1
00:00:13,626 --> 00:00:16,001
[seagulls squawking]
2
00:00:16,001 --> 00:00:17,459
[suspenseful music plays]
3
00:00:30,668 --> 00:00:32,501
Woof, woof. [chuckles]
4
00:00:37,418 --> 00:00:39,334
[baby crying]
5
00:00:39,334 --> 00:00:41,793
[indistinct chatter]
6
00:00:46,376 --> 00:00:48,459
[in German] Police are coming.
We have to leave.
7
00:00:48,959 --> 00:00:50,043
[whistle blows]
8
00:00:50,043 --> 00:00:52,209
[clamoring]
9
00:00:52,209 --> 00:00:53,876
- Police!
- [officer] Police!
10
00:00:56,418 --> 00:00:57,418
Police!
11
00:00:59,501 --> 00:01:01,834
[in French]
Go. You have to move in this direction.
12
00:01:01,834 --> 00:01:04,251
Move!
13
00:01:05,626 --> 00:01:06,584
Come here!
14
00:01:06,584 --> 00:01:08,668
[woman screams]
15
00:01:08,668 --> 00:01:10,876
You will come with us. Get up!
16
00:01:10,876 --> 00:01:13,126
- Go!
- [in German] Help! Help!
17
00:01:13,126 --> 00:01:15,584
- [officer in French] Catch her!
- Come here.
18
00:01:15,584 --> 00:01:17,668
[clamoring]
19
00:01:19,376 --> 00:01:20,459
[officer] Move!
20
00:01:29,918 --> 00:01:31,501
[man on radio in English] This is Europe.
21
00:01:31,501 --> 00:01:34,334
Authorities in the free zone
across southern France
22
00:01:34,334 --> 00:01:36,918
are cracking down on criminal aliens
23
00:01:36,918 --> 00:01:41,209
and calling on civilians
to smoke out clusters of insurrection.
24
00:01:41,209 --> 00:01:43,334
Will the Nazis take the free zone,
25
00:01:43,334 --> 00:01:45,751
finally completing
their occupation of France?
26
00:01:46,376 --> 00:01:50,043
Will the United States join Britain
in its fight against fascism?
27
00:01:50,043 --> 00:01:52,793
Will the Yanks send mortars
to pound the Hun?
28
00:01:52,793 --> 00:01:54,834
Only time will tell.
29
00:01:54,834 --> 00:01:57,126
[woman] Hello? Hello?
30
00:01:57,126 --> 00:01:58,834
[man] Sh, nobody's there.
31
00:01:59,501 --> 00:02:02,251
Oh, it's the Chagalls.
We're coming right down!
32
00:02:03,501 --> 00:02:04,626
[in French] Thank you.
33
00:02:07,043 --> 00:02:08,001
Thank you.
34
00:02:10,418 --> 00:02:12,459
[Marc in English]
The police came to our house.
35
00:02:12,959 --> 00:02:15,084
We came as fast as we could.
36
00:02:15,709 --> 00:02:18,293
[Bella] They took away
Moishe's French identity papers.
37
00:02:18,293 --> 00:02:19,209
[in German] Shit.
38
00:02:19,209 --> 00:02:21,709
[Bella in Yiddish] Seventeen years
we've lived in this country!
39
00:02:21,709 --> 00:02:26,334
[in English] So many years, the French
celebrated Moishe's work, and now?
40
00:02:26,334 --> 00:02:28,709
Now they're trying to take away
your dignity.
41
00:02:28,709 --> 00:02:31,001
[Marc] Uh, where is Mr. Fry?
42
00:02:31,001 --> 00:02:33,126
Uh, he went to town.
43
00:02:33,626 --> 00:02:34,834
Were you followed?
44
00:02:34,834 --> 00:02:37,834
- We don't know.
- No, no, no. They just let us go.
45
00:02:37,834 --> 00:02:40,251
Empty-handed. It was strange.
46
00:02:40,793 --> 00:02:43,043
[Marc] The policemen were very nice to us.
47
00:02:43,043 --> 00:02:46,251
- Nice?
- [Marc] Once arrested, they were nice.
48
00:02:46,251 --> 00:02:48,418
- No.
- They said that they regretted it.
49
00:02:48,418 --> 00:02:50,418
[Albert] Sure. Yeah, regret is cheap.
50
00:02:50,418 --> 00:02:52,584
We left all the paintings behind.
51
00:02:53,376 --> 00:02:54,959
His life's work.
52
00:02:55,793 --> 00:02:56,793
Our life.
53
00:02:57,918 --> 00:03:00,709
- We had no choice.
- We have to go back for them.
54
00:03:00,709 --> 00:03:03,709
[Albert] It's much too dangerous
to go back there now.
55
00:03:03,709 --> 00:03:06,709
Let's find out
more information first, yeah?
56
00:03:08,043 --> 00:03:10,793
The French authorities,
they've been watching you for months.
57
00:03:10,793 --> 00:03:12,376
So, why now?
58
00:03:13,251 --> 00:03:14,126
Hm?
59
00:03:14,126 --> 00:03:16,043
Why take your papers and let you go?
60
00:03:19,334 --> 00:03:20,293
Huh?
61
00:03:21,668 --> 00:03:23,709
We need Varian. I'll look for him in town.
62
00:03:23,709 --> 00:03:24,918
I'll drive.
63
00:03:27,293 --> 00:03:29,584
No. We can't leave them here alone.
64
00:03:31,459 --> 00:03:32,293
Wait for me here.
65
00:03:50,043 --> 00:03:51,668
[Patterson] I've never heard of him.
66
00:03:53,293 --> 00:03:54,293
Okay.
67
00:03:55,668 --> 00:03:57,918
Yeah. [sighs] Okay. Okay.
68
00:03:59,584 --> 00:04:01,209
Uh, Letoret.
69
00:04:01,209 --> 00:04:04,584
Are we holding a visa
for someone named Otto Albert Hirschman?
70
00:04:04,584 --> 00:04:06,543
His sister's
calling and calling the embassy,
71
00:04:06,543 --> 00:04:09,293
and Vichy's saying he never picked it up.
72
00:04:10,251 --> 00:04:11,126
Damn it.
73
00:04:15,584 --> 00:04:17,043
It's gotta be here somewhere.
74
00:04:52,334 --> 00:04:54,084
[mysterious music plays]
75
00:05:11,376 --> 00:05:13,376
[dog barking]
76
00:05:23,793 --> 00:05:25,126
[man coughing]
77
00:05:44,418 --> 00:05:45,834
How do I get up there?
78
00:05:47,543 --> 00:05:48,418
[Bill] You don't.
79
00:05:49,043 --> 00:05:50,501
Then how do I get out of here?
80
00:05:51,043 --> 00:05:52,501
[in French] Passing by Dijon
81
00:05:52,501 --> 00:05:54,293
and directly to Germany.
82
00:05:54,293 --> 00:05:55,501
- Are you serious?
- Yes.
83
00:05:57,668 --> 00:06:00,918
[in English] Convoys of prisoners
are leaving here every few days.
84
00:06:05,418 --> 00:06:06,334
Bill.
85
00:06:07,251 --> 00:06:09,793
You're a well-connected man. Even in here?
86
00:06:12,834 --> 00:06:14,834
Can you get a message to my brother?
87
00:06:17,626 --> 00:06:18,626
Yeah, I can try.
88
00:06:20,084 --> 00:06:21,834
How did you end up in here anyway?
89
00:06:22,709 --> 00:06:24,459
I was involved with a prison break.
90
00:06:28,543 --> 00:06:29,543
[in French] And you?
91
00:06:30,293 --> 00:06:31,293
I'm a rabbi.
92
00:06:34,168 --> 00:06:35,043
[in English] And you?
93
00:06:37,168 --> 00:06:38,168
Everything else.
94
00:06:53,751 --> 00:06:57,043
Not now, Mr. Patterson.
We're closed. We're moving.
95
00:06:58,626 --> 00:07:01,584
- Where's Reese?
- Uh, I sent him home.
96
00:07:01,584 --> 00:07:02,959
Thought I sent you home.
97
00:07:03,834 --> 00:07:06,626
Turns out, not even the US government
has that much power.
98
00:07:07,834 --> 00:07:11,376
Well, it's a good thing you're here,
'cause as an ardent fan of the arts,
99
00:07:11,376 --> 00:07:15,584
I thought you'd enjoy
this brilliant script I just discovered.
100
00:07:17,293 --> 00:07:18,334
Uh...
101
00:07:19,334 --> 00:07:20,834
"Mary Jayne Gold."
102
00:07:21,334 --> 00:07:24,959
So... "It's really just a matter
of leading the British soldiers
103
00:07:24,959 --> 00:07:27,334
to the right place at the right time."
104
00:07:29,084 --> 00:07:31,126
And then there's just chatter
105
00:07:31,126 --> 00:07:36,876
between unidentified man one
and unidentified man two...
106
00:07:36,876 --> 00:07:38,751
Uh, hold on a second.
107
00:07:38,751 --> 00:07:39,668
Oh!
108
00:07:40,293 --> 00:07:41,376
Here's the best part.
109
00:07:42,126 --> 00:07:43,209
"Mary Jayne Gold."
110
00:07:43,918 --> 00:07:47,001
"You drop me off at the front gate, okay?"
111
00:07:47,501 --> 00:07:50,084
"I'll use Dagobert as a distraction."
112
00:07:50,626 --> 00:07:54,918
And then, "This is my mission,
so we'll do as I see fit."
113
00:07:56,459 --> 00:08:00,084
Miss Gold leading a mission
to free British POWs.
114
00:08:00,084 --> 00:08:04,834
Is that some sort of a joke
or an actual admission of treason?
115
00:08:06,876 --> 00:08:09,043
You were supposed to be
keeping an eye on her, Mr. Fry,
116
00:08:09,043 --> 00:08:10,668
but I guess you were too busy
117
00:08:11,459 --> 00:08:15,501
swanning around that villa
with your boyfriend?
118
00:08:17,834 --> 00:08:19,168
You placed that bug?
119
00:08:19,168 --> 00:08:20,543
As it happens, no.
120
00:08:21,543 --> 00:08:24,959
Serendipity herself dropped it
into my hands.
121
00:08:26,709 --> 00:08:29,959
But I will personally make sure
the right people find out about it.
122
00:08:29,959 --> 00:08:33,043
About everything you've been doing
in Marseille, Mr. Fry. I'll ruin--
123
00:08:33,043 --> 00:08:34,251
[Lena] Leave him alone.
124
00:08:35,209 --> 00:08:37,834
Everything he does
to save desperate people
125
00:08:37,834 --> 00:08:39,584
shines a light on what you don't do.
126
00:08:40,084 --> 00:08:41,334
Who the fuck are you?
127
00:08:42,876 --> 00:08:44,626
You could save all of them.
128
00:08:50,459 --> 00:08:51,418
Get out.
129
00:08:51,418 --> 00:08:52,376
[door opens]
130
00:08:52,376 --> 00:08:53,334
Patterson.
131
00:08:54,543 --> 00:08:56,418
I think Lena's pretty much said it all.
132
00:08:56,418 --> 00:08:57,751
[footsteps approaching]
133
00:08:59,168 --> 00:09:00,001
[Varian] Albert.
134
00:09:02,959 --> 00:09:05,418
Otto Albert Hirschman?
135
00:09:07,709 --> 00:09:10,918
Let me guess, unidentified man one.
Or two?
136
00:09:12,084 --> 00:09:12,918
What?
137
00:09:13,709 --> 00:09:18,043
Your sister's in a flap about your visa,
pal. You should probably go pick it up.
138
00:09:22,543 --> 00:09:24,168
[whispers] Get out while you can.
139
00:09:27,293 --> 00:09:28,251
[door opens]
140
00:10:02,709 --> 00:10:05,043
LIBERTY
141
00:10:07,501 --> 00:10:09,501
[knocking]
142
00:10:16,126 --> 00:10:19,251
MORSE CODE: MESSAGE SENT
143
00:10:31,043 --> 00:10:34,001
[in French] I know where Paul is,
and I'm going to break him out.
144
00:10:34,918 --> 00:10:36,209
- Who are you?
- His little...
145
00:10:37,584 --> 00:10:38,543
His brother.
146
00:10:39,293 --> 00:10:41,876
They call me Petit,
but my name is Jacques Kandjo.
147
00:10:43,043 --> 00:10:44,126
I see.
148
00:10:44,126 --> 00:10:47,334
[in English] Petit received word Paul was
in prison at the Fort Saint-Nicolas
149
00:10:47,334 --> 00:10:48,918
and slated for deportation.
150
00:10:49,876 --> 00:10:50,709
Ah.
151
00:10:50,709 --> 00:10:53,043
[in French]
Please, help me save my brother.
152
00:10:54,376 --> 00:10:55,876
How are you going to do that?
153
00:10:55,876 --> 00:10:57,084
I'll use his plan.
154
00:10:58,293 --> 00:10:59,626
Blow up train tracks?
155
00:11:00,834 --> 00:11:03,376
The police are using trucks now.
On backcountry roads.
156
00:11:03,376 --> 00:11:05,876
I know. Paul saw them with his own eyes.
157
00:11:05,876 --> 00:11:09,501
Albert knows exactly where the road is.
We can wait there to free Paul.
158
00:11:10,251 --> 00:11:12,376
And if they take a different road?
159
00:11:14,376 --> 00:11:15,543
You have no experience.
160
00:11:15,543 --> 00:11:18,168
Paul neither! Paul has never been
in a fight in his life.
161
00:11:18,793 --> 00:11:20,918
He's smart, sure.
162
00:11:20,918 --> 00:11:23,834
But for all his tough talk,
he's never even picked up a weapon.
163
00:11:24,459 --> 00:11:27,709
I've been in lots of fights.
164
00:11:27,709 --> 00:11:28,793
Have you, now?
165
00:11:30,626 --> 00:11:31,876
I can do this.
166
00:11:32,501 --> 00:11:33,751
I will get help too.
167
00:11:35,334 --> 00:11:36,959
But I need weapons to pull it off.
168
00:11:39,001 --> 00:11:40,293
Paul said you have weapons.
169
00:11:41,709 --> 00:11:42,793
Can I count on you?
170
00:11:47,501 --> 00:11:48,334
Why?
171
00:11:49,418 --> 00:11:50,418
Why not?
172
00:11:51,126 --> 00:11:53,418
Hijack a police convoy
and get yourself killed?
173
00:11:53,418 --> 00:11:56,043
And blow up our whole operation
in the meantime?
174
00:11:56,043 --> 00:11:58,084
No. You're not ready.
175
00:11:59,168 --> 00:12:01,459
[in English]
But we owe it to him to get Paul out.
176
00:12:01,459 --> 00:12:02,709
We owe him nothing.
177
00:12:05,668 --> 00:12:09,959
Margaux, Paul was arrested
because he helped us at Camp des Milles.
178
00:12:10,459 --> 00:12:11,751
So, now we get burned?
179
00:12:12,251 --> 00:12:13,209
Think, Thomas.
180
00:12:13,709 --> 00:12:16,793
Our lives, our identities, our goals.
181
00:12:16,793 --> 00:12:20,543
We can't risk all that now.
Not when we have a war to win.
182
00:12:20,543 --> 00:12:21,918
[in French] But what about Paul?
183
00:12:28,918 --> 00:12:29,918
Thanks.
184
00:12:31,459 --> 00:12:32,376
[car door closes]
185
00:12:33,084 --> 00:12:34,209
[engine starts]
186
00:12:35,334 --> 00:12:38,293
[in English] We have visas. Can you
take us on the next boat to New York?
187
00:12:38,293 --> 00:12:40,376
That is the problem. There are no boats,
188
00:12:40,376 --> 00:12:44,001
and your visas are no good
without the correct identity papers.
189
00:12:44,001 --> 00:12:47,501
See, this is why Varian has been
trying to get you to go to safety
190
00:12:47,501 --> 00:12:49,626
since he arrived in France.
191
00:12:49,626 --> 00:12:52,668
- We weren't ready. Now we are ready.
- We're not ready.
192
00:12:52,668 --> 00:12:55,668
[in Yiddish] Please, Moishe, my love.
Let me handle this. You're too upset.
193
00:12:56,793 --> 00:12:59,959
[in English] I will not leave France
without my paintings.
194
00:13:01,043 --> 00:13:03,876
- Which way does the sun set?
- I don't know.
195
00:13:05,126 --> 00:13:08,501
- Monsieur Chagall. Madame Chagall.
- Thank God you're here.
196
00:13:08,501 --> 00:13:09,751
[Bella whispering]
197
00:13:10,793 --> 00:13:13,001
I need to talk with you. After this.
198
00:13:14,459 --> 00:13:16,584
- Hey. Please have a seat.
- [Mary Jayne] Hi.
199
00:13:25,626 --> 00:13:28,168
They've raided the beach
and the Pelican, too,
200
00:13:28,168 --> 00:13:31,084
and I think they've even got Bill Freier.
He's gone missing.
201
00:13:31,084 --> 00:13:32,834
- We have to get out of here.
- How?
202
00:13:32,834 --> 00:13:35,543
At this point,
we can't even get the Chagalls on a boat.
203
00:13:37,043 --> 00:13:39,668
I sold my plane last summer
to a local bureaucrat
204
00:13:39,668 --> 00:13:41,584
to raise money for the ERC.
205
00:13:41,584 --> 00:13:44,418
I gave him a very good price,
so he owes me.
206
00:13:44,918 --> 00:13:49,251
If he can fly us to Lisbon,
then we can get to the United States.
207
00:13:49,251 --> 00:13:52,043
I'll arrange everything,
and my father will pay for it.
208
00:13:52,543 --> 00:13:55,918
- But I thought he cut you off.
- He's gonna pay to get me home.
209
00:13:55,918 --> 00:13:58,959
- With a refugee in your pocket?
- With my husband.
210
00:14:02,043 --> 00:14:02,876
You do realize
211
00:14:02,876 --> 00:14:06,001
that I carry pretty much everything
I own on my back right now?
212
00:14:06,001 --> 00:14:08,918
If I wanted to marry a man
for his possessions
213
00:14:08,918 --> 00:14:13,709
instead of his convictions, I'd already
be married to some jerk in Chicago.
214
00:14:19,251 --> 00:14:22,751
My sister Ursula
got me a visa to the United States.
215
00:14:25,626 --> 00:14:26,459
When?
216
00:14:27,501 --> 00:14:29,668
It came through a few weeks ago. I...
217
00:14:31,126 --> 00:14:33,501
I just never picked it up
from the US consulate.
218
00:14:33,501 --> 00:14:34,584
Why?
219
00:14:37,043 --> 00:14:39,668
We have to go get it.
Let's go get your things
220
00:14:39,668 --> 00:14:42,251
and pick up the visa
before it's too late, all right?
221
00:14:43,626 --> 00:14:44,501
[Albert] Okay.
222
00:14:50,293 --> 00:14:52,334
[seagull squawks]
223
00:14:52,334 --> 00:14:56,209
[boat horn blares]
224
00:14:57,543 --> 00:14:59,918
[indistinct chatter]
225
00:15:07,334 --> 00:15:09,376
Albert, you saved me a trip. Look.
226
00:15:10,709 --> 00:15:12,251
Look what's in the latest issue.
227
00:15:12,251 --> 00:15:14,959
- Mary Jayne's waiting for me downstairs.
- Look at it.
228
00:15:21,959 --> 00:15:23,751
- [Albert] Huh?
- [Petit] Look. Ouidah!
229
00:15:24,251 --> 00:15:25,334
It's a message.
230
00:15:27,209 --> 00:15:29,293
Paul's in prison in Fort Saint-Nicolas?
231
00:15:31,209 --> 00:15:33,584
He could be deported
any minute to the Reich.
232
00:15:33,584 --> 00:15:34,918
Not if we get to him first.
233
00:15:34,918 --> 00:15:37,668
I already spoke to your man Thomas
and that woman Margaux.
234
00:15:37,668 --> 00:15:39,459
- Uh-huh.
- They won't help us.
235
00:15:40,543 --> 00:15:43,709
I will find out what I can about the fort.
But we need you.
236
00:15:48,168 --> 00:15:49,376
[footsteps approaching]
237
00:15:49,376 --> 00:15:50,293
[Albert] Hey.
238
00:15:52,918 --> 00:15:55,209
- Okay, I'll see you later.
- See you.
239
00:15:57,709 --> 00:16:00,543
We have to get Petit back to the villa
to speak with Hans.
240
00:16:00,543 --> 00:16:02,209
What about the consulate?
241
00:16:02,209 --> 00:16:03,668
This is more important.
242
00:16:05,001 --> 00:16:06,001
Paul's alive.
243
00:16:07,709 --> 00:16:10,834
[Petit] We must save my brother
from deportation. Maybe death.
244
00:16:15,626 --> 00:16:18,834
I'm afraid there's not much to eat,
but there's always wine.
245
00:16:19,334 --> 00:16:20,251
Wine is good.
246
00:16:20,751 --> 00:16:21,751
Oh!
247
00:16:22,334 --> 00:16:23,376
We have these.
248
00:16:23,876 --> 00:16:27,293
People always bringing
chocolates for the maestro.
249
00:16:27,293 --> 00:16:30,876
[vehicle approaching]
250
00:16:42,168 --> 00:16:43,168
Albert.
251
00:16:44,001 --> 00:16:45,834
- Petit.
- [Petit] I need to speak with you.
252
00:16:46,334 --> 00:16:47,251
Not you.
253
00:16:48,793 --> 00:16:51,418
Paul's being held in the prison
where Lisa and I were held.
254
00:16:51,418 --> 00:16:52,334
Really?
255
00:16:53,168 --> 00:16:54,001
And now?
256
00:16:54,709 --> 00:16:55,543
Can we get him out?
257
00:16:57,209 --> 00:16:58,251
[Albert] We're gonna try.
258
00:16:59,168 --> 00:17:00,001
I'll help.
259
00:17:01,543 --> 00:17:02,626
Let's go inside.
260
00:17:14,126 --> 00:17:16,793
- I wanna help too.
- They don't want your help.
261
00:17:18,209 --> 00:17:19,209
[Varian] Help me.
262
00:17:20,043 --> 00:17:21,376
Let's go get Chagall's artwork.
263
00:17:21,376 --> 00:17:23,834
- They're not leaving without it.
- That's a good idea.
264
00:17:23,834 --> 00:17:25,418
- Can we have your car keys?
- Yes.
265
00:17:25,418 --> 00:17:26,959
- But...
- [Varian] Come on.
266
00:17:31,459 --> 00:17:33,043
Do you know how to drive, Varian?
267
00:17:34,293 --> 00:17:35,751
[Varian] I'm from New Jersey.
268
00:17:41,376 --> 00:17:43,001
I've had it with this stupid thing.
269
00:17:46,543 --> 00:17:48,834
Trucks are leaving the prison
every few days.
270
00:17:48,834 --> 00:17:51,418
We have to get him out
before he's put on a truck.
271
00:17:51,418 --> 00:17:53,501
- That prison is a fortress.
- [Petit] Right.
272
00:17:56,043 --> 00:17:58,293
We have to stop the truck
once it's out of the city.
273
00:17:58,293 --> 00:18:00,459
Release Paul and all the comrades inside.
274
00:18:01,043 --> 00:18:03,626
It's easy enough to block the road.
There's no traffic.
275
00:18:04,626 --> 00:18:08,543
Two of us can charge the driver,
while two more open up the back.
276
00:18:08,543 --> 00:18:09,834
Unarmed?
277
00:18:09,834 --> 00:18:14,876
- It could work. They won't expect us.
- We are dead on arrival without weapons.
278
00:18:15,376 --> 00:18:16,293
He's right.
279
00:18:16,959 --> 00:18:20,168
We need to get our hands on
one or two guns.
280
00:18:20,168 --> 00:18:23,126
I'm sorry.
When is the next convoy leaving?
281
00:18:23,126 --> 00:18:25,168
Touré will find out
which truck Paul is on.
282
00:18:25,168 --> 00:18:30,001
And then what? You're just waiting
in the middle of the road for it?
283
00:18:30,001 --> 00:18:32,501
That could take hours.
That could take days.
284
00:18:33,418 --> 00:18:35,834
Why don't I talk to the guards?
I could try and pay them off.
285
00:18:35,834 --> 00:18:39,126
- I mean, that worked last summer.
- Last summer was a lifetime ago.
286
00:18:39,626 --> 00:18:42,751
Last summer, they arrested me
for trying to stow away on a boat.
287
00:18:43,251 --> 00:18:44,709
Now there are no boats.
288
00:18:45,209 --> 00:18:48,501
Now they're arresting people
in the streets for doing nothing.
289
00:18:51,418 --> 00:18:53,834
The time for bribing guards has passed.
290
00:18:55,834 --> 00:18:57,251
We have to take a stand.
291
00:18:58,293 --> 00:18:59,293
I agree.
292
00:19:02,959 --> 00:19:04,084
[door opens]
293
00:19:06,043 --> 00:19:08,126
The next convoy leaves tomorrow,
early morning.
294
00:19:08,751 --> 00:19:10,709
Paul will be among the prisoners.
295
00:19:11,334 --> 00:19:12,959
[suspenseful music plays]
296
00:19:39,959 --> 00:19:42,501
[Varian] Let's get everything out
before the police come back.
297
00:19:53,543 --> 00:19:55,418
We could just keep driving.
298
00:19:57,751 --> 00:19:58,584
Together.
299
00:20:00,209 --> 00:20:01,209
And go where?
300
00:20:02,751 --> 00:20:03,751
Not Paris.
301
00:20:05,251 --> 00:20:06,126
No.
302
00:20:07,626 --> 00:20:08,626
Not Rome.
303
00:20:12,209 --> 00:20:13,209
Not Jerusalem.
304
00:20:15,501 --> 00:20:18,251
Our Berlin is long gone.
305
00:20:25,751 --> 00:20:27,168
What if we just stayed here?
306
00:20:31,959 --> 00:20:35,043
Two bachelors.
Nice garden. A couple sheep.
307
00:20:41,668 --> 00:20:42,501
Why not?
308
00:20:47,251 --> 00:20:49,251
Well, for starters,
309
00:20:50,209 --> 00:20:51,334
I'm not a bachelor.
310
00:20:56,043 --> 00:20:59,126
[Thomas] Then free your wife
to find someone who can love her fully...
311
00:21:01,876 --> 00:21:03,209
and stay here with me.
312
00:21:07,126 --> 00:21:08,584
What exactly are we doing here?
313
00:21:09,084 --> 00:21:12,126
- We're packing up Marc Chagall's artwork.
- [Thomas] You're a brave man.
314
00:21:12,126 --> 00:21:15,126
Only the bravest of men will come
all the way over to Europe
315
00:21:15,126 --> 00:21:16,418
to save the lives of strangers.
316
00:21:16,418 --> 00:21:18,584
- Thomas...
- What about saving your own life?
317
00:21:20,501 --> 00:21:21,501
I'm done hiding.
318
00:21:23,334 --> 00:21:24,209
Varian.
319
00:21:25,543 --> 00:21:27,334
Personally and professionally.
320
00:21:30,376 --> 00:21:32,043
I've had enough of the lies.
321
00:21:33,459 --> 00:21:34,543
And the secrets.
322
00:21:37,709 --> 00:21:39,251
Enough of the loneliness.
323
00:21:45,001 --> 00:21:46,459
Even men like us...
324
00:21:49,209 --> 00:21:50,918
even we deserve to be happy.
325
00:21:55,376 --> 00:21:56,959
Happiness is complicated.
326
00:21:59,751 --> 00:22:00,668
[Thomas] Is it?
327
00:22:02,043 --> 00:22:04,959
When you're in my arms,
it doesn't feel complicated at all.
328
00:22:13,709 --> 00:22:15,709
[magical music plays]
329
00:22:26,293 --> 00:22:28,543
- [Mary Jayne] It's a suicide mission.
- [Albert] Listen.
330
00:22:29,626 --> 00:22:30,668
Call your guy.
331
00:22:30,668 --> 00:22:31,668
Book the plane.
332
00:22:31,668 --> 00:22:33,834
Once Paul is free, I am all yours.
333
00:22:33,834 --> 00:22:34,751
I promise.
334
00:22:34,751 --> 00:22:36,168
Chicago, here we come.
335
00:22:37,043 --> 00:22:40,376
- Are you just saying this to shut me up?
- I'm saying it because I mean it.
336
00:22:41,293 --> 00:22:42,126
Come here.
337
00:22:46,543 --> 00:22:48,918
I want to start
a new life in America with you.
338
00:22:51,209 --> 00:22:52,543
I cannot wait
339
00:22:53,501 --> 00:22:55,459
to start a new life in America with you.
340
00:22:56,543 --> 00:22:59,376
And you know that I'm not asking you
to give up the fight?
341
00:22:59,376 --> 00:23:00,584
I know that.
342
00:23:01,709 --> 00:23:04,584
And I know we'll find
new ways to fight the fascists from there,
343
00:23:04,584 --> 00:23:08,418
and we might even just be more effective
coming at it from the outside.
344
00:23:09,793 --> 00:23:13,209
I can't leave until Paul is free.
345
00:23:13,209 --> 00:23:15,334
I know, but...
346
00:23:18,418 --> 00:23:20,209
You can't go in there unarmed.
347
00:23:22,334 --> 00:23:23,209
Yeah.
348
00:23:24,709 --> 00:23:25,543
[Mary Jayne] I...
349
00:23:26,084 --> 00:23:28,918
I know where
some British weapons are buried.
350
00:23:31,209 --> 00:23:32,418
- What?
- Yeah.
351
00:23:39,168 --> 00:23:41,251
[ethereal music plays]
352
00:24:25,918 --> 00:24:27,001
[footsteps passing]
353
00:24:27,001 --> 00:24:28,584
[Albert] I'll meet you downstairs.
354
00:24:29,709 --> 00:24:30,709
We can stop.
355
00:24:32,834 --> 00:24:34,376
I don't care who hears us.
356
00:24:47,418 --> 00:24:49,418
[dog barking in distance]
357
00:24:55,668 --> 00:24:57,293
[suspenseful music plays]
358
00:25:14,376 --> 00:25:15,959
[door opens]
359
00:25:16,668 --> 00:25:17,793
[in French] Come on, get up!
360
00:25:18,418 --> 00:25:19,376
Out!
361
00:25:19,376 --> 00:25:21,209
[indistinct chatter]
362
00:25:41,876 --> 00:25:43,876
[footsteps approaching]
363
00:25:43,876 --> 00:25:44,793
[chuckles]
364
00:25:48,501 --> 00:25:49,709
[in English] Miss Gold.
365
00:25:51,501 --> 00:25:52,959
What brings you here?
366
00:25:52,959 --> 00:25:56,334
I'm here to pick up a visa
for Otto Albert Hirschman.
367
00:25:57,626 --> 00:25:59,918
Mr. Patterson has it in his office.
368
00:26:01,126 --> 00:26:02,043
Please.
369
00:26:08,834 --> 00:26:11,334
[Patterson] What do we have here?
Come in. Come in.
370
00:26:15,418 --> 00:26:16,918
[whispering] The walls have ears.
371
00:26:18,168 --> 00:26:20,793
Turns out my secretary
works for the Gestapo.
372
00:26:22,084 --> 00:26:23,543
Mademoiselle Letoret?
373
00:26:23,543 --> 00:26:27,543
She's a really good secretary too.
Maybe they all work for the Gestapo.
374
00:26:29,293 --> 00:26:30,293
[clears throat]
375
00:26:33,459 --> 00:26:35,793
[normal volume] Your father know about
Otto Albert Hirschman?
376
00:26:37,209 --> 00:26:40,751
Young, energetic guy like that
probably has a great future in America.
377
00:26:40,751 --> 00:26:43,126
Pretty soon,
even your father will love him.
378
00:26:47,418 --> 00:26:49,001
How long you think before he leaves you?
379
00:26:51,543 --> 00:26:53,876
What is he?
Twenty-four years old? Twenty-five?
380
00:26:55,584 --> 00:26:58,084
He's got his whole future ahead of him.
Whereas you...
381
00:27:00,751 --> 00:27:02,293
A boy like that?
382
00:27:03,251 --> 00:27:06,251
His wings have been clipped
by circumstances from the get-go.
383
00:27:06,751 --> 00:27:09,543
Just wait till he gets to America
and learns to fly.
384
00:27:10,668 --> 00:27:12,459
What is that supposed to mean?
385
00:27:13,209 --> 00:27:16,584
Somehow, I don't see him sticking around
the backwaters of Lake Michigan
386
00:27:16,584 --> 00:27:18,709
to play golf. [chuckles]
387
00:27:21,918 --> 00:27:22,959
Are you finished?
388
00:27:26,959 --> 00:27:27,876
Not quite.
389
00:27:30,918 --> 00:27:35,084
[whispering] I have it on record that
you, Mary Jayne, an American citizen,
390
00:27:35,084 --> 00:27:38,251
have been working with
British intelligence here on French soil,
391
00:27:38,251 --> 00:27:40,626
which, as I'm sure you know, is illegal.
392
00:27:40,626 --> 00:27:44,584
If you don't get the hell out of my hair
and out of Marseille as soon as possible,
393
00:27:44,584 --> 00:27:49,168
I'm gonna make it my personal mission
to make sure you get tried for treason.
394
00:27:57,959 --> 00:27:59,376
[normal volume] Now I'm finished.
395
00:28:12,918 --> 00:28:14,918
[mysterious music plays]
396
00:28:44,126 --> 00:28:46,626
- [Varian] Thank you for coming.
- How could I say no?
397
00:28:47,209 --> 00:28:51,793
So the Chagalls have visas, thankfully,
but no boats, no identity papers.
398
00:28:51,793 --> 00:28:53,793
- Are they ready to go?
- They're all packed up.
399
00:28:54,668 --> 00:28:56,543
[Bingham] All right. [sighs, scoffs]
400
00:28:57,459 --> 00:29:00,251
I might just have one last good idea.
401
00:29:03,709 --> 00:29:07,168
That one with the diplomatic plates.
You'll get over the border unchecked.
402
00:29:07,709 --> 00:29:09,709
You stick this screwdriver
into the key lock,
403
00:29:09,709 --> 00:29:13,251
and then press the lever at the same time
as the accelerator. All right?
404
00:29:16,459 --> 00:29:18,459
[suspenseful music plays]
405
00:29:31,001 --> 00:29:33,376
- [guard] Mr. Bingham?
- I left my family photographs inside.
406
00:29:33,376 --> 00:29:35,501
Can you believe it?
It'll just take me a second.
407
00:29:35,501 --> 00:29:37,418
- No. I do it.
- You don't know where they are.
408
00:29:37,418 --> 00:29:38,584
[guard] Mr. Bingham!
409
00:29:50,501 --> 00:29:52,126
[engine starts]
410
00:29:56,543 --> 00:29:58,751
[Beethoven's "Symphony No. 5" plays]
411
00:30:02,709 --> 00:30:06,334
[man on radio in French] A green caravan
swimming in a mountain river.
412
00:30:08,168 --> 00:30:10,668
Rainbow chess pieces light fire.
413
00:30:11,668 --> 00:30:14,376
Kittens rush from a basket
414
00:30:14,376 --> 00:30:16,376
and sleep softly in the sun.
415
00:30:17,251 --> 00:30:18,251
Beware!
416
00:30:18,834 --> 00:30:21,043
[suspenseful music plays]
417
00:31:34,876 --> 00:31:36,459
[tires squeal]
418
00:31:37,334 --> 00:31:38,876
[man in French] Go see what's going on.
419
00:31:41,126 --> 00:31:42,959
[indistinct chatter]
420
00:31:42,959 --> 00:31:45,668
- [Lisa in English] Out of the car!
- [Albert] Get out of the car!
421
00:31:46,376 --> 00:31:47,626
Get out of the car!
422
00:31:47,626 --> 00:31:49,168
[indistinct yelling]
423
00:31:49,168 --> 00:31:50,168
[Lisa] Down!
424
00:31:50,168 --> 00:31:51,126
On the ground!
425
00:31:51,126 --> 00:31:52,668
[indistinct yelling]
426
00:31:52,668 --> 00:31:55,209
[Albert] On the ground! Out of the car.
427
00:31:55,209 --> 00:31:56,334
Give me your weapon.
428
00:31:56,334 --> 00:31:57,709
[indistinct yelling]
429
00:31:57,709 --> 00:32:01,043
- [Albert] Out of the car.
- [Lisa] Here. Go here. Down! Down!
430
00:32:01,043 --> 00:32:03,793
- Down!
- Put the gun down! Go on the ground.
431
00:32:03,793 --> 00:32:05,043
Go on the ground.
432
00:32:07,668 --> 00:32:09,543
[indistinct yelling]
433
00:32:09,543 --> 00:32:10,459
[in French] Quick!
434
00:32:13,334 --> 00:32:15,209
- [Petit in French] Bastard.
- [Albert] Don't move.
435
00:32:15,209 --> 00:32:17,793
[in English] That's enough!
Don't move. Don't move.
436
00:32:21,543 --> 00:32:22,834
- Almost there.
- Lie down.
437
00:32:22,834 --> 00:32:26,793
- [officer in French] Don't shoot.
- [officers mumbling]
438
00:32:27,376 --> 00:32:28,209
[in English] Brother.
439
00:32:28,209 --> 00:32:29,543
[in Fon] My little brother.
440
00:32:30,043 --> 00:32:32,459
[rabbi speaking Hebrew]
441
00:32:32,459 --> 00:32:34,543
- [in German] What does he say?
- Bless your strength.
442
00:32:35,126 --> 00:32:37,293
[Albert speaking German]
443
00:32:38,918 --> 00:32:40,459
[Hans in English] Don't move!
444
00:32:40,459 --> 00:32:41,709
[gunshots]
445
00:32:43,251 --> 00:32:44,376
[groans]
446
00:32:44,376 --> 00:32:45,543
[in Fon] My little brother.
447
00:32:46,209 --> 00:32:48,584
My little brother.
448
00:32:49,209 --> 00:32:51,626
[Albert in English]
Breathe. Try to breathe. Try to breathe.
449
00:32:53,084 --> 00:32:54,793
Breathe. It's gonna be okay.
450
00:32:54,793 --> 00:32:55,709
[groans]
451
00:32:59,918 --> 00:33:02,918
[in Fon] My little brother.
452
00:33:05,876 --> 00:33:09,126
My little brother, stay with me. [cries]
453
00:33:12,584 --> 00:33:14,293
My little brother, stay with me.
454
00:33:17,668 --> 00:33:19,168
My little brother, stay with me.
455
00:33:20,959 --> 00:33:23,751
My little brother! [crying]
456
00:33:24,876 --> 00:33:26,876
[Paul crying and mumbling]
457
00:33:42,918 --> 00:33:44,501
[Paul exhales unsteadily]
458
00:33:44,501 --> 00:33:46,584
[somber music plays]
459
00:34:54,918 --> 00:34:56,126
[Varian] Madame Chagall.
460
00:34:57,626 --> 00:34:58,584
[in English] Let's go.
461
00:35:02,376 --> 00:35:04,709
- Right now!
- I'll wake Monsieur Chagall.
462
00:35:08,793 --> 00:35:10,251
- Where's Thomas?
- [Mary Jayne] Inside.
463
00:35:10,251 --> 00:35:11,793
- Do you want me to get him?
- No.
464
00:35:12,959 --> 00:35:14,043
- Listen.
- What?
465
00:35:16,543 --> 00:35:18,043
I'm gonna drive them over myself.
466
00:35:19,168 --> 00:35:20,043
To Spain?
467
00:35:20,043 --> 00:35:22,876
To Lisbon, and then, uh,
I'm gonna sail with them to New York.
468
00:35:24,959 --> 00:35:25,918
But what about...
469
00:35:27,709 --> 00:35:29,418
It's not gonna work in real life.
470
00:35:29,918 --> 00:35:32,043
No, but this is real life.
471
00:35:34,043 --> 00:35:34,959
It's not.
472
00:35:38,668 --> 00:35:40,709
But I've never felt so alive.
473
00:35:41,876 --> 00:35:43,126
Yeah, me neither.
474
00:35:46,459 --> 00:35:47,293
[sighs]
475
00:35:55,001 --> 00:35:55,834
Varian.
476
00:36:00,334 --> 00:36:01,209
[Varian sniffles]
477
00:36:02,876 --> 00:36:04,501
Can you help me with the paintings?
478
00:36:16,418 --> 00:36:18,626
- Where's Bingham?
- Uh, he's not here.
479
00:36:22,834 --> 00:36:24,543
Then who's driving this thing?
480
00:36:33,918 --> 00:36:36,459
By the time you cross the border,
they'll know you took the car.
481
00:36:36,459 --> 00:36:38,751
- It's the only way.
- You'll be expatriated.
482
00:36:38,751 --> 00:36:41,251
- Or arrested. They won't let you back.
- I have to help them.
483
00:36:41,251 --> 00:36:42,251
No, you don't.
484
00:36:42,876 --> 00:36:44,959
Don't make this about the Chagalls.
485
00:36:46,793 --> 00:36:48,751
[Bella] Here we are. Let's go.
486
00:36:59,001 --> 00:36:59,959
[car door opens]
487
00:37:03,293 --> 00:37:04,334
[trunk closes]
488
00:37:06,418 --> 00:37:08,209
- [car door closes]
- Varian.
489
00:37:13,793 --> 00:37:14,793
I'm very sorry.
490
00:37:20,209 --> 00:37:21,876
- [car door closes]
- [engine starts]
491
00:37:27,459 --> 00:37:29,459
[somber music plays]
492
00:37:35,126 --> 00:37:36,084
[sniffles]
493
00:37:45,001 --> 00:37:47,751
[Marc] I thought
that we would live here forever.
494
00:37:50,709 --> 00:37:52,126
For a moment, so did I.
495
00:37:59,126 --> 00:38:00,001
[sighs]
496
00:38:06,751 --> 00:38:08,001
[sniffles]
497
00:38:14,376 --> 00:38:16,126
Is there anything we can say?
498
00:38:20,251 --> 00:38:21,126
Praying?
499
00:38:22,084 --> 00:38:22,918
Anything?
500
00:38:25,376 --> 00:38:26,751
[speaking Hebrew]
501
00:38:34,751 --> 00:38:35,709
[Paul sobs]
502
00:40:51,126 --> 00:40:52,251
[Albert] Mary Jayne!
503
00:40:53,459 --> 00:40:54,459
Mary Jayne!
504
00:40:56,001 --> 00:40:57,001
She's gone.
505
00:41:00,293 --> 00:41:01,626
[Albert] Mary Jayne!
506
00:41:01,626 --> 00:41:02,709
[door opens]
507
00:41:04,126 --> 00:41:06,376
[panting]
508
00:41:12,584 --> 00:41:13,709
[whimpers]
509
00:41:29,001 --> 00:41:30,376
You've done good work here.
510
00:41:37,793 --> 00:41:39,793
[mysterious music plays]
511
00:41:57,626 --> 00:41:58,709
Come on, Dagobert.
512
00:42:24,793 --> 00:42:27,209
[panting]
513
00:42:27,793 --> 00:42:28,959
[door opens]
514
00:42:29,918 --> 00:42:30,834
[door closes]
515
00:42:30,834 --> 00:42:31,959
[Albert] Mary Jayne!
516
00:42:31,959 --> 00:42:32,918
[gasps]
517
00:42:32,918 --> 00:42:34,584
[panting]
518
00:42:42,251 --> 00:42:43,918
What happened? Are you okay?
519
00:42:45,959 --> 00:42:47,834
You made it. You made it.
520
00:43:00,709 --> 00:43:01,709
I just...
521
00:43:03,751 --> 00:43:06,459
I couldn't let you go
without saying goodbye.
522
00:43:31,376 --> 00:43:33,501
[somber music plays]
523
00:44:21,459 --> 00:44:22,584
[exhales]
524
00:44:53,584 --> 00:44:55,126
Come on. Open the damn gate.
525
00:45:22,793 --> 00:45:23,918
[sighs]
526
00:45:24,918 --> 00:45:26,668
[Frot] Stolen? A limousine?
527
00:45:26,668 --> 00:45:27,918
From under my nose.
528
00:45:28,834 --> 00:45:31,751
- And Monsieur Fry was driving?
- [Patterson] Can you catch him?
529
00:45:32,709 --> 00:45:34,293
[Frot] Uh, maybe, yes.
530
00:45:40,543 --> 00:45:42,543
Or maybe we just let him go.
531
00:45:43,126 --> 00:45:44,209
What?
532
00:45:44,209 --> 00:45:46,459
Get another limousine. [chuckles]
533
00:45:47,001 --> 00:45:48,959
Forget about the car.
What about the people?
534
00:45:48,959 --> 00:45:51,334
They're criminals and degenerates.
535
00:45:51,334 --> 00:45:52,918
Yes, of course, they are.
536
00:45:53,543 --> 00:45:54,543
But...
537
00:45:56,001 --> 00:45:58,751
but, uh, now, finally...
538
00:46:00,751 --> 00:46:02,793
they are somebody else's problem.
539
00:46:10,293 --> 00:46:11,793
[in French] Good night, Mr. Patterson.
540
00:46:15,168 --> 00:46:16,126
[door opens]
541
00:46:20,584 --> 00:46:23,168
[Beethoven's "Symphony No. 5" playing]
542
00:48:49,584 --> 00:48:51,584
{\an8}[theme music plays]