1
00:00:19,126 --> 00:00:23,751
Och nu ger vi oss in i en kollektiv dröm.
2
00:00:23,751 --> 00:00:25,459
Du låter som en magiker.
3
00:00:25,459 --> 00:00:27,293
Jag är magiker.
4
00:00:27,793 --> 00:00:30,251
Vik papperet som jag.
5
00:00:32,543 --> 00:00:33,543
Och...
6
00:00:34,626 --> 00:00:35,959
...skicka det vidare.
7
00:00:37,876 --> 00:00:38,793
Det var det.
8
00:00:39,876 --> 00:00:41,001
Öppna dem.
9
00:00:41,001 --> 00:00:42,209
Nu så!
10
00:00:42,209 --> 00:00:45,876
"En fräck son suckar hennes nysningar."
11
00:00:45,876 --> 00:00:48,126
"Det urgamla havet äter sina barn."
12
00:00:48,126 --> 00:00:50,793
"Min druckna terrier hatar vår måne."
13
00:00:50,793 --> 00:00:53,876
"Alla glömda sniglar älskar en krita."
14
00:00:55,418 --> 00:00:58,084
"En trött skurk dansar i vågorna."
15
00:00:58,584 --> 00:01:01,293
"Det fåniga trädet
längtar efter rättvisa."
16
00:01:02,626 --> 00:01:06,001
"Det utsökta liket behöver mer vin."
17
00:01:06,001 --> 00:01:07,209
Ja!
18
00:01:07,209 --> 00:01:08,334
Pappa!
19
00:01:08,834 --> 00:01:09,876
Kom ut därifrån.
20
00:01:09,876 --> 00:01:12,751
Det sitter nåt konstigt under bordet.
21
00:01:13,668 --> 00:01:14,834
Va?
22
00:01:15,459 --> 00:01:16,376
Vadå?
23
00:01:22,876 --> 00:01:24,168
Så vi har en spion.
24
00:01:24,876 --> 00:01:26,959
- En mikrofon.
- Hur funkar den?
25
00:01:26,959 --> 00:01:30,126
- Radiosignal, batteri.
- Troligen en fjärrinspelning.
26
00:01:30,126 --> 00:01:32,501
- Av vem?
- Mikrofoner skaffar man lätt.
27
00:01:32,501 --> 00:01:35,918
Frågan är ju inte vem som lyssnar,
utan vad de har hört.
28
00:01:35,918 --> 00:01:41,001
- Fritagningen planerades vid bordet.
- I detalj.
29
00:01:48,709 --> 00:01:52,584
- Jag måste få ut alla härifrån.
- Jag kan ta upp till 300.
30
00:01:52,584 --> 00:01:55,293
- I morgon?
- Med papper, ja.
31
00:01:56,876 --> 00:01:58,834
Bra, då måste jag sätta fart.
32
00:02:07,543 --> 00:02:09,834
Lite till. Lite mer, lite mer.
33
00:02:09,834 --> 00:02:11,168
Stopp! För långt.
34
00:02:11,168 --> 00:02:13,168
Åt höger. Okej, stopp...
35
00:02:13,918 --> 00:02:14,918
Stopp!
36
00:02:15,709 --> 00:02:19,834
Precis där. Perfekt.
Och så korgen där borta.
37
00:02:24,751 --> 00:02:26,459
Stanna, stanna.
38
00:02:32,793 --> 00:02:37,001
Vad ska vi göra åt de där dårarna
i Emergency Rescue Committee?
39
00:02:37,001 --> 00:02:40,168
Varian Fry är väl knappast
inblandad i det här?
40
00:02:40,168 --> 00:02:43,793
- Mary Jayne Gold är en sak...
- Mary Jayne Gold är absurd!
41
00:02:43,793 --> 00:02:49,876
Fast absurda amerikaner som stökar
med fransk polis stökar till det för mig.
42
00:02:55,751 --> 00:02:58,418
Fritagningen måste ha letts av nån annan.
43
00:03:00,001 --> 00:03:02,793
- Var är Reese?
- Ni sände honom till ERC.
44
00:03:02,793 --> 00:03:05,501
Då får jag sätta min lit till er, Bingham.
45
00:03:06,126 --> 00:03:11,168
Hitta nån annan utlänning att ge skulden
innan Frot inriktar sig på miss Gold igen.
46
00:03:11,168 --> 00:03:13,293
- Jag?
- Bara få det gjort!
47
00:03:13,293 --> 00:03:17,209
Kolla i arkivet efter nån som sökt
visum under det senaste året.
48
00:03:17,209 --> 00:03:19,918
Välj nån vi kan spåra,
nån som inte är amerikan.
49
00:03:19,918 --> 00:03:22,209
- Ni kan inte be mig...
- Det var allt.
50
00:03:24,459 --> 00:03:27,876
- Vill ni att jag tar hunden?
- Nej.
51
00:03:41,543 --> 00:03:42,376
God morgon.
52
00:03:49,834 --> 00:03:50,668
Fry!
53
00:03:50,668 --> 00:03:52,793
Lugn, Reese. Jag sökte Lena.
54
00:03:57,709 --> 00:04:00,626
- Var är alla?
- Det ryktas att...
55
00:04:01,793 --> 00:04:03,376
- Vi går ut.
- Ja.
56
00:04:05,293 --> 00:04:09,293
- Hur många har du fått ihop till fartyget?
- Kanske 50?
57
00:04:16,168 --> 00:04:19,043
Han kan ta 300,
men lägger ut i morgon bitti.
58
00:04:19,043 --> 00:04:21,126
Va, vi hade ju två veckor på oss?
59
00:04:21,126 --> 00:04:25,209
Vichy öppnar och stänger hamnen
som de vill, så vi måste passa på.
60
00:04:26,168 --> 00:04:30,209
- Har du hört av Bingham?
- Bretons visa kom tack vare MoMA.
61
00:04:30,209 --> 00:04:35,293
Mehrings och Arendts är klara, men han kan
bara göra några i taget utan att avslöjas.
62
00:04:35,293 --> 00:04:40,084
- Utmärkt. Och brevet från Kinas konsulat?
- Bill arbetar med det, hör med honom.
63
00:04:40,084 --> 00:04:45,626
Under tiden går du till stränder, barer,
hotell och får tag i alla du kan.
64
00:04:45,626 --> 00:04:49,584
- Ta dem till villan. Kan du göra det?
- Ja.
65
00:04:49,584 --> 00:04:51,668
Och be Bingham att möta mig där.
66
00:04:51,668 --> 00:04:55,543
Vi ska banne mig fylla
varenda plats på det där fartyget.
67
00:05:05,043 --> 00:05:06,668
Hur går det, Bill?
68
00:05:10,959 --> 00:05:12,001
Vad är det här?
69
00:05:13,001 --> 00:05:15,751
Bläcket tog slut, så jag har blandat eget.
70
00:05:18,084 --> 00:05:21,251
Den här kinesiska kalligrafin
är verkligen speciell.
71
00:05:21,251 --> 00:05:22,959
Vet du vad det står?
72
00:05:22,959 --> 00:05:26,543
Inte exakt, bara att det är
ett visum till republiken Kina.
73
00:05:27,543 --> 00:05:28,876
Hur många såna har vi?
74
00:05:31,084 --> 00:05:33,584
Jag har ungefär 30 som du kan ta nu.
75
00:05:34,168 --> 00:05:37,334
Och så sex till på gång.
76
00:05:38,543 --> 00:05:40,501
Otroligt. Tack.
77
00:05:40,501 --> 00:05:42,959
- Jag hjälper gärna till.
- Fortsätt så.
78
00:05:46,376 --> 00:05:51,126
Tåg mellan Marseille och Dijon passerar
den här bron. Vi kan spränga den.
79
00:05:51,918 --> 00:05:55,376
Ska de deportera folk till Tyskland
sänds de via Dijon.
80
00:05:55,876 --> 00:05:58,209
Om vi inte omöjliggör det.
81
00:05:59,043 --> 00:06:00,251
Hör du på?
82
00:06:02,168 --> 00:06:05,751
- Håll ögonen på målet.
- Jag har målet mitt i siktet.
83
00:06:06,376 --> 00:06:08,751
- Du är kärlekskrank.
- Nej, jag är lugn.
84
00:06:08,751 --> 00:06:11,501
Bara för att Lisas make kom tillbaka...
85
00:06:11,501 --> 00:06:17,209
- Nej, Mary Jayne är inte som vi.
- Vadå, för att hon är amerikanska?
86
00:06:17,209 --> 00:06:20,126
- Kanske.
- Se vilka risker hon tar.
87
00:06:21,418 --> 00:06:26,751
Du och jag kämpar för att överleva. Miss
Mary Jayne Gold kan fara hem när hon vill.
88
00:06:29,959 --> 00:06:31,709
Tusan, poliseskort! Kom.
89
00:06:36,626 --> 00:06:40,209
- Vad kan lasten vara?
- Polisen fraktar knappast varor.
90
00:06:41,084 --> 00:06:43,501
Och varför täcka varor med presenning?
91
00:06:44,543 --> 00:06:47,376
Fångar. De har börjat deportera fångar.
92
00:06:54,584 --> 00:07:01,543
"Därför pålade egyptierna Israels barn
ytterligare tvångsarbeten,
93
00:07:03,293 --> 00:07:07,793
och förbittrade deras liv
94
00:07:07,793 --> 00:07:12,418
med hårt arbete på murbruk och tegel,
95
00:07:12,418 --> 00:07:16,668
och med tvångsarbeten av alla slag
som de läto dem utföra."
96
00:07:16,668 --> 00:07:18,251
André? Är du här?
97
00:07:20,168 --> 00:07:23,459
Jag läser Andra Mosebok
för våra nya vänner.
98
00:07:27,168 --> 00:07:31,376
Ni har fått era amerikanska visa.
Ni, Jacqueline och Aube.
99
00:07:31,376 --> 00:07:34,668
Ni far med ett fartyg
till Martinique i morgon bitti.
100
00:07:34,668 --> 00:07:37,959
- Vilka goda nyheter!
- Sen kan ni fortsätta till New York.
101
00:07:38,543 --> 00:07:39,584
Och jag?
102
00:07:42,209 --> 00:07:43,668
USA tar aldrig emot er
103
00:07:43,668 --> 00:07:48,459
och ert rykte
som stolt revolutionär föregår er.
104
00:07:48,459 --> 00:07:51,334
Men med ert kinesiska visum
når ni Martinique.
105
00:07:51,334 --> 00:07:54,668
Vänta, har kineserna gett Serge visum?
106
00:07:54,668 --> 00:07:59,668
Bill Freier har gjort 30 kopior
som vi kan ge andra, som Victor Brauner.
107
00:08:00,501 --> 00:08:05,084
- Exakt vad står det på det här visumet?
- Jag vet inte, jag kan inte kinesiska.
108
00:08:06,084 --> 00:08:09,459
Och jag räknar med
att detsamma gäller franska tjänstemän.
109
00:08:10,001 --> 00:08:11,084
Jag kan kinesiska.
110
00:08:20,376 --> 00:08:21,751
Det här är inget visum.
111
00:08:22,751 --> 00:08:25,668
Det står: "Innehavaren av detta dokument
112
00:08:25,668 --> 00:08:29,918
kan aldrig och kommer aldrig
att ges tillträde till republiken Kina."
113
00:08:34,626 --> 00:08:36,209
Tusan...
114
00:08:58,751 --> 00:09:02,418
- Tänk att du var en sån romantiker.
- Det är jag inte.
115
00:09:10,251 --> 00:09:15,501
Jag har hemska nyheter. Man har
börjat deportera fångar från Marseille.
116
00:09:16,126 --> 00:09:18,793
- Till Tyskland?
- I alla fall till Dijon.
117
00:09:21,126 --> 00:09:22,376
Du, då?
118
00:09:23,084 --> 00:09:25,459
- Vadå?
- Tänk om de deporterar dig?
119
00:09:26,126 --> 00:09:29,001
Jag är inte deras fånge,
de måste ta mig först.
120
00:09:29,001 --> 00:09:32,418
Nej, men de hittade just
en mikrofon i matsalen.
121
00:09:33,126 --> 00:09:37,084
Den som avlyssnade oss hörde oss
planera insatsen i Camp des Milles.
122
00:09:42,001 --> 00:09:42,876
Albert!
123
00:09:45,501 --> 00:09:48,584
- Båten till Martinique går om 18 timmar.
- I morgon?
124
00:09:48,584 --> 00:09:52,834
Ja. Lena samlar så många passagerare
hon kan, så jag behöver er hjälp.
125
00:09:52,834 --> 00:09:56,501
Kan du och Albert gå
en runda med Serge på stan?
126
00:09:56,501 --> 00:09:59,834
- Igen?
- Alla har gett honom avslag.
127
00:09:59,834 --> 00:10:06,084
På Brasiliens konsulat kallade han sig
kommunist, på Belgiska Kongos anarkist.
128
00:10:06,084 --> 00:10:09,251
Hos kubanerna var han
en hårdför revolutionär.
129
00:10:09,251 --> 00:10:11,751
Snälla, de stänger om några timmar.
130
00:10:11,751 --> 00:10:15,001
Vi tar Mexiko först,
jag tror att konsuln gillade oss.
131
00:10:15,001 --> 00:10:17,584
- Dig.
- Vi gör det.
132
00:10:17,584 --> 00:10:19,043
- Tack.
- Javisst.
133
00:10:39,418 --> 00:10:41,626
Välkommen till Villa Air-Bel. Hej.
134
00:10:42,709 --> 00:10:44,543
- Välkomna.
- Välkomna.
135
00:10:49,209 --> 00:10:50,376
Vad är det här?
136
00:10:50,376 --> 00:10:55,459
Alla utlänningar som ansökt om amerikanskt
visum det senaste året.
137
00:10:57,168 --> 00:10:59,959
Vem som helst av dem
kan ha hjälpt Mlle Gold.
138
00:11:00,584 --> 00:11:04,418
- Det är oskyldiga människor.
- Det är en åsiktsfråga.
139
00:11:13,751 --> 00:11:18,084
Hej. Det gläder mig att ni kom hit
ordentligt. Säg till om ni behöver nåt.
140
00:11:25,834 --> 00:11:26,751
Bingham!
141
00:11:28,918 --> 00:11:32,084
- Jag kom så fort Lena ringde.
- Är det Bretons visa?
142
00:11:32,876 --> 00:11:37,168
- Men vad gör alla andra här?
- Dubois sa att han kunde ta upp till 300.
143
00:11:37,168 --> 00:11:39,168
Hur kan ni betala för så många?
144
00:11:39,168 --> 00:11:43,168
Peggy Guggenheim donerade pengar,
men det är mitt minsta bekymmer.
145
00:11:44,209 --> 00:11:45,501
Huset har avlyssnats.
146
00:11:47,418 --> 00:11:49,376
Jag kan inte ha folk här längre.
147
00:11:49,959 --> 00:11:53,209
Det har alltid varit riskabelt,
men de samlar in folk.
148
00:11:53,209 --> 00:11:55,376
Traktens fängelser är nästan fulla.
149
00:11:55,876 --> 00:11:59,626
- Vem vet vart folk förs.
- Kan de deporteras till Tyskland?
150
00:12:00,668 --> 00:12:04,459
Gör de en ny razzia
är det över för alla här.
151
00:12:05,376 --> 00:12:09,959
Nu kan vi kringgå fransmännens
utresevisa, för kaptenen är en vän.
152
00:12:09,959 --> 00:12:14,209
Men samtliga passagerare behöver
ett visum till en annan kontinent,
153
00:12:14,209 --> 00:12:16,959
och tiden rinner iväg.
Vi har varit överallt.
154
00:12:17,751 --> 00:12:20,959
Snälla, Bingham. Snälla, vi behöver hjälp.
155
00:12:27,043 --> 00:12:28,334
Har ni en namnlista?
156
00:12:30,501 --> 00:12:33,793
Det här är alla vi fick tag i
som kan fara i morgon.
157
00:12:34,876 --> 00:12:38,543
Och jag ska prata med Albert. Hirschman.
Han måste nog ut nu.
158
00:12:38,543 --> 00:12:41,459
Hirschman? Otto Albert i förnamn?
159
00:12:41,459 --> 00:12:45,376
- Han har fått visum men inte hämtat det.
- Jag ska tala med honom.
160
00:12:45,376 --> 00:12:50,459
Detsamma gäller ju som ni vet Chagalls.
Varför använder de inte sina visa?
161
00:12:50,459 --> 00:12:53,459
Jag försöker
och försöker, men de vill bara inte.
162
00:12:53,459 --> 00:12:57,709
Inte Victor Serge, känd kommunist.
Och Victor Brauner går inte.
163
00:12:57,709 --> 00:12:59,959
USA tar ju inte rumäner än.
164
00:13:02,418 --> 00:13:06,584
Jag ska se vad jag kan göra med de andra.
Ses vi i morgon i hamnen?
165
00:13:07,584 --> 00:13:08,459
- Okej.
- Bra.
166
00:13:09,959 --> 00:13:11,209
Tack.
167
00:13:12,668 --> 00:13:13,793
Var är Bingham?
168
00:13:14,501 --> 00:13:15,334
Lunch?
169
00:13:15,334 --> 00:13:17,626
- Han har blivit infödd.
- Ursäkta?
170
00:13:17,626 --> 00:13:20,918
Fransmän går på lunch
som på semester. Är det till mig?
171
00:13:20,918 --> 00:13:22,251
Ja, faktiskt.
172
00:13:25,543 --> 00:13:27,418
Han ser inte vidare hotfull ut.
173
00:13:29,084 --> 00:13:32,584
- Hur bör han se ut?
- "Utländsk", ju. Han är inte ens jude.
174
00:13:32,584 --> 00:13:35,543
- Han är socialist.
- Ser man det på fotot?
175
00:13:35,543 --> 00:13:37,751
Ms Gold fritog Hans Fittko!
176
00:13:39,126 --> 00:13:40,251
Hur vet ni det?
177
00:13:42,793 --> 00:13:45,709
- Jag ringde lägret.
- Och de berättade det?
178
00:13:46,293 --> 00:13:48,793
Det är en hjälp att tala franska.
179
00:13:51,709 --> 00:13:53,918
Han var hjärnan på insidan.
180
00:13:56,709 --> 00:14:00,584
Jaha, var får jag tag i
den här Hans Fittko, då?
181
00:14:01,084 --> 00:14:03,084
Med alla de andra, så klart.
182
00:14:05,751 --> 00:14:06,918
Villa Air-Bel.
183
00:14:26,709 --> 00:14:29,084
Jag väntar på att få höra vad du vill.
184
00:14:33,668 --> 00:14:34,543
Lisa.
185
00:14:40,751 --> 00:14:42,293
Jag vill kämpa med Paul.
186
00:14:43,668 --> 00:14:45,834
- Paul?
- Ja.
187
00:14:47,001 --> 00:14:50,626
Du borde lära känna honom,
han vill förändra världen.
188
00:14:52,834 --> 00:14:54,751
Jag ska på hans möte i kväll.
189
00:14:57,251 --> 00:14:58,126
Följ med.
190
00:14:59,293 --> 00:15:04,376
Eller så far vi till Amerika
med de andra och börjar om?
191
00:15:05,168 --> 00:15:07,459
Vi ansökte om visum för ett år sen.
192
00:15:07,959 --> 00:15:13,459
Varian kanske kan hjälpa oss så att vi kan
komma med båten. Varför inte?
193
00:15:14,459 --> 00:15:20,168
- Vi kan inte åka till Amerika nu.
- Amerika. Som jag längtar.
194
00:15:20,168 --> 00:15:25,251
Vad är surrealism om inte en
rumänsk målare på en cowboyhäst i Texas?
195
00:15:46,668 --> 00:15:49,168
Okej, Victor: När vi kommer in...
196
00:15:52,543 --> 00:15:55,584
...kan du väl vara snäll och hålla tyst?
197
00:15:56,334 --> 00:15:57,709
För din egen skull.
198
00:15:58,959 --> 00:16:02,751
Småborgerligheten med sina visa
bryr sig inte om civilisationen.
199
00:16:02,751 --> 00:16:05,543
- Ingen politik.
- Politik är mitt liv!
200
00:16:05,543 --> 00:16:09,876
Det måste ju inte småborgerligheten
med sina visa veta, eller hur?
201
00:16:10,501 --> 00:16:12,834
Vill ni föras till nazisternas läger?
202
00:16:12,834 --> 00:16:13,959
Albert!
203
00:16:16,043 --> 00:16:18,834
Det handlar om överlevnad,
inte om underkastelse.
204
00:16:18,834 --> 00:16:20,001
Han förstår det.
205
00:16:20,001 --> 00:16:22,334
- Vem bryr sig om min överlevnad?
- Jag.
206
00:16:22,334 --> 00:16:23,334
Vi bryr oss.
207
00:16:24,084 --> 00:16:25,084
Vi bryr oss.
208
00:16:26,168 --> 00:16:27,168
Tack.
209
00:16:32,293 --> 00:16:33,168
Vet du?
210
00:16:35,376 --> 00:16:36,834
Du kan gifta dig med honom.
211
00:16:38,918 --> 00:16:39,751
Victor?
212
00:16:40,251 --> 00:16:41,918
Om det här inte funkar.
213
00:16:43,084 --> 00:16:44,001
Allvarligt.
214
00:16:44,001 --> 00:16:47,918
Du brukar ju säga att du är beredd
att använda de verktyg du har.
215
00:16:47,918 --> 00:16:51,501
Ja, ett amerikanskt visum är ju
216
00:16:52,209 --> 00:16:57,293
det mäktigaste en ogift amerikanska
har att erbjuda en flykting i Europa.
217
00:17:00,959 --> 00:17:02,668
Konsuln tar emot nu.
218
00:17:03,834 --> 00:17:06,668
Jag blir en utmärkt make.
219
00:17:12,543 --> 00:17:15,626
- Señor Bosques.
- Señorita Gold.
220
00:17:15,626 --> 00:17:20,251
Vi är tillbaka för att be er att ompröva
ert beslut om vår vän Victor Serge.
221
00:17:20,834 --> 00:17:23,334
Han brinner för mänskliga rättigheter.
222
00:17:23,834 --> 00:17:29,876
Det är inte alla konsulat som är politiskt
känsliga nog att se det som en fördel,
223
00:17:30,543 --> 00:17:35,501
men vi tror att ert revolutionära sinnelag
kan uppskatta hans enorma värde.
224
00:17:37,418 --> 00:17:40,209
Trakasserier, frihetsberövande, svält,
225
00:17:40,209 --> 00:17:44,001
exil och internering
drev hans första fru till galenskap.
226
00:17:44,001 --> 00:17:46,168
- Är ni hans andra fru?
- Nej.
227
00:17:46,959 --> 00:17:48,709
Ni är vårt sista hopp.
228
00:17:58,209 --> 00:18:00,626
- Okej. Jag gör det.
- Tack.
229
00:18:01,501 --> 00:18:04,334
Och ja, señor Serge: Leve revolutionen!
230
00:18:04,334 --> 00:18:05,543
Leve revolutionen!
231
00:18:08,543 --> 00:18:10,584
- Hur var lunchen?
- Sir.
232
00:18:13,251 --> 00:18:16,126
Här är en artikel
om författaren Golo Mann.
233
00:18:16,126 --> 00:18:18,376
- Känns han igen?
- Nej.
234
00:18:18,918 --> 00:18:22,168
Bara ännu en judisk författare
på nazisternas lista.
235
00:18:22,168 --> 00:18:23,251
Men så här:
236
00:18:24,459 --> 00:18:29,293
I artikeln står det att diplomater
i Marseille hjälpte honom ut.
237
00:18:30,043 --> 00:18:31,043
Hur då?
238
00:18:34,126 --> 00:18:38,251
Om ni måste leka god samarit
med nån jäkla intellektuell
239
00:18:38,251 --> 00:18:42,626
kunde ni väl ha haft vett
att välja nån som kunde hålla käften?!
240
00:18:45,543 --> 00:18:48,001
Reese nämner en ung dam på kontoret
241
00:18:48,001 --> 00:18:52,293
som ingår i den där Frys svindleri
och alltid är i telefon med er.
242
00:18:53,334 --> 00:18:57,376
- Det vet jag inget om.
- Inte? Jag har ögonen på er, Bingham!
243
00:18:59,751 --> 00:19:00,751
Skärp er!
244
00:19:35,626 --> 00:19:36,709
Är du stolt?
245
00:19:37,709 --> 00:19:41,168
När alla är ombord
och halvvägs till Martinique, kanske.
246
00:19:41,668 --> 00:19:43,209
Jag är stolt över dig.
247
00:20:00,043 --> 00:20:03,543
- Ursäkta, kan vi prata?
- Javisst.
248
00:20:04,043 --> 00:20:05,043
Ett ögonblick.
249
00:20:12,501 --> 00:20:14,959
De verkar ha börjat deportera fångar.
250
00:20:16,501 --> 00:20:20,834
De kör lastbilskonvojer på småvägar.
251
00:20:23,251 --> 00:20:24,251
Herregud.
252
00:20:24,834 --> 00:20:26,418
Jag har pratat med Paul.
253
00:20:29,918 --> 00:20:32,376
Jag vill planera väpnat motstånd.
254
00:20:33,709 --> 00:20:35,751
Eller bara lämna Europa.
255
00:20:37,418 --> 00:20:38,959
Varför ens säga så?
256
00:20:38,959 --> 00:20:43,459
Bingham sa att du har
ett visum på USA:s konsulat.
257
00:20:43,459 --> 00:20:47,334
- Min syster Ursula ordnade det.
- Ta båten i morgon!
258
00:20:48,126 --> 00:20:50,709
Innan det är du som deporteras.
259
00:20:52,043 --> 00:20:56,501
Jag vet inte hur länge hamnen förblir
öppen, det kan vara din sista chans.
260
00:20:57,709 --> 00:20:59,376
Jag ska ingenstans.
261
00:21:01,209 --> 00:21:02,084
Inte nu.
262
00:21:03,584 --> 00:21:04,584
Gud.
263
00:21:12,418 --> 00:21:13,501
Hur är det?
264
00:21:14,834 --> 00:21:17,293
Vet Mary Jayne att du har visum?
265
00:21:32,793 --> 00:21:34,626
Vad gör du, Sebastian?
266
00:21:37,376 --> 00:21:38,584
Kameran är trasig.
267
00:21:39,918 --> 00:21:45,168
Och jag har ändå ingen film,
så jag gör en film i fantasin.
268
00:21:49,584 --> 00:21:51,168
Vilken härlig idé.
269
00:21:53,751 --> 00:21:56,001
Hör upp, allihop!
270
00:21:56,001 --> 00:22:01,126
Sebastian här gör en film
om vår sista natt i paradiset!
271
00:22:02,293 --> 00:22:03,543
Ja!
272
00:23:45,751 --> 00:23:48,376
Paul har redan rekryterat
mer än 20 personer.
273
00:24:36,959 --> 00:24:38,334
Följ lastbilen.
274
00:24:40,084 --> 00:24:41,209
Vänta, stanna!
275
00:24:51,543 --> 00:24:52,709
Dagobert?
276
00:24:53,918 --> 00:24:54,834
Dagobert!
277
00:24:55,334 --> 00:24:56,334
Kära nån!
278
00:24:56,876 --> 00:24:58,168
Hur hittade du mig?
279
00:24:58,668 --> 00:25:01,709
Se på dig. Du är en så duktig pojke.
280
00:25:02,209 --> 00:25:03,543
Du är så smart.
281
00:26:25,001 --> 00:26:28,876
- Vem vet vad det där är?
- Ouvertyren till Beethovens femma?
282
00:26:30,543 --> 00:26:31,543
Och vad mer?
283
00:26:32,751 --> 00:26:33,751
Lyssna noga.
284
00:26:40,709 --> 00:26:42,501
Kan nån av er morse?
285
00:26:43,418 --> 00:26:45,376
Kort, kort, kort, lång.
286
00:26:46,001 --> 00:26:47,126
Bokstaven V.
287
00:26:47,626 --> 00:26:49,168
V för seger.
288
00:26:50,251 --> 00:26:52,918
Från och med nu
är den här musiken vår signal
289
00:26:52,918 --> 00:26:56,001
vid kommunikation med kamrater
via öppna radiokanaler.
290
00:26:56,001 --> 00:26:58,293
Lyssna efter den här signalen.
291
00:26:58,793 --> 00:27:05,251
Dikterna och musiken som följer
Beethovens femma är hemliga meddelanden.
292
00:27:06,668 --> 00:27:13,376
Länge leve motståndsrörelsen!
293
00:27:26,959 --> 00:27:28,043
Vem är ni?
294
00:27:28,834 --> 00:27:31,501
Det är mitt i natten, vad vill ni?
295
00:27:32,334 --> 00:27:35,001
Är det nåt på tok, mor?
296
00:27:35,001 --> 00:27:36,209
Vem är det?
297
00:27:41,709 --> 00:27:44,001
- Gå och lägg dig.
- Vem är det där?
298
00:27:44,501 --> 00:27:45,418
Till sängs!
299
00:27:46,168 --> 00:27:47,834
God natt, madame.
300
00:27:51,668 --> 00:27:56,418
Det här kunde inte vänta. Hjärnorna bakom
fritagningen från Camp des Milles
301
00:27:56,418 --> 00:28:00,709
var socialisten Hans Fittko
och Hotel Splendides concierge.
302
00:28:00,709 --> 00:28:03,584
- Vem?
- Afrikanen i receptionen.
303
00:28:03,584 --> 00:28:08,001
Han leder en hel motståndscell
från en kyrka mitt i stan.
304
00:28:08,001 --> 00:28:10,168
- Är ni säker?
- Jag såg det själv.
305
00:28:10,168 --> 00:28:13,543
Men kolla för allt i världen
upp det själv.
306
00:28:13,543 --> 00:28:16,418
Ja. Det är just vad jag ska göra.
307
00:28:18,168 --> 00:28:19,168
Det var så lite.
308
00:28:31,043 --> 00:28:32,543
Tack för allt.
309
00:29:18,418 --> 00:29:21,043
- Var är alla?
- De väntar vid biljettluckan.
310
00:29:21,043 --> 00:29:22,084
Jo...
311
00:29:23,459 --> 00:29:28,251
...jag har 200 inresevisa till USA,
stämplade på USA:s konsulat i Marseille
312
00:29:28,959 --> 00:29:32,334
och officiellt signerade
med Graham Pattersons penna.
313
00:29:42,793 --> 00:29:44,751
Sätt fart!
314
00:29:44,751 --> 00:29:46,876
- Rappa på!
- Öka!
315
00:29:53,251 --> 00:29:54,251
Monsieur Fry.
316
00:29:55,584 --> 00:29:58,001
Kan du dela ut dem? Tack.
317
00:30:03,709 --> 00:30:04,709
Var så god.
318
00:30:09,209 --> 00:30:10,084
Leve Mexiko.
319
00:30:13,876 --> 00:30:14,709
Kom här.
320
00:30:39,251 --> 00:30:41,084
- In på kontoret.
- Va?
321
00:30:41,084 --> 00:30:43,043
In på kontoret, fort!
322
00:30:54,001 --> 00:30:56,584
Monsieur Paul...
323
00:30:58,709 --> 00:30:59,709
...Kandjo?
324
00:31:02,501 --> 00:31:03,751
Till er tjänst.
325
00:31:10,043 --> 00:31:11,626
Stopp!
326
00:31:16,709 --> 00:31:17,584
På knä.
327
00:31:17,584 --> 00:31:19,293
Du ska till stationen!
328
00:31:24,043 --> 00:31:24,918
Res dig.
329
00:31:27,251 --> 00:31:29,043
Så där. Framåt!
330
00:31:35,751 --> 00:31:37,959
Seså, gå. Framåt!
331
00:32:23,959 --> 00:32:24,876
Letoret!
332
00:32:28,751 --> 00:32:32,168
Mr Nugent har kommit
och gör sig redo i konferensrummet.
333
00:32:32,168 --> 00:32:34,876
- Nån har suttit vid mitt skrivbord.
- Nån...
334
00:32:39,501 --> 00:32:43,584
Bingham har utfärdat visa utan mitt
godkännande, det måste vara han!
335
00:32:43,584 --> 00:32:47,293
- Avgår det fartyg i dag?
- Vichy öppnade hamnen i morse.
336
00:32:47,293 --> 00:32:52,168
Då har alla som går ombord med
amerikanska visa falska sådana. Tusan!
337
00:32:52,668 --> 00:32:56,751
Jag måste varsko hamnen
och polisen. Jag borde ringa Frot.
338
00:32:56,751 --> 00:32:58,959
Men Doug Nugent väntar på er.
339
00:32:59,501 --> 00:33:00,793
Sant.
340
00:33:01,543 --> 00:33:04,959
Gör det, du.
Ring polisen och hamnen. Ring alla!
341
00:33:04,959 --> 00:33:08,543
Alla som far med amerikanskt visum
reser med falska papper!
342
00:33:32,209 --> 00:33:34,209
Vad har vi här? Hålkort.
343
00:33:36,209 --> 00:33:39,751
Ni håller i data från
förra årets folkräkning i USA,
344
00:33:39,751 --> 00:33:42,876
men vi kan anpassa dem
till alla kunders behov.
345
00:33:42,876 --> 00:33:43,959
Data...
346
00:33:45,918 --> 00:33:49,376
Ålder, ursprung, inkomst, civilstånd.
347
00:33:51,043 --> 00:33:55,043
ACM står för tekniken
men säger inget om bruket.
348
00:33:55,043 --> 00:33:58,043
Med datans hjälp
kan folk organiseras i grupper.
349
00:33:58,043 --> 00:34:01,251
Man kan spåra migration.
Förutse beteenden.
350
00:34:02,251 --> 00:34:03,084
Bingham?
351
00:34:03,668 --> 00:34:05,959
Patterson. Mr Nugent.
352
00:34:05,959 --> 00:34:07,959
- Ursäkta mig.
- Visst.
353
00:34:08,751 --> 00:34:09,959
Ni är avskedad.
354
00:34:11,626 --> 00:34:12,668
Va?
355
00:34:14,376 --> 00:34:16,334
Vad väntar ni på? Packa.
356
00:34:24,043 --> 00:34:25,043
Jo, Bingham?
357
00:34:28,418 --> 00:34:29,418
Stäng dörren.
358
00:34:37,376 --> 00:34:41,834
- Har ni sålt det här till fransmännen?
- Fransmännen. Svenskarna.
359
00:34:44,043 --> 00:34:48,459
Men den stora marknaden
som vi ser det är tyskarna.
360
00:34:50,501 --> 00:34:55,751
Alltså, vår amerikanska kultur är
ett vapen kraftigare än någon bomb.
361
00:34:56,251 --> 00:34:59,709
Till och med våra fiender
vill åka på bio i en Ford,
362
00:34:59,709 --> 00:35:03,043
dricka en cola
och se Scarlett O'Hara rädda Södern.
363
00:35:03,668 --> 00:35:06,709
Vi är ute i världen
och säljer ACM-produkter, visst,
364
00:35:07,209 --> 00:35:10,626
men det vi egentligen säljer är Amerika.
365
00:35:43,126 --> 00:35:47,251
Det gäller att få britterna
till rätt plats vid rätt tid.
366
00:35:47,793 --> 00:35:53,918
Ni distraherar vakterna, jag slinker in
och hittar dem. Vi ses vid taggtråden här.
367
00:35:55,376 --> 00:35:56,501
Vad händer?
368
00:35:57,126 --> 00:35:59,751
Det sitter en Hans Fittko med britterna...
369
00:36:01,709 --> 00:36:04,668
Det sitter en Hans Fittko
med britterna i des Milles.
370
00:36:04,668 --> 00:36:07,626
Min make. Jag trodde att han var död.
371
00:36:12,459 --> 00:36:13,293
Ja?
372
00:36:14,168 --> 00:36:15,876
Självklart. Jag kommer.
373
00:36:34,001 --> 00:36:35,001
Mademoiselle.
374
00:36:35,626 --> 00:36:36,626
Gruppenführer.
375
00:36:38,751 --> 00:36:41,793
Det tyska riket uppskattar
er trogna tjänst.
376
00:36:47,459 --> 00:36:48,459
Väl utfört.
377
00:36:50,084 --> 00:36:51,626
Jag hjälper så gärna till.
378
00:36:52,876 --> 00:36:57,959
Vi blev av med ganska många...
degenererade i morse.
379
00:37:00,043 --> 00:37:01,043
Strunt samma.
380
00:37:15,459 --> 00:37:17,543
257 personer.
381
00:37:18,126 --> 00:37:19,126
Alltså...
382
00:37:20,501 --> 00:37:22,126
Det var verkligen bra.
383
00:37:22,126 --> 00:37:23,334
Det var en bra dag.
384
00:37:24,334 --> 00:37:26,959
Nej, det var en toppendag!
385
00:37:34,584 --> 00:37:35,584
Och i morgon?
386
00:37:37,959 --> 00:37:41,793
Det finns, vadå,
nio miljoner judar i Europa,
387
00:37:42,709 --> 00:37:46,501
och så alla andra som vill ut? 257, visst.
388
00:37:48,959 --> 00:37:52,543
- Hur ska vi göra med de andra?
- Som du?
389
00:37:53,376 --> 00:37:56,334
Nej, Albert. Du borde ha rest.
390
00:37:56,334 --> 00:38:01,126
- Vill du att jag lämnar dig?
- Det är inte så jag menar. Det är...
391
00:38:04,334 --> 00:38:05,334
Hallå.
392
00:38:06,459 --> 00:38:07,459
Vadå?
393
00:38:08,918 --> 00:38:09,918
Du...
394
00:38:10,418 --> 00:38:12,543
Du kan följa med mig till USA.
395
00:38:14,001 --> 00:38:17,626
- Jag kan gifta mig med dig.
- Gifta dig med mig?
396
00:38:19,626 --> 00:38:25,751
Victor Serge är redan på väg till Mexiko
och Bellmer tog ju sina dockor och stack.
397
00:38:25,751 --> 00:38:30,126
Och jag tror att Brauner sa att han ska
ge sig upp i bergen och bli herde, så...
398
00:38:31,876 --> 00:38:32,709
Japp.
399
00:38:33,918 --> 00:38:37,376
- Brauner som fåraherde?
- Kan du se det framför dig?
400
00:38:39,709 --> 00:38:43,834
Jag är en ogift amerikansk kvinna,
som du så finkänsligt uttryckte det,
401
00:38:45,084 --> 00:38:48,876
och du är en judisk man
som måste slippa ut ur Europa.
402
00:38:50,043 --> 00:38:53,793
Tänk på allt gott vi kan göra
för folk här, från USA.
403
00:38:54,959 --> 00:38:57,251
Resurserna börjar redan tryta här.
404
00:38:58,001 --> 00:39:02,418
I USA skulle vi ha tillgång till
ekonomiska medel och politiskt inflytande.
405
00:39:06,043 --> 00:39:07,043
Vi gör det.
406
00:39:08,376 --> 00:39:09,501
Rym med mig.
407
00:39:20,043 --> 00:39:23,209
Du vill inte ha mig. Jag...
408
00:39:23,209 --> 00:39:25,793
Nej, hallå, visst vill jag ha dig.
409
00:39:27,418 --> 00:39:29,293
När jag ser på dig
410
00:39:30,543 --> 00:39:32,501
ser jag framtiden.
411
00:39:35,251 --> 00:39:39,876
Men när jag blundar ser jag det förgångna.
Det som far genom min hjärna är...
412
00:39:41,334 --> 00:39:43,126
Det är mörkt där inne. Jag...
413
00:39:45,126 --> 00:39:47,709
Ibland skrämmer jag mig själv, det är...
414
00:39:49,293 --> 00:39:50,834
Men du skrämmer inte mig.
415
00:40:04,959 --> 00:40:05,959
Okej.
416
00:40:07,293 --> 00:40:08,293
Vi gör det.
417
00:40:10,834 --> 00:40:12,043
Vi far till Amerika.
418
00:40:17,543 --> 00:40:18,543
Albert!
419
00:40:19,543 --> 00:40:21,626
Oj, hallå. Vad är det?
420
00:40:23,209 --> 00:40:24,209
Sätt dig.
421
00:40:26,584 --> 00:40:28,251
Polisen grep Paul.
422
00:40:29,668 --> 00:40:32,501
- Vart tog de honom?
- Jag vet inte än.
423
00:40:32,501 --> 00:40:36,293
Men vi måste frita honom
innan de tar resten av oss.
424
00:42:04,584 --> 00:42:07,251
MED INSPIRATION FRÅN
JULIE ORRINGERS ROMAN.
425
00:42:59,793 --> 00:43:06,793
SERIEN ÄR FIKTION, INSPIRERAD AV
VERKLIGA MÄNNISKOR OCH HÄNDELSER.
426
00:46:32,543 --> 00:46:37,543
Undertexter: Henrik Brandendorff