1
00:00:19,001 --> 00:00:20,043
А теперь
2
00:00:20,543 --> 00:00:23,751
мы погружаемся в коллективный сон.
3
00:00:23,751 --> 00:00:25,459
Ты говоришь, как волшебник.
4
00:00:25,459 --> 00:00:27,293
Я и есть волшебник.
5
00:00:27,793 --> 00:00:30,251
Сложите бумагу, как я.
6
00:00:32,459 --> 00:00:33,543
А теперь
7
00:00:34,543 --> 00:00:36,084
передайте ее дальше.
8
00:00:37,751 --> 00:00:38,793
Так, хорошо.
9
00:00:39,584 --> 00:00:41,001
Открываем.
10
00:00:41,001 --> 00:00:42,209
Вот оно что!
11
00:00:42,209 --> 00:00:45,876
«Блудный сын вздыхает о ее чихании».
12
00:00:45,876 --> 00:00:48,126
«Древний океан съедает ее детей».
13
00:00:48,126 --> 00:00:50,793
«Мой пьяный терьер ненавидит луну».
14
00:00:50,793 --> 00:00:53,876
«Каждый забытый слизняк любит мелки».
15
00:00:55,418 --> 00:00:58,084
«Усталый злодей танцует на волнах».
16
00:00:58,584 --> 00:01:01,293
«Глупое дерево жаждет справедливости».
17
00:01:02,543 --> 00:01:06,001
«Изысканный труп хочет еще вина».
18
00:01:06,001 --> 00:01:07,209
Верно!
19
00:01:07,209 --> 00:01:08,334
Папа!
20
00:01:08,834 --> 00:01:09,876
Вылезай оттуда!
21
00:01:09,876 --> 00:01:12,751
Под столом что-то странное.
22
00:01:13,668 --> 00:01:14,834
- Что?
- Что?
23
00:01:15,459 --> 00:01:16,376
Что?
24
00:01:22,876 --> 00:01:24,168
Так, среди нас шпион.
25
00:01:24,834 --> 00:01:26,959
- У нас микрофон.
- Как это работает?
26
00:01:26,959 --> 00:01:28,376
Радиосигнал, батарея.
27
00:01:28,376 --> 00:01:30,709
- Нас записывают дистанционно.
- Кто?
28
00:01:30,709 --> 00:01:32,501
Микрофон может любой купить.
29
00:01:32,501 --> 00:01:35,918
Вопрос не кто прослушивает,
а что они уже услышали.
30
00:01:35,918 --> 00:01:38,668
Мы же там планировали спасение пленных!
31
00:01:40,001 --> 00:01:41,293
Во всех подробностях.
32
00:01:46,209 --> 00:01:47,043
Боже!
33
00:01:48,626 --> 00:01:52,584
- Мне надо всех забрать оттуда.
- Я приму максимум 300 человек.
34
00:01:52,584 --> 00:01:53,793
Завтра?
35
00:01:53,793 --> 00:01:55,293
Если с документами - да.
36
00:01:56,876 --> 00:01:58,376
Ладно. Я займусь этим.
37
00:02:02,209 --> 00:02:06,501
ЗА ОКЕАН
38
00:02:07,543 --> 00:02:09,834
Еще немного.
39
00:02:09,834 --> 00:02:11,168
Нет. Слишком далеко.
40
00:02:11,168 --> 00:02:12,793
Чуть правее и стойте.
41
00:02:13,668 --> 00:02:14,584
Стойте!
42
00:02:15,709 --> 00:02:17,459
Вот тут. Прекрасно.
43
00:02:17,459 --> 00:02:19,834
А корзину поставьте вон туда.
44
00:02:24,751 --> 00:02:26,459
Стоять.
45
00:02:32,793 --> 00:02:37,001
Что будем делать с этими дурнями?
Комитет спасения - так я и поверил!
46
00:02:37,001 --> 00:02:40,084
Наверняка Вариан Фрай
не имеет к этому отношения.
47
00:02:40,084 --> 00:02:43,793
- Мэри Джейн Голд - одно дело...
- Мэри Джейн Голд чокнутая!
48
00:02:45,168 --> 00:02:46,834
А если чокнутая американка
49
00:02:46,834 --> 00:02:49,293
мешает местной полиции,
она мешает и мне!
50
00:02:55,751 --> 00:02:57,751
К побегу причастен еще кто-то.
51
00:03:00,001 --> 00:03:00,834
Где Риз?
52
00:03:00,834 --> 00:03:05,168
- Вы отправили его в офис Комитета.
- Тогда я рассчитываю на вас, Бингем.
53
00:03:06,126 --> 00:03:11,168
Нужно повесить это на иностранца,
прежде чем Фро доберется до Мэри Джейн.
54
00:03:11,168 --> 00:03:13,293
- Я?
- Ну а что? Да, вы.
55
00:03:13,293 --> 00:03:17,126
Поройтесь в делах.
Найдите любого, кто подавал на визу.
56
00:03:17,126 --> 00:03:19,918
Любого, кого мы можем отследить.
Не американца.
57
00:03:19,918 --> 00:03:21,626
- Но как же можно...
- Идите.
58
00:03:24,376 --> 00:03:25,834
Мне забрать собаку?
59
00:03:27,043 --> 00:03:27,876
Нет.
60
00:03:41,543 --> 00:03:42,376
Доброе утро.
61
00:03:49,834 --> 00:03:50,668
Фрай!
62
00:03:50,668 --> 00:03:52,793
Не волнуйтесь, Риз, я к Лене.
63
00:03:57,626 --> 00:04:00,293
- Где все?
- Говорят, что...
64
00:04:01,709 --> 00:04:03,376
- Поговорим в коридоре.
- Да.
65
00:04:05,293 --> 00:04:08,043
Сколько людей тебе удалось
записать на корабль?
66
00:04:08,043 --> 00:04:09,293
Человек 50.
67
00:04:16,084 --> 00:04:17,834
Капитан возьмет 300.
68
00:04:17,834 --> 00:04:21,126
- Но выходит уже завтра.
- Ты сказал, у нас две недели.
69
00:04:21,126 --> 00:04:23,584
Французы то открывают,
то закрывают порт.
70
00:04:23,584 --> 00:04:27,126
Надо ждать первой возможности.
Бингем связывался с тобой?
71
00:04:27,918 --> 00:04:30,209
Из музея пришла виза для Бретонов.
72
00:04:30,209 --> 00:04:32,793
Он сделал визу Мерингу и Ханне Арендт.
73
00:04:32,793 --> 00:04:35,293
Он их понемногу делает,
чтоб не попасться.
74
00:04:35,293 --> 00:04:37,876
А что с письмом
из китайского консульства?
75
00:04:37,876 --> 00:04:39,668
Билл работает над этим.
76
00:04:40,168 --> 00:04:44,043
А ты пока обойди пляжи,
бары, маленькие отели и собери всех,
77
00:04:44,043 --> 00:04:45,626
кого сможешь найти.
78
00:04:45,626 --> 00:04:47,876
Приведи их всех на виллу. Сможешь?
79
00:04:48,709 --> 00:04:49,584
Да.
80
00:04:49,584 --> 00:04:51,668
Скажи Бингему, чтоб ждал меня там.
81
00:04:51,668 --> 00:04:55,168
Необходимо занять
все свободные места на корабле.
82
00:05:05,043 --> 00:05:06,668
Как дела, Билл?
83
00:05:10,959 --> 00:05:12,001
Что это у тебя?
84
00:05:13,001 --> 00:05:15,751
Закончились чернила,
теперь я их сам смешиваю.
85
00:05:18,084 --> 00:05:21,251
Китайская каллиграфия - это нечто.
86
00:05:21,251 --> 00:05:22,959
Знаешь, что тут написано?
87
00:05:22,959 --> 00:05:26,293
Думаю, что это въездная виза
в Китайскую республику.
88
00:05:27,543 --> 00:05:28,751
Сколько их у нас?
89
00:05:31,084 --> 00:05:33,334
У меня их около 30. Можешь забирать.
90
00:05:34,168 --> 00:05:37,334
И еще шесть сохнут.
91
00:05:38,543 --> 00:05:40,501
Потрясающе! Спасибо.
92
00:05:40,501 --> 00:05:42,959
- Рад помочь.
- Продолжай в том же духе.
93
00:05:46,376 --> 00:05:49,293
По этому мосту идут все поезда
из Марселя в Дижон.
94
00:05:49,293 --> 00:05:51,126
Подорвем опоры - путям конец.
95
00:05:51,918 --> 00:05:55,334
Когда начнут депортацию,
заключенных повезут через Дижон.
96
00:05:55,834 --> 00:05:57,626
- Если мы не вмешаемся.
- Ясно.
97
00:05:59,043 --> 00:06:00,251
Ты меня слушаешь?
98
00:06:02,168 --> 00:06:05,584
- Не отвлекайся, друг мой.
- Я весь внимание.
99
00:06:06,334 --> 00:06:08,751
- У тебя любовь на уме.
- Нет, одни мосты.
100
00:06:08,751 --> 00:06:11,418
Кто же знал, что муж Лизы вернется?
101
00:06:12,084 --> 00:06:13,959
Мэри Джейн - одна в своем роде.
102
00:06:13,959 --> 00:06:17,209
Это почему же?
Потому что она американка?
103
00:06:17,209 --> 00:06:18,168
Возможно.
104
00:06:18,168 --> 00:06:20,126
Ты понимаешь, как она рискует?
105
00:06:21,334 --> 00:06:24,251
Альберт, мы с тобой
сражаемся за выживание.
106
00:06:24,251 --> 00:06:26,668
А Мэри Джейн
всегда может уехать отсюда.
107
00:06:29,959 --> 00:06:31,793
Чёрт! Полицейский конвой. Идем!
108
00:06:36,626 --> 00:06:39,918
- Что, по-твоему, внутри?
- Груз какой-то.
109
00:06:41,084 --> 00:06:43,084
Но зачем накрывать груз брезентом?
110
00:06:44,501 --> 00:06:45,459
Заключенные.
111
00:06:45,959 --> 00:06:47,918
Началась депортация заключенных.
112
00:06:54,584 --> 00:07:01,543
«Египтяне с жестокостью принуждали
сынов Израилевых к работам.
113
00:07:03,293 --> 00:07:07,793
Жизнь их стала горькой
114
00:07:07,793 --> 00:07:12,418
от тяжкой работы с глиной и кирпичами
115
00:07:12,418 --> 00:07:16,668
и от всякой работы полевой,
к которой принуждали их с жестокостью».
116
00:07:16,668 --> 00:07:18,334
Андре, вы тут?
117
00:07:20,168 --> 00:07:23,334
Я читаю Книгу Исхода
нашим новым друзьям.
118
00:07:27,168 --> 00:07:31,376
Пришли американские визы
для вас, для Жаклин и Об.
119
00:07:31,376 --> 00:07:34,668
Завтра мы посадим вас на корабль,
идущий в Мартинику.
120
00:07:34,668 --> 00:07:35,876
Чудесные новости!
121
00:07:35,876 --> 00:07:37,959
Оттуда вы отправитесь в Нью-Йорк.
122
00:07:38,543 --> 00:07:39,584
А со мной что?
123
00:07:42,084 --> 00:07:43,668
Вас не пустят в Америку.
124
00:07:43,668 --> 00:07:48,459
Истории о вашем революционном прошлом
идут впереди вас.
125
00:07:48,459 --> 00:07:51,334
Но с китайской визой
вы доберетесь до Мартиники.
126
00:07:51,334 --> 00:07:54,668
Что? Китайцы дали Сержу визу?
127
00:07:54,668 --> 00:07:56,834
Билл Фрейер сделал 30 копий,
128
00:07:56,834 --> 00:07:59,668
одну из которых получит Виктор Браунер.
129
00:08:00,501 --> 00:08:02,751
Что именно написано на китайской визе?
130
00:08:02,751 --> 00:08:05,084
Если честно, я не читаю по-китайски.
131
00:08:06,084 --> 00:08:09,459
Надеюсь, что и французы
китайского не знают.
132
00:08:10,001 --> 00:08:11,084
А я вот знаю.
133
00:08:20,376 --> 00:08:21,459
Это не виза.
134
00:08:22,751 --> 00:08:23,793
Здесь написано:
135
00:08:23,793 --> 00:08:29,709
«Обладателю этого документа въезд
в Китайскую республику воспрещен».
136
00:08:58,626 --> 00:09:00,834
Кто бы подумал, что ты романтик?
137
00:09:01,543 --> 00:09:02,459
Я не романтик.
138
00:09:10,251 --> 00:09:12,168
У меня ужасные новости.
139
00:09:12,959 --> 00:09:15,501
Из Марселя начали
депортировать заключенных.
140
00:09:16,126 --> 00:09:18,793
- В Германию?
- Для начала в Дижон.
141
00:09:21,126 --> 00:09:22,376
А как же ты?
142
00:09:22,959 --> 00:09:25,584
- При чём тут я?
- А если и тебя депортируют?
143
00:09:26,126 --> 00:09:29,001
Но я не заключенный.
Меня сначала надо поймать.
144
00:09:29,001 --> 00:09:32,209
В гостиной только что нашли
подслушивающее устройство.
145
00:09:33,126 --> 00:09:36,751
Это значит, что им известно
всё о плане побега из лагеря.
146
00:09:42,001 --> 00:09:42,876
Альберт!
147
00:09:45,543 --> 00:09:47,626
Корабль отчаливает через 18 часов.
148
00:09:47,626 --> 00:09:48,584
Завтра утром?
149
00:09:48,584 --> 00:09:51,709
Да. Лена собирает
как можно больше пассажиров.
150
00:09:51,709 --> 00:09:52,834
Мне нужна помощь.
151
00:09:52,834 --> 00:09:56,501
Вы с Альбертом возьмите Сержа
и обойдите всех в Марселе.
152
00:09:56,501 --> 00:09:57,876
Еще раз?
153
00:09:57,876 --> 00:10:01,626
Глухой номер. В консульстве Бразилии
он сказал, что коммунист.
154
00:10:01,626 --> 00:10:06,084
В консульстве Бельгийского Конго
он объявил себя анархистом.
155
00:10:06,084 --> 00:10:09,251
Кубинцам он представился
неисправимым революционером.
156
00:10:09,251 --> 00:10:11,751
Прошу вас.
Офисы открыты еще пару часов.
157
00:10:11,751 --> 00:10:15,001
Начнем с мексиканцев.
Кажется, мы понравились консулу.
158
00:10:15,001 --> 00:10:17,584
- Ты, а не мы.
- Мы всех обойдем.
159
00:10:17,584 --> 00:10:19,043
- Спасибо.
- Так, идем.
160
00:10:39,418 --> 00:10:41,626
Добро пожаловать на виллу «Эйр-Бел».
161
00:10:42,626 --> 00:10:44,543
- Милости просим.
- Приветствуем.
162
00:10:49,209 --> 00:10:50,376
Что это за стопка?
163
00:10:50,376 --> 00:10:53,293
Дела всех иностранцев,
которые в прошлом году
164
00:10:53,293 --> 00:10:55,459
подавали на американскую визу.
165
00:10:57,168 --> 00:10:59,959
Любой мог быть
сообщником мадемуазель Голд.
166
00:11:00,584 --> 00:11:04,418
- Они все невинные люди!
- Ну это как посмотреть.
167
00:11:13,751 --> 00:11:14,626
Мистер Фрай.
168
00:11:14,626 --> 00:11:18,084
Я очень рад видеть вас.
Скажите, если что-то понадобится.
169
00:11:25,834 --> 00:11:26,751
Бингем!
170
00:11:28,918 --> 00:11:31,876
- Я пришел сразу по зову Лены.
- Это визы Бретонов?
171
00:11:32,876 --> 00:11:35,168
Что тут делают все эти люди?
172
00:11:35,168 --> 00:11:37,168
Дюбуа берет 300 пассажиров.
173
00:11:37,168 --> 00:11:39,168
Как вы купили столько билетов?
174
00:11:39,168 --> 00:11:41,376
С деньгами помогла Пегги Гуггенхайм.
175
00:11:41,376 --> 00:11:43,084
Но меня это мало беспокоит.
176
00:11:44,209 --> 00:11:45,501
Вилла прослушивается.
177
00:11:47,418 --> 00:11:49,501
Я больше не могу держать тут людей.
178
00:11:50,001 --> 00:11:53,209
Риск был всегда,
но теперь пошли облавы.
179
00:11:53,209 --> 00:11:55,126
Все местные тюрьмы переполнены.
180
00:11:55,793 --> 00:11:59,334
- Кто знает, куда их отвезут?
- Депортируют в Германию?
181
00:12:00,668 --> 00:12:04,084
Если они доберутся сюда,
то всем конец. Послушайте.
182
00:12:05,376 --> 00:12:09,084
Нам не нужны французские выездные визы.
Капитан - мой друг.
183
00:12:10,043 --> 00:12:14,126
Но каждому пассажиру нужна
какая-нибудь неевропейская виза,
184
00:12:14,126 --> 00:12:16,959
а у меня туго со временем.
Мы всех обошли.
185
00:12:17,751 --> 00:12:20,959
Бингем, умоляю вас: помогите!
186
00:12:27,001 --> 00:12:28,334
Есть список с именами?
187
00:12:30,501 --> 00:12:33,501
Здесь все, кого мы нашли,
и кто готов завтра уехать.
188
00:12:34,876 --> 00:12:38,543
Надо поговорить с Альбертом Хиршманом.
Пора и его вывозить.
189
00:12:38,543 --> 00:12:41,459
С Отто Альбертом Хиршманом?
190
00:12:41,459 --> 00:12:42,876
Ему пришла виза.
191
00:12:42,876 --> 00:12:45,376
- Он за ней не зашел.
- Я с ним поговорю.
192
00:12:45,376 --> 00:12:50,459
И с Шагалами та же история.
Почему они не уезжают?
193
00:12:50,459 --> 00:12:53,459
Да я пытаюсь их уговорить,
а они ни в какую.
194
00:12:53,459 --> 00:12:55,668
- Серж не едет - он коммунист.
- Да.
195
00:12:55,668 --> 00:12:59,709
С Виктором Браунером тоже сложно.
Штаты не принимают румын.
196
00:13:02,418 --> 00:13:04,751
Попробую хоть остальным сделать.
197
00:13:04,751 --> 00:13:06,501
Увидимся завтра на корабле?
198
00:13:07,584 --> 00:13:08,459
- Ладно.
- Да.
199
00:13:09,959 --> 00:13:10,793
Спасибо.
200
00:13:12,668 --> 00:13:13,793
Где Бингем?
201
00:13:14,501 --> 00:13:15,334
Обедает.
202
00:13:15,334 --> 00:13:17,626
- Он совсем офранцузился.
- Простите?
203
00:13:17,626 --> 00:13:20,251
У французов обед на полдня. Это мне?
204
00:13:21,001 --> 00:13:22,168
Да, это вам.
205
00:13:25,459 --> 00:13:26,876
Он не очень страшный.
206
00:13:26,876 --> 00:13:29,001
ВИЗА
207
00:13:29,001 --> 00:13:32,584
- Как ему выглядеть?
- Я просил иностранца. Он и не еврей.
208
00:13:32,584 --> 00:13:35,543
- Он социалист.
- Это вы по фото определили?
209
00:13:35,543 --> 00:13:37,751
Мисс Голд вытащила Фиттко из лагеря.
210
00:13:39,126 --> 00:13:40,251
Откуда вы знаете?
211
00:13:42,793 --> 00:13:45,709
- Я позвонила в лагерь.
- И вам всё рассказали?
212
00:13:46,293 --> 00:13:48,501
Мы говорили по-французски.
213
00:13:51,626 --> 00:13:53,626
Он организовывал побег изнутри.
214
00:13:56,709 --> 00:14:00,376
Тогда как мне найти этого Ханса Фиттко?
215
00:14:01,084 --> 00:14:03,084
Он с остальными, конечно же.
216
00:14:05,751 --> 00:14:06,918
На вилле «Эйр-Бел».
217
00:14:26,709 --> 00:14:29,084
Я жду, что ты мне скажешь, чего хочешь.
218
00:14:33,668 --> 00:14:34,543
Лиза.
219
00:14:40,751 --> 00:14:42,543
Я хочу присоединиться к Полю.
220
00:14:43,668 --> 00:14:44,501
К Полю?
221
00:14:45,001 --> 00:14:45,834
Да.
222
00:14:47,001 --> 00:14:50,626
Тебе надо с ним поближе познакомиться.
Он хочет изменить мир.
223
00:14:52,834 --> 00:14:54,751
Вечером я иду на встречу с ним.
224
00:14:57,251 --> 00:14:58,126
Идем вместе.
225
00:14:59,293 --> 00:15:00,668
Может, уедем в Америку
226
00:15:01,709 --> 00:15:02,709
вместе со всеми?
227
00:15:03,209 --> 00:15:04,376
Начнем всё заново.
228
00:15:05,126 --> 00:15:07,376
Мы подали документы на визу год назад.
229
00:15:07,959 --> 00:15:10,251
Может, Вариан посадит нас на корабль?
230
00:15:11,001 --> 00:15:11,834
Лиза...
231
00:15:12,543 --> 00:15:13,459
Почему нет?
232
00:15:14,459 --> 00:15:16,126
Нам сейчас нельзя в Америку.
233
00:15:17,251 --> 00:15:19,376
А я так мечтаю об Америке.
234
00:15:19,876 --> 00:15:25,043
Полный сюрреализм - румынский художник,
как ковбой, скачет на коне по Техасу!
235
00:15:46,668 --> 00:15:49,168
Виктор, когда мы зайдем...
236
00:15:52,543 --> 00:15:55,334
...постарайся не возникать.
237
00:15:56,334 --> 00:15:57,709
Ради себя же самого.
238
00:15:58,959 --> 00:16:02,751
Мелкой буржуазии, заведующей визами,
плевать на цивилизацию.
239
00:16:02,751 --> 00:16:05,543
- Без политики.
- Политика - моя жизнь.
240
00:16:05,543 --> 00:16:07,793
Мелкой буржуазии, заведующей визами,
241
00:16:07,793 --> 00:16:10,001
необязательно об этом знать. Верно?
242
00:16:10,501 --> 00:16:12,834
Хочешь попасть в концлагерь?
243
00:16:12,834 --> 00:16:13,959
Альберт!
244
00:16:16,043 --> 00:16:18,834
Речь не о подчинении, а о выживании.
245
00:16:18,834 --> 00:16:20,001
Он это понимает.
246
00:16:20,001 --> 00:16:23,334
- Кому есть дело до моей жизни?
- Мне. Нам есть дело.
247
00:16:24,084 --> 00:16:25,168
Да, нам есть дело.
248
00:16:26,168 --> 00:16:27,001
Спасибо.
249
00:16:32,293 --> 00:16:33,168
Послушай.
250
00:16:35,376 --> 00:16:36,668
Выйди за него замуж.
251
00:16:38,918 --> 00:16:39,751
За Виктора?
252
00:16:40,251 --> 00:16:41,918
Если ничего не получится.
253
00:16:43,084 --> 00:16:44,001
Я серьезно.
254
00:16:44,001 --> 00:16:47,334
Ты твердишь,
что готова пустить в ход весь арсенал.
255
00:16:48,001 --> 00:16:48,959
Ну вот,
256
00:16:49,459 --> 00:16:53,959
американская виза - мощнейшее оружие,
которое незамужняя американка
257
00:16:53,959 --> 00:16:56,709
может предложить беженцу из Европы.
258
00:17:00,918 --> 00:17:02,084
Консул ждет вас.
259
00:17:03,834 --> 00:17:06,168
Из меня выйдет превосходный муж.
260
00:17:12,543 --> 00:17:15,626
- Сеньор Боскез.
- Сеньорита Голд.
261
00:17:15,626 --> 00:17:20,251
Мы снова умоляем вас пересмотреть дело
нашего друга Виктора Сержа.
262
00:17:20,834 --> 00:17:23,334
Он заботится о правах человека.
263
00:17:23,834 --> 00:17:27,543
Не всякое иностранное консульство
обладает политическим чутьем,
264
00:17:27,543 --> 00:17:29,876
чтобы увидеть в этом плюс,
265
00:17:30,543 --> 00:17:35,501
однако именно такой революционер,
как вы, способны это оценить.
266
00:17:37,418 --> 00:17:40,209
Преследования, аресты, голод,
267
00:17:40,209 --> 00:17:42,168
ссылка, интернирование.
268
00:17:42,168 --> 00:17:44,001
Всё это свело его жену с ума.
269
00:17:44,001 --> 00:17:46,168
- Теперь вы его жена?
- Нет.
270
00:17:46,959 --> 00:17:48,709
Вы наша последняя соломинка.
271
00:17:58,209 --> 00:18:00,626
- Хорошо, я это улажу.
- Спасибо.
272
00:18:01,501 --> 00:18:02,793
Да, сеньор Серж.
273
00:18:02,793 --> 00:18:05,543
- Вива революция!
- Вива революция!
274
00:18:08,543 --> 00:18:10,584
- Вкусно пообедали?
- Сэр.
275
00:18:13,251 --> 00:18:16,126
Вот статья о писателе
по имени Голо Манн.
276
00:18:16,126 --> 00:18:17,043
Слышали о нём?
277
00:18:17,543 --> 00:18:18,376
Нет.
278
00:18:18,918 --> 00:18:22,168
Еще один еврейский писатель
в списке нацистов.
279
00:18:22,168 --> 00:18:23,251
Дело вот в чём.
280
00:18:24,459 --> 00:18:29,293
Там пишут, что марсельские дипломаты
помогли ему бежать.
281
00:18:29,959 --> 00:18:30,959
Что скажете?
282
00:18:34,126 --> 00:18:38,251
Если вы решили быть
добрым самаритянином для интеллектуала,
283
00:18:38,251 --> 00:18:42,626
то выбрали бы кого-то,
кто держит свой чёртов рот на замке.
284
00:18:45,543 --> 00:18:48,001
Риз говорит,
что в офис приходила девушка.
285
00:18:48,001 --> 00:18:52,293
Она замешана в делишках Фрая
и вечно висит с вами на телефоне.
286
00:18:53,293 --> 00:18:54,668
- Ничего не знаю.
- Нет?
287
00:18:55,459 --> 00:18:57,376
- Нет.
- Я слежу за вами, Бингем.
288
00:18:59,751 --> 00:19:01,084
Займитесь делом.
289
00:19:35,626 --> 00:19:36,709
Гордишься собой?
290
00:19:37,709 --> 00:19:41,168
Пусть сначала все будут на борту
и на полпути к Мартинике.
291
00:19:41,668 --> 00:19:43,001
А я вот горжусь тобой.
292
00:20:00,043 --> 00:20:00,918
Привет.
293
00:20:01,418 --> 00:20:03,543
- Мы можем поговорить?
- Конечно.
294
00:20:04,043 --> 00:20:05,043
Я сейчас.
295
00:20:12,501 --> 00:20:14,959
Началась депортация заключенных.
296
00:20:16,501 --> 00:20:20,834
Их везут в грузовиках
по сельским дорогам.
297
00:20:23,251 --> 00:20:24,251
Боже.
298
00:20:24,834 --> 00:20:26,418
Я поговорил с Полем.
299
00:20:29,876 --> 00:20:31,793
Надо готовиться к сопротивлению.
300
00:20:33,709 --> 00:20:35,751
Или же уехать из Европы.
301
00:20:37,418 --> 00:20:38,959
Зачем ты это говоришь?
302
00:20:38,959 --> 00:20:43,459
Бингем сказал, что тебя в консульстве
дожидается американская виза.
303
00:20:43,459 --> 00:20:46,751
- Ее мне организовала Урсула.
- Завтра будь на корабле.
304
00:20:48,126 --> 00:20:50,709
Иначе тебя депортируют в Рейх.
305
00:20:52,043 --> 00:20:56,543
Неизвестно, сколько порт будет открыт.
Это может быть твоим последним шансом.
306
00:20:57,709 --> 00:20:59,084
Я никуда не поеду.
307
00:21:01,209 --> 00:21:02,084
Не сейчас.
308
00:21:03,584 --> 00:21:04,459
Боже.
309
00:21:12,418 --> 00:21:13,501
Как твои дела?
310
00:21:14,834 --> 00:21:16,709
Мэри Джейн знает о твоей визе?
311
00:21:32,793 --> 00:21:34,418
Что ты делаешь, Себастиан?
312
00:21:37,376 --> 00:21:38,584
Моя камера сломана.
313
00:21:39,918 --> 00:21:45,168
У меня нет пленки,
так что я снимаю воображаемый фильм.
314
00:21:49,584 --> 00:21:51,168
Прекрасная мысль.
315
00:21:53,751 --> 00:21:56,001
Прошу внимания!
316
00:21:56,001 --> 00:22:01,126
Себастиан снимает фильм
о нашей последней ночи в раю.
317
00:22:02,293 --> 00:22:03,543
Здорово!
318
00:23:45,751 --> 00:23:48,376
Поль уже набрал больше 20 человек.
319
00:24:36,959 --> 00:24:38,334
Поехали за грузовиком.
320
00:24:40,084 --> 00:24:41,209
Остановитесь!
321
00:24:51,543 --> 00:24:52,709
Дагоберт?
322
00:24:53,918 --> 00:24:54,834
Дагоберт!
323
00:24:55,334 --> 00:24:56,334
Ты мой хороший...
324
00:24:56,876 --> 00:24:59,584
Как ты меня нашел? Какой же ты молодец!
325
00:25:00,084 --> 00:25:01,709
Ты мой славный пес!
326
00:25:02,209 --> 00:25:03,543
Самый умный!
327
00:26:24,876 --> 00:26:28,876
- Кто скажет, что это за музыка?
- Начало Пятой симфонии Бетховена?
328
00:26:30,376 --> 00:26:31,543
Еще что?
329
00:26:32,751 --> 00:26:34,168
Слушайте внимательно.
330
00:26:40,709 --> 00:26:42,501
Кто-нибудь знает азбуку Морзе?
331
00:26:43,334 --> 00:26:45,376
Точка, точка, точка, тире.
332
00:26:46,001 --> 00:26:47,126
Это буква V.
333
00:26:47,626 --> 00:26:49,168
V - виктория, победа.
334
00:26:50,251 --> 00:26:52,918
Теперь мы будем
использовать эти позывные,
335
00:26:52,918 --> 00:26:56,001
чтобы общаться
с нашими товарищами на радиоканалах.
336
00:26:56,001 --> 00:26:58,293
Это будут наши позывные.
337
00:26:58,793 --> 00:27:00,709
Стихи и музыка,
338
00:27:00,709 --> 00:27:05,251
следующие за Пятой симфонией,
будут нашими тайными сообщениями.
339
00:27:06,668 --> 00:27:13,376
- Да здравствует Сопротивление!
- Да здравствует Сопротивление!
340
00:27:26,959 --> 00:27:28,043
Кто вы такой?
341
00:27:28,834 --> 00:27:30,334
Сейчас глубокая ночь.
342
00:27:30,334 --> 00:27:31,501
Что вам надо?
343
00:27:32,334 --> 00:27:33,459
Мама!
344
00:27:33,459 --> 00:27:35,001
Что случилось?
345
00:27:35,001 --> 00:27:36,209
Кто там?
346
00:27:41,709 --> 00:27:44,001
- Ложись спать, мама.
- Кто он такой?
347
00:27:44,501 --> 00:27:45,418
Иди спать!
348
00:27:46,168 --> 00:27:47,834
Спокойной ночи, мадам.
349
00:27:51,668 --> 00:27:53,043
У меня срочные новости.
350
00:27:53,043 --> 00:27:56,418
Главные организаторы
побега из Камп-де-Миль -
351
00:27:56,418 --> 00:28:00,709
социалист по имени Ханс Фиттко
и консьерж отеля «Сплендид».
352
00:28:00,709 --> 00:28:03,584
- Который?
- Африканец с ресепшена.
353
00:28:03,584 --> 00:28:07,418
Он руководит всем Сопротивлением
из церкви в центре Марселя.
354
00:28:08,001 --> 00:28:10,168
- Точно?
- Я сам всё видел.
355
00:28:10,168 --> 00:28:13,543
Но вы можете и сами в этом убедиться.
356
00:28:13,543 --> 00:28:14,501
Обязательно.
357
00:28:15,001 --> 00:28:16,418
Именно так и сделаю.
358
00:28:18,168 --> 00:28:19,501
Можете не благодарить.
359
00:28:31,043 --> 00:28:32,543
Спасибо вам за всё.
360
00:29:18,418 --> 00:29:21,043
- Где все?
- Ждут у кассы.
361
00:29:21,043 --> 00:29:22,084
Что ж,
362
00:29:23,459 --> 00:29:28,251
вот вам 200 въездных виз в США,
выданных консульством Марселя
363
00:29:28,918 --> 00:29:31,751
и подписанных ручкой Грэма Паттерсона.
364
00:29:42,793 --> 00:29:44,751
Живее!
365
00:29:44,751 --> 00:29:46,876
- Не стойте!
- Вперед!
366
00:29:53,251 --> 00:29:54,251
Месье Фрай!
367
00:29:55,584 --> 00:29:58,001
Раздай им это, пожалуйста.
368
00:30:03,709 --> 00:30:04,709
Держите.
369
00:30:09,126 --> 00:30:10,084
Вива Мексика!
370
00:30:13,876 --> 00:30:14,709
Идите сюда.
371
00:30:39,251 --> 00:30:41,084
- Иди в подсобку.
- Что?
372
00:30:41,084 --> 00:30:43,043
В подсобку! Живо!
373
00:30:54,001 --> 00:30:56,584
Месье Поль...
374
00:30:58,709 --> 00:30:59,709
...Канджо?
375
00:31:02,459 --> 00:31:03,543
Я к вашим услугам.
376
00:31:10,043 --> 00:31:11,626
Стоять!
377
00:31:16,709 --> 00:31:17,584
На колени!
378
00:31:17,584 --> 00:31:19,293
Вы арестованы.
379
00:31:24,043 --> 00:31:24,918
Встать.
380
00:31:27,251 --> 00:31:28,084
Так, хорошо.
381
00:31:28,084 --> 00:31:29,043
Вперед!
382
00:31:35,751 --> 00:31:37,001
Вперед, говорю.
383
00:31:37,001 --> 00:31:37,959
Пошел!
384
00:32:23,959 --> 00:32:24,876
Леторе!
385
00:32:28,668 --> 00:32:32,168
Мистер Ньюджент прибыл.
Он конференц-зале.
386
00:32:32,168 --> 00:32:34,668
- Кто-то сидел за моим столом.
- Кто-то...
387
00:32:39,501 --> 00:32:41,959
Бингем выдавал визы
без моего разрешения.
388
00:32:41,959 --> 00:32:43,584
На это только он способен.
389
00:32:43,584 --> 00:32:47,293
- Корабли выходят из порта?
- Утром открыли порт.
390
00:32:47,293 --> 00:32:52,168
Тогда все, кто поднимается на борт,
предъявляет поддельную визу. Чёрт!
391
00:32:52,668 --> 00:32:56,751
Мне нужно предупредить порт, полицию.
Надо позвонить Фро.
392
00:32:56,751 --> 00:32:58,543
Но вас ждет Даг Ньюджент.
393
00:32:59,501 --> 00:33:00,334
Вы правы.
394
00:33:01,459 --> 00:33:03,668
Тогда сами звоните в полицию, в порт!
395
00:33:03,668 --> 00:33:04,959
- Звоните!
- Ладно.
396
00:33:04,959 --> 00:33:08,543
У всех, кто уезжает с визой США,
поддельная виза.
397
00:33:32,168 --> 00:33:34,209
А это что? Перфокарты.
398
00:33:36,209 --> 00:33:39,751
У вас в руках
данные прошлогодней переписи США,
399
00:33:39,751 --> 00:33:42,834
и мы можем адаптировать их
под нужды любого клиента.
400
00:33:42,834 --> 00:33:43,959
Данные...
401
00:33:45,918 --> 00:33:49,376
Возраст, раса, доход,
семейное положение.
402
00:33:51,001 --> 00:33:53,001
АВМ предоставляет технологию.
403
00:33:53,001 --> 00:33:55,043
Мы не учим, как ее использовать.
404
00:33:55,043 --> 00:33:58,043
Данные служат
для разбивки людей по группам.
405
00:33:58,043 --> 00:34:01,251
Для отслеживания миграции,
для прогноза поведения.
406
00:34:02,251 --> 00:34:03,084
Бингем!
407
00:34:03,668 --> 00:34:05,959
Паттерсон, мистер Ньюджент.
408
00:34:05,959 --> 00:34:07,376
- Простите.
- Ничего.
409
00:34:08,751 --> 00:34:09,959
Вы уволены, Бингем.
410
00:34:11,626 --> 00:34:12,668
Что?
411
00:34:14,376 --> 00:34:16,168
Чего вы ждете? Собирайте вещи.
412
00:34:24,043 --> 00:34:24,918
Бингем.
413
00:34:28,418 --> 00:34:29,376
Закройте дверь.
414
00:34:37,376 --> 00:34:39,584
Вам удалось продать это французам?
415
00:34:39,584 --> 00:34:41,834
Да, французам, шведам.
416
00:34:44,043 --> 00:34:48,376
Но наиболее перспективным рынком
мы считаем Германию.
417
00:34:50,501 --> 00:34:55,584
Американская культура -
оружие, сильнее любой бомбы.
418
00:34:56,251 --> 00:34:59,209
Даже нашим врагам хочется
ездить в кино на «форде»,
419
00:34:59,709 --> 00:35:03,043
пить колу и смотреть,
как Скарлетт О'Хара спасает юг.
420
00:35:03,668 --> 00:35:06,709
Да, в теории мы продаем продукцию АВМ,
421
00:35:07,209 --> 00:35:09,001
но на практике мы продаем всем
422
00:35:09,626 --> 00:35:10,626
Америку.
423
00:35:43,126 --> 00:35:45,126
Надо, чтобы британские солдаты
424
00:35:45,126 --> 00:35:47,251
оказались в нужном месте вовремя.
425
00:35:47,793 --> 00:35:50,709
Ты отвлечешь охрану. Я найду людей.
426
00:35:51,418 --> 00:35:53,918
Потом мы вас встретим около ограды.
427
00:35:55,376 --> 00:35:56,501
Что происходит?
428
00:35:57,126 --> 00:35:59,751
Среди пленных есть Ханс Фиттко...
429
00:36:01,834 --> 00:36:04,668
Среди британских пленных
есть Ханс Фиттко...
430
00:36:04,668 --> 00:36:07,418
Мой муж. Я думала, он погиб.
431
00:36:12,459 --> 00:36:13,293
Да.
432
00:36:14,168 --> 00:36:15,876
Конечно. Иду.
433
00:36:34,001 --> 00:36:35,001
Мадемуазель.
434
00:36:35,626 --> 00:36:36,626
Группенфюрер.
435
00:36:38,751 --> 00:36:41,793
Рейх ценит вашу верную службу.
436
00:36:47,459 --> 00:36:48,459
Вы молодец.
437
00:36:50,084 --> 00:36:51,376
Я рада помочь.
438
00:36:52,876 --> 00:36:57,668
Сегодня утром мы избавились
от многих дегенератов.
439
00:37:00,043 --> 00:37:01,543
Не обращайте внимание.
440
00:37:15,376 --> 00:37:17,543
Двести пятьдесят семь человек.
441
00:37:18,126 --> 00:37:19,126
Это же...
442
00:37:20,501 --> 00:37:22,126
Это просто замечательно.
443
00:37:22,126 --> 00:37:23,334
Удачный день.
444
00:37:24,334 --> 00:37:26,668
Потрясающий день!
445
00:37:34,584 --> 00:37:35,709
А что будет завтра?
446
00:37:37,959 --> 00:37:39,459
Сама подумай.
447
00:37:39,459 --> 00:37:44,709
В Европе девять миллионов евреев,
кроме всех прочих, кому надо выбраться.
448
00:37:44,709 --> 00:37:46,501
А у нас 257.
449
00:37:48,918 --> 00:37:50,501
Как быть с остальными?
450
00:37:51,418 --> 00:37:52,543
С такими, как ты?
451
00:37:53,251 --> 00:37:56,334
Альберт, ты должен был сесть
со всеми на тот корабль.
452
00:37:56,334 --> 00:37:57,668
И бросить тебя?
453
00:37:57,668 --> 00:37:59,126
Нет, я не об этом.
454
00:38:00,251 --> 00:38:01,126
Дело в том...
455
00:38:04,334 --> 00:38:05,334
Ты что?
456
00:38:06,459 --> 00:38:07,459
Что?
457
00:38:08,834 --> 00:38:09,668
Ты...
458
00:38:10,418 --> 00:38:12,626
Ты можешь поехать со мной в Америку.
459
00:38:14,001 --> 00:38:15,418
Я выйду за тебя.
460
00:38:16,626 --> 00:38:17,626
Выйдешь за меня?
461
00:38:19,626 --> 00:38:22,501
Виктор Серж уже на пути в Мексику,
462
00:38:22,501 --> 00:38:25,751
а Беллмер взял своих кукол и ушел.
463
00:38:25,751 --> 00:38:28,376
Браунер сказал, что уйдет в горы
464
00:38:28,376 --> 00:38:30,126
и станет пастухом, так что...
465
00:38:31,876 --> 00:38:32,709
Ага.
466
00:38:33,918 --> 00:38:37,168
- Браунер - пастух?
- Ну а что? Вполне.
467
00:38:39,709 --> 00:38:43,834
Как ты деликатно заметил,
я незамужняя американка.
468
00:38:45,084 --> 00:38:48,876
А ты еврей,
которому нет места в Европе.
469
00:38:50,043 --> 00:38:53,793
Ведь мы можем помочь людям,
находясь в Соединенных Штатах.
470
00:38:54,959 --> 00:38:57,251
У нас уже кончаются все ресурсы.
471
00:38:58,001 --> 00:39:02,418
В Штатах у нас будет доступ к финансам
и к политическому влиянию.
472
00:39:06,043 --> 00:39:07,043
Давай попробуем!
473
00:39:08,376 --> 00:39:09,501
Сбеги со мной.
474
00:39:20,043 --> 00:39:21,168
Ты меня не хочешь.
475
00:39:22,043 --> 00:39:23,209
Я...
476
00:39:23,209 --> 00:39:25,793
Конечно, я тебя хочу.
477
00:39:27,334 --> 00:39:29,418
Мэри Джейн, когда я смотрю на тебя,
478
00:39:30,543 --> 00:39:32,501
я вижу будущее.
479
00:39:35,251 --> 00:39:37,334
Но, закрыв глаза, я вижу прошлое.
480
00:39:37,334 --> 00:39:39,876
В голове творится такое...
481
00:39:41,334 --> 00:39:42,918
Кромешная тьма. Я...
482
00:39:45,126 --> 00:39:47,543
Я пугаю самого себя. Там...
483
00:39:49,293 --> 00:39:50,709
Но меня ты не пугаешь.
484
00:40:04,959 --> 00:40:05,959
Ладно.
485
00:40:07,293 --> 00:40:08,293
Давай.
486
00:40:10,793 --> 00:40:12,168
Давай поедем в Америку.
487
00:40:17,543 --> 00:40:18,543
Альберт!
488
00:40:19,543 --> 00:40:21,626
Эй, потише! Что случилось?
489
00:40:23,209 --> 00:40:24,209
Садись.
490
00:40:26,584 --> 00:40:28,251
Поля арестовали полицейские.
491
00:40:29,626 --> 00:40:30,834
Куда они его увезли?
492
00:40:31,459 --> 00:40:32,501
Я пока не знаю,
493
00:40:32,501 --> 00:40:36,293
но нам надо добраться до него,
пока они нас всех не забрали.
494
00:41:49,793 --> 00:41:51,626
ЗА ОКЕАН
495
00:42:04,584 --> 00:42:07,251
ПО МОТИВАМ РОМАНА ДЖУЛИ ОРРИНДЖЕР
496
00:42:59,793 --> 00:43:04,168
ЭТОТ СЕРИАЛ -
ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ,
497
00:43:04,168 --> 00:43:06,793
ВДОХНОВЛЕННОЕ
РЕАЛЬНЫМИ ЛЮДЬМИ И СОБЫТИЯМИ.
498
00:46:35,751 --> 00:46:37,543
Перевод субтитров: Марина Рич