmelige beskjeder. 316 00:27:06,751 --> 00:27:13,376 Lenge leve motstanden! 317 00:27:26,959 --> 00:27:28,043 Hvem er du? 318 00:27:28,876 --> 00:27:31,501 Det er midt på natten. Hva vil du? 319 00:27:32,334 --> 00:27:35,001 Mor. Hva er galt? 320 00:27:35,001 --> 00:27:36,209 Hvem er det? 321 00:27:41,709 --> 00:27:43,876 - Gå og legg deg igjen. - Hvem er han? 322 00:27:44,501 --> 00:27:45,418 Til sengs! 323 00:27:46,168 --> 00:27:47,834 God natt, madame. 324 00:27:51,668 --> 00:27:56,418 Dette kunne ikke vente. Hjernen bak Camp des Milles-operasjonen 325 00:27:56,418 --> 00:28:00,709 var en sosialist, Hans Fittko, og conciergen på Hotel Splendide. 326 00:28:00,709 --> 00:28:03,584 - Hvem? - Den afrikanske fyren i resepsjonen. 327 00:28:03,584 --> 00:28:08,001 Han driver en motstandsgruppe fra en kirke i sentrum. 328 00:28:08,001 --> 00:28:10,168 - Er du sikker? - Jeg så det selv. 329 00:28:10,168 --> 00:28:13,543 Men for all del, undersøk det selv om du vil. 330 00:28:13,543 --> 00:28:16,334 Ja. Det skal jeg gjøre. 331 00:28:18,168 --> 00:28:19,168 Ingen årsak. 332 00:28:31,043 --> 00:28:32,543 Tusen takk for alt. 333 00:29:18,418 --> 00:29:21,043 - Hvor er alle? - De er ved billettkontoret. 334 00:29:21,043 --> 00:29:22,084 Vel... 335 00:29:23,459 --> 00:29:28,251 To hundre innreisevisum til USA. Stemplet på konsulatet i Marseille 336 00:29:28,959 --> 00:29:32,334 og signert med Graham Pattersons penn. 337 00:29:42,793 --> 00:29:44,751 Skynd dere! 338 00:29:44,751 --> 00:29:46,876 - Raska på! - Kjør! 339 00:29:53,251 --> 00:29:54,251 Monsieur Fry. 340 00:29:55,584 --> 00:29:58,001 Kan du dele ut disse? Takk. 341 00:30:03,709 --> 00:30:04,709 Vær så god. 342 00:30:09,209 --> 00:30:10,084 Leve Mexico! 343 00:30:13,876 --> 00:30:14,709 Kom hit. 344 00:30:39,251 --> 00:30:41,084 - Gå til bakrommet. - Hva? 345 00:30:41,084 --> 00:30:43,043 Gå til bakrommet. Nå! 346 00:30:54,001 --> 00:30:56,584 Monsieur Paul... 347 00:30:58,709 --> 00:30:59,709 Kandjo? 348 00:31:02,501 --> 00:31:03,334 Til tjeneste. 349 00:31:10,043 --> 00:31:11,626 Stopp! 350 00:31:16,709 --> 00:31:17,584 Ned på knærne. 351 00:31:17,584 --> 00:31:19,293 Du er arrestert! 352 00:31:24,043 --> 00:31:24,918 Reis deg opp. 353 00:31:27,251 --> 00:31:28,084 Det er bra. 354 00:31:28,084 --> 00:31:29,043 Kom her. 355 00:31:35,751 --> 00:31:37,001 Jeg sa, kom her. 356 00:31:37,001 --> 00:31:37,959 Kom igjen. 357 00:32:23,959 --> 00:32:24,876 Letoret! 358 00:32:28,751 --> 00:32:32,168 Mr. Nugent er her. Han er i konferanserommet. 359 00:32:32,168 --> 00:32:34,668 - Noen har sittet ved pulten min. - Noen... 360 00:32:39,459 --> 00:32:41,959 Bingham har utstedt visa uten godkjennelse. 361 00:32:41,959 --> 00:32:43,584 Det må være ham. Faen! 362 00:32:43,584 --> 00:32:47,293 - Går det båter fra havnen? - Vichy åpnet havnen i morges. 363 00:32:47,293 --> 00:32:52,001 Amerikanske visa som benyttes er forfalskninger. Faen! 364 00:32:52,668 --> 00:32:56,751 Jeg må advare havna, politiet. Jeg burde ringe Frot. 365 00:32:56,751 --> 00:32:58,709 Men Doug Nugent venter på deg. 366 00:32:59,501 --> 00:33:00,376 Du har rett. 367 00:33:01,543 --> 00:33:03,668 Gjør det du. Ring politiet og havna. 368 00:33:03,668 --> 00:33:04,959 - Ring alle! - Ja. 369 00:33:04,959 --> 00:33:08,543 Alle som reiser med amerikansk visum har falske papirer. 370 00:33:32,209 --> 00:33:34,209 Hva er dette? Hullkort. 371 00:33:36,209 --> 00:33:39,751 Det er data fra folketellingen i fjor, 372 00:33:39,751 --> 00:33:42,459 men vi kan tilpasse dem etter kundens behov. 373 00:33:42,959 --> 00:33:43,959 Data... 374 00:33:45,918 --> 00:33:49,376 Alder, rase, inntekt, sivilstatus. 375 00:33:51,043 --> 00:33:55,043 ACM leverer teknologien. Vi sier ikke hvordan de skal bruke den. 376 00:33:55,043 --> 00:33:58,043 Dataene organiserer folk i grupper. 377 00:33:58,043 --> 00:33:59,293 Sporer migrasjon. 378 00:34:00,251 --> 00:34:01,251 Forutser atferd. 379 00:34:02,251 --> 00:34:03,084 Bingham? 380 00:34:03,668 --> 00:34:05,959 Patterson. Mr. Nugent. 381 00:34:05,959 --> 00:34:07,959 - Unnskyld meg et øyeblikk. - Ja. 382 00:34:08,751 --> 00:34:09,709 Du har sparken. 383 00:34:11,626 --> 00:34:12,668 Hva? 384 00:34:14,376 --> 00:34:16,334 Hva venter du på? Pakk sakene dine. 385 00:34:24,084 --> 00:34:24,918 Å, Bingham? 386 00:34:28,459 --> 00:34:29,293 Lukk døren. 387 00:34:37,376 --> 00:34:41,834 - Er dette solgt til franskmennene? - Franskmennene, svenskene, 388 00:34:44,043 --> 00:34:48,334 men det store markedet er tyskerne. 389 00:34:50,501 --> 00:34:55,584 Amerikansk kultur er et sterkere våpen enn noen bombe. 390 00:34:56,251 --> 00:34:59,709 Selv fiendene våre vil kjøre til kinoen i en Ford, 391 00:34:59,709 --> 00:35:03,043 drikke cola og se Scarlett O'Hara redde sørstatene. 392 00:35:03,668 --> 00:35:06,293 Vi selger ACM-produkter til verden, 393 00:35:07,209 --> 00:35:08,751 men det vi egentlig selger 394 00:35:09,626 --> 00:35:10,459 er USA. 395 00:35:43,126 --> 00:35:46,959 Vi må få de britiske soldatene til rett sted i rett tid. 396 00:35:47,793 --> 00:35:50,418 Du distraherer vaktene. Jeg finner mennene. 397 00:35:51,418 --> 00:35:53,918 Så møtes vi her ved piggtråden. 398 00:35:55,376 --> 00:35:56,251 Hva skjer? 399 00:35:57,126 --> 00:35:59,751 Det er en mann, Hans Fittko, med de britiske... 400 00:36:01,834 --> 00:36:04,668 Det er en mann, Hans Fittko, med de britiske fangene. 401 00:36:04,668 --> 00:36:07,418 Mannen min. Jeg trodde han var død. 402 00:36:12,459 --> 00:36:13,293 Ja? 403 00:36:14,168 --> 00:36:15,876 Selvsagt, jeg kommer. 404 00:36:34,001 --> 00:36:35,001 Mademoiselle. 405 00:36:35,626 --> 00:36:36,626 Gruppenführer. 406 00:36:38,751 --> 00:36:41,793 Det tyske riket verdsetter din trofaste tjeneste. 407 00:36:47,459 --> 00:36:48,459 Bra jobbet. 408 00:36:50,084 --> 00:36:51,376 Jeg hjelper gjerne. 409 00:36:52,876 --> 00:36:57,668 Vi ble kvitt mange degenererte i morges. 410 00:37:00,043 --> 00:37:01,043 Glem det. 411 00:37:15,459 --> 00:37:17,543 To hundre og femtisju personer. 412 00:37:18,126 --> 00:37:19,126 Altså... 413 00:37:20,501 --> 00:37:23,334 - Det er stort. - Det var en god dag. 414 00:37:24,334 --> 00:37:26,668 Nei. Det var en fantastisk dag. 415 00:37:34,584 --> 00:37:35,418 Og i morgen? 416 00:37:37,959 --> 00:37:41,793 Hvor mange er det? Ni millioner jøder i Europa, 417 00:37:42,793 --> 00:37:44,709 og andre som må komme seg vekk. 418 00:37:44,709 --> 00:37:46,334 To hundre og femtisju, ja. 419 00:37:48,959 --> 00:37:50,501 Hva med alle de andre? 420 00:37:51,543 --> 00:37:52,626 Mener du deg selv? 421 00:37:53,376 --> 00:37:56,334 Nei, du burde ha vært på den båten. 422 00:37:56,334 --> 00:37:59,334 - Skal jeg forlate deg? - Det er ikke det jeg mener. 423 00:38:00,251 --> 00:38:01,126 Det er... 424 00:38:04,334 --> 00:38:05,168 Hei. 425 00:38:06,459 --> 00:38:07,459 Hva? 426 00:38:08,918 --> 00:38:09,751 Du... 427 00:38:10,418 --> 00:38:12,543 Du kan bli med meg til USA. 428 00:38:14,001 --> 00:38:15,418 Jeg kan ekte deg. 429 00:38:16,626 --> 00:38:17,626 Ekte meg? 430 00:38:19,626 --> 00:38:25,751 Vel, Victor Serge er på vei til Mexico, og Bellmer tok bare dukkene sine og dro. 431 00:38:25,751 --> 00:38:29,709 Brauner sa at han skulle opp i åsene og bli en gjeter, så... 432 00:38:31,876 --> 00:38:32,709 Ja. 433 00:38:33,918 --> 00:38:37,168 - Skal Brauner gjete sauer? - Kan du se det for deg? 434 00:38:39,709 --> 00:38:43,834 Jeg er en ugift amerikansk kvinne, som du så ømtålig sa det, 435 00:38:45,084 --> 00:38:48,709 og du er en jødisk mann som må komme deg ut av Europa. 436 00:38:50,043 --> 00:38:53,793 Tenk på alt vi kan gjøre for folk fra USA. 437 00:38:54,959 --> 00:38:56,834 Vi slipper opp for ressurser. 438 00:38:58,001 --> 00:39:02,418 I USA har vi ha tilgang på penger og politisk innflytelse. 439 00:39:06,043 --> 00:39:07,043 La oss gjøre det. 440 00:39:08,376 --> 00:39:09,501 Flykt med meg. 441 00:39:20,043 --> 00:39:21,168 Du vil ikke ha meg. 442 00:39:22,043 --> 00:39:23,209 Jeg... 443 00:39:23,209 --> 00:39:25,793 Nei. Selvsagt vil jeg det. 444 00:39:27,418 --> 00:39:29,293 Mary Jayne, når jeg ser på deg, 445 00:39:30,543 --> 00:39:32,501 ser jeg fremtiden. 446 00:39:35,251 --> 00:39:39,751 Når jeg lukker øynene, ser jeg fortiden. Det jeg tenker på, det er... 447 00:39:41,334 --> 00:39:42,959 Det er mørkt der inne. Jeg... 448 00:39:45,168 --> 00:39:46,626 Jeg skremmer meg selv. 449 00:39:46,626 --> 00:39:47,543 Det er... 450 00:39:49,251 --> 00:39:50,751 Men du skremmer ikke meg. 451 00:40:05,084 --> 00:40:05,959 Ok. 452 00:40:07,376 --> 00:40:08,376 La oss gjøre det. 453 00:40:10,834 --> 00:40:11,959 La oss dra til USA. 454 00:40:17,543 --> 00:40:18,543 Albert! 455 00:40:19,543 --> 00:40:21,626 Oi. Hei. Hva er det? 456 00:40:23,209 --> 00:40:24,209 Sett deg. 457 00:40:26,584 --> 00:40:28,251 Politiet arresterte Paul. 458 00:40:29,668 --> 00:40:30,834 Hvor tok de ham? 459 00:40:31,459 --> 00:40:32,501 Jeg vet ikke, 460 00:40:32,501 --> 00:40:36,293 men vi må få ham ut før de kommer for å ta oss. 461 00:42:04,584 --> 00:42:07,251 INSPIRERT AV JULIE ORRINGERS ROMAN 462 00:42:59,959 --> 00:43:04,168 DENNE SERIEN ER ET FIKSJONSARBEID INSPIRERT AV EKTE FOLK OG HENDELSER 463 00:46:33,334 --> 00:46:38,334 Tekst: Anya Bratberg