1
00:00:30,668 --> 00:00:32,084
Vuf, vuf.
2
00:00:46,376 --> 00:00:48,793
Politiet kommer. Vi må væk.
3
00:00:52,293 --> 00:00:53,876
- Politi!
- Politi!
4
00:00:56,418 --> 00:00:57,418
Politi!
5
00:00:59,501 --> 00:01:01,418
Kom så! I tager den side.
6
00:01:01,918 --> 00:01:04,251
Kom så!
7
00:01:05,626 --> 00:01:06,959
Kom her!
8
00:01:08,751 --> 00:01:10,876
Du kommer med os. Op med dig!
9
00:01:10,876 --> 00:01:13,126
- Af sted!
- Hjælp!
10
00:01:13,126 --> 00:01:15,584
- Fang hende!
- Kom her.
11
00:01:19,376 --> 00:01:20,459
Af sted!
12
00:01:30,043 --> 00:01:34,334
Her er Europa. Myndighederne
i den frie zone i Sydfrankrig
13
00:01:34,334 --> 00:01:36,918
skrider ind overfor illegale udlændinge
14
00:01:36,918 --> 00:01:41,209
og opfordrer civilbefolkningen
til at angive modstandsgrupper.
15
00:01:41,209 --> 00:01:45,751
Vil nazisterne overtage den frie zone
og fuldbyrde besættelsen af Frankrig?
16
00:01:46,376 --> 00:01:50,043
Vil USA slutte sig til Storbritannien
i kampen mod fascismen?
17
00:01:50,043 --> 00:01:54,834
Vil yankeerne sende morterer
og smadre hunnerne? Det vil tiden vise.
18
00:01:54,834 --> 00:01:58,834
- Hallo? Hallo?
- Her er ingen.
19
00:01:59,501 --> 00:02:02,626
Det er hr. og fru Chagall.
Vi kommer ned!
20
00:02:03,501 --> 00:02:04,876
Tak.
21
00:02:07,043 --> 00:02:08,251
Tak.
22
00:02:10,418 --> 00:02:12,876
Politiet kom ud til vores hus.
23
00:02:12,876 --> 00:02:15,626
Vi kom så hurtigt, vi kunne.
24
00:02:15,626 --> 00:02:18,293
De tog Moishes franske identitetspapirer.
25
00:02:18,293 --> 00:02:19,209
Lort.
26
00:02:19,209 --> 00:02:21,584
Sytten år har vi levet i dette land!
27
00:02:21,584 --> 00:02:26,334
I alle de år har franskmændene
hyldet Moishes værker, og nu?
28
00:02:26,334 --> 00:02:29,168
Og nu tager de jeres værdighed fra jer.
29
00:02:29,668 --> 00:02:31,209
Hvor er hr. Fry?
30
00:02:31,918 --> 00:02:34,834
- Inde i byen.
- Fulgte nogen efter jer?
31
00:02:34,834 --> 00:02:37,834
- Vi ved det ikke.
- Nej, de lod os bare gå.
32
00:02:37,834 --> 00:02:40,709
Tomhændede. Det var underligt.
33
00:02:40,709 --> 00:02:43,043
Betjentene var meget flinke.
34
00:02:43,043 --> 00:02:46,251
- "Flinke"?
- Da først de havde arresteret os.
35
00:02:46,251 --> 00:02:48,418
- Nej.
- De sagde, at de fortrød det.
36
00:02:48,418 --> 00:02:50,418
Fortrydelse koster ingenting.
37
00:02:50,418 --> 00:02:53,293
Vi efterlod alle malerierne.
38
00:02:53,293 --> 00:02:56,959
Hans livsværk. Vores liv.
39
00:02:57,918 --> 00:03:00,709
- Vi havde intet valg.
- Vi må hente dem.
40
00:03:00,709 --> 00:03:03,709
Det er alt for farligt at tage tilbage.
41
00:03:03,709 --> 00:03:07,209
Lad os undersøge det nærmere først.
42
00:03:08,043 --> 00:03:10,793
Myndighederne har
overvåget jer i månedsvis.
43
00:03:10,793 --> 00:03:12,668
Så hvorfor nu?
44
00:03:14,209 --> 00:03:16,918
Hvorfor tage jeres papirer og lade jer gå?
45
00:03:21,668 --> 00:03:25,168
- Vi skal bruge Varian. Jeg finder ham.
- Jeg kører dig.
46
00:03:27,293 --> 00:03:29,584
Vi kan ikke efterlade dem alene.
47
00:03:31,459 --> 00:03:32,293
Vent på mig.
48
00:03:49,959 --> 00:03:51,084
Aldrig hørt om ham.
49
00:03:53,293 --> 00:03:54,543
Okay.
50
00:03:55,668 --> 00:03:58,084
Men... Okay.
51
00:04:00,376 --> 00:04:04,584
Letoret? Har vi et visum til en
Otto Albert Hirschman?
52
00:04:04,584 --> 00:04:09,626
Hans søster ringer konstant,
og Vichy siger, han aldrig har hentet det.
53
00:04:10,251 --> 00:04:11,334
Pokkers.
54
00:04:15,501 --> 00:04:17,418
Det må være her et sted.
55
00:05:44,418 --> 00:05:46,709
Hvordan kommer jeg derop?
56
00:05:47,543 --> 00:05:48,959
Det gør du ikke.
57
00:05:48,959 --> 00:05:50,959
Hvordan kommer jeg så ud?
58
00:05:50,959 --> 00:05:54,293
Gennem Dijon og direkte til Tyskland.
59
00:05:54,293 --> 00:05:55,709
- Seriøst?
- Ja.
60
00:05:57,668 --> 00:06:01,126
De sender fangekonvojer
med få dages mellemrum.
61
00:06:05,418 --> 00:06:06,668
Bill?
62
00:06:07,251 --> 00:06:10,209
Du har gode forbindelser. Selv herinde?
63
00:06:12,834 --> 00:06:15,251
Kan du få en besked ud til min bror?
64
00:06:17,626 --> 00:06:19,043
Jeg kan prøve.
65
00:06:20,084 --> 00:06:22,168
Hvordan havnede du herinde?
66
00:06:22,709 --> 00:06:25,043
Jeg var indblandet i en fangeflugt.
67
00:06:28,543 --> 00:06:31,459
- Og dig?
- Jeg er rabbiner.
68
00:06:34,168 --> 00:06:35,376
Og dig?
69
00:06:37,168 --> 00:06:38,459
Alt andet.
70
00:06:53,751 --> 00:06:57,584
Ikke nu, hr. Patterson.
Vi har lukket. Vi flytter.
71
00:06:58,626 --> 00:07:01,626
- Hvor er Reese?
- Jeg sendte ham hjem.
72
00:07:01,626 --> 00:07:03,751
Jeg troede, jeg sendte Dem hjem.
73
00:07:03,751 --> 00:07:07,751
Ikke engang den amerikanske regering
har så meget magt.
74
00:07:07,751 --> 00:07:11,793
Godt, De er her. Som en glødende
kunstfan tænkte jeg,
75
00:07:11,793 --> 00:07:16,459
at De ville syntes om
et fantastisk manuskript, jeg har fundet.
76
00:07:19,334 --> 00:07:21,251
Mary Jayne Gold.
77
00:07:21,251 --> 00:07:27,626
"Vi skal have de britiske soldater
til det rette sted på rette tidspunkt."
78
00:07:29,084 --> 00:07:31,126
Og så er der noget snak
79
00:07:31,126 --> 00:07:37,251
mellem Uidentificeret Mand Et
og Uidentificeret Mand To...
80
00:07:37,251 --> 00:07:38,918
Lige et øjeblik.
81
00:07:40,293 --> 00:07:42,043
Her kommer det bedste.
82
00:07:42,043 --> 00:07:43,418
Mary Jayne Gold.
83
00:07:43,918 --> 00:07:50,543
"Sæt mig af ved porten
Jeg bruger Dagobert som afledning."
84
00:07:50,543 --> 00:07:54,918
Og så: "Jeg udfører min mission
på min egen måde."
85
00:07:56,459 --> 00:08:00,084
Miss Gold leder en mission
for at befri britiske krigsfanger.
86
00:08:00,084 --> 00:08:05,543
Er det en vittighed,
eller er det en tilståelse af forræderi?
87
00:08:06,876 --> 00:08:09,043
De skulle holde øje med hende,
88
00:08:09,043 --> 00:08:15,501
men De har vel haft travlt med
at føjte rundt med Deres kæreste.
89
00:08:17,834 --> 00:08:20,709
- Har De aflyttet os?
- Faktisk ikke.
90
00:08:21,543 --> 00:08:25,293
Lykkens gudinde selv
har givet mig det i hænde.
91
00:08:26,709 --> 00:08:29,959
Men jeg sørger for,
at de rigtige folk hører om det.
92
00:08:29,959 --> 00:08:33,043
Om alt, De har lavet i Marseille. Jeg vil...
93
00:08:33,043 --> 00:08:35,126
Lad ham være, hr. Patterson.
94
00:08:35,126 --> 00:08:40,001
Alt, han gør for desperate mennesker,
kaster lys på det, De ikke gør.
95
00:08:40,001 --> 00:08:41,751
Hvem fanden er du?
96
00:08:42,876 --> 00:08:44,918
De kunne redde dem alle.
97
00:08:50,459 --> 00:08:53,334
Ud, Patterson.
98
00:08:54,543 --> 00:08:57,084
Lena har sagt, hvad der skal siges.
99
00:08:59,168 --> 00:09:00,334
Albert.
100
00:09:02,959 --> 00:09:05,751
Otto Albert Hirschman?
101
00:09:07,709 --> 00:09:11,251
Lad mig gætte,
Uidentificeret Mand Et? Eller To?
102
00:09:12,084 --> 00:09:13,084
Hvad?
103
00:09:13,668 --> 00:09:18,043
Deres søster er helt oppe og køre
om Deres visum. Hent det hellere.
104
00:09:22,543 --> 00:09:24,418
Kom ud, mens du kan.
105
00:10:02,709 --> 00:10:05,043
FRIHED
106
00:10:16,126 --> 00:10:19,251
I MORSEKODE: BESKED SENDT
107
00:10:31,043 --> 00:10:34,334
Jeg ved, hvor Paul er,
og jeg vil få ham ud.
108
00:10:34,918 --> 00:10:37,084
- Hvem er De?
- Hans lille...
109
00:10:37,584 --> 00:10:39,209
Hans bror.
110
00:10:39,209 --> 00:10:42,543
De kalder mig Petit,
men jeg hedder Jacques Kandjo.
111
00:10:43,043 --> 00:10:44,126
Jaså.
112
00:10:44,126 --> 00:10:48,918
Petit ved, at Paul sidder
i Fort Saint-Nicolas og skal deporteres.
113
00:10:50,751 --> 00:10:53,126
Hjælp mig med at redde min bror.
114
00:10:54,376 --> 00:10:57,668
- Hvordan vil De gøre det?
- Jeg vil bruge hans plan.
115
00:10:58,293 --> 00:11:00,126
Sprænge jernbanespor?
116
00:11:00,834 --> 00:11:03,376
Politiet bruger lastbiler på landevejene.
117
00:11:03,376 --> 00:11:05,876
Det ved jeg. Paul så dem selv.
118
00:11:05,876 --> 00:11:09,501
Albert ved, hvor vejen er.
Vi kan vente der og befri Paul.
119
00:11:10,251 --> 00:11:12,668
Og hvis de kører en anden vej?
120
00:11:14,376 --> 00:11:18,626
- De har ingen erfaring.
- Det har Paul heller ikke!
121
00:11:18,626 --> 00:11:20,918
Ja, han er intelligent.
122
00:11:20,918 --> 00:11:24,376
Men han har aldrig
haft et våben i hænderne.
123
00:11:24,376 --> 00:11:27,709
Jeg har ofte været i kamp.
124
00:11:27,709 --> 00:11:29,209
Er det sandt?
125
00:11:30,626 --> 00:11:32,418
Jeg kan godt.
126
00:11:32,418 --> 00:11:34,376
Og jeg kan skaffe hjælp.
127
00:11:35,334 --> 00:11:37,376
Men jeg har brug for våben.
128
00:11:39,001 --> 00:11:40,668
Paul siger, at I har våben.
129
00:11:41,709 --> 00:11:43,668
Kan jeg regne med jer?
130
00:11:47,501 --> 00:11:49,834
Hvad? Hvorfor ikke?
131
00:11:51,126 --> 00:11:53,418
De får bare Dem selv slået ihjel.
132
00:11:53,418 --> 00:11:56,043
Og så ryger hele vores operation med.
133
00:11:56,043 --> 00:11:58,084
Nej. De er ikke parat.
134
00:11:59,168 --> 00:12:03,126
- Men vi skylder ham at få Paul ud.
- Vi skylder ham intet.
135
00:12:05,668 --> 00:12:10,376
Margaux, Paul blev anholdt,
fordi han hjalp os med Camp des Milles.
136
00:12:10,376 --> 00:12:13,626
Så nu bliver vi brændt? Tænk, Thomas.
137
00:12:13,626 --> 00:12:16,793
Vores liv, vores identiteter, vores mål.
138
00:12:16,793 --> 00:12:20,543
Det kan vi ikke sætte på spil.
Vi har en krig at vinde.
139
00:12:20,543 --> 00:12:21,918
Men hvad med Paul?
140
00:12:28,918 --> 00:12:30,209
Tak for det.
141
00:12:35,334 --> 00:12:38,293
Vi har visa. Kan vi komme
med skib til New York?
142
00:12:38,293 --> 00:12:44,001
Der er ingen skibe, og jeres visa
kan ikke bruges uden identitetspapirer.
143
00:12:44,001 --> 00:12:49,626
Det er derfor, Varian har prøvet at få jer
i sikkerhed, siden han kom til Frankrig.
144
00:12:49,626 --> 00:12:52,668
- Vi var ikke klar. Nu er vi klar.
- Vi er ikke klar.
145
00:12:52,668 --> 00:12:55,668
Moishe, min søde.
Lad mig. Du er for ophidset.
146
00:12:56,793 --> 00:13:00,251
Jeg forlader ikke Frankrig
uden mine malerier.
147
00:13:01,043 --> 00:13:04,084
- Hvilken vej går solen ned?
- Det ved jeg ikke.
148
00:13:05,126 --> 00:13:08,793
- Monsieur Chagall. Madame Chagall.
- Gudskelov, du er her.
149
00:13:10,793 --> 00:13:13,209
Jeg må tale med dig. Bagefter.
150
00:13:14,459 --> 00:13:16,709
- Goddag. Sid ned.
- Hej.
151
00:13:25,626 --> 00:13:28,168
De har ransaget
både stranden og Pelikanen,
152
00:13:28,168 --> 00:13:31,084
og jeg tror, de har Bill Freier.
Han er væk.
153
00:13:31,084 --> 00:13:32,834
- Vi må væk herfra.
- Hvordan?
154
00:13:32,834 --> 00:13:35,876
Vi kan ikke engang
få Chagall-parret med et skib.
155
00:13:37,043 --> 00:13:41,584
Jeg solgte mit fly til en lokal bureaukrat
for at skaffe penge til ERC.
156
00:13:41,584 --> 00:13:44,834
Han fik en god pris,
så han skylder mig en tjeneste.
157
00:13:44,834 --> 00:13:49,251
Hvis han flyver os til Lissabon,
kan vi rejse videre til USA.
158
00:13:49,251 --> 00:13:52,418
Jeg kan arrangere det, og min far betaler.
159
00:13:52,418 --> 00:13:55,918
- Har han ikke slået hånden af dig?
- Ikke hvis jeg vil hjem.
160
00:13:55,918 --> 00:13:59,168
- Med en flygtning i lommen?
- Med min mand.
161
00:14:02,043 --> 00:14:06,001
Ved du godt, at jeg ikke ejer
andet end det tøj, jeg går i?
162
00:14:06,001 --> 00:14:10,793
Hvis jeg ville gifte mig for
en mands ejendom og ikke hans idealer,
163
00:14:10,793 --> 00:14:13,709
havde jeg giftet mig
med en idiot i Chicago.
164
00:14:19,251 --> 00:14:23,251
Min søster Ursula har skaffet
et amerikansk visum til mig.
165
00:14:25,626 --> 00:14:26,876
Hvornår?
166
00:14:27,543 --> 00:14:30,001
Det kom for et par uger siden.
167
00:14:31,126 --> 00:14:34,876
- Jeg har ikke hentet det på konsulatet.
- Hvorfor ikke?
168
00:14:37,001 --> 00:14:38,793
Vi må hente det.
169
00:14:38,793 --> 00:14:42,793
Lad os hente dine ting og dit visum,
før det er for sent, okay?
170
00:14:43,626 --> 00:14:44,501
Okay.
171
00:15:07,334 --> 00:15:09,834
Albert, du har sparet mig en tur. Se her.
172
00:15:10,709 --> 00:15:12,251
Se den seneste udgave.
173
00:15:12,251 --> 00:15:15,293
- Mary Jayne venter på mig.
- Se på det!
174
00:15:22,418 --> 00:15:26,001
Se, Ouidah! Det er en besked.
175
00:15:27,209 --> 00:15:29,293
Sidder Paul i Fort Saint-Nicolas?
176
00:15:30,959 --> 00:15:34,918
- De kan deportere ham når som helst.
- Ikke hvis vi finder ham først.
177
00:15:34,918 --> 00:15:39,751
Jeg har talt med din fyr Thomas
og med Margaux. De vil ikke hjælpe.
178
00:15:40,543 --> 00:15:44,251
Jeg kan se nærmere på fortet.
Men vi skal bruge din hjælp.
179
00:15:49,459 --> 00:15:50,543
Hej.
180
00:15:52,918 --> 00:15:55,709
- Okay, vi ses senere.
- Vi ses.
181
00:15:57,709 --> 00:16:00,543
Petit skal tilbage til villaen
og tale med Hans.
182
00:16:00,543 --> 00:16:03,668
- Hvad med konsulatet?
- Det her er vigtigere.
183
00:16:05,001 --> 00:16:06,418
Paul er i live.
184
00:16:07,709 --> 00:16:11,209
Vi må redde min bror
fra deportation. Og måske døden.
185
00:16:15,626 --> 00:16:19,251
Der er ikke så meget at spise,
men der er altid vin.
186
00:16:19,251 --> 00:16:20,626
Vin er godt.
187
00:16:22,334 --> 00:16:23,793
Vi har dem her.
188
00:16:23,793 --> 00:16:27,293
Folk har altid chokolade
med til maestroen.
189
00:16:42,168 --> 00:16:45,793
- Albert. Petit.
- Jeg må tale med jer.
190
00:16:46,334 --> 00:16:47,584
Ikke dig.
191
00:16:48,793 --> 00:16:51,418
Paul er i det fængsel,
hvor Lisa og jeg sad.
192
00:16:51,418 --> 00:16:52,668
Er det rigtigt?
193
00:16:53,168 --> 00:16:55,543
Og nu? Kan vi få ham ud?
194
00:16:57,209 --> 00:16:58,584
Vi vil prøve.
195
00:16:59,168 --> 00:17:00,001
Jeg hjælper.
196
00:17:01,543 --> 00:17:03,168
Lad os gå indenfor.
197
00:17:14,126 --> 00:17:17,084
- Jeg vil også hjælpe.
- De vil ikke have din hjælp.
198
00:17:18,293 --> 00:17:21,376
Hjælp mig. Lad os hente Chagalls kunst.
199
00:17:21,376 --> 00:17:23,834
- De rejser ikke uden.
- God idé.
200
00:17:23,834 --> 00:17:26,168
- Må vi få dine bilnøgler?
- Ja.
201
00:17:26,168 --> 00:17:27,709
Kom nu.
202
00:17:31,543 --> 00:17:33,793
Kan du køre bil, Varian?
203
00:17:34,293 --> 00:17:36,126
Jeg er fra New Jersey.
204
00:17:41,376 --> 00:17:44,001
Jeg har fået nok af den dumme ting.
205
00:17:46,543 --> 00:17:48,834
De kører med få dages mellemrum.
206
00:17:48,834 --> 00:17:51,418
Han skal ud, før han ender på en lastbil.
207
00:17:51,418 --> 00:17:53,876
- Det fængsel er en fæstning.
- Ja.
208
00:17:56,043 --> 00:18:00,459
Vi må stoppe bilen udenfor byen
og befri Paul og vores kammerater.
209
00:18:01,043 --> 00:18:04,543
Det er nemt at blokere vejen.
Der er ingen trafik.
210
00:18:04,543 --> 00:18:08,543
To af os kan angribe chaufføren,
mens to andre åbner bagenden.
211
00:18:08,543 --> 00:18:12,834
- Uden våben?
- Det kan virke. De venter os ikke.
212
00:18:12,834 --> 00:18:15,293
Vi er så godt som døde uden våben.
213
00:18:15,293 --> 00:18:20,168
Han har ret. Vi skal have fat
i et par våben.
214
00:18:20,168 --> 00:18:23,126
Undskyld, hvornår kører den næste konvoj?
215
00:18:23,126 --> 00:18:25,168
Touré finder ud af det.
216
00:18:25,168 --> 00:18:30,001
Og hvad så? Vil I bare stå
midt på vejen og vente på den?
217
00:18:30,001 --> 00:18:32,501
Det kan tage timer eller dage.
218
00:18:33,418 --> 00:18:36,334
Jeg kunne tale med vagterne.
Jeg kan bestikke dem.
219
00:18:36,334 --> 00:18:39,543
- Det virkede sidste sommer.
- Det er et helt liv siden.
220
00:18:39,543 --> 00:18:43,293
Sidste sommer anholdt de mig
for at snige mig om bord på et skib.
221
00:18:43,293 --> 00:18:45,126
Nu er der ingen skibe.
222
00:18:45,126 --> 00:18:48,501
Nu anholder de folk
på åben gade for ingenting.
223
00:18:51,418 --> 00:18:54,084
Det er slut med at bestikke vagter.
224
00:18:55,834 --> 00:18:57,501
Vi må gøre noget.
225
00:18:58,293 --> 00:18:59,709
Jeg er enig.
226
00:19:06,043 --> 00:19:08,126
Næste konvoj er i morgen tidlig.
227
00:19:08,751 --> 00:19:11,251
Paul vil være blandt fangerne.
228
00:19:39,959 --> 00:19:42,501
Få alt ud, før politiet kommer tilbage.
229
00:19:53,543 --> 00:19:55,876
Vi kunne bare køre videre.
230
00:19:57,751 --> 00:19:58,584
Sammen.
231
00:20:00,209 --> 00:20:01,209
Hvorhen?
232
00:20:02,751 --> 00:20:04,043
Ikke Paris.
233
00:20:05,251 --> 00:20:06,334
Nej.
234
00:20:07,626 --> 00:20:08,959
Ikke Rom.
235
00:20:12,209 --> 00:20:13,876
Ikke Jerusalem.
236
00:20:15,501 --> 00:20:18,584
Vores Berlin er for længst væk.
237
00:20:25,751 --> 00:20:27,501
Vi kunne bare blive her?
238
00:20:31,959 --> 00:20:35,334
To ungkarle. Nydelig have. Et par får.
239
00:20:41,668 --> 00:20:42,918
Hvorfor ikke?
240
00:20:47,251 --> 00:20:49,251
For det første...
241
00:20:50,209 --> 00:20:51,751
...er jeg ikke ungkarl.
242
00:20:56,043 --> 00:20:59,751
Så lad din kone finde én,
der kan elske hende fuldt ud...
243
00:21:01,876 --> 00:21:03,584
...og bliv her hos mig.
244
00:21:07,126 --> 00:21:09,001
Hvad er det, vi laver her?
245
00:21:09,001 --> 00:21:12,126
- Pakker Marc Chagalls kunst.
- Du er en modig mand.
246
00:21:12,126 --> 00:21:16,668
Kun de modigste kommer helt til Europa
for at redde fremmedes liv.
247
00:21:16,668 --> 00:21:19,334
- Thomas...
- Hvad med at redde dit eget liv?
248
00:21:20,501 --> 00:21:22,501
Jeg er færdig med at skjule mig.
249
00:21:23,334 --> 00:21:24,501
Varian.
250
00:21:25,043 --> 00:21:27,543
Personligt og professionelt.
251
00:21:30,376 --> 00:21:32,418
Jeg har fået nok af løgne.
252
00:21:33,459 --> 00:21:35,168
Og hemmeligheder.
253
00:21:37,709 --> 00:21:39,668
Fået nok af ensomheden.
254
00:21:45,001 --> 00:21:46,459
Selv mænd som os...
255
00:21:49,209 --> 00:21:50,918
Selv vi fortjener lykke.
256
00:21:55,376 --> 00:21:57,418
Lykken er kompliceret.
257
00:21:59,751 --> 00:22:00,668
Er den?
258
00:22:02,043 --> 00:22:05,418
Når du er i mine arme,
føles den ikke spor kompliceret.
259
00:22:26,334 --> 00:22:29,001
- Det er en selvmordsmission.
- Hør her.
260
00:22:29,626 --> 00:22:31,668
Ring til fyren og hent flyet.
261
00:22:31,668 --> 00:22:34,751
Når Paul er fri, er jeg din.
Det lover jeg.
262
00:22:34,751 --> 00:22:36,501
Chicago, vi er på vej.
263
00:22:37,043 --> 00:22:41,293
- Siger du det for at gøre mig tilfreds?
- Jeg siger det, fordi jeg mener det.
264
00:22:41,293 --> 00:22:42,209
Kom her.
265
00:22:46,543 --> 00:22:49,459
Jeg vil starte et nyt liv
i Amerika med dig.
266
00:22:51,209 --> 00:22:55,459
Jeg kan ikke vente på at starte
et nyt liv i Amerika med dig.
267
00:22:56,543 --> 00:22:59,376
Og du ved, at jeg ikke
beder dig opgive kampen?
268
00:22:59,376 --> 00:23:00,584
Det ved jeg.
269
00:23:01,709 --> 00:23:04,584
Vi vil finde nye måder
at slås mod nazisterne på,
270
00:23:04,584 --> 00:23:08,418
og måske kan vi arbejde
mere effektivt udefra.
271
00:23:09,793 --> 00:23:15,376
- Jeg kan ikke rejse, før Paul er befriet.
- Det ved jeg, men...
272
00:23:18,418 --> 00:23:20,668
I kan ikke gøre det ubevæbnet.
273
00:23:22,334 --> 00:23:23,209
Ja.
274
00:23:24,709 --> 00:23:25,918
Jeg...
275
00:23:26,584 --> 00:23:29,334
Jeg ved, hvor nogle
britiske våben er begravet.
276
00:23:31,209 --> 00:23:32,418
- Hvad?
- Ja.
277
00:24:27,084 --> 00:24:28,584
Vi mødes nedenunder.
278
00:24:29,709 --> 00:24:31,334
Vi kan stoppe.
279
00:24:32,834 --> 00:24:34,793
Pyt med, hvem der hører os.
280
00:25:16,668 --> 00:25:18,334
Kom så, op med dig.
281
00:25:18,334 --> 00:25:19,584
Ud!
282
00:25:48,501 --> 00:25:50,043
Frøken Gold.
283
00:25:51,501 --> 00:25:52,959
Hvad bringer Dem hertil?
284
00:25:52,959 --> 00:25:56,834
Jeg skulle hente et visum
til Otto Albert Hirschman.
285
00:25:57,626 --> 00:26:00,376
Hr. Patterson har det på sit kontor.
286
00:26:01,126 --> 00:26:02,459
Værsågod.
287
00:26:08,834 --> 00:26:11,584
Hvad har vi her? Kom indenfor.
288
00:26:15,418 --> 00:26:16,959
Væggene har ører.
289
00:26:18,168 --> 00:26:21,334
Min sekretær arbejder
åbenbart for Gestapo.
290
00:26:22,084 --> 00:26:23,543
Mademoiselle Letoret?
291
00:26:23,543 --> 00:26:27,834
Hun er en god sekretær.
Måske arbejder de alle for Gestapo.
292
00:26:33,459 --> 00:26:36,293
Kender din far til Otto Albert Hirschman?
293
00:26:37,209 --> 00:26:40,751
En ung, energisk fyr som ham
har en stor fremtid i Amerika.
294
00:26:40,751 --> 00:26:43,418
Snart vil selv din far elske ham.
295
00:26:47,418 --> 00:26:49,793
Hvornår tror du, han forlader dig?
296
00:26:51,543 --> 00:26:54,043
Hvad er han? Fireogtyve? Femogtyve?
297
00:26:55,501 --> 00:26:58,334
Han har hele sin
fremtid foran sig. Mens du...
298
00:27:00,751 --> 00:27:02,626
En knægt som ham?
299
00:27:03,251 --> 00:27:06,668
Hans vinger har været stækket
lige fra begyndelsen.
300
00:27:06,668 --> 00:27:10,584
Bare vent, til han kommer til Amerika
og lærer at flyve.
301
00:27:10,584 --> 00:27:13,084
Hvad skal det betyde?
302
00:27:13,084 --> 00:27:18,126
Han er ikke typen, der bliver hængende
ved Lake Michigan og spiller golf.
303
00:27:21,918 --> 00:27:23,334
Er du færdig?
304
00:27:26,959 --> 00:27:28,209
Ikke helt.
305
00:27:30,918 --> 00:27:35,084
Jeg har beviser på, at du,
Mary Jayne, en amerikansk statsborger,
306
00:27:35,084 --> 00:27:38,251
har arbejdet for briterne
her på fransk jord.
307
00:27:38,251 --> 00:27:40,626
Som du sikkert ved, er det ulovligt.
308
00:27:40,626 --> 00:27:44,584
Så hvis du ikke skrubber ud
af Marseille så hurtigt som muligt,
309
00:27:44,584 --> 00:27:49,459
vil jeg personligt sørge for,
at du bliver retsforfulgt for forræderi.
310
00:27:57,959 --> 00:27:59,418
Nu er jeg færdig.
311
00:28:44,043 --> 00:28:46,626
- Tak, fordi du kom.
- Kunne jeg sige nej?
312
00:28:47,209 --> 00:28:51,793
Hr. og fru Chagall har deres visa,
men hverken skibe eller papirer.
313
00:28:51,793 --> 00:28:53,793
- Er de klar?
- De har pakket.
314
00:28:54,668 --> 00:28:55,543
Okay.
315
00:28:57,459 --> 00:29:00,834
Jeg har muligvis én sidste god idé.
316
00:29:03,626 --> 00:29:07,626
Dén der, med diplomat-pladerne.
Den kan krydse grænsen uden kontrol.
317
00:29:07,626 --> 00:29:09,709
Stik skruetrækkeren ind i låsen,
318
00:29:09,709 --> 00:29:13,751
og tryk på håndtaget
samtidig med speederen. Okay?
319
00:29:31,001 --> 00:29:34,126
- Hr. Bingham?
- Jeg glemte mine familiefotos.
320
00:29:34,126 --> 00:29:36,334
- Det tager kun et øjeblik.
- Lad mig.
321
00:29:36,334 --> 00:29:38,584
- Du ved ikke, hvor de er.
- Hr. Bingham!
322
00:30:02,709 --> 00:30:06,751
En grøn karavane svømmer i en bjergflod.
323
00:30:08,168 --> 00:30:11,584
Regnbue-skakbrikker antænder en ild.
324
00:30:11,584 --> 00:30:16,751
Killinger stormer ud af en kurv
og sover blidt i solen.
325
00:30:17,251 --> 00:30:18,751
Pas på!
326
00:31:37,084 --> 00:31:38,168
Se, hvad der sker.
327
00:31:43,043 --> 00:31:44,834
- Ud af bilen!
- Ud af bilen!
328
00:31:46,168 --> 00:31:47,043
Ud af bilen!
329
00:31:49,251 --> 00:31:50,168
Ned!
330
00:31:50,168 --> 00:31:51,501
Ned på jorden!
331
00:31:52,751 --> 00:31:55,209
Ned på jorden! Ud af bilen!
332
00:31:55,209 --> 00:31:56,793
Giv mig dit våben.
333
00:31:58,334 --> 00:31:59,418
Her. Dérover.
334
00:31:59,418 --> 00:32:00,501
Ned!
335
00:32:01,126 --> 00:32:05,168
- Ned!
- Smid pistolen! Ned på jorden!
336
00:32:09,626 --> 00:32:10,459
Hurtigt!
337
00:32:13,334 --> 00:32:15,209
Rør dig ikke!
338
00:32:15,209 --> 00:32:17,793
Det er nok! Rør dig ikke.
339
00:32:22,043 --> 00:32:23,293
Læg dig ned.
340
00:32:27,376 --> 00:32:29,376
- Broder.
- Min lille broder.
341
00:32:32,501 --> 00:32:35,043
- Hvad siger han?
- Velsignet være din styrke.
342
00:32:38,918 --> 00:32:40,043
Rør jer ikke!
343
00:32:44,459 --> 00:32:45,543
Min lille broder.
344
00:32:46,209 --> 00:32:48,584
Min lille broder.
345
00:32:49,209 --> 00:32:51,918
Træk vejret. Prøv at trække vejret.
346
00:32:53,084 --> 00:32:55,126
Træk vejret. Det skal nok gå.
347
00:33:00,751 --> 00:33:02,918
Min lille broder.
348
00:33:05,876 --> 00:33:09,293
Min lille broder, bliv hos mig.
349
00:33:12,584 --> 00:33:14,834
Min lille broder, bliv hos mig.
350
00:33:17,668 --> 00:33:19,834
Min lille broder, bliv hos mig.
351
00:33:20,959 --> 00:33:23,751
Min lille broder, bliv hos mig!
352
00:34:54,918 --> 00:34:56,334
Madame Chagall.
353
00:34:57,626 --> 00:34:58,918
Så kører vi.
354
00:35:02,376 --> 00:35:05,043
- Lige nu!
- Jeg vækker monsieur Chagall.
355
00:35:08,793 --> 00:35:10,501
- Hvor er Thomas?
- Indenfor.
356
00:35:10,501 --> 00:35:12,876
- Skal jeg hente ham?
- Nej.
357
00:35:12,876 --> 00:35:14,584
- Hør engang.
- Hvad?
358
00:35:16,543 --> 00:35:18,043
Jeg kører dem selv.
359
00:35:19,168 --> 00:35:20,043
Til Spanien?
360
00:35:20,043 --> 00:35:22,876
Til Lissabon,
og så sejler vi til New York.
361
00:35:24,959 --> 00:35:26,376
Men hvad med...?
362
00:35:27,709 --> 00:35:32,751
- Det vil ikke gå i det rigtige liv.
- Det her er det rigtige liv.
363
00:35:34,043 --> 00:35:35,501
Det er det ikke.
364
00:35:38,668 --> 00:35:41,293
Jeg har aldrig følt mig så levende.
365
00:35:41,876 --> 00:35:43,501
Heller ikke mig.
366
00:35:55,001 --> 00:35:56,084
Varian.
367
00:36:02,876 --> 00:36:05,209
Hjælper du mig med malerierne?
368
00:36:16,418 --> 00:36:19,168
- Hvor er Bingham?
- Han er her ikke.
369
00:36:22,834 --> 00:36:24,709
Hvem kører så?
370
00:36:33,876 --> 00:36:37,001
- De vil vide, du tog bilen.
- Det er den eneste måde.
371
00:36:37,001 --> 00:36:40,334
Du bliver udvist. Eller anholdt.
Du kommer ikke tilbage.
372
00:36:40,334 --> 00:36:42,793
- Jeg må hjælpe dem.
- Nej, du må ikke.
373
00:36:42,793 --> 00:36:45,126
Det handler ikke om dem.
374
00:36:46,793 --> 00:36:49,126
Vi er her. Lad os køre.
375
00:37:07,293 --> 00:37:08,584
Varian.
376
00:37:13,793 --> 00:37:15,293
Jeg er ked af det.
377
00:37:45,001 --> 00:37:48,043
Jeg troede, vi kunne bo her for evigt.
378
00:37:50,709 --> 00:37:53,251
Et kort øjeblik troede jeg det også.
379
00:38:14,376 --> 00:38:16,584
Er der noget, vi kan sige?
380
00:38:20,251 --> 00:38:22,918
En bøn? Noget som helst?
381
00:40:51,126 --> 00:40:52,709
Mary Jayne!
382
00:40:53,459 --> 00:40:54,834
Mary Jayne!
383
00:40:56,001 --> 00:40:57,459
Hun er væk.
384
00:41:00,293 --> 00:41:01,793
Mary Jayne!
385
00:41:29,001 --> 00:41:30,918
Du har gjort det godt her.
386
00:41:57,626 --> 00:41:58,959
Kom, Dagobert.
387
00:42:30,918 --> 00:42:32,334
Mary Jayne!
388
00:42:42,251 --> 00:42:44,459
Hvad skete der? Er du okay?
389
00:42:45,959 --> 00:42:47,834
Du nåede det.
390
00:43:00,709 --> 00:43:02,084
Jeg kunne...
391
00:43:03,751 --> 00:43:07,168
Jeg kunne ikke lade dig rejse
uden at sige farvel.
392
00:44:53,584 --> 00:44:55,126
Luk nu den port op.
393
00:45:24,918 --> 00:45:28,751
- Stjålet? En limousine?
- Lige under næsen på mig.
394
00:45:28,751 --> 00:45:32,751
- Og Monsieur Fry kørte?
- Kan De fange ham?
395
00:45:32,751 --> 00:45:34,293
Måske, ja.
396
00:45:40,543 --> 00:45:42,543
Eller vi kan lade ham slippe.
397
00:45:43,126 --> 00:45:45,626
- Hvad?
- Få en ny limousine.
398
00:45:47,001 --> 00:45:48,959
Glem bilen. Hvad med folkene?
399
00:45:48,959 --> 00:45:51,501
De er kriminelle og degenererede.
400
00:45:51,501 --> 00:45:55,001
Selvfølgelig er de det. Men...
401
00:45:56,001 --> 00:45:59,168
Men nu er de endelig...
402
00:46:00,751 --> 00:46:03,626
...nogen andres problem.
403
00:46:10,334 --> 00:46:12,251
Godnat, hr. Patterson.
404
00:47:06,334 --> 00:47:10,209
Mellem 1933 og 1945 blev
over 6 millioner jøder og andre "uønskede"
405
00:47:10,209 --> 00:47:13,209
systematisk myrdet af Nazi-regimet
og deres kollaboratører.
406
00:47:13,209 --> 00:47:16,459
Mellem 1940 og 1941 hjalp
Varian Fry og Redningskomitéen
407
00:47:16,459 --> 00:47:20,251
over 2000 af nazisternes ofre
over Atlanterhavet og i sikkerhed.
408
00:47:20,251 --> 00:47:23,168
Væbnet modstand mod besættelsen
af Frankrig begyndte i 1941,
409
00:47:23,168 --> 00:47:25,126
støttet af afrikanere fra kolonierne,
410
00:47:25,126 --> 00:47:28,043
europæiske immigranter
og den britiske efterretningstjeneste.
411
00:47:28,043 --> 00:47:32,751
USA gik endelig med i kampen
mod nazisterne i slutningen af 1941.
412
00:47:49,293 --> 00:47:51,959
INSPIRERET AF JULIE ORRINGERS ROMAN
413
00:48:44,459 --> 00:48:51,459
DENNE SERIE ER FIKTION INSPIRERET
AF VIRKELIGE MENNESKER OG BEGIVENHEDER
414
00:52:17,251 --> 00:52:22,251
Tekster af: Andreas Kjeldsen