1 00:00:19,001 --> 00:00:20,043 А теперь 2 00:00:20,543 --> 00:00:23,751 мы погружаемся в коллективный сон. 3 00:00:23,751 --> 00:00:25,459 Ты говоришь, как волшебник. 4 00:00:25,459 --> 00:00:27,293 Я и есть волшебник. 5 00:00:27,793 --> 00:00:30,251 Сложите бумагу, как я. 6 00:00:32,459 --> 00:00:33,543 А теперь 7 00:00:34,543 --> 00:00:36,084 передайте ее дальше. 8 00:00:37,751 --> 00:00:38,793 Так, хорошо. 9 00:00:39,584 --> 00:00:41,001 Открываем. 10 00:00:41,001 --> 00:00:42,209 Вот оно что! 11 00:00:42,209 --> 00:00:45,876 «Блудный сын вздыхает о ее чихании». 12 00:00:45,876 --> 00:00:48,126 «Древний океан съедает ее детей». 13 00:00:48,126 --> 00:00:50,793 «Мой пьяный терьер ненавидит луну». 14 00:00:50,793 --> 00:00:53,876 «Каждый забытый слизняк любит мелки». 15 00:00:55,418 --> 00:00:58,084 «Усталый злодей танцует на волнах». 16 00:00:58,584 --> 00:01:01,293 «Глупое дерево жаждет справедливости». 17 00:01:02,543 --> 00:01:06,001 «Изысканный труп хочет еще вина». 18 00:01:06,001 --> 00:01:07,209 Верно! 19 00:01:07,209 --> 00:01:08,334 Папа! 20 00:01:08,834 --> 00:01:09,876 Вылезай оттуда! 21 00:01:09,876 --> 00:01:12,751 Под столом что-то странное. 22 00:01:13,668 --> 00:01:14,834 - Что? - Что? 23 00:01:15,459 --> 00:01:16,376 Что? 24 00:01:22,876 --> 00:01:24,168 Так, среди нас шпион. 25 00:01:24,834 --> 00:01:26,959 - У нас микрофон. - Как это работает? 26 00:01:26,959 --> 00:01:28,376 Радиосигнал, батарея. 27 00:01:28,376 --> 00:01:30,709 - Нас записывают дистанционно. - Кто? 28 00:01:30,709 --> 00:01:32,501 Микрофон может любой купить. 29 00:01:32,501 --> 00:01:35,918 Вопрос не кто прослушивает, а что они уже услышали. 30 00:01:35,918 --> 00:01:38,668 Мы же там планировали спасение пленных! 31 00:01:40,001 --> 00:01:41,293 Во всех подробностях. 32 00:01:46,209 --> 00:01:47,043 Боже! 33 00:01:48,626 --> 00:01:52,584 - Мне надо всех забрать оттуда. - Я приму максимум 300 человек. 34 00:01:52,584 --> 00:01:53,793 Завтра? 35 00:01:53,793 --> 00:01:55,293 Если с документами - да. 36 00:01:56,876 --> 00:01:58,376 Ладно. Я займусь этим. 37 00:02:02,209 --> 00:02:06,501 ЗА ОКЕАН 38 00:02:07,543 --> 00:02:09,834 Еще немного. 39 00:02:09,834 --> 00:02:11,168 Нет. Слишком далеко. 40 00:02:11,168 --> 00:02:12,793 Чуть правее и стойте. 41 00:02:13,668 --> 00:02:14,584 Стойте! 42 00:02:15,709 --> 00:02:17,459 Вот тут. Прекрасно. 43 00:02:17,459 --> 00:02:19,834 А корзину поставьте вон туда. 44 00:02:24,751 --> 00:02:26,459 Стоять. 45 00:02:32,793 --> 00:02:37,001 Что будем делать с этими дурнями? Комитет спасения - так я и поверил! 46 00:02:37,001 --> 00:02:40,084 Наверняка Вариан Фрай не имеет к этому отношения. 47 00:02:40,084 --> 00:02:43,793 - Мэри Джейн Голд - одно дело... - Мэри Джейн Голд чокнутая! 48 00:02:45,168 --> 00:02:46,834 А если чокнутая американка 49 00:02:46,834 --> 00:02:49,293 мешает местной полиции, она мешает и мне! 50 00:02:55,751 --> 00:02:57,751 К побегу причастен еще кто-то. 51 00:03:00,001 --> 00:03:00,834 Где Риз? 52 00:03:00,834 --> 00:03:05,168 - Вы отправили его в офис Комитета. - Тогда я рассчитываю на вас, Бингем. 53 00:03:06,126 --> 00:03:11,168 Нужно повесить это на иностранца, прежде чем Фро доберется до Мэри Джейн. 54 00:03:11,168 --> 00:03:13,293 - Я? - Ну а что? Да, вы. 55 00:03:13,293 --> 00:03:17,126 Поройтесь в делах. Найдите любого, кто подавал на визу. 56 00:03:17,126 --> 00:03:19,918 Любого, кого мы можем отследить. Не американца. 57 00:03:19,918 --> 00:03:21,626 - Но как же можно... - Идите. 58 00:03:24,376 --> 00:03:25,834 Мне забрать собаку? 59 00:03:27,043 --> 00:03:27,876 Нет. 60 00:03:41,543 --> 00:03:42,376 Доброе утро. 61 00:03:49,834 --> 00:03:50,668 Фрай! 62 00:03:50,668 --> 00:03:52,793 Не волнуйтесь, Риз, я к Лене. 63 00:03:57,626 --> 00:04:00,293 - Где все? - Говорят, что... 64 00:04:01,709 --> 00:04:03,376 - Поговорим в коридоре. - Да. 65 00:04:05,293 --> 00:04:08,043 Сколько людей тебе удалось записать на корабль? 66 00:04:08,043 --> 00:04:09,293 Человек 50. 67 00:04:16,084 --> 00:04:17,834 Капитан возьмет 300. 68 00:04:17,834 --> 00:04:21,126 - Но выходит уже завтра. - Ты сказал, у нас две недели. 69 00:04:21,126 --> 00:04:23,584 Французы то открывают, то закрывают порт. 70 00:04:23,584 --> 00:04:27,126 Надо ждать первой возможности. Бингем связывался с тобой? 71 00:04:27,918 --> 00:04:30,209 Из музея пришла виза для Бретонов. 72 00:04:30,209 --> 00:04:32,793 Он сделал визу Мерингу и Ханне Арендт. 73 00:04:32,793 --> 00:04:35,293 Он их понемногу делает, чтоб не попасться. 74 00:04:35,293 --> 00:04:37,876 А что с письмом из китайского консульства? 75 00:04:37,876 --> 00:04:39,668 Билл работает над этим. 76 00:04:40,168 --> 00:04:44,043 А ты пока обойди пляжи, бары, маленькие отели и собери всех, 77 00:04:44,043 --> 00:04:45,626 кого сможешь найти. 78 00:04:45,626 --> 00:04:47,876 Приведи их всех на виллу. Сможешь? 79 00:04:48,709 --> 00:04:49,584 Да. 80 00:04:49,584 --> 00:04:51,668 Скажи Бингему, чтоб ждал меня там. 81 00:04:51,668 --> 00:04:55,168 Необходимо занять все свободные места на корабле. 82 00:05:05,043 --> 00:05:06,668 Как дела, Билл? 83 00:05:10,959 --> 00:05:12,001 Что это у тебя? 84 00:05:13,001 --> 00:05:15,751 Закончились чернила, теперь я их сам смешиваю. 85 00:05:18,084 --> 00:05:21,251 Китайская каллиграфия - это нечто. 86 00:05:21,251 --> 00:05:22,959 Знаешь, что тут написано? 87 00:05:22,959 --> 00:05:26,293 Думаю, что это въездная виза в Китайскую республику. 88 00:05:27,543 --> 00:05:28,751 Сколько их у нас? 89 00:05:31,084 --> 00:05:33,334 У меня их около 30. Можешь забирать. 90 00:05:34,168 --> 00:05:37,334 И еще шесть сохнут. 91 00:05:38,543 --> 00:05:40,501 Потрясающе! Спасибо. 92 00:05:40,501 --> 00:05:42,959 - Рад помочь. - Продолжай в том же духе. 93 00:05:46,376 --> 00:05:49,293 По этому мосту идут все поезда из Марселя в Дижон. 94 00:05:49,293 --> 00:05:51,126 Подорвем опоры - путям конец. 95 00:05:51,918 --> 00:05:55,334 Когда начнут депортацию, заключенных повезут через Дижон. 96 00:05:55,834 --> 00:05:57,626 - Если мы не вмешаемся. - Ясно. 97 00:05:59,043 --> 00:06:00,251 Ты меня слушаешь? 98 00:06:02,168 --> 00:06:05,584 - Не отвлекайся, друг мой. - Я весь внимание. 99 00:06:06,334 --> 00:06:08,751 - У тебя любовь на уме. - Нет, одни мосты. 100 00:06:08,751 --> 00:06:11,418 Кто же знал, что муж Лизы вернется? 101 00:06:12,084 --> 00:06:13,959 Мэри Джейн - одна в своем роде. 102 00:06:13,959 --> 00:06:17,209 Это почему же? Потому что она американка? 103 00:06:17,209 --> 00:06:18,168 Возможно. 104 00:06:18,168 --> 00:06:20,126 Ты понимаешь, как она рискует? 105 00:06:21,334 --> 00:06:24,251 Альберт, мы с тобой сражаемся за выживание. 106 00:06:24,251 --> 00:06:26,668 А Мэри Джейн всегда может уехать отсюда. 107 00:06:29,959 --> 00:06:31,793 Чёрт! Полицейский конвой. Идем! 108 00:06:36,626 --> 00:06:39,918 - Что, по-твоему, внутри? - Груз какой-то. 109 00:06:41,084 --> 00:06:43,084 Но зачем накрывать груз брезентом? 110 00:06:44,501 --> 00:06:45,459 Заключенные. 111 00:06:45,959 --> 00:06:47,918 Началась депортация заключенных. 112 00:06:54,584 --> 00:07:01,543 «Египтяне с жестокостью принуждали сынов Израилевых к работам. 113 00:07:03,293 --> 00:07:07,793 Жизнь их стала горькой 114 00:07:07,793 --> 00:07:12,418 от тяжкой работы с глиной и кирпичами 115 00:07:12,418 --> 00:07:16,668 и от всякой работы полевой, к которой принуждали их с жестокостью». 116 00:07:16,668 --> 00:07:18,334 Андре, вы тут? 117 00:07:20,168 --> 00:07:23,334 Я читаю Книгу Исхода нашим новым друзьям. 118 00:07:27,168 --> 00:07:31,376 Пришли американские визы для вас, для Жаклин и Об. 119 00:07:31,376 --> 00:07:34,668 Завтра мы посадим вас на корабль, идущий в Мартинику. 120 00:07:34,668 --> 00:07:35,876 Чудесные новости! 121 00:07:35,876 --> 00:07:37,959 Оттуда вы отправитесь в Нью-Йорк. 122 00:07:38,543 --> 00:07:39,584 А со мной что? 123 00:07:42,084 --> 00:07:43,668 Вас не пустят в Америку. 124 00:07:43,668 --> 00:07:48,459 Истории о вашем революционном прошлом идут впереди вас. 125 00:07:48,459 --> 00:07:51,334 Но с китайской визой вы доберетесь до Мартиники. 126 00:07:51,334 --> 00:07:54,668 Что? Китайцы дали Сержу визу? 127 00:07:54,668 --> 00:07:56,834 Билл Фрейер сделал 30 копий, 128 00:07:56,834 --> 00:07:59,668 одну из которых получит Виктор Браунер. 129 00:08:00,501 --> 00:08:02,751 Что именно написано на китайской визе? 130 00:08:02,751 --> 00:08:05,084 Если честно, я не читаю по-китайски. 131 00:08:06,084 --> 00:08:09,459 Надеюсь, что и французы китайского не знают. 132 00:08:10,001 --> 00:08:11,084 А я вот знаю. 133 00:08:20,376 --> 00:08:21,459 Это не виза. 134 00:08:22,751 --> 00:08:23,793 Здесь написано: 135 00:08:23,793 --> 00:08:29,709 «Обладателю этого документа въезд в Китайскую республику воспрещен». 136 00:08:58,626 --> 00:09:00,834 Кто бы подумал, что ты романтик? 137 00:09:01,543 --> 00:09:02,459 Я не романтик. 138 00:09:10,251 --> 00:09:12,168 У меня ужасные новости. 139 00:09:12,959 --> 00:09:15,501 Из Марселя начали депортировать заключенных. 140 00:09:16,126 --> 00:09:18,793 - В Германию? - Для начала в Дижон. 141 00:09:21,126 --> 00:09:22,376 А как же ты? 142 00:09:22,959 --> 00:09:25,584 - При чём тут я? - А если и тебя депортируют? 143 00:09:26,126 --> 00:09:29,001 Но я не заключенный. Меня сначала надо поймать. 144 00:09:29,001 --> 00:09:32,209 В гостиной только что нашли подслушивающее устройство. 145 00:09:33,126 --> 00:09:36,751 Это значит, что им известно всё о плане побега из лагеря. 146 00:09:42,001 --> 00:09:42,876 Альберт! 147 00:09:45,543 --> 00:09:47,626 Корабль отчаливает через 18 часов. 148 00:09:47,626 --> 00:09:48,584 Завтра утром? 149 00:09:48,584 --> 00:09:51,709 Да. Лена собирает как можно больше пассажиров. 150 00:09:51,709 --> 00:09:52,834 Мне нужна помощь. 151 00:09:52,834 --> 00:09:56,501 Вы с Альбертом возьмите Сержа и обойдите всех в Марселе. 152 00:09:56,501 --> 00:09:57,876 Еще раз? 153 00:09:57,876 --> 00:10:01,626 Глухой номер. В консульстве Бразилии он сказал, что коммунист. 154 00:10:01,626 --> 00:10:06,084 В консульстве Бельгийского Конго он объявил себя анархистом. 155 00:10:06,084 --> 00:10:09,251 Кубинцам он представился неисправимым революционером. 156 00:10:09,251 --> 00:10:11,751 Прошу вас. Офисы открыты еще пару часов. 157 00:10:11,751 --> 00:10:15,001 Начнем с мексиканцев. Кажется, мы понравились консулу. 158 00:10:15,001 --> 00:10:17,584 - Ты, а не мы. - Мы всех обойдем. 159 00:10:17,584 --> 00:10:19,043 - Спасибо. - Так, идем. 160 00:10:39,418 --> 00:10:41,626 Добро пожаловать на виллу «Эйр-Бел». 161 00:10:42,626 --> 00:10:44,543 - Милости просим. - Приветствуем. 162 00:10:49,209 --> 00:10:50,376 Что это за стопка? 163 00:10:50,376 --> 00:10:53,293 Дела всех иностранцев, которые в прошлом году 164 00:10:53,293 --> 00:10:55,459 подавали на американскую визу. 165 00:10:57,168 --> 00:10:59,959 Любой мог быть сообщником мадемуазель Голд. 166 00:11:00,584 --> 00:11:04,418 - Они все невинные люди! - Ну это как посмотреть. 167 00:11:13,751 --> 00:11:14,626 Мистер Фрай. 168 00:11:14,626 --> 00:11:18,084 Я очень рад видеть вас. Скажите, если что-то понадобится. 169 00:11:25,834 --> 00:11:26,751 Бингем! 170 00:11:28,918 --> 00:11:31,876 - Я пришел сразу по зову Лены. - Это визы Бретонов? 171 00:11:32,876 --> 00:11:35,168 Что тут делают все эти люди? 172 00:11:35,168 --> 00:11:37,168 Дюбуа берет 300 пассажиров. 173 00:11:37,168 --> 00:11:39,168 Как вы купили столько билетов? 174 00:11:39,168 --> 00:11:41,376 С деньгами помогла Пегги Гуггенхайм. 175 00:11:41,376 --> 00:11:43,084 Но меня это мало беспокоит. 176 00:11:44,209 --> 00:11:45,501 Вилла прослушивается. 177 00:11:47,418 --> 00:11:49,501 Я больше не могу держать тут людей. 178 00:11:50,001 --> 00:11:53,209 Риск был всегда, но теперь пошли облавы. 179 00:11:53,209 --> 00:11:55,126 Все местные тюрьмы переполнены. 180 00:11:55,793 --> 00:11:59,334 - Кто знает, куда их отвезут? - Депортируют в Германию? 181 00:12:00,668 --> 00:12:04,084 Если они доберутся сюда, то всем конец. Послушайте. 182 00:12:05,376 --> 00:12:09,084 Нам не нужны французские выездные визы. Капитан - мой друг. 183 00:12:10,043 --> 00:12:14,126 Но каждому пассажиру нужна какая-нибудь неевропейская виза, 184 00:12:14,126 --> 00:12:16,959 а у меня туго со временем. Мы всех обошли. 185 00:12:17,751 --> 00:12:20,959 Бингем, умоляю вас: помогите! 186 00:12:27,001 --> 00:12:28,334 Есть список с именами? 187 00:12:30,501 --> 00:12:33,501 Здесь все, кого мы нашли, и кто готов завтра уехать. 188 00:12:34,876 --> 00:12:38,543 Надо поговорить с Альбертом Хиршманом. Пора и его вывозить. 189 00:12:38,543 --> 00:12:41,459 С Отто Альбертом Хиршманом? 190 00:12:41,459 --> 00:12:42,876 Ему пришла виза. 191 00:12:42,876 --> 00:12:45,376 - Он за ней не зашел. - Я с ним поговорю. 192 00:12:45,376 --> 00:12:50,459 И с Шагалами та же история. Почему они не уезжают? 193 00:12:50,459 --> 00:12:53,459 Да я пытаюсь их уговорить, а они ни в какую. 194 00:12:53,459 --> 00:12:55,668 - Серж не едет - он коммунист. - Да. 195 00:12:55,668 --> 00:12:59,709 С Виктором Браунером тоже сложно. Штаты не принимают румын. 196 00:13:02,418 --> 00:13:04,751 Попробую хоть остальным сделать. 197 00:13:04,751 --> 00:13:06,501 Увидимся завтра на корабле? 198 00:13:07,584 --> 00:13:08,459 - Ладно. - Да. 199 00:13:09,959 --> 00:13:10,793 Спасибо. 200 00:13:12,668 --> 00:13:13,793 Где Бингем? 201 00:13:14,501 --> 00:13:15,334 Обедает. 202 00:13:15,334 --> 00:13:17,626 - Он совсем офранцузился. - Простите? 203 00:13:17,626 --> 00:13:20,251 У французов обед на полдня. Это мне? 204 00:13:21,001 --> 00:13:22,168 Да, это вам. 205 00:13:25,459 --> 00:13:26,876 Он не очень страшный. 206 00:13:26,876 --> 00:13:29,001 ВИЗА 207 00:13:29,001 --> 00:13:32,584 - Как ему выглядеть? - Я просил иностранца. Он и не еврей. 208 00:13:32,584 --> 00:13:35,543 - Он социалист. - Это вы по фото определили? 209 00:13:35,543 --> 00:13:37,751 Мисс Голд вытащила Фиттко из лагеря. 210 00:13:39,126 --> 00:13:40,251 Откуда вы знаете? 211 00:13:42,793 --> 00:13:45,709 - Я позвонила в лагерь. - И вам всё рассказали? 212 00:13:46,293 --> 00:13:48,501 Мы говорили по-французски. 213 00:13:51,626 --> 00:13:53,626 Он организовывал побег изнутри. 214 00:13:56,709 --> 00:14:00,376 Тогда как мне найти этого Ханса Фиттко? 215 00:14:01,084 --> 00:14:03,084 Он с остальными, конечно же. 216 00:14:05,751 --> 00:14:06,918 На вилле «Эйр-Бел». 217 00:14:26,709 --> 00:14:29,084 Я жду, что ты мне скажешь, чего хочешь. 218 00:14:33,668 --> 00:14:34,543 Лиза. 219 00:14:40,751 --> 00:14:42,543 Я хочу присоединиться к Полю. 220 00:14:43,668 --> 00:14:44,501 К Полю? 221 00:14:45,001 --> 00:14:45,834 Да. 222 00:14:47,001 --> 00:14:50,626 Тебе надо с ним поближе познакомиться. Он хочет изменить мир. 223 00:14:52,834 --> 00:14:54,751 Вечером я иду на встречу с ним. 224 00:14:57,251 --> 00:14:58,126 Идем вместе. 225 00:14:59,293 --> 00:15:00,668 Может, уедем в Америку 226 00:15:01,709 --> 00:15:02,709 вместе со всеми? 227 00:15:03,209 --> 00:15:04,376 Начнем всё заново. 228 00:15:05,126 --> 00:15:07,376 Мы подали документы на визу год назад. 229 00:15:07,959 --> 00:15:10,251 Может, Вариан посадит нас на корабль? 230 00:15:11,001 --> 00:15:11,834 Лиза... 231 00:15:12,543 --> 00:15:13,459 Почему нет? 232 00:15:14,459 --> 00:15:16,126 Нам сейчас нельзя в Америку. 233 00:15:17,251 --> 00:15:19,376 А я так мечтаю об Америке. 234 00:15:19,876 --> 00:15:25,043 Полный сюрреализм - румынский художник, как ковбой, скачет на коне по Техасу! 235 00:15:46,668 --> 00:15:49,168 Виктор, когда мы зайдем... 236 00:15:52,543 --> 00:15:55,334 ...постарайся не возникать. 237 00:15:56,334 --> 00:15:57,709 Ради себя же самого. 238 00:15:58,959 --> 00:16:02,751 Мелкой буржуазии, заведующей визами, плевать на цивилизацию. 239 00:16:02,751 --> 00:16:05,543 - Без политики. - Политика - моя жизнь. 240 00:16:05,543 --> 00:16:07,793 Мелкой буржуазии, заведующей визами, 241 00:16:07,793 --> 00:16:10,001 необязательно об этом знать. Верно? 242 00:16:10,501 --> 00:16:12,834 Хочешь попасть в концлагерь? 243 00:16:12,834 --> 00:16:13,959 Альберт! 244 00:16:16,043 --> 00:16:18,834 Речь не о подчинении, а о выживании. 245 00:16:18,834 --> 00:16:20,001 Он это понимает. 246 00:16:20,001 --> 00:16:23,334 - Кому есть дело до моей жизни? - Мне. Нам есть дело. 247 00:16:24,084 --> 00:16:25,168 Да, нам есть дело. 248 00:16:26,168 --> 00:16:27,001 Спасибо. 249 00:16:32,293 --> 00:16:33,168 Послушай. 250 00:16:35,376 --> 00:16:36,668 Выйди за него замуж. 251 00:16:38,918 --> 00:16:39,751 За Виктора? 252 00:16:40,251 --> 00:16:41,918 Если ничего не получится. 253 00:16:43,084 --> 00:16:44,001 Я серьезно. 254 00:16:44,001 --> 00:16:47,334 Ты твердишь, что готова пустить в ход весь арсенал. 255 00:16:48,001 --> 00:16:48,959 Ну вот, 256 00:16:49,459 --> 00:16:53,959 американская виза - мощнейшее оружие, которое незамужняя американка 257 00:16:53,959 --> 00:16:56,709 может предложить беженцу из Европы. 258 00:17:00,918 --> 00:17:02,084 Консул ждет вас. 259 00:17:03,834 --> 00:17:06,168 Из меня выйдет превосходный муж. 260 00:17:12,543 --> 00:17:15,626 - Сеньор Боскез. - Сеньорита Голд. 261 00:17:15,626 --> 00:17:20,251 Мы снова умоляем вас пересмотреть дело нашего друга Виктора Сержа. 262 00:17:20,834 --> 00:17:23,334 Он заботится о правах человека. 263 00:17:23,834 --> 00:17:27,543 Не всякое иностранное консульство обладает политическим чутьем, 264 00:17:27,543 --> 00:17:29,876 чтобы увидеть в этом плюс, 265 00:17:30,543 --> 00:17:35,501 однако именно такой революционер, как вы, способны это оценить. 266 00:17:37,418 --> 00:17:40,209 Преследования, аресты, голод, 267 00:17:40,209 --> 00:17:42,168 ссылка, интернирование. 268 00:17:42,168 --> 00:17:44,001 Всё это свело его жену с ума. 269 00:17:44,001 --> 00:17:46,168 - Теперь вы его жена? - Нет. 270 00:17:46,959 --> 00:17:48,709 Вы наша последняя соломинка. 271 00:17:58,209 --> 00:18:00,626 - Хорошо, я это улажу. - Спасибо. 272 00:18:01,501 --> 00:18:02,793 Да, сеньор Серж. 273 00:18:02,793 --> 00:18:05,543 - Вива революция! - Вива революция! 274 00:18:08,543 --> 00:18:10,584 - Вкусно пообедали? - Сэр. 275 00:18:13,251 --> 00:18:16,126 Вот статья о писателе по имени Голо Манн. 276 00:18:16,126 --> 00:18:17,043 Слышали о нём? 277 00:18:17,543 --> 00:18:18,376 Нет. 278 00:18:18,918 --> 00:18:22,168 Еще один еврейский писатель в списке нацистов. 279 00:18:22,168 --> 00:18:23,251 Дело вот в чём. 280 00:18:24,459 --> 00:18:29,293 Там пишут, что марсельские дипломаты помогли ему бежать. 281 00:18:29,959 --> 00:18:30,959 Что скажете? 282 00:18:34,126 --> 00:18:38,251 Если вы решили быть добрым самаритянином для интеллектуала, 283 00:18:38,251 --> 00:18:42,626 то выбрали бы кого-то, кто держит свой чёртов рот на замке. 284 00:18:45,543 --> 00:18:48,001 Риз говорит, что в офис приходила девушка. 285 00:18:48,001 --> 00:18:52,293 Она замешана в делишках Фрая и вечно висит с вами на телефоне. 286 00:18:53,293 --> 00:18:54,668 - Ничего не знаю. - Нет? 287 00:18:55,459 --> 00:18:57,376 - Нет. - Я слежу за вами, Бингем. 288 00:18:59,751 --> 00:19:01,084 Займитесь делом. 289 00:19:35,626 --> 00:19:36,709 Гордишься собой? 290 00:19:37,709 --> 00:19:41,168 Пусть сначала все будут на борту и на полпути к Мартинике. 291 00:19:41,668 --> 00:19:43,001 А я вот горжусь тобой. 292 00:20:00,043 --> 00:20:00,918 Привет. 293 00:20:01,418 --> 00:20:03,543 - Мы можем поговорить? - Конечно. 294 00:20:04,043 --> 00:20:05,043 Я сейчас. 295 00:20:12,501 --> 00:20:14,959 Началась депортация заключенных. 296 00:20:16,501 --> 00:20:20,834 Их везут в грузовиках по сельским дорогам. 297 00:20:23,251 --> 00:20:24,251 Боже. 298 00:20:24,834 --> 00:20:26,418 Я поговорил с Полем. 299 00:20:29,876 --> 00:20:31,793 Надо готовиться к сопротивлению. 300 00:20:33,709 --> 00:20:35,751 Или же уехать из Европы. 301 00:20:37,418 --> 00:20:38,959 Зачем ты это говоришь? 302 00:20:38,959 --> 00:20:43,459 Бингем сказал, что тебя в консульстве дожидается американская виза. 303 00:20:43,459 --> 00:20:46,751 - Ее мне организовала Урсула. - Завтра будь на корабле. 304 00:20:48,126 --> 00:20:50,709 Иначе тебя депортируют в Рейх. 305 00:20:52,043 --> 00:20:56,543 Неизвестно, сколько порт будет открыт. Это может быть твоим последним шансом. 306 00:20:57,709 --> 00:20:59,084 Я никуда не поеду. 307 00:21:01,209 --> 00:21:02,084 Не сейчас. 308 00:21:03,584 --> 00:21:04,459 Боже. 309 00:21:12,418 --> 00:21:13,501 Как твои дела? 310 00:21:14,834 --> 00:21:16,709 Мэри Джейн знает о твоей визе? 311 00:21:32,793 --> 00:21:34,418 Что ты делаешь, Себастиан? 312 00:21:37,376 --> 00:21:38,584 Моя камера сломана. 313 00:21:39,918 --> 00:21:45,168 У меня нет пленки, так что я снимаю воображаемый фильм. 314 00:21:49,584 --> 00:21:51,168 Прекрасная мысль. 315 00:21:53,751 --> 00:21:56,001 Прошу внимания! 316 00:21:56,001 --> 00:22:01,126 Себастиан снимает фильм о нашей последней ночи в раю. 317 00:22:02,293 --> 00:22:03,543 Здорово! 318 00:23:45,751 --> 00:23:48,376 Поль уже набрал больше 20 человек. 319 00:24:36,959 --> 00:24:38,334 Поехали за грузовиком. 320 00:24:40,084 --> 00:24:41,209 Остановитесь! 321 00:24:51,543 --> 00:24:52,709 Дагоберт? 322 00:24:53,918 --> 00:24:54,834 Дагоберт! 323 00:24:55,334 --> 00:24:56,334 Ты мой хороший... 324 00:24:56,876 --> 00:24:59,584 Как ты меня нашел? Какой же ты молодец! 325 00:25:00,084 --> 00:25:01,709 Ты мой славный пес! 326 00:25:02,209 --> 00:25:03,543 Самый умный! 327 00:26:24,876 --> 00:26:28,876 - Кто скажет, что это за музыка? - Начало Пятой симфонии Бетховена? 328 00:26:30,376 --> 00:26:31,543 Еще что? 329 00:26:32,751 --> 00:26:34,168 Слушайте внимательно. 330 00:26:40,709 --> 00:26:42,501 Кто-нибудь знает азбуку Морзе? 331 00:26:43,334 --> 00:26:45,376 Точка, точка, точка, тире. 332 00:26:46,001 --> 00:26:47,126 Это буква V. 333 00:26:47,626 --> 00:26:49,168 V - виктория, победа. 334 00:26:50,251 --> 00:26:52,918 Теперь мы будем использовать эти позывные, 335 00:26:52,918 --> 00:26:56,001 чтобы общаться с нашими товарищами на радиоканалах. 336 00:26:56,001 --> 00:26:58,293 Это будут наши позывные. 337 00:26:58,793 --> 00:27:00,709 Стихи и музыка, 338 00:27:00,709 --> 00:27:05,251 следующие за Пятой симфонией, будут нашими тайными сообщениями. 339 00:27:06,668 --> 00:27:13,376 - Да здравствует Сопротивление! - Да здравствует Сопротивление! 340 00:27:26,959 --> 00:27:28,043 Кто вы такой? 341 00:27:28,834 --> 00:27:30,334 Сейчас глубокая ночь. 342 00:27:30,334 --> 00:27:31,501 Что вам надо? 343 00:27:32,334 --> 00:27:33,459 Мама! 344 00:27:33,459 --> 00:27:35,001 Что случилось? 345 00:27:35,001 --> 00:27:36,209 Кто там? 346 00:27:41,709 --> 00:27:44,001 - Ложись спать, мама. - Кто он такой? 347 00:27:44,501 --> 00:27:45,418 Иди спать! 348 00:27:46,168 --> 00:27:47,834 Спокойной ночи, мадам. 349 00:27:51,668 --> 00:27:53,043 У меня срочные новости. 350 00:27:53,043 --> 00:27:56,418 Главные организаторы побега из Камп-де-Миль - 351 00:27:56,418 --> 00:28:00,709 социалист по имени Ханс Фиттко и консьерж отеля «Сплендид». 352 00:28:00,709 --> 00:28:03,584 - Который? - Африканец с ресепшена. 353 00:28:03,584 --> 00:28:07,418 Он руководит всем Сопротивлением из церкви в центре Марселя. 354 00:28:08,001 --> 00:28:10,168 - Точно? - Я сам всё видел. 355 00:28:10,168 --> 00:28:13,543 Но вы можете и сами в этом убедиться. 356 00:28:13,543 --> 00:28:14,501 Обязательно. 357 00:28:15,001 --> 00:28:16,418 Именно так и сделаю. 358 00:28:18,168 --> 00:28:19,501 Можете не благодарить. 359 00:28:31,043 --> 00:28:32,543 Спасибо вам за всё. 360 00:29:18,418 --> 00:29:21,043 - Где все? - Ждут у кассы. 361 00:29:21,043 --> 00:29:22,084 Что ж, 362 00:29:23,459 --> 00:29:28,251 вот вам 200 въездных виз в США, выданных консульством Марселя 363 00:29:28,918 --> 00:29:31,751 и подписанных ручкой Грэма Паттерсона. 364 00:29:42,793 --> 00:29:44,751 Живее! 365 00:29:44,751 --> 00:29:46,876 - Не стойте! - Вперед! 366 00:29:53,251 --> 00:29:54,251 Месье Фрай! 367 00:29:55,584 --> 00:29:58,001 Раздай им это, пожалуйста. 368 00:30:03,709 --> 00:30:04,709 Держите. 369 00:30:09,126 --> 00:30:10,084 Вива Мексика! 370 00:30:13,876 --> 00:30:14,709 Идите сюда. 371 00:30:39,251 --> 00:30:41,084 - Иди в подсобку. - Что? 372 00:30:41,084 --> 00:30:43,043 В подсобку! Живо! 373 00:30:54,001 --> 00:30:56,584 Месье Поль... 374 00:30:58,709 --> 00:30:59,709 ...Канджо? 375 00:31:02,459 --> 00:31:03,543 Я к вашим услугам. 376 00:31:10,043 --> 00:31:11,626 Стоять! 377 00:31:16,709 --> 00:31:17,584 На колени! 378 00:31:17,584 --> 00:31:19,293 Вы арестованы. 379 00:31:24,043 --> 00:31:24,918 Встать. 380 00:31:27,251 --> 00:31:28,084 Так, хорошо. 381 00:31:28,084 --> 00:31:29,043 Вперед! 382 00:31:35,751 --> 00:31:37,001 Вперед, говорю. 383 00:31:37,001 --> 00:31:37,959 Пошел! 384 00:32:23,959 --> 00:32:24,876 Леторе! 385 00:32:28,668 --> 00:32:32,168 Мистер Ньюджент прибыл. Он конференц-зале. 386 00:32:32,168 --> 00:32:34,668 - Кто-то сидел за моим столом. - Кто-то... 387 00:32:39,501 --> 00:32:41,959 Бингем выдавал визы без моего разрешения. 388 00:32:41,959 --> 00:32:43,584 На это только он способен. 389 00:32:43,584 --> 00:32:47,293 - Корабли выходят из порта? - Утром открыли порт. 390 00:32:47,293 --> 00:32:52,168 Тогда все, кто поднимается на борт, предъявляет поддельную визу. Чёрт! 391 00:32:52,668 --> 00:32:56,751 Мне нужно предупредить порт, полицию. Надо позвонить Фро. 392 00:32:56,751 --> 00:32:58,543 Но вас ждет Даг Ньюджент. 393 00:32:59,501 --> 00:33:00,334 Вы правы. 394 00:33:01,459 --> 00:33:03,668 Тогда сами звоните в полицию, в порт! 395 00:33:03,668 --> 00:33:04,959 - Звоните! - Ладно. 396 00:33:04,959 --> 00:33:08,543 У всех, кто уезжает с визой США, поддельная виза. 397 00:33:32,168 --> 00:33:34,209 А это что? Перфокарты. 398 00:33:36,209 --> 00:33:39,751 У вас в руках данные прошлогодней переписи США, 399 00:33:39,751 --> 00:33:42,834 и мы можем адаптировать их под нужды любого клиента. 400 00:33:42,834 --> 00:33:43,959 Данные... 401 00:33:45,918 --> 00:33:49,376 Возраст, раса, доход, семейное положение. 402 00:33:51,001 --> 00:33:53,001 АВМ предоставляет технологию. 403 00:33:53,001 --> 00:33:55,043 Мы не учим, как ее использовать. 404 00:33:55,043 --> 00:33:58,043 Данные служат для разбивки людей по группам. 405 00:33:58,043 --> 00:34:01,251 Для отслеживания миграции, для прогноза поведения. 406 00:34:02,251 --> 00:34:03,084 Бингем! 407 00:34:03,668 --> 00:34:05,959 Паттерсон, мистер Ньюджент. 408 00:34:05,959 --> 00:34:07,376 - Простите. - Ничего. 409 00:34:08,751 --> 00:34:09,959 Вы уволены, Бингем. 410 00:34:11,626 --> 00:34:12,668 Что? 411 00:34:14,376 --> 00:34:16,168 Чего вы ждете? Собирайте вещи. 412 00:34:24,043 --> 00:34:24,918 Бингем. 413 00:34:28,418 --> 00:34:29,376 Закройте дверь. 414 00:34:37,376 --> 00:34:39,584 Вам удалось продать это французам? 415 00:34:39,584 --> 00:34:41,834 Да, французам, шведам. 416 00:34:44,043 --> 00:34:48,376 Но наиболее перспективным рынком мы считаем Германию. 417 00:34:50,501 --> 00:34:55,584 Американская культура - оружие, сильнее любой бомбы. 418 00:34:56,251 --> 00:34:59,209 Даже нашим врагам хочется ездить в кино на «форде», 419 00:34:59,709 --> 00:35:03,043 пить колу и смотреть, как Скарлетт О'Хара спасает юг. 420 00:35:03,668 --> 00:35:06,709 Да, в теории мы продаем продукцию АВМ, 421 00:35:07,209 --> 00:35:09,001 но на практике мы продаем всем 422 00:35:09,626 --> 00:35:10,626 Америку. 423 00:35:43,126 --> 00:35:45,126 Надо, чтобы британские солдаты 424 00:35:45,126 --> 00:35:47,251 оказались в нужном месте вовремя. 425 00:35:47,793 --> 00:35:50,709 Ты отвлечешь охрану. Я найду людей. 426 00:35:51,418 --> 00:35:53,918 Потом мы вас встретим около ограды. 427 00:35:55,376 --> 00:35:56,501 Что происходит? 428 00:35:57,126 --> 00:35:59,751 Среди пленных есть Ханс Фиттко... 429 00:36:01,834 --> 00:36:04,668 Среди британских пленных есть Ханс Фиттко... 430 00:36:04,668 --> 00:36:07,418 Мой муж. Я думала, он погиб. 431 00:36:12,459 --> 00:36:13,293 Да. 432 00:36:14,168 --> 00:36:15,876 Конечно. Иду. 433 00:36:34,001 --> 00:36:35,001 Мадемуазель. 434 00:36:35,626 --> 00:36:36,626 Группенфюрер. 435 00:36:38,751 --> 00:36:41,793 Рейх ценит вашу верную службу. 436 00:36:47,459 --> 00:36:48,459 Вы молодец. 437 00:36:50,084 --> 00:36:51,376 Я рада помочь. 438 00:36:52,876 --> 00:36:57,668 Сегодня утром мы избавились от многих дегенератов. 439 00:37:00,043 --> 00:37:01,543 Не обращайте внимание. 440 00:37:15,376 --> 00:37:17,543 Двести пятьдесят семь человек. 441 00:37:18,126 --> 00:37:19,126 Это же... 442 00:37:20,501 --> 00:37:22,126 Это просто замечательно. 443 00:37:22,126 --> 00:37:23,334 Удачный день. 444 00:37:24,334 --> 00:37:26,668 Потрясающий день! 445 00:37:34,584 --> 00:37:35,709 А что будет завтра? 446 00:37:37,959 --> 00:37:39,459 Сама подумай. 447 00:37:39,459 --> 00:37:44,709 В Европе девять миллионов евреев, кроме всех прочих, кому надо выбраться. 448 00:37:44,709 --> 00:37:46,501 А у нас 257. 449 00:37:48,918 --> 00:37:50,501 Как быть с остальными? 450 00:37:51,418 --> 00:37:52,543 С такими, как ты? 451 00:37:53,251 --> 00:37:56,334 Альберт, ты должен был сесть со всеми на тот корабль. 452 00:37:56,334 --> 00:37:57,668 И бросить тебя? 453 00:37:57,668 --> 00:37:59,126 Нет, я не об этом. 454 00:38:00,251 --> 00:38:01,126 Дело в том... 455 00:38:04,334 --> 00:38:05,334 Ты что? 456 00:38:06,459 --> 00:38:07,459 Что? 457 00:38:08,834 --> 00:38:09,668 Ты... 458 00:38:10,418 --> 00:38:12,626 Ты можешь поехать со мной в Америку. 459 00:38:14,001 --> 00:38:15,418 Я выйду за тебя. 460 00:38:16,626 --> 00:38:17,626 Выйдешь за меня? 461 00:38:19,626 --> 00:38:22,501 Виктор Серж уже на пути в Мексику, 462 00:38:22,501 --> 00:38:25,751 а Беллмер взял своих кукол и ушел. 463 00:38:25,751 --> 00:38:28,376 Браунер сказал, что уйдет в горы 464 00:38:28,376 --> 00:38:30,126 и станет пастухом, так что... 465 00:38:31,876 --> 00:38:32,709 Ага. 466 00:38:33,918 --> 00:38:37,168 - Браунер - пастух? - Ну а что? Вполне. 467 00:38:39,709 --> 00:38:43,834 Как ты деликатно заметил, я незамужняя американка. 468 00:38:45,084 --> 00:38:48,876 А ты еврей, которому нет места в Европе. 469 00:38:50,043 --> 00:38:53,793 Ведь мы можем помочь людям, находясь в Соединенных Штатах. 470 00:38:54,959 --> 00:38:57,251 У нас уже кончаются все ресурсы. 471 00:38:58,001 --> 00:39:02,418 В Штатах у нас будет доступ к финансам и к политическому влиянию. 472 00:39:06,043 --> 00:39:07,043 Давай попробуем! 473 00:39:08,376 --> 00:39:09,501 Сбеги со мной. 474 00:39:20,043 --> 00:39:21,168 Ты меня не хочешь. 475 00:39:22,043 --> 00:39:23,209 Я... 476 00:39:23,209 --> 00:39:25,793 Конечно, я тебя хочу. 477 00:39:27,334 --> 00:39:29,418 Мэри Джейн, когда я смотрю на тебя, 478 00:39:30,543 --> 00:39:32,501 я вижу будущее. 479 00:39:35,251 --> 00:39:37,334 Но, закрыв глаза, я вижу прошлое. 480 00:39:37,334 --> 00:39:39,876 В голове творится такое... 481 00:39:41,334 --> 00:39:42,918 Кромешная тьма. Я... 482 00:39:45,126 --> 00:39:47,543 Я пугаю самого себя. Там... 483 00:39:49,293 --> 00:39:50,709 Но меня ты не пугаешь. 484 00:40:04,959 --> 00:40:05,959 Ладно. 485 00:40:07,293 --> 00:40:08,293 Давай. 486 00:40:10,793 --> 00:40:12,168 Давай поедем в Америку. 487 00:40:17,543 --> 00:40:18,543 Альберт! 488 00:40:19,543 --> 00:40:21,626 Эй, потише! Что случилось? 489 00:40:23,209 --> 00:40:24,209 Садись. 490 00:40:26,584 --> 00:40:28,251 Поля арестовали полицейские. 491 00:40:29,626 --> 00:40:30,834 Куда они его увезли? 492 00:40:31,459 --> 00:40:32,501 Я пока не знаю, 493 00:40:32,501 --> 00:40:36,293 но нам надо добраться до него, пока они нас всех не забрали. 494 00:41:49,793 --> 00:41:51,626 ЗА ОКЕАН 495 00:42:04,584 --> 00:42:07,251 ПО МОТИВАМ РОМАНА ДЖУЛИ ОРРИНДЖЕР 496 00:42:59,793 --> 00:43:04,168 ЭТОТ СЕРИАЛ - ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ, 497 00:43:04,168 --> 00:43:06,793 ВДОХНОВЛЕННОЕ РЕАЛЬНЫМИ ЛЮДЬМИ И СОБЫТИЯМИ. 498 00:46:35,751 --> 00:46:37,543 Перевод субтитров: Марина Рич