1 00:00:19,126 --> 00:00:23,751 Och nu ger vi oss in i en kollektiv dröm. 2 00:00:23,751 --> 00:00:25,459 Du låter som en magiker. 3 00:00:25,459 --> 00:00:27,293 Jag är magiker. 4 00:00:27,793 --> 00:00:30,251 Vik papperet som jag. 5 00:00:32,543 --> 00:00:33,543 Och... 6 00:00:34,626 --> 00:00:35,959 ...skicka det vidare. 7 00:00:37,876 --> 00:00:38,793 Det var det. 8 00:00:39,876 --> 00:00:41,001 Öppna dem. 9 00:00:41,001 --> 00:00:42,209 Nu så! 10 00:00:42,209 --> 00:00:45,876 "En fräck son suckar hennes nysningar." 11 00:00:45,876 --> 00:00:48,126 "Det urgamla havet äter sina barn." 12 00:00:48,126 --> 00:00:50,793 "Min druckna terrier hatar vår måne." 13 00:00:50,793 --> 00:00:53,876 "Alla glömda sniglar älskar en krita." 14 00:00:55,418 --> 00:00:58,084 "En trött skurk dansar i vågorna." 15 00:00:58,584 --> 00:01:01,293 "Det fåniga trädet längtar efter rättvisa." 16 00:01:02,626 --> 00:01:06,001 "Det utsökta liket behöver mer vin." 17 00:01:06,001 --> 00:01:07,209 Ja! 18 00:01:07,209 --> 00:01:08,334 Pappa! 19 00:01:08,834 --> 00:01:09,876 Kom ut därifrån. 20 00:01:09,876 --> 00:01:12,751 Det sitter nåt konstigt under bordet. 21 00:01:13,668 --> 00:01:14,834 Va? 22 00:01:15,459 --> 00:01:16,376 Vadå? 23 00:01:22,876 --> 00:01:24,168 Så vi har en spion. 24 00:01:24,876 --> 00:01:26,959 - En mikrofon. - Hur funkar den? 25 00:01:26,959 --> 00:01:30,126 - Radiosignal, batteri. - Troligen en fjärrinspelning. 26 00:01:30,126 --> 00:01:32,501 - Av vem? - Mikrofoner skaffar man lätt. 27 00:01:32,501 --> 00:01:35,918 Frågan är ju inte vem som lyssnar, utan vad de har hört. 28 00:01:35,918 --> 00:01:41,001 - Fritagningen planerades vid bordet. - I detalj. 29 00:01:48,709 --> 00:01:52,584 - Jag måste få ut alla härifrån. - Jag kan ta upp till 300. 30 00:01:52,584 --> 00:01:55,293 - I morgon? - Med papper, ja. 31 00:01:56,876 --> 00:01:58,834 Bra, då måste jag sätta fart. 32 00:02:07,543 --> 00:02:09,834 Lite till. Lite mer, lite mer. 33 00:02:09,834 --> 00:02:11,168 Stopp! För långt. 34 00:02:11,168 --> 00:02:13,168 Åt höger. Okej, stopp... 35 00:02:13,918 --> 00:02:14,918 Stopp! 36 00:02:15,709 --> 00:02:19,834 Precis där. Perfekt. Och så korgen där borta. 37 00:02:24,751 --> 00:02:26,459 Stanna, stanna. 38 00:02:32,793 --> 00:02:37,001 Vad ska vi göra åt de där dårarna i Emergency Rescue Committee? 39 00:02:37,001 --> 00:02:40,168 Varian Fry är väl knappast inblandad i det här? 40 00:02:40,168 --> 00:02:43,793 - Mary Jayne Gold är en sak... - Mary Jayne Gold är absurd! 41 00:02:43,793 --> 00:02:49,876 Fast absurda amerikaner som stökar med fransk polis stökar till det för mig. 42 00:02:55,751 --> 00:02:58,418 Fritagningen måste ha letts av nån annan. 43 00:03:00,001 --> 00:03:02,793 - Var är Reese? - Ni sände honom till ERC. 44 00:03:02,793 --> 00:03:05,501 Då får jag sätta min lit till er, Bingham. 45 00:03:06,126 --> 00:03:11,168 Hitta nån annan utlänning att ge skulden innan Frot inriktar sig på miss Gold igen. 46 00:03:11,168 --> 00:03:13,293 - Jag? - Bara få det gjort! 47 00:03:13,293 --> 00:03:17,209 Kolla i arkivet efter nån som sökt visum under det senaste året. 48 00:03:17,209 --> 00:03:19,918 Välj nån vi kan spåra, nån som inte är amerikan. 49 00:03:19,918 --> 00:03:22,209 - Ni kan inte be mig... - Det var allt. 50 00:03:24,459 --> 00:03:27,876 - Vill ni att jag tar hunden? - Nej. 51 00:03:41,543 --> 00:03:42,376 God morgon. 52 00:03:49,834 --> 00:03:50,668 Fry! 53 00:03:50,668 --> 00:03:52,793 Lugn, Reese. Jag sökte Lena. 54 00:03:57,709 --> 00:04:00,626 - Var är alla? - Det ryktas att... 55 00:04:01,793 --> 00:04:03,376 - Vi går ut. - Ja. 56 00:04:05,293 --> 00:04:09,293 - Hur många har du fått ihop till fartyget? - Kanske 50? 57 00:04:16,168 --> 00:04:19,043 Han kan ta 300, men lägger ut i morgon bitti. 58 00:04:19,043 --> 00:04:21,126 Va, vi hade ju två veckor på oss? 59 00:04:21,126 --> 00:04:25,209 Vichy öppnar och stänger hamnen som de vill, så vi måste passa på. 60 00:04:26,168 --> 00:04:30,209 - Har du hört av Bingham? - Bretons visa kom tack vare MoMA. 61 00:04:30,209 --> 00:04:35,293 Mehrings och Arendts är klara, men han kan bara göra några i taget utan att avslöjas. 62 00:04:35,293 --> 00:04:40,084 - Utmärkt. Och brevet från Kinas konsulat? - Bill arbetar med det, hör med honom. 63 00:04:40,084 --> 00:04:45,626 Under tiden går du till stränder, barer, hotell och får tag i alla du kan. 64 00:04:45,626 --> 00:04:49,584 - Ta dem till villan. Kan du göra det? - Ja. 65 00:04:49,584 --> 00:04:51,668 Och be Bingham att möta mig där. 66 00:04:51,668 --> 00:04:55,543 Vi ska banne mig fylla varenda plats på det där fartyget. 67 00:05:05,043 --> 00:05:06,668 Hur går det, Bill? 68 00:05:10,959 --> 00:05:12,001 Vad är det här? 69 00:05:13,001 --> 00:05:15,751 Bläcket tog slut, så jag har blandat eget. 70 00:05:18,084 --> 00:05:21,251 Den här kinesiska kalligrafin är verkligen speciell. 71 00:05:21,251 --> 00:05:22,959 Vet du vad det står? 72 00:05:22,959 --> 00:05:26,543 Inte exakt, bara att det är ett visum till republiken Kina. 73 00:05:27,543 --> 00:05:28,876 Hur många såna har vi? 74 00:05:31,084 --> 00:05:33,584 Jag har ungefär 30 som du kan ta nu. 75 00:05:34,168 --> 00:05:37,334 Och så sex till på gång. 76 00:05:38,543 --> 00:05:40,501 Otroligt. Tack. 77 00:05:40,501 --> 00:05:42,959 - Jag hjälper gärna till. - Fortsätt så. 78 00:05:46,376 --> 00:05:51,126 Tåg mellan Marseille och Dijon passerar den här bron. Vi kan spränga den. 79 00:05:51,918 --> 00:05:55,376 Ska de deportera folk till Tyskland sänds de via Dijon. 80 00:05:55,876 --> 00:05:58,209 Om vi inte omöjliggör det. 81 00:05:59,043 --> 00:06:00,251 Hör du på? 82 00:06:02,168 --> 00:06:05,751 - Håll ögonen på målet. - Jag har målet mitt i siktet. 83 00:06:06,376 --> 00:06:08,751 - Du är kärlekskrank. - Nej, jag är lugn. 84 00:06:08,751 --> 00:06:11,501 Bara för att Lisas make kom tillbaka... 85 00:06:11,501 --> 00:06:17,209 - Nej, Mary Jayne är inte som vi. - Vadå, för att hon är amerikanska? 86 00:06:17,209 --> 00:06:20,126 - Kanske. - Se vilka risker hon tar. 87 00:06:21,418 --> 00:06:26,751 Du och jag kämpar för att överleva. Miss Mary Jayne Gold kan fara hem när hon vill. 88 00:06:29,959 --> 00:06:31,709 Tusan, poliseskort! Kom. 89 00:06:36,626 --> 00:06:40,209 - Vad kan lasten vara? - Polisen fraktar knappast varor. 90 00:06:41,084 --> 00:06:43,501 Och varför täcka varor med presenning? 91 00:06:44,543 --> 00:06:47,376 Fångar. De har börjat deportera fångar. 92 00:06:54,584 --> 00:07:01,543 "Därför pålade egyptierna Israels barn ytterligare tvångsarbeten, 93 00:07:03,293 --> 00:07:07,793 och förbittrade deras liv 94 00:07:07,793 --> 00:07:12,418 med hårt arbete på murbruk och tegel, 95 00:07:12,418 --> 00:07:16,668 och med tvångsarbeten av alla slag som de läto dem utföra." 96 00:07:16,668 --> 00:07:18,251 André? Är du här? 97 00:07:20,168 --> 00:07:23,459 Jag läser Andra Mosebok för våra nya vänner. 98 00:07:27,168 --> 00:07:31,376 Ni har fått era amerikanska visa. Ni, Jacqueline och Aube. 99 00:07:31,376 --> 00:07:34,668 Ni far med ett fartyg till Martinique i morgon bitti. 100 00:07:34,668 --> 00:07:37,959 - Vilka goda nyheter! - Sen kan ni fortsätta till New York. 101 00:07:38,543 --> 00:07:39,584 Och jag? 102 00:07:42,209 --> 00:07:43,668 USA tar aldrig emot er 103 00:07:43,668 --> 00:07:48,459 och ert rykte som stolt revolutionär föregår er. 104 00:07:48,459 --> 00:07:51,334 Men med ert kinesiska visum når ni Martinique. 105 00:07:51,334 --> 00:07:54,668 Vänta, har kineserna gett Serge visum? 106 00:07:54,668 --> 00:07:59,668 Bill Freier har gjort 30 kopior som vi kan ge andra, som Victor Brauner. 107 00:08:00,501 --> 00:08:05,084 - Exakt vad står det på det här visumet? - Jag vet inte, jag kan inte kinesiska. 108 00:08:06,084 --> 00:08:09,459 Och jag räknar med att detsamma gäller franska tjänstemän. 109 00:08:10,001 --> 00:08:11,084 Jag kan kinesiska. 110 00:08:20,376 --> 00:08:21,751 Det här är inget visum. 111 00:08:22,751 --> 00:08:25,668 Det står: "Innehavaren av detta dokument 112 00:08:25,668 --> 00:08:29,918 kan aldrig och kommer aldrig att ges tillträde till republiken Kina." 113 00:08:34,626 --> 00:08:36,209 Tusan... 114 00:08:58,751 --> 00:09:02,418 - Tänk att du var en sån romantiker. - Det är jag inte. 115 00:09:10,251 --> 00:09:15,501 Jag har hemska nyheter. Man har börjat deportera fångar från Marseille. 116 00:09:16,126 --> 00:09:18,793 - Till Tyskland? - I alla fall till Dijon. 117 00:09:21,126 --> 00:09:22,376 Du, då? 118 00:09:23,084 --> 00:09:25,459 - Vadå? - Tänk om de deporterar dig? 119 00:09:26,126 --> 00:09:29,001 Jag är inte deras fånge, de måste ta mig först. 120 00:09:29,001 --> 00:09:32,418 Nej, men de hittade just en mikrofon i matsalen. 121 00:09:33,126 --> 00:09:37,084 Den som avlyssnade oss hörde oss planera insatsen i Camp des Milles. 122 00:09:42,001 --> 00:09:42,876 Albert! 123 00:09:45,501 --> 00:09:48,584 - Båten till Martinique går om 18 timmar. - I morgon? 124 00:09:48,584 --> 00:09:52,834 Ja. Lena samlar så många passagerare hon kan, så jag behöver er hjälp. 125 00:09:52,834 --> 00:09:56,501 Kan du och Albert gå en runda med Serge på stan? 126 00:09:56,501 --> 00:09:59,834 - Igen? - Alla har gett honom avslag. 127 00:09:59,834 --> 00:10:06,084 På Brasiliens konsulat kallade han sig kommunist, på Belgiska Kongos anarkist. 128 00:10:06,084 --> 00:10:09,251 Hos kubanerna var han en hårdför revolutionär. 129 00:10:09,251 --> 00:10:11,751 Snälla, de stänger om några timmar. 130 00:10:11,751 --> 00:10:15,001 Vi tar Mexiko först, jag tror att konsuln gillade oss. 131 00:10:15,001 --> 00:10:17,584 - Dig. - Vi gör det. 132 00:10:17,584 --> 00:10:19,043 - Tack. - Javisst. 133 00:10:39,418 --> 00:10:41,626 Välkommen till Villa Air-Bel. Hej. 134 00:10:42,709 --> 00:10:44,543 - Välkomna. - Välkomna. 135 00:10:49,209 --> 00:10:50,376 Vad är det här? 136 00:10:50,376 --> 00:10:55,459 Alla utlänningar som ansökt om amerikanskt visum det senaste året. 137 00:10:57,168 --> 00:10:59,959 Vem som helst av dem kan ha hjälpt Mlle Gold. 138 00:11:00,584 --> 00:11:04,418 - Det är oskyldiga människor. - Det är en åsiktsfråga. 139 00:11:13,751 --> 00:11:18,084 Hej. Det gläder mig att ni kom hit ordentligt. Säg till om ni behöver nåt. 140 00:11:25,834 --> 00:11:26,751 Bingham! 141 00:11:28,918 --> 00:11:32,084 - Jag kom så fort Lena ringde. - Är det Bretons visa? 142 00:11:32,876 --> 00:11:37,168 - Men vad gör alla andra här? - Dubois sa att han kunde ta upp till 300. 143 00:11:37,168 --> 00:11:39,168 Hur kan ni betala för så många? 144 00:11:39,168 --> 00:11:43,168 Peggy Guggenheim donerade pengar, men det är mitt minsta bekymmer. 145 00:11:44,209 --> 00:11:45,501 Huset har avlyssnats. 146 00:11:47,418 --> 00:11:49,376 Jag kan inte ha folk här längre. 147 00:11:49,959 --> 00:11:53,209 Det har alltid varit riskabelt, men de samlar in folk. 148 00:11:53,209 --> 00:11:55,376 Traktens fängelser är nästan fulla. 149 00:11:55,876 --> 00:11:59,626 - Vem vet vart folk förs. - Kan de deporteras till Tyskland? 150 00:12:00,668 --> 00:12:04,459 Gör de en ny razzia är det över för alla här. 151 00:12:05,376 --> 00:12:09,959 Nu kan vi kringgå fransmännens utresevisa, för kaptenen är en vän. 152 00:12:09,959 --> 00:12:14,209 Men samtliga passagerare behöver ett visum till en annan kontinent, 153 00:12:14,209 --> 00:12:16,959 och tiden rinner iväg. Vi har varit överallt. 154 00:12:17,751 --> 00:12:20,959 Snälla, Bingham. Snälla, vi behöver hjälp. 155 00:12:27,043 --> 00:12:28,334 Har ni en namnlista? 156 00:12:30,501 --> 00:12:33,793 Det här är alla vi fick tag i som kan fara i morgon. 157 00:12:34,876 --> 00:12:38,543 Och jag ska prata med Albert. Hirschman. Han måste nog ut nu. 158 00:12:38,543 --> 00:12:41,459 Hirschman? Otto Albert i förnamn? 159 00:12:41,459 --> 00:12:45,376 - Han har fått visum men inte hämtat det. - Jag ska tala med honom. 160 00:12:45,376 --> 00:12:50,459 Detsamma gäller ju som ni vet Chagalls. Varför använder de inte sina visa? 161 00:12:50,459 --> 00:12:53,459 Jag försöker och försöker, men de vill bara inte. 162 00:12:53,459 --> 00:12:57,709 Inte Victor Serge, känd kommunist. Och Victor Brauner går inte. 163 00:12:57,709 --> 00:12:59,959 USA tar ju inte rumäner än. 164 00:13:02,418 --> 00:13:06,584 Jag ska se vad jag kan göra med de andra. Ses vi i morgon i hamnen? 165 00:13:07,584 --> 00:13:08,459 - Okej. - Bra. 166 00:13:09,959 --> 00:13:11,209 Tack. 167 00:13:12,668 --> 00:13:13,793 Var är Bingham? 168 00:13:14,501 --> 00:13:15,334 Lunch? 169 00:13:15,334 --> 00:13:17,626 - Han har blivit infödd. - Ursäkta? 170 00:13:17,626 --> 00:13:20,918 Fransmän går på lunch som på semester. Är det till mig? 171 00:13:20,918 --> 00:13:22,251 Ja, faktiskt. 172 00:13:25,543 --> 00:13:27,418 Han ser inte vidare hotfull ut. 173 00:13:29,084 --> 00:13:32,584 - Hur bör han se ut? - "Utländsk", ju. Han är inte ens jude. 174 00:13:32,584 --> 00:13:35,543 - Han är socialist. - Ser man det på fotot? 175 00:13:35,543 --> 00:13:37,751 Ms Gold fritog Hans Fittko! 176 00:13:39,126 --> 00:13:40,251 Hur vet ni det? 177 00:13:42,793 --> 00:13:45,709 - Jag ringde lägret. - Och de berättade det? 178 00:13:46,293 --> 00:13:48,793 Det är en hjälp att tala franska. 179 00:13:51,709 --> 00:13:53,918 Han var hjärnan på insidan. 180 00:13:56,709 --> 00:14:00,584 Jaha, var får jag tag i den här Hans Fittko, då? 181 00:14:01,084 --> 00:14:03,084 Med alla de andra, så klart. 182 00:14:05,751 --> 00:14:06,918 Villa Air-Bel. 183 00:14:26,709 --> 00:14:29,084 Jag väntar på att få höra vad du vill. 184 00:14:33,668 --> 00:14:34,543 Lisa. 185 00:14:40,751 --> 00:14:42,293 Jag vill kämpa med Paul. 186 00:14:43,668 --> 00:14:45,834 - Paul? - Ja. 187 00:14:47,001 --> 00:14:50,626 Du borde lära känna honom, han vill förändra världen. 188 00:14:52,834 --> 00:14:54,751 Jag ska på hans möte i kväll. 189 00:14:57,251 --> 00:14:58,126 Följ med. 190 00:14:59,293 --> 00:15:04,376 Eller så far vi till Amerika med de andra och börjar om? 191 00:15:05,168 --> 00:15:07,459 Vi ansökte om visum för ett år sen. 192 00:15:07,959 --> 00:15:13,459 Varian kanske kan hjälpa oss så att vi kan komma med båten. Varför inte? 193 00:15:14,459 --> 00:15:20,168 - Vi kan inte åka till Amerika nu. - Amerika. Som jag längtar. 194 00:15:20,168 --> 00:15:25,251 Vad är surrealism om inte en rumänsk målare på en cowboyhäst i Texas? 195 00:15:46,668 --> 00:15:49,168 Okej, Victor: När vi kommer in... 196 00:15:52,543 --> 00:15:55,584 ...kan du väl vara snäll och hålla tyst? 197 00:15:56,334 --> 00:15:57,709 För din egen skull. 198 00:15:58,959 --> 00:16:02,751 Småborgerligheten med sina visa bryr sig inte om civilisationen. 199 00:16:02,751 --> 00:16:05,543 - Ingen politik. - Politik är mitt liv! 200 00:16:05,543 --> 00:16:09,876 Det måste ju inte småborgerligheten med sina visa veta, eller hur? 201 00:16:10,501 --> 00:16:12,834 Vill ni föras till nazisternas läger? 202 00:16:12,834 --> 00:16:13,959 Albert! 203 00:16:16,043 --> 00:16:18,834 Det handlar om överlevnad, inte om underkastelse. 204 00:16:18,834 --> 00:16:20,001 Han förstår det. 205 00:16:20,001 --> 00:16:22,334 - Vem bryr sig om min överlevnad? - Jag. 206 00:16:22,334 --> 00:16:23,334 Vi bryr oss. 207 00:16:24,084 --> 00:16:25,084 Vi bryr oss. 208 00:16:26,168 --> 00:16:27,168 Tack. 209 00:16:32,293 --> 00:16:33,168 Vet du? 210 00:16:35,376 --> 00:16:36,834 Du kan gifta dig med honom. 211 00:16:38,918 --> 00:16:39,751 Victor? 212 00:16:40,251 --> 00:16:41,918 Om det här inte funkar. 213 00:16:43,084 --> 00:16:44,001 Allvarligt. 214 00:16:44,001 --> 00:16:47,918 Du brukar ju säga att du är beredd att använda de verktyg du har. 215 00:16:47,918 --> 00:16:51,501 Ja, ett amerikanskt visum är ju 216 00:16:52,209 --> 00:16:57,293 det mäktigaste en ogift amerikanska har att erbjuda en flykting i Europa. 217 00:17:00,959 --> 00:17:02,668 Konsuln tar emot nu. 218 00:17:03,834 --> 00:17:06,668 Jag blir en utmärkt make. 219 00:17:12,543 --> 00:17:15,626 - Señor Bosques. - Señorita Gold. 220 00:17:15,626 --> 00:17:20,251 Vi är tillbaka för att be er att ompröva ert beslut om vår vän Victor Serge. 221 00:17:20,834 --> 00:17:23,334 Han brinner för mänskliga rättigheter. 222 00:17:23,834 --> 00:17:29,876 Det är inte alla konsulat som är politiskt känsliga nog att se det som en fördel, 223 00:17:30,543 --> 00:17:35,501 men vi tror att ert revolutionära sinnelag kan uppskatta hans enorma värde. 224 00:17:37,418 --> 00:17:40,209 Trakasserier, frihetsberövande, svält, 225 00:17:40,209 --> 00:17:44,001 exil och internering drev hans första fru till galenskap. 226 00:17:44,001 --> 00:17:46,168 - Är ni hans andra fru? - Nej. 227 00:17:46,959 --> 00:17:48,709 Ni är vårt sista hopp. 228 00:17:58,209 --> 00:18:00,626 - Okej. Jag gör det. - Tack. 229 00:18:01,501 --> 00:18:04,334 Och ja, señor Serge: Leve revolutionen! 230 00:18:04,334 --> 00:18:05,543 Leve revolutionen! 231 00:18:08,543 --> 00:18:10,584 - Hur var lunchen? - Sir. 232 00:18:13,251 --> 00:18:16,126 Här är en artikel om författaren Golo Mann. 233 00:18:16,126 --> 00:18:18,376 - Känns han igen? - Nej. 234 00:18:18,918 --> 00:18:22,168 Bara ännu en judisk författare på nazisternas lista. 235 00:18:22,168 --> 00:18:23,251 Men så här: 236 00:18:24,459 --> 00:18:29,293 I artikeln står det att diplomater i Marseille hjälpte honom ut. 237 00:18:30,043 --> 00:18:31,043 Hur då? 238 00:18:34,126 --> 00:18:38,251 Om ni måste leka god samarit med nån jäkla intellektuell 239 00:18:38,251 --> 00:18:42,626 kunde ni väl ha haft vett att välja nån som kunde hålla käften?! 240 00:18:45,543 --> 00:18:48,001 Reese nämner en ung dam på kontoret 241 00:18:48,001 --> 00:18:52,293 som ingår i den där Frys svindleri och alltid är i telefon med er. 242 00:18:53,334 --> 00:18:57,376 - Det vet jag inget om. - Inte? Jag har ögonen på er, Bingham! 243 00:18:59,751 --> 00:19:00,751 Skärp er! 244 00:19:35,626 --> 00:19:36,709 Är du stolt? 245 00:19:37,709 --> 00:19:41,168 När alla är ombord och halvvägs till Martinique, kanske. 246 00:19:41,668 --> 00:19:43,209 Jag är stolt över dig. 247 00:20:00,043 --> 00:20:03,543 - Ursäkta, kan vi prata? - Javisst. 248 00:20:04,043 --> 00:20:05,043 Ett ögonblick. 249 00:20:12,501 --> 00:20:14,959 De verkar ha börjat deportera fångar. 250 00:20:16,501 --> 00:20:20,834 De kör lastbilskonvojer på småvägar. 251 00:20:23,251 --> 00:20:24,251 Herregud. 252 00:20:24,834 --> 00:20:26,418 Jag har pratat med Paul. 253 00:20:29,918 --> 00:20:32,376 Jag vill planera väpnat motstånd. 254 00:20:33,709 --> 00:20:35,751 Eller bara lämna Europa. 255 00:20:37,418 --> 00:20:38,959 Varför ens säga så? 256 00:20:38,959 --> 00:20:43,459 Bingham sa att du har ett visum på USA:s konsulat. 257 00:20:43,459 --> 00:20:47,334 - Min syster Ursula ordnade det. - Ta båten i morgon! 258 00:20:48,126 --> 00:20:50,709 Innan det är du som deporteras. 259 00:20:52,043 --> 00:20:56,501 Jag vet inte hur länge hamnen förblir öppen, det kan vara din sista chans. 260 00:20:57,709 --> 00:20:59,376 Jag ska ingenstans. 261 00:21:01,209 --> 00:21:02,084 Inte nu. 262 00:21:03,584 --> 00:21:04,584 Gud. 263 00:21:12,418 --> 00:21:13,501 Hur är det? 264 00:21:14,834 --> 00:21:17,293 Vet Mary Jayne att du har visum? 265 00:21:32,793 --> 00:21:34,626 Vad gör du, Sebastian? 266 00:21:37,376 --> 00:21:38,584 Kameran är trasig. 267 00:21:39,918 --> 00:21:45,168 Och jag har ändå ingen film, så jag gör en film i fantasin. 268 00:21:49,584 --> 00:21:51,168 Vilken härlig idé. 269 00:21:53,751 --> 00:21:56,001 Hör upp, allihop! 270 00:21:56,001 --> 00:22:01,126 Sebastian här gör en film om vår sista natt i paradiset! 271 00:22:02,293 --> 00:22:03,543 Ja! 272 00:23:45,751 --> 00:23:48,376 Paul har redan rekryterat mer än 20 personer. 273 00:24:36,959 --> 00:24:38,334 Följ lastbilen. 274 00:24:40,084 --> 00:24:41,209 Vänta, stanna! 275 00:24:51,543 --> 00:24:52,709 Dagobert? 276 00:24:53,918 --> 00:24:54,834 Dagobert! 277 00:24:55,334 --> 00:24:56,334 Kära nån! 278 00:24:56,876 --> 00:24:58,168 Hur hittade du mig? 279 00:24:58,668 --> 00:25:01,709 Se på dig. Du är en så duktig pojke. 280 00:25:02,209 --> 00:25:03,543 Du är så smart. 281 00:26:25,001 --> 00:26:28,876 - Vem vet vad det där är? - Ouvertyren till Beethovens femma? 282 00:26:30,543 --> 00:26:31,543 Och vad mer? 283 00:26:32,751 --> 00:26:33,751 Lyssna noga. 284 00:26:40,709 --> 00:26:42,501 Kan nån av er morse? 285 00:26:43,418 --> 00:26:45,376 Kort, kort, kort, lång. 286 00:26:46,001 --> 00:26:47,126 Bokstaven V. 287 00:26:47,626 --> 00:26:49,168 V för seger. 288 00:26:50,251 --> 00:26:52,918 Från och med nu är den här musiken vår signal 289 00:26:52,918 --> 00:26:56,001 vid kommunikation med kamrater via öppna radiokanaler. 290 00:26:56,001 --> 00:26:58,293 Lyssna efter den här signalen. 291 00:26:58,793 --> 00:27:05,251 Dikterna och musiken som följer Beethovens femma är hemliga meddelanden. 292 00:27:06,668 --> 00:27:13,376 Länge leve motståndsrörelsen! 293 00:27:26,959 --> 00:27:28,043 Vem är ni? 294 00:27:28,834 --> 00:27:31,501 Det är mitt i natten, vad vill ni? 295 00:27:32,334 --> 00:27:35,001 Är det nåt på tok, mor? 296 00:27:35,001 --> 00:27:36,209 Vem är det? 297 00:27:41,709 --> 00:27:44,001 - Gå och lägg dig. - Vem är det där? 298 00:27:44,501 --> 00:27:45,418 Till sängs! 299 00:27:46,168 --> 00:27:47,834 God natt, madame. 300 00:27:51,668 --> 00:27:56,418 Det här kunde inte vänta. Hjärnorna bakom fritagningen från Camp des Milles 301 00:27:56,418 --> 00:28:00,709 var socialisten Hans Fittko och Hotel Splendides concierge. 302 00:28:00,709 --> 00:28:03,584 - Vem? - Afrikanen i receptionen. 303 00:28:03,584 --> 00:28:08,001 Han leder en hel motståndscell från en kyrka mitt i stan. 304 00:28:08,001 --> 00:28:10,168 - Är ni säker? - Jag såg det själv. 305 00:28:10,168 --> 00:28:13,543 Men kolla för allt i världen upp det själv. 306 00:28:13,543 --> 00:28:16,418 Ja. Det är just vad jag ska göra. 307 00:28:18,168 --> 00:28:19,168 Det var så lite. 308 00:28:31,043 --> 00:28:32,543 Tack för allt. 309 00:29:18,418 --> 00:29:21,043 - Var är alla? - De väntar vid biljettluckan. 310 00:29:21,043 --> 00:29:22,084 Jo... 311 00:29:23,459 --> 00:29:28,251 ...jag har 200 inresevisa till USA, stämplade på USA:s konsulat i Marseille 312 00:29:28,959 --> 00:29:32,334 och officiellt signerade med Graham Pattersons penna. 313 00:29:42,793 --> 00:29:44,751 Sätt fart! 314 00:29:44,751 --> 00:29:46,876 - Rappa på! - Öka! 315 00:29:53,251 --> 00:29:54,251 Monsieur Fry. 316 00:29:55,584 --> 00:29:58,001 Kan du dela ut dem? Tack. 317 00:30:03,709 --> 00:30:04,709 Var så god. 318 00:30:09,209 --> 00:30:10,084 Leve Mexiko. 319 00:30:13,876 --> 00:30:14,709 Kom här. 320 00:30:39,251 --> 00:30:41,084 - In på kontoret. - Va? 321 00:30:41,084 --> 00:30:43,043 In på kontoret, fort! 322 00:30:54,001 --> 00:30:56,584 Monsieur Paul... 323 00:30:58,709 --> 00:30:59,709 ...Kandjo? 324 00:31:02,501 --> 00:31:03,751 Till er tjänst. 325 00:31:10,043 --> 00:31:11,626 Stopp! 326 00:31:16,709 --> 00:31:17,584 På knä. 327 00:31:17,584 --> 00:31:19,293 Du ska till stationen! 328 00:31:24,043 --> 00:31:24,918 Res dig. 329 00:31:27,251 --> 00:31:29,043 Så där. Framåt! 330 00:31:35,751 --> 00:31:37,959 Seså, gå. Framåt! 331 00:32:23,959 --> 00:32:24,876 Letoret! 332 00:32:28,751 --> 00:32:32,168 Mr Nugent har kommit och gör sig redo i konferensrummet. 333 00:32:32,168 --> 00:32:34,876 - Nån har suttit vid mitt skrivbord. - Nån... 334 00:32:39,501 --> 00:32:43,584 Bingham har utfärdat visa utan mitt godkännande, det måste vara han! 335 00:32:43,584 --> 00:32:47,293 - Avgår det fartyg i dag? - Vichy öppnade hamnen i morse. 336 00:32:47,293 --> 00:32:52,168 Då har alla som går ombord med amerikanska visa falska sådana. Tusan! 337 00:32:52,668 --> 00:32:56,751 Jag måste varsko hamnen och polisen. Jag borde ringa Frot. 338 00:32:56,751 --> 00:32:58,959 Men Doug Nugent väntar på er. 339 00:32:59,501 --> 00:33:00,793 Sant. 340 00:33:01,543 --> 00:33:04,959 Gör det, du. Ring polisen och hamnen. Ring alla! 341 00:33:04,959 --> 00:33:08,543 Alla som far med amerikanskt visum reser med falska papper! 342 00:33:32,209 --> 00:33:34,209 Vad har vi här? Hålkort. 343 00:33:36,209 --> 00:33:39,751 Ni håller i data från förra årets folkräkning i USA, 344 00:33:39,751 --> 00:33:42,876 men vi kan anpassa dem till alla kunders behov. 345 00:33:42,876 --> 00:33:43,959 Data... 346 00:33:45,918 --> 00:33:49,376 Ålder, ursprung, inkomst, civilstånd. 347 00:33:51,043 --> 00:33:55,043 ACM står för tekniken men säger inget om bruket. 348 00:33:55,043 --> 00:33:58,043 Med datans hjälp kan folk organiseras i grupper. 349 00:33:58,043 --> 00:34:01,251 Man kan spåra migration. Förutse beteenden. 350 00:34:02,251 --> 00:34:03,084 Bingham? 351 00:34:03,668 --> 00:34:05,959 Patterson. Mr Nugent. 352 00:34:05,959 --> 00:34:07,959 - Ursäkta mig. - Visst. 353 00:34:08,751 --> 00:34:09,959 Ni är avskedad. 354 00:34:11,626 --> 00:34:12,668 Va? 355 00:34:14,376 --> 00:34:16,334 Vad väntar ni på? Packa. 356 00:34:24,043 --> 00:34:25,043 Jo, Bingham? 357 00:34:28,418 --> 00:34:29,418 Stäng dörren. 358 00:34:37,376 --> 00:34:41,834 - Har ni sålt det här till fransmännen? - Fransmännen. Svenskarna. 359 00:34:44,043 --> 00:34:48,459 Men den stora marknaden som vi ser det är tyskarna. 360 00:34:50,501 --> 00:34:55,751 Alltså, vår amerikanska kultur är ett vapen kraftigare än någon bomb. 361 00:34:56,251 --> 00:34:59,709 Till och med våra fiender vill åka på bio i en Ford, 362 00:34:59,709 --> 00:35:03,043 dricka en cola och se Scarlett O'Hara rädda Södern. 363 00:35:03,668 --> 00:35:06,709 Vi är ute i världen och säljer ACM-produkter, visst, 364 00:35:07,209 --> 00:35:10,626 men det vi egentligen säljer är Amerika. 365 00:35:43,126 --> 00:35:47,251 Det gäller att få britterna till rätt plats vid rätt tid. 366 00:35:47,793 --> 00:35:53,918 Ni distraherar vakterna, jag slinker in och hittar dem. Vi ses vid taggtråden här. 367 00:35:55,376 --> 00:35:56,501 Vad händer? 368 00:35:57,126 --> 00:35:59,751 Det sitter en Hans Fittko med britterna... 369 00:36:01,709 --> 00:36:04,668 Det sitter en Hans Fittko med britterna i des Milles. 370 00:36:04,668 --> 00:36:07,626 Min make. Jag trodde att han var död. 371 00:36:12,459 --> 00:36:13,293 Ja? 372 00:36:14,168 --> 00:36:15,876 Självklart. Jag kommer. 373 00:36:34,001 --> 00:36:35,001 Mademoiselle. 374 00:36:35,626 --> 00:36:36,626 Gruppenführer. 375 00:36:38,751 --> 00:36:41,793 Det tyska riket uppskattar er trogna tjänst. 376 00:36:47,459 --> 00:36:48,459 Väl utfört. 377 00:36:50,084 --> 00:36:51,626 Jag hjälper så gärna till. 378 00:36:52,876 --> 00:36:57,959 Vi blev av med ganska många... degenererade i morse. 379 00:37:00,043 --> 00:37:01,043 Strunt samma. 380 00:37:15,459 --> 00:37:17,543 257 personer. 381 00:37:18,126 --> 00:37:19,126 Alltså... 382 00:37:20,501 --> 00:37:22,126 Det var verkligen bra. 383 00:37:22,126 --> 00:37:23,334 Det var en bra dag. 384 00:37:24,334 --> 00:37:26,959 Nej, det var en toppendag! 385 00:37:34,584 --> 00:37:35,584 Och i morgon? 386 00:37:37,959 --> 00:37:41,793 Det finns, vadå, nio miljoner judar i Europa, 387 00:37:42,709 --> 00:37:46,501 och så alla andra som vill ut? 257, visst. 388 00:37:48,959 --> 00:37:52,543 - Hur ska vi göra med de andra? - Som du? 389 00:37:53,376 --> 00:37:56,334 Nej, Albert. Du borde ha rest. 390 00:37:56,334 --> 00:38:01,126 - Vill du att jag lämnar dig? - Det är inte så jag menar. Det är... 391 00:38:04,334 --> 00:38:05,334 Hallå. 392 00:38:06,459 --> 00:38:07,459 Vadå? 393 00:38:08,918 --> 00:38:09,918 Du... 394 00:38:10,418 --> 00:38:12,543 Du kan följa med mig till USA. 395 00:38:14,001 --> 00:38:17,626 - Jag kan gifta mig med dig. - Gifta dig med mig? 396 00:38:19,626 --> 00:38:25,751 Victor Serge är redan på väg till Mexiko och Bellmer tog ju sina dockor och stack. 397 00:38:25,751 --> 00:38:30,126 Och jag tror att Brauner sa att han ska ge sig upp i bergen och bli herde, så... 398 00:38:31,876 --> 00:38:32,709 Japp. 399 00:38:33,918 --> 00:38:37,376 - Brauner som fåraherde? - Kan du se det framför dig? 400 00:38:39,709 --> 00:38:43,834 Jag är en ogift amerikansk kvinna, som du så finkänsligt uttryckte det, 401 00:38:45,084 --> 00:38:48,876 och du är en judisk man som måste slippa ut ur Europa. 402 00:38:50,043 --> 00:38:53,793 Tänk på allt gott vi kan göra för folk här, från USA. 403 00:38:54,959 --> 00:38:57,251 Resurserna börjar redan tryta här. 404 00:38:58,001 --> 00:39:02,418 I USA skulle vi ha tillgång till ekonomiska medel och politiskt inflytande. 405 00:39:06,043 --> 00:39:07,043 Vi gör det. 406 00:39:08,376 --> 00:39:09,501 Rym med mig. 407 00:39:20,043 --> 00:39:23,209 Du vill inte ha mig. Jag... 408 00:39:23,209 --> 00:39:25,793 Nej, hallå, visst vill jag ha dig. 409 00:39:27,418 --> 00:39:29,293 När jag ser på dig 410 00:39:30,543 --> 00:39:32,501 ser jag framtiden. 411 00:39:35,251 --> 00:39:39,876 Men när jag blundar ser jag det förgångna. Det som far genom min hjärna är... 412 00:39:41,334 --> 00:39:43,126 Det är mörkt där inne. Jag... 413 00:39:45,126 --> 00:39:47,709 Ibland skrämmer jag mig själv, det är... 414 00:39:49,293 --> 00:39:50,834 Men du skrämmer inte mig. 415 00:40:04,959 --> 00:40:05,959 Okej. 416 00:40:07,293 --> 00:40:08,293 Vi gör det. 417 00:40:10,834 --> 00:40:12,043 Vi far till Amerika. 418 00:40:17,543 --> 00:40:18,543 Albert! 419 00:40:19,543 --> 00:40:21,626 Oj, hallå. Vad är det? 420 00:40:23,209 --> 00:40:24,209 Sätt dig. 421 00:40:26,584 --> 00:40:28,251 Polisen grep Paul. 422 00:40:29,668 --> 00:40:32,501 - Vart tog de honom? - Jag vet inte än. 423 00:40:32,501 --> 00:40:36,293 Men vi måste frita honom innan de tar resten av oss. 424 00:42:04,584 --> 00:42:07,251 MED INSPIRATION FRÅN JULIE ORRINGERS ROMAN. 425 00:42:59,793 --> 00:43:06,793 SERIEN ÄR FIKTION, INSPIRERAD AV VERKLIGA MÄNNISKOR OCH HÄNDELSER. 426 00:46:32,543 --> 00:46:37,543 Undertexter: Henrik Brandendorff