1 00:00:30,668 --> 00:00:32,084 Vuf, vuf. 2 00:00:46,376 --> 00:00:48,793 Politiet kommer. Vi må væk. 3 00:00:52,293 --> 00:00:53,876 - Politi! - Politi! 4 00:00:56,418 --> 00:00:57,418 Politi! 5 00:00:59,501 --> 00:01:01,418 Kom så! I tager den side. 6 00:01:01,918 --> 00:01:04,251 Kom så! 7 00:01:05,626 --> 00:01:06,959 Kom her! 8 00:01:08,751 --> 00:01:10,876 Du kommer med os. Op med dig! 9 00:01:10,876 --> 00:01:13,126 - Af sted! - Hjælp! 10 00:01:13,126 --> 00:01:15,584 - Fang hende! - Kom her. 11 00:01:19,376 --> 00:01:20,459 Af sted! 12 00:01:30,043 --> 00:01:34,334 Her er Europa. Myndighederne i den frie zone i Sydfrankrig 13 00:01:34,334 --> 00:01:36,918 skrider ind overfor illegale udlændinge 14 00:01:36,918 --> 00:01:41,209 og opfordrer civilbefolkningen til at angive modstandsgrupper. 15 00:01:41,209 --> 00:01:45,751 Vil nazisterne overtage den frie zone og fuldbyrde besættelsen af Frankrig? 16 00:01:46,376 --> 00:01:50,043 Vil USA slutte sig til Storbritannien i kampen mod fascismen? 17 00:01:50,043 --> 00:01:54,834 Vil yankeerne sende morterer og smadre hunnerne? Det vil tiden vise. 18 00:01:54,834 --> 00:01:58,834 - Hallo? Hallo? - Her er ingen. 19 00:01:59,501 --> 00:02:02,626 Det er hr. og fru Chagall. Vi kommer ned! 20 00:02:03,501 --> 00:02:04,876 Tak. 21 00:02:07,043 --> 00:02:08,251 Tak. 22 00:02:10,418 --> 00:02:12,876 Politiet kom ud til vores hus. 23 00:02:12,876 --> 00:02:15,626 Vi kom så hurtigt, vi kunne. 24 00:02:15,626 --> 00:02:18,293 De tog Moishes franske identitetspapirer. 25 00:02:18,293 --> 00:02:19,209 Lort. 26 00:02:19,209 --> 00:02:21,584 Sytten år har vi levet i dette land! 27 00:02:21,584 --> 00:02:26,334 I alle de år har franskmændene hyldet Moishes værker, og nu? 28 00:02:26,334 --> 00:02:29,168 Og nu tager de jeres værdighed fra jer. 29 00:02:29,668 --> 00:02:31,209 Hvor er hr. Fry? 30 00:02:31,918 --> 00:02:34,834 - Inde i byen. - Fulgte nogen efter jer? 31 00:02:34,834 --> 00:02:37,834 - Vi ved det ikke. - Nej, de lod os bare gå. 32 00:02:37,834 --> 00:02:40,709 Tomhændede. Det var underligt. 33 00:02:40,709 --> 00:02:43,043 Betjentene var meget flinke. 34 00:02:43,043 --> 00:02:46,251 - "Flinke"? - Da først de havde arresteret os. 35 00:02:46,251 --> 00:02:48,418 - Nej. - De sagde, at de fortrød det. 36 00:02:48,418 --> 00:02:50,418 Fortrydelse koster ingenting. 37 00:02:50,418 --> 00:02:53,293 Vi efterlod alle malerierne. 38 00:02:53,293 --> 00:02:56,959 Hans livsværk. Vores liv. 39 00:02:57,918 --> 00:03:00,709 - Vi havde intet valg. - Vi må hente dem. 40 00:03:00,709 --> 00:03:03,709 Det er alt for farligt at tage tilbage. 41 00:03:03,709 --> 00:03:07,209 Lad os undersøge det nærmere først. 42 00:03:08,043 --> 00:03:10,793 Myndighederne har overvåget jer i månedsvis. 43 00:03:10,793 --> 00:03:12,668 Så hvorfor nu? 44 00:03:14,209 --> 00:03:16,918 Hvorfor tage jeres papirer og lade jer gå? 45 00:03:21,668 --> 00:03:25,168 - Vi skal bruge Varian. Jeg finder ham. - Jeg kører dig. 46 00:03:27,293 --> 00:03:29,584 Vi kan ikke efterlade dem alene. 47 00:03:31,459 --> 00:03:32,293 Vent på mig. 48 00:03:49,959 --> 00:03:51,084 Aldrig hørt om ham. 49 00:03:53,293 --> 00:03:54,543 Okay. 50 00:03:55,668 --> 00:03:58,084 Men... Okay. 51 00:04:00,376 --> 00:04:04,584 Letoret? Har vi et visum til en Otto Albert Hirschman? 52 00:04:04,584 --> 00:04:09,626 Hans søster ringer konstant, og Vichy siger, han aldrig har hentet det. 53 00:04:10,251 --> 00:04:11,334 Pokkers. 54 00:04:15,501 --> 00:04:17,418 Det må være her et sted. 55 00:05:44,418 --> 00:05:46,709 Hvordan kommer jeg derop? 56 00:05:47,543 --> 00:05:48,959 Det gør du ikke. 57 00:05:48,959 --> 00:05:50,959 Hvordan kommer jeg så ud? 58 00:05:50,959 --> 00:05:54,293 Gennem Dijon og direkte til Tyskland. 59 00:05:54,293 --> 00:05:55,709 - Seriøst? - Ja. 60 00:05:57,668 --> 00:06:01,126 De sender fangekonvojer med få dages mellemrum. 61 00:06:05,418 --> 00:06:06,668 Bill? 62 00:06:07,251 --> 00:06:10,209 Du har gode forbindelser. Selv herinde? 63 00:06:12,834 --> 00:06:15,251 Kan du få en besked ud til min bror? 64 00:06:17,626 --> 00:06:19,043 Jeg kan prøve. 65 00:06:20,084 --> 00:06:22,168 Hvordan havnede du herinde? 66 00:06:22,709 --> 00:06:25,043 Jeg var indblandet i en fangeflugt. 67 00:06:28,543 --> 00:06:31,459 - Og dig? - Jeg er rabbiner. 68 00:06:34,168 --> 00:06:35,376 Og dig? 69 00:06:37,168 --> 00:06:38,459 Alt andet. 70 00:06:53,751 --> 00:06:57,584 Ikke nu, hr. Patterson. Vi har lukket. Vi flytter. 71 00:06:58,626 --> 00:07:01,626 - Hvor er Reese? - Jeg sendte ham hjem. 72 00:07:01,626 --> 00:07:03,751 Jeg troede, jeg sendte Dem hjem. 73 00:07:03,751 --> 00:07:07,751 Ikke engang den amerikanske regering har så meget magt. 74 00:07:07,751 --> 00:07:11,793 Godt, De er her. Som en glødende kunstfan tænkte jeg, 75 00:07:11,793 --> 00:07:16,459 at De ville syntes om et fantastisk manuskript, jeg har fundet. 76 00:07:19,334 --> 00:07:21,251 Mary Jayne Gold. 77 00:07:21,251 --> 00:07:27,626 "Vi skal have de britiske soldater til det rette sted på rette tidspunkt." 78 00:07:29,084 --> 00:07:31,126 Og så er der noget snak 79 00:07:31,126 --> 00:07:37,251 mellem Uidentificeret Mand Et og Uidentificeret Mand To... 80 00:07:37,251 --> 00:07:38,918 Lige et øjeblik. 81 00:07:40,293 --> 00:07:42,043 Her kommer det bedste. 82 00:07:42,043 --> 00:07:43,418 Mary Jayne Gold. 83 00:07:43,918 --> 00:07:50,543 "Sæt mig af ved porten Jeg bruger Dagobert som afledning." 84 00:07:50,543 --> 00:07:54,918 Og så: "Jeg udfører min mission på min egen måde." 85 00:07:56,459 --> 00:08:00,084 Miss Gold leder en mission for at befri britiske krigsfanger. 86 00:08:00,084 --> 00:08:05,543 Er det en vittighed, eller er det en tilståelse af forræderi? 87 00:08:06,876 --> 00:08:09,043 De skulle holde øje med hende, 88 00:08:09,043 --> 00:08:15,501 men De har vel haft travlt med at føjte rundt med Deres kæreste. 89 00:08:17,834 --> 00:08:20,709 - Har De aflyttet os? - Faktisk ikke. 90 00:08:21,543 --> 00:08:25,293 Lykkens gudinde selv har givet mig det i hænde. 91 00:08:26,709 --> 00:08:29,959 Men jeg sørger for, at de rigtige folk hører om det. 92 00:08:29,959 --> 00:08:33,043 Om alt, De har lavet i Marseille. Jeg vil... 93 00:08:33,043 --> 00:08:35,126 Lad ham være, hr. Patterson. 94 00:08:35,126 --> 00:08:40,001 Alt, han gør for desperate mennesker, kaster lys på det, De ikke gør. 95 00:08:40,001 --> 00:08:41,751 Hvem fanden er du? 96 00:08:42,876 --> 00:08:44,918 De kunne redde dem alle. 97 00:08:50,459 --> 00:08:53,334 Ud, Patterson. 98 00:08:54,543 --> 00:08:57,084 Lena har sagt, hvad der skal siges. 99 00:08:59,168 --> 00:09:00,334 Albert. 100 00:09:02,959 --> 00:09:05,751 Otto Albert Hirschman? 101 00:09:07,709 --> 00:09:11,251 Lad mig gætte, Uidentificeret Mand Et? Eller To? 102 00:09:12,084 --> 00:09:13,084 Hvad? 103 00:09:13,668 --> 00:09:18,043 Deres søster er helt oppe og køre om Deres visum. Hent det hellere. 104 00:09:22,543 --> 00:09:24,418 Kom ud, mens du kan. 105 00:10:02,709 --> 00:10:05,043 FRIHED 106 00:10:16,126 --> 00:10:19,251 I MORSEKODE: BESKED SENDT 107 00:10:31,043 --> 00:10:34,334 Jeg ved, hvor Paul er, og jeg vil få ham ud. 108 00:10:34,918 --> 00:10:37,084 - Hvem er De? - Hans lille... 109 00:10:37,584 --> 00:10:39,209 Hans bror. 110 00:10:39,209 --> 00:10:42,543 De kalder mig Petit, men jeg hedder Jacques Kandjo. 111 00:10:43,043 --> 00:10:44,126 Jaså. 112 00:10:44,126 --> 00:10:48,918 Petit ved, at Paul sidder i Fort Saint-Nicolas og skal deporteres. 113 00:10:50,751 --> 00:10:53,126 Hjælp mig med at redde min bror. 114 00:10:54,376 --> 00:10:57,668 - Hvordan vil De gøre det? - Jeg vil bruge hans plan. 115 00:10:58,293 --> 00:11:00,126 Sprænge jernbanespor? 116 00:11:00,834 --> 00:11:03,376 Politiet bruger lastbiler på landevejene. 117 00:11:03,376 --> 00:11:05,876 Det ved jeg. Paul så dem selv. 118 00:11:05,876 --> 00:11:09,501 Albert ved, hvor vejen er. Vi kan vente der og befri Paul. 119 00:11:10,251 --> 00:11:12,668 Og hvis de kører en anden vej? 120 00:11:14,376 --> 00:11:18,626 - De har ingen erfaring. - Det har Paul heller ikke! 121 00:11:18,626 --> 00:11:20,918 Ja, han er intelligent. 122 00:11:20,918 --> 00:11:24,376 Men han har aldrig haft et våben i hænderne. 123 00:11:24,376 --> 00:11:27,709 Jeg har ofte været i kamp. 124 00:11:27,709 --> 00:11:29,209 Er det sandt? 125 00:11:30,626 --> 00:11:32,418 Jeg kan godt. 126 00:11:32,418 --> 00:11:34,376 Og jeg kan skaffe hjælp. 127 00:11:35,334 --> 00:11:37,376 Men jeg har brug for våben. 128 00:11:39,001 --> 00:11:40,668 Paul siger, at I har våben. 129 00:11:41,709 --> 00:11:43,668 Kan jeg regne med jer? 130 00:11:47,501 --> 00:11:49,834 Hvad? Hvorfor ikke? 131 00:11:51,126 --> 00:11:53,418 De får bare Dem selv slået ihjel. 132 00:11:53,418 --> 00:11:56,043 Og så ryger hele vores operation med. 133 00:11:56,043 --> 00:11:58,084 Nej. De er ikke parat. 134 00:11:59,168 --> 00:12:03,126 - Men vi skylder ham at få Paul ud. - Vi skylder ham intet. 135 00:12:05,668 --> 00:12:10,376 Margaux, Paul blev anholdt, fordi han hjalp os med Camp des Milles. 136 00:12:10,376 --> 00:12:13,626 Så nu bliver vi brændt? Tænk, Thomas. 137 00:12:13,626 --> 00:12:16,793 Vores liv, vores identiteter, vores mål. 138 00:12:16,793 --> 00:12:20,543 Det kan vi ikke sætte på spil. Vi har en krig at vinde. 139 00:12:20,543 --> 00:12:21,918 Men hvad med Paul? 140 00:12:28,918 --> 00:12:30,209 Tak for det. 141 00:12:35,334 --> 00:12:38,293 Vi har visa. Kan vi komme med skib til New York? 142 00:12:38,293 --> 00:12:44,001 Der er ingen skibe, og jeres visa kan ikke bruges uden identitetspapirer. 143 00:12:44,001 --> 00:12:49,626 Det er derfor, Varian har prøvet at få jer i sikkerhed, siden han kom til Frankrig. 144 00:12:49,626 --> 00:12:52,668 - Vi var ikke klar. Nu er vi klar. - Vi er ikke klar. 145 00:12:52,668 --> 00:12:55,668 Moishe, min søde. Lad mig. Du er for ophidset. 146 00:12:56,793 --> 00:13:00,251 Jeg forlader ikke Frankrig uden mine malerier. 147 00:13:01,043 --> 00:13:04,084 - Hvilken vej går solen ned? - Det ved jeg ikke. 148 00:13:05,126 --> 00:13:08,793 - Monsieur Chagall. Madame Chagall. - Gudskelov, du er her. 149 00:13:10,793 --> 00:13:13,209 Jeg må tale med dig. Bagefter. 150 00:13:14,459 --> 00:13:16,709 - Goddag. Sid ned. - Hej. 151 00:13:25,626 --> 00:13:28,168 De har ransaget både stranden og Pelikanen, 152 00:13:28,168 --> 00:13:31,084 og jeg tror, de har Bill Freier. Han er væk. 153 00:13:31,084 --> 00:13:32,834 - Vi må væk herfra. - Hvordan? 154 00:13:32,834 --> 00:13:35,876 Vi kan ikke engang få Chagall-parret med et skib. 155 00:13:37,043 --> 00:13:41,584 Jeg solgte mit fly til en lokal bureaukrat for at skaffe penge til ERC. 156 00:13:41,584 --> 00:13:44,834 Han fik en god pris, så han skylder mig en tjeneste. 157 00:13:44,834 --> 00:13:49,251 Hvis han flyver os til Lissabon, kan vi rejse videre til USA. 158 00:13:49,251 --> 00:13:52,418 Jeg kan arrangere det, og min far betaler. 159 00:13:52,418 --> 00:13:55,918 - Har han ikke slået hånden af dig? - Ikke hvis jeg vil hjem. 160 00:13:55,918 --> 00:13:59,168 - Med en flygtning i lommen? - Med min mand. 161 00:14:02,043 --> 00:14:06,001 Ved du godt, at jeg ikke ejer andet end det tøj, jeg går i? 162 00:14:06,001 --> 00:14:10,793 Hvis jeg ville gifte mig for en mands ejendom og ikke hans idealer, 163 00:14:10,793 --> 00:14:13,709 havde jeg giftet mig med en idiot i Chicago. 164 00:14:19,251 --> 00:14:23,251 Min søster Ursula har skaffet et amerikansk visum til mig. 165 00:14:25,626 --> 00:14:26,876 Hvornår? 166 00:14:27,543 --> 00:14:30,001 Det kom for et par uger siden. 167 00:14:31,126 --> 00:14:34,876 - Jeg har ikke hentet det på konsulatet. - Hvorfor ikke? 168 00:14:37,001 --> 00:14:38,793 Vi må hente det. 169 00:14:38,793 --> 00:14:42,793 Lad os hente dine ting og dit visum, før det er for sent, okay? 170 00:14:43,626 --> 00:14:44,501 Okay. 171 00:15:07,334 --> 00:15:09,834 Albert, du har sparet mig en tur. Se her. 172 00:15:10,709 --> 00:15:12,251 Se den seneste udgave. 173 00:15:12,251 --> 00:15:15,293 - Mary Jayne venter på mig. - Se på det! 174 00:15:22,418 --> 00:15:26,001 Se, Ouidah! Det er en besked. 175 00:15:27,209 --> 00:15:29,293 Sidder Paul i Fort Saint-Nicolas? 176 00:15:30,959 --> 00:15:34,918 - De kan deportere ham når som helst. - Ikke hvis vi finder ham først. 177 00:15:34,918 --> 00:15:39,751 Jeg har talt med din fyr Thomas og med Margaux. De vil ikke hjælpe. 178 00:15:40,543 --> 00:15:44,251 Jeg kan se nærmere på fortet. Men vi skal bruge din hjælp. 179 00:15:49,459 --> 00:15:50,543 Hej. 180 00:15:52,918 --> 00:15:55,709 - Okay, vi ses senere. - Vi ses. 181 00:15:57,709 --> 00:16:00,543 Petit skal tilbage til villaen og tale med Hans. 182 00:16:00,543 --> 00:16:03,668 - Hvad med konsulatet? - Det her er vigtigere. 183 00:16:05,001 --> 00:16:06,418 Paul er i live. 184 00:16:07,709 --> 00:16:11,209 Vi må redde min bror fra deportation. Og måske døden. 185 00:16:15,626 --> 00:16:19,251 Der er ikke så meget at spise, men der er altid vin. 186 00:16:19,251 --> 00:16:20,626 Vin er godt. 187 00:16:22,334 --> 00:16:23,793 Vi har dem her. 188 00:16:23,793 --> 00:16:27,293 Folk har altid chokolade med til maestroen. 189 00:16:42,168 --> 00:16:45,793 - Albert. Petit. - Jeg må tale med jer. 190 00:16:46,334 --> 00:16:47,584 Ikke dig. 191 00:16:48,793 --> 00:16:51,418 Paul er i det fængsel, hvor Lisa og jeg sad. 192 00:16:51,418 --> 00:16:52,668 Er det rigtigt? 193 00:16:53,168 --> 00:16:55,543 Og nu? Kan vi få ham ud? 194 00:16:57,209 --> 00:16:58,584 Vi vil prøve. 195 00:16:59,168 --> 00:17:00,001 Jeg hjælper. 196 00:17:01,543 --> 00:17:03,168 Lad os gå indenfor. 197 00:17:14,126 --> 00:17:17,084 - Jeg vil også hjælpe. - De vil ikke have din hjælp. 198 00:17:18,293 --> 00:17:21,376 Hjælp mig. Lad os hente Chagalls kunst. 199 00:17:21,376 --> 00:17:23,834 - De rejser ikke uden. - God idé. 200 00:17:23,834 --> 00:17:26,168 - Må vi få dine bilnøgler? - Ja. 201 00:17:26,168 --> 00:17:27,709 Kom nu. 202 00:17:31,543 --> 00:17:33,793 Kan du køre bil, Varian? 203 00:17:34,293 --> 00:17:36,126 Jeg er fra New Jersey. 204 00:17:41,376 --> 00:17:44,001 Jeg har fået nok af den dumme ting. 205 00:17:46,543 --> 00:17:48,834 De kører med få dages mellemrum. 206 00:17:48,834 --> 00:17:51,418 Han skal ud, før han ender på en lastbil. 207 00:17:51,418 --> 00:17:53,876 - Det fængsel er en fæstning. - Ja. 208 00:17:56,043 --> 00:18:00,459 Vi må stoppe bilen udenfor byen og befri Paul og vores kammerater. 209 00:18:01,043 --> 00:18:04,543 Det er nemt at blokere vejen. Der er ingen trafik. 210 00:18:04,543 --> 00:18:08,543 To af os kan angribe chaufføren, mens to andre åbner bagenden. 211 00:18:08,543 --> 00:18:12,834 - Uden våben? - Det kan virke. De venter os ikke. 212 00:18:12,834 --> 00:18:15,293 Vi er så godt som døde uden våben. 213 00:18:15,293 --> 00:18:20,168 Han har ret. Vi skal have fat i et par våben. 214 00:18:20,168 --> 00:18:23,126 Undskyld, hvornår kører den næste konvoj? 215 00:18:23,126 --> 00:18:25,168 Touré finder ud af det. 216 00:18:25,168 --> 00:18:30,001 Og hvad så? Vil I bare stå midt på vejen og vente på den? 217 00:18:30,001 --> 00:18:32,501 Det kan tage timer eller dage. 218 00:18:33,418 --> 00:18:36,334 Jeg kunne tale med vagterne. Jeg kan bestikke dem. 219 00:18:36,334 --> 00:18:39,543 - Det virkede sidste sommer. - Det er et helt liv siden. 220 00:18:39,543 --> 00:18:43,293 Sidste sommer anholdt de mig for at snige mig om bord på et skib. 221 00:18:43,293 --> 00:18:45,126 Nu er der ingen skibe. 222 00:18:45,126 --> 00:18:48,501 Nu anholder de folk på åben gade for ingenting. 223 00:18:51,418 --> 00:18:54,084 Det er slut med at bestikke vagter. 224 00:18:55,834 --> 00:18:57,501 Vi må gøre noget. 225 00:18:58,293 --> 00:18:59,709 Jeg er enig. 226 00:19:06,043 --> 00:19:08,126 Næste konvoj er i morgen tidlig. 227 00:19:08,751 --> 00:19:11,251 Paul vil være blandt fangerne. 228 00:19:39,959 --> 00:19:42,501 Få alt ud, før politiet kommer tilbage. 229 00:19:53,543 --> 00:19:55,876 Vi kunne bare køre videre. 230 00:19:57,751 --> 00:19:58,584 Sammen. 231 00:20:00,209 --> 00:20:01,209 Hvorhen? 232 00:20:02,751 --> 00:20:04,043 Ikke Paris. 233 00:20:05,251 --> 00:20:06,334 Nej. 234 00:20:07,626 --> 00:20:08,959 Ikke Rom. 235 00:20:12,209 --> 00:20:13,876 Ikke Jerusalem. 236 00:20:15,501 --> 00:20:18,584 Vores Berlin er for længst væk. 237 00:20:25,751 --> 00:20:27,501 Vi kunne bare blive her? 238 00:20:31,959 --> 00:20:35,334 To ungkarle. Nydelig have. Et par får. 239 00:20:41,668 --> 00:20:42,918 Hvorfor ikke? 240 00:20:47,251 --> 00:20:49,251 For det første... 241 00:20:50,209 --> 00:20:51,751 ...er jeg ikke ungkarl. 242 00:20:56,043 --> 00:20:59,751 Så lad din kone finde én, der kan elske hende fuldt ud... 243 00:21:01,876 --> 00:21:03,584 ...og bliv her hos mig. 244 00:21:07,126 --> 00:21:09,001 Hvad er det, vi laver her? 245 00:21:09,001 --> 00:21:12,126 - Pakker Marc Chagalls kunst. - Du er en modig mand. 246 00:21:12,126 --> 00:21:16,668 Kun de modigste kommer helt til Europa for at redde fremmedes liv. 247 00:21:16,668 --> 00:21:19,334 - Thomas... - Hvad med at redde dit eget liv? 248 00:21:20,501 --> 00:21:22,501 Jeg er færdig med at skjule mig. 249 00:21:23,334 --> 00:21:24,501 Varian. 250 00:21:25,043 --> 00:21:27,543 Personligt og professionelt. 251 00:21:30,376 --> 00:21:32,418 Jeg har fået nok af løgne. 252 00:21:33,459 --> 00:21:35,168 Og hemmeligheder. 253 00:21:37,709 --> 00:21:39,668 Fået nok af ensomheden. 254 00:21:45,001 --> 00:21:46,459 Selv mænd som os... 255 00:21:49,209 --> 00:21:50,918 Selv vi fortjener lykke. 256 00:21:55,376 --> 00:21:57,418 Lykken er kompliceret. 257 00:21:59,751 --> 00:22:00,668 Er den? 258 00:22:02,043 --> 00:22:05,418 Når du er i mine arme, føles den ikke spor kompliceret. 259 00:22:26,334 --> 00:22:29,001 - Det er en selvmordsmission. - Hør her. 260 00:22:29,626 --> 00:22:31,668 Ring til fyren og hent flyet. 261 00:22:31,668 --> 00:22:34,751 Når Paul er fri, er jeg din. Det lover jeg. 262 00:22:34,751 --> 00:22:36,501 Chicago, vi er på vej. 263 00:22:37,043 --> 00:22:41,293 - Siger du det for at gøre mig tilfreds? - Jeg siger det, fordi jeg mener det. 264 00:22:41,293 --> 00:22:42,209 Kom her. 265 00:22:46,543 --> 00:22:49,459 Jeg vil starte et nyt liv i Amerika med dig. 266 00:22:51,209 --> 00:22:55,459 Jeg kan ikke vente på at starte et nyt liv i Amerika med dig. 267 00:22:56,543 --> 00:22:59,376 Og du ved, at jeg ikke beder dig opgive kampen? 268 00:22:59,376 --> 00:23:00,584 Det ved jeg. 269 00:23:01,709 --> 00:23:04,584 Vi vil finde nye måder at slås mod nazisterne på, 270 00:23:04,584 --> 00:23:08,418 og måske kan vi arbejde mere effektivt udefra. 271 00:23:09,793 --> 00:23:15,376 - Jeg kan ikke rejse, før Paul er befriet. - Det ved jeg, men... 272 00:23:18,418 --> 00:23:20,668 I kan ikke gøre det ubevæbnet. 273 00:23:22,334 --> 00:23:23,209 Ja. 274 00:23:24,709 --> 00:23:25,918 Jeg... 275 00:23:26,584 --> 00:23:29,334 Jeg ved, hvor nogle britiske våben er begravet. 276 00:23:31,209 --> 00:23:32,418 - Hvad? - Ja. 277 00:24:27,084 --> 00:24:28,584 Vi mødes nedenunder. 278 00:24:29,709 --> 00:24:31,334 Vi kan stoppe. 279 00:24:32,834 --> 00:24:34,793 Pyt med, hvem der hører os. 280 00:25:16,668 --> 00:25:18,334 Kom så, op med dig. 281 00:25:18,334 --> 00:25:19,584 Ud! 282 00:25:48,501 --> 00:25:50,043 Frøken Gold. 283 00:25:51,501 --> 00:25:52,959 Hvad bringer Dem hertil? 284 00:25:52,959 --> 00:25:56,834 Jeg skulle hente et visum til Otto Albert Hirschman. 285 00:25:57,626 --> 00:26:00,376 Hr. Patterson har det på sit kontor. 286 00:26:01,126 --> 00:26:02,459 Værsågod. 287 00:26:08,834 --> 00:26:11,584 Hvad har vi her? Kom indenfor. 288 00:26:15,418 --> 00:26:16,959 Væggene har ører. 289 00:26:18,168 --> 00:26:21,334 Min sekretær arbejder åbenbart for Gestapo. 290 00:26:22,084 --> 00:26:23,543 Mademoiselle Letoret? 291 00:26:23,543 --> 00:26:27,834 Hun er en god sekretær. Måske arbejder de alle for Gestapo. 292 00:26:33,459 --> 00:26:36,293 Kender din far til Otto Albert Hirschman? 293 00:26:37,209 --> 00:26:40,751 En ung, energisk fyr som ham har en stor fremtid i Amerika. 294 00:26:40,751 --> 00:26:43,418 Snart vil selv din far elske ham. 295 00:26:47,418 --> 00:26:49,793 Hvornår tror du, han forlader dig? 296 00:26:51,543 --> 00:26:54,043 Hvad er han? Fireogtyve? Femogtyve? 297 00:26:55,501 --> 00:26:58,334 Han har hele sin fremtid foran sig. Mens du... 298 00:27:00,751 --> 00:27:02,626 En knægt som ham? 299 00:27:03,251 --> 00:27:06,668 Hans vinger har været stækket lige fra begyndelsen. 300 00:27:06,668 --> 00:27:10,584 Bare vent, til han kommer til Amerika og lærer at flyve. 301 00:27:10,584 --> 00:27:13,084 Hvad skal det betyde? 302 00:27:13,084 --> 00:27:18,126 Han er ikke typen, der bliver hængende ved Lake Michigan og spiller golf. 303 00:27:21,918 --> 00:27:23,334 Er du færdig? 304 00:27:26,959 --> 00:27:28,209 Ikke helt. 305 00:27:30,918 --> 00:27:35,084 Jeg har beviser på, at du, Mary Jayne, en amerikansk statsborger, 306 00:27:35,084 --> 00:27:38,251 har arbejdet for briterne her på fransk jord. 307 00:27:38,251 --> 00:27:40,626 Som du sikkert ved, er det ulovligt. 308 00:27:40,626 --> 00:27:44,584 Så hvis du ikke skrubber ud af Marseille så hurtigt som muligt, 309 00:27:44,584 --> 00:27:49,459 vil jeg personligt sørge for, at du bliver retsforfulgt for forræderi. 310 00:27:57,959 --> 00:27:59,418 Nu er jeg færdig. 311 00:28:44,043 --> 00:28:46,626 - Tak, fordi du kom. - Kunne jeg sige nej? 312 00:28:47,209 --> 00:28:51,793 Hr. og fru Chagall har deres visa, men hverken skibe eller papirer. 313 00:28:51,793 --> 00:28:53,793 - Er de klar? - De har pakket. 314 00:28:54,668 --> 00:28:55,543 Okay. 315 00:28:57,459 --> 00:29:00,834 Jeg har muligvis én sidste god idé. 316 00:29:03,626 --> 00:29:07,626 Dén der, med diplomat-pladerne. Den kan krydse grænsen uden kontrol. 317 00:29:07,626 --> 00:29:09,709 Stik skruetrækkeren ind i låsen, 318 00:29:09,709 --> 00:29:13,751 og tryk på håndtaget samtidig med speederen. Okay? 319 00:29:31,001 --> 00:29:34,126 - Hr. Bingham? - Jeg glemte mine familiefotos. 320 00:29:34,126 --> 00:29:36,334 - Det tager kun et øjeblik. - Lad mig. 321 00:29:36,334 --> 00:29:38,584 - Du ved ikke, hvor de er. - Hr. Bingham! 322 00:30:02,709 --> 00:30:06,751 En grøn karavane svømmer i en bjergflod. 323 00:30:08,168 --> 00:30:11,584 Regnbue-skakbrikker antænder en ild. 324 00:30:11,584 --> 00:30:16,751 Killinger stormer ud af en kurv og sover blidt i solen. 325 00:30:17,251 --> 00:30:18,751 Pas på! 326 00:31:37,084 --> 00:31:38,168 Se, hvad der sker. 327 00:31:43,043 --> 00:31:44,834 - Ud af bilen! - Ud af bilen! 328 00:31:46,168 --> 00:31:47,043 Ud af bilen! 329 00:31:49,251 --> 00:31:50,168 Ned! 330 00:31:50,168 --> 00:31:51,501 Ned på jorden! 331 00:31:52,751 --> 00:31:55,209 Ned på jorden! Ud af bilen! 332 00:31:55,209 --> 00:31:56,793 Giv mig dit våben. 333 00:31:58,334 --> 00:31:59,418 Her. Dérover. 334 00:31:59,418 --> 00:32:00,501 Ned! 335 00:32:01,126 --> 00:32:05,168 - Ned! - Smid pistolen! Ned på jorden! 336 00:32:09,626 --> 00:32:10,459 Hurtigt! 337 00:32:13,334 --> 00:32:15,209 Rør dig ikke! 338 00:32:15,209 --> 00:32:17,793 Det er nok! Rør dig ikke. 339 00:32:22,043 --> 00:32:23,293 Læg dig ned. 340 00:32:27,376 --> 00:32:29,376 - Broder. - Min lille broder. 341 00:32:32,501 --> 00:32:35,043 - Hvad siger han? - Velsignet være din styrke. 342 00:32:38,918 --> 00:32:40,043 Rør jer ikke! 343 00:32:44,459 --> 00:32:45,543 Min lille broder. 344 00:32:46,209 --> 00:32:48,584 Min lille broder. 345 00:32:49,209 --> 00:32:51,918 Træk vejret. Prøv at trække vejret. 346 00:32:53,084 --> 00:32:55,126 Træk vejret. Det skal nok gå. 347 00:33:00,751 --> 00:33:02,918 Min lille broder. 348 00:33:05,876 --> 00:33:09,293 Min lille broder, bliv hos mig. 349 00:33:12,584 --> 00:33:14,834 Min lille broder, bliv hos mig. 350 00:33:17,668 --> 00:33:19,834 Min lille broder, bliv hos mig. 351 00:33:20,959 --> 00:33:23,751 Min lille broder, bliv hos mig! 352 00:34:54,918 --> 00:34:56,334 Madame Chagall. 353 00:34:57,626 --> 00:34:58,918 Så kører vi. 354 00:35:02,376 --> 00:35:05,043 - Lige nu! - Jeg vækker monsieur Chagall. 355 00:35:08,793 --> 00:35:10,501 - Hvor er Thomas? - Indenfor. 356 00:35:10,501 --> 00:35:12,876 - Skal jeg hente ham? - Nej. 357 00:35:12,876 --> 00:35:14,584 - Hør engang. - Hvad? 358 00:35:16,543 --> 00:35:18,043 Jeg kører dem selv. 359 00:35:19,168 --> 00:35:20,043 Til Spanien? 360 00:35:20,043 --> 00:35:22,876 Til Lissabon, og så sejler vi til New York. 361 00:35:24,959 --> 00:35:26,376 Men hvad med...? 362 00:35:27,709 --> 00:35:32,751 - Det vil ikke gå i det rigtige liv. - Det her er det rigtige liv. 363 00:35:34,043 --> 00:35:35,501 Det er det ikke. 364 00:35:38,668 --> 00:35:41,293 Jeg har aldrig følt mig så levende. 365 00:35:41,876 --> 00:35:43,501 Heller ikke mig. 366 00:35:55,001 --> 00:35:56,084 Varian. 367 00:36:02,876 --> 00:36:05,209 Hjælper du mig med malerierne? 368 00:36:16,418 --> 00:36:19,168 - Hvor er Bingham? - Han er her ikke. 369 00:36:22,834 --> 00:36:24,709 Hvem kører så? 370 00:36:33,876 --> 00:36:37,001 - De vil vide, du tog bilen. - Det er den eneste måde. 371 00:36:37,001 --> 00:36:40,334 Du bliver udvist. Eller anholdt. Du kommer ikke tilbage. 372 00:36:40,334 --> 00:36:42,793 - Jeg må hjælpe dem. - Nej, du må ikke. 373 00:36:42,793 --> 00:36:45,126 Det handler ikke om dem. 374 00:36:46,793 --> 00:36:49,126 Vi er her. Lad os køre. 375 00:37:07,293 --> 00:37:08,584 Varian. 376 00:37:13,793 --> 00:37:15,293 Jeg er ked af det. 377 00:37:45,001 --> 00:37:48,043 Jeg troede, vi kunne bo her for evigt. 378 00:37:50,709 --> 00:37:53,251 Et kort øjeblik troede jeg det også. 379 00:38:14,376 --> 00:38:16,584 Er der noget, vi kan sige? 380 00:38:20,251 --> 00:38:22,918 En bøn? Noget som helst? 381 00:40:51,126 --> 00:40:52,709 Mary Jayne! 382 00:40:53,459 --> 00:40:54,834 Mary Jayne! 383 00:40:56,001 --> 00:40:57,459 Hun er væk. 384 00:41:00,293 --> 00:41:01,793 Mary Jayne! 385 00:41:29,001 --> 00:41:30,918 Du har gjort det godt her. 386 00:41:57,626 --> 00:41:58,959 Kom, Dagobert. 387 00:42:30,918 --> 00:42:32,334 Mary Jayne! 388 00:42:42,251 --> 00:42:44,459 Hvad skete der? Er du okay? 389 00:42:45,959 --> 00:42:47,834 Du nåede det. 390 00:43:00,709 --> 00:43:02,084 Jeg kunne... 391 00:43:03,751 --> 00:43:07,168 Jeg kunne ikke lade dig rejse uden at sige farvel. 392 00:44:53,584 --> 00:44:55,126 Luk nu den port op. 393 00:45:24,918 --> 00:45:28,751 - Stjålet? En limousine? - Lige under næsen på mig. 394 00:45:28,751 --> 00:45:32,751 - Og Monsieur Fry kørte? - Kan De fange ham? 395 00:45:32,751 --> 00:45:34,293 Måske, ja. 396 00:45:40,543 --> 00:45:42,543 Eller vi kan lade ham slippe. 397 00:45:43,126 --> 00:45:45,626 - Hvad? - Få en ny limousine. 398 00:45:47,001 --> 00:45:48,959 Glem bilen. Hvad med folkene? 399 00:45:48,959 --> 00:45:51,501 De er kriminelle og degenererede. 400 00:45:51,501 --> 00:45:55,001 Selvfølgelig er de det. Men... 401 00:45:56,001 --> 00:45:59,168 Men nu er de endelig... 402 00:46:00,751 --> 00:46:03,626 ...nogen andres problem. 403 00:46:10,334 --> 00:46:12,251 Godnat, hr. Patterson. 404 00:47:06,334 --> 00:47:10,209 Mellem 1933 og 1945 blev over 6 millioner jøder og andre "uønskede" 405 00:47:10,209 --> 00:47:13,209 systematisk myrdet af Nazi-regimet og deres kollaboratører. 406 00:47:13,209 --> 00:47:16,459 Mellem 1940 og 1941 hjalp Varian Fry og Redningskomitéen 407 00:47:16,459 --> 00:47:20,251 over 2000 af nazisternes ofre over Atlanterhavet og i sikkerhed. 408 00:47:20,251 --> 00:47:23,168 Væbnet modstand mod besættelsen af Frankrig begyndte i 1941, 409 00:47:23,168 --> 00:47:25,126 støttet af afrikanere fra kolonierne, 410 00:47:25,126 --> 00:47:28,043 europæiske immigranter og den britiske efterretningstjeneste. 411 00:47:28,043 --> 00:47:32,751 USA gik endelig med i kampen mod nazisterne i slutningen af 1941. 412 00:47:49,293 --> 00:47:51,959 INSPIRERET AF JULIE ORRINGERS ROMAN 413 00:48:44,459 --> 00:48:51,459 DENNE SERIE ER FIKTION INSPIRERET AF VIRKELIGE MENNESKER OG BEGIVENHEDER 414 00:52:17,251 --> 00:52:22,251 Tekster af: Andreas Kjeldsen