1 00:00:46,876 --> 00:00:48,459 La police arrive. Partez. 2 00:01:12,459 --> 00:01:13,293 À l'aide ! 3 00:01:30,043 --> 00:01:31,376 Ici l'Europe. 4 00:01:31,376 --> 00:01:34,376 Les autorités de la zone libre du sud de la France 5 00:01:34,376 --> 00:01:36,918 sévissent contre les étrangers criminels 6 00:01:36,918 --> 00:01:41,209 et appellent les civils à dénoncer les groupes d'insurrection. 7 00:01:41,209 --> 00:01:45,751 Les nazis prendront-ils la zone libre pour occuper toute la France ? 8 00:01:46,376 --> 00:01:50,043 Les États-Unis entreront-ils en guerre contre le fascisme ? 9 00:01:50,043 --> 00:01:52,793 Les Yankees pilonneront-ils les Boches ? 10 00:01:52,793 --> 00:01:54,959 Seul le temps nous le dira. 11 00:01:54,959 --> 00:01:57,126 Ohé ! Il y a quelqu'un ? 12 00:01:57,126 --> 00:01:58,834 Il n'y a personne ici. 13 00:01:59,501 --> 00:02:02,251 Ce sont les Chagall. On descend ! 14 00:02:10,418 --> 00:02:12,459 La police a débarqué chez nous. 15 00:02:12,959 --> 00:02:15,084 On est venus au plus vite. 16 00:02:15,709 --> 00:02:18,293 Ils ont pris les papiers français de Moishe. 17 00:02:18,293 --> 00:02:19,209 Merde. 18 00:02:19,209 --> 00:02:20,876 17 ans qu'on vit ici ! 19 00:02:21,668 --> 00:02:22,751 Toutes ces années, 20 00:02:23,251 --> 00:02:25,918 les Français ont vénéré les œuvres de Moishe. 21 00:02:25,918 --> 00:02:28,751 - Et maintenant ? - Ils prennent votre dignité. 22 00:02:29,668 --> 00:02:31,001 Où est M. Fry ? 23 00:02:32,084 --> 00:02:33,084 En ville. 24 00:02:33,584 --> 00:02:34,834 On vous a suivis ? 25 00:02:34,834 --> 00:02:36,168 - On ne sait... - Non. 26 00:02:36,168 --> 00:02:38,668 Ils nous ont laissés partir. Sans rien. 27 00:02:39,376 --> 00:02:40,584 C'était étrange. 28 00:02:40,584 --> 00:02:43,043 Les policiers ont été très gentils. 29 00:02:43,043 --> 00:02:44,168 Gentils ? 30 00:02:44,751 --> 00:02:48,418 Une fois arrêtés, ils étaient gentils. Ils regrettaient. 31 00:02:48,418 --> 00:02:50,418 Les regrets, c'est facile. 32 00:02:50,418 --> 00:02:52,876 Tous les tableaux sont restés là-bas. 33 00:02:53,376 --> 00:02:55,043 L'œuvre de toute sa vie. 34 00:02:55,793 --> 00:02:56,918 Toute notre vie. 35 00:02:57,918 --> 00:03:00,751 - On n'avait pas le choix. - On doit y retourner. 36 00:03:00,751 --> 00:03:03,834 C'est bien trop dangereux d'y retourner. 37 00:03:03,834 --> 00:03:06,751 Essayons d'abord d'en savoir plus. 38 00:03:08,043 --> 00:03:10,793 Les autorités vous surveillent depuis des mois. 39 00:03:10,793 --> 00:03:12,543 Alors, pourquoi maintenant ? 40 00:03:14,168 --> 00:03:16,668 Pourquoi vous laisser partir sans papiers ? 41 00:03:21,668 --> 00:03:23,709 Je vais chercher Varian en ville. 42 00:03:23,709 --> 00:03:24,918 Je vais conduire. 43 00:03:27,293 --> 00:03:29,584 Non. On ne peut pas les laisser seuls. 44 00:03:31,584 --> 00:03:32,876 Tu m'attends ici ? 45 00:03:49,959 --> 00:03:51,084 Inconnu au bataillon. 46 00:03:53,293 --> 00:03:54,293 D'accord. 47 00:03:56,918 --> 00:03:57,834 D'accord ! 48 00:04:00,376 --> 00:04:01,209 Letoret. 49 00:04:01,209 --> 00:04:04,584 On a un visa pour un certain Otto Albert Hirschman ? 50 00:04:04,584 --> 00:04:06,501 Sa sœur harcèle l'ambassade 51 00:04:06,501 --> 00:04:09,293 et Vichy dit qu'il ne l'a jamais récupéré. 52 00:04:10,251 --> 00:04:11,126 Mince. 53 00:04:15,501 --> 00:04:17,001 Il doit être là. 54 00:05:44,418 --> 00:05:45,834 Comment on monte ? 55 00:05:47,543 --> 00:05:48,418 Impossible. 56 00:05:49,043 --> 00:05:50,501 Comment on sort d'ici ? 57 00:05:57,626 --> 00:06:00,918 Des convois de prisonniers partent tous les deux jours. 58 00:06:05,418 --> 00:06:06,334 Bill. 59 00:06:07,251 --> 00:06:09,793 Tu as beaucoup de contacts. Même ici ? 60 00:06:12,834 --> 00:06:14,834 Tu peux contacter mon frère ? 61 00:06:17,626 --> 00:06:18,751 Je peux essayer. 62 00:06:20,084 --> 00:06:21,834 Comment tu as atterri ici ? 63 00:06:22,709 --> 00:06:24,459 J'ai participé à une évasion. 64 00:06:34,168 --> 00:06:35,001 Et toi ? 65 00:06:37,168 --> 00:06:38,168 Tout le reste. 66 00:06:53,751 --> 00:06:57,334 Pas maintenant, M. Patterson. On est fermés. On déménage. 67 00:06:58,626 --> 00:07:01,584 - Où est Reese ? - Je l'ai renvoyé chez lui. 68 00:07:01,584 --> 00:07:03,001 Je vous avais renvoyé. 69 00:07:03,834 --> 00:07:06,751 Même le gouvernement américain n'a pas ce pouvoir. 70 00:07:07,834 --> 00:07:11,251 C'est bien que vous soyez là, car en tant qu'amateur d'art, 71 00:07:11,251 --> 00:07:15,668 je pense que vous apprécierez ce savoureux script que j'ai découvert. 72 00:07:19,334 --> 00:07:20,834 Mary Jayne Gold. 73 00:07:21,334 --> 00:07:24,959 "Il s'agit d'amener les soldats britanniques 74 00:07:24,959 --> 00:07:27,376 "au bon endroit au bon moment." 75 00:07:29,084 --> 00:07:31,959 C'est suivi de propos indistincts entre... 76 00:07:32,543 --> 00:07:37,251 Homme Non Identifié 1 et Homme Non Identifié 2... 77 00:07:37,251 --> 00:07:38,751 Attendez une seconde. 78 00:07:40,293 --> 00:07:41,501 La meilleure partie. 79 00:07:42,126 --> 00:07:43,209 Mary Jayne Gold. 80 00:07:43,918 --> 00:07:46,418 "Dépose-moi à l'entrée." 81 00:07:47,501 --> 00:07:50,084 "Je ferai diversion avec Dagobert." 82 00:07:50,626 --> 00:07:54,918 Et ensuite : "C'est ma mission et je la mène comme je l'entends." 83 00:07:56,418 --> 00:08:00,084 Miss Gold en mission pour libérer des prisonniers britanniques. 84 00:08:00,084 --> 00:08:04,834 C'est une blague ou un aveu de trahison ? 85 00:08:06,876 --> 00:08:08,959 Vous deviez la tenir à l'œil. 86 00:08:08,959 --> 00:08:10,668 Mais vous étiez trop occupé 87 00:08:11,459 --> 00:08:15,501 à batifoler dans cette villa avec votre petit-ami. 88 00:08:17,751 --> 00:08:19,168 C'était vous, le micro ? 89 00:08:19,168 --> 00:08:20,668 Il se trouve que non. 90 00:08:21,543 --> 00:08:24,834 Ça a atterri par hasard entre mes mains. 91 00:08:26,709 --> 00:08:29,959 Mais je m'assurerai d'informer les bonnes personnes. 92 00:08:29,959 --> 00:08:33,043 De tous vos agissements à Marseille. Je vais vous... 93 00:08:33,043 --> 00:08:34,251 Laissez-le. 94 00:08:35,209 --> 00:08:39,584 Tout ce qu'il fait pour sauver des gens met en lumière votre inaction. 95 00:08:40,084 --> 00:08:41,543 Qui êtes-vous, vous ? 96 00:08:42,876 --> 00:08:44,751 Vous pourriez tous les sauver. 97 00:08:50,459 --> 00:08:51,418 Sortez, 98 00:08:52,459 --> 00:08:53,334 Patterson. 99 00:08:54,543 --> 00:08:56,418 Je crois que Lena a tout dit. 100 00:08:59,168 --> 00:09:00,001 Albert. 101 00:09:03,001 --> 00:09:05,459 Otto Albert Hirschman ? 102 00:09:07,709 --> 00:09:11,084 Laissez-moi deviner. Homme Non Identifié 1. Ou 2 ? 103 00:09:12,084 --> 00:09:12,918 Quoi ? 104 00:09:13,709 --> 00:09:18,043 Votre sœur panique pour votre visa. Vous devriez aller le chercher. 105 00:09:22,543 --> 00:09:23,876 Partez sans attendre. 106 00:10:16,126 --> 00:10:19,251 CODE MORSE : MESSAGE ENVOYÉ 107 00:10:44,168 --> 00:10:47,293 Petit a appris que Paul était au fort Saint-Nicolas 108 00:10:47,293 --> 00:10:48,334 et sera déporté. 109 00:11:59,168 --> 00:12:01,459 Mais on lui doit de faire sortir Paul. 110 00:12:01,459 --> 00:12:02,876 On ne lui doit rien. 111 00:12:05,668 --> 00:12:09,959 Margaux ! Paul a été arrêté pour nous avoir aidés au camp des Milles. 112 00:12:10,459 --> 00:12:13,209 Tu veux qu'on se fasse griller ? Réfléchis. 113 00:12:13,709 --> 00:12:16,793 Nos vies, nos identités, nos objectifs. 114 00:12:17,376 --> 00:12:20,709 On ne peut pas risquer tout ça. On a une guerre à gagner. 115 00:12:35,334 --> 00:12:38,293 On a des visas. On peut embarquer pour New York ? 116 00:12:38,293 --> 00:12:40,376 Il n'y a pas de bateaux 117 00:12:40,376 --> 00:12:43,959 et vos visas ne valent rien sans vos papiers d'identité. 118 00:12:43,959 --> 00:12:47,501 C'est pour ça que Varian essayait de vous mettre à l'abri 119 00:12:47,501 --> 00:12:49,626 depuis son arrivée en France. 120 00:12:49,626 --> 00:12:52,668 - On n'était pas prêts. Maintenant, oui. - Non. 121 00:12:52,668 --> 00:12:55,668 Laisse-moi gérer ça, mon amour. Tu es trop énervé. 122 00:12:56,793 --> 00:12:59,959 Je ne partirai pas de France sans mes tableaux. 123 00:13:01,043 --> 00:13:03,834 - Où se couche le soleil ? - Je ne sais pas. 124 00:13:05,209 --> 00:13:08,501 - M. Chagall. Mme Chagall. - Dieu merci, tu es là. 125 00:13:10,793 --> 00:13:13,001 Je dois te parler. Après ça. 126 00:13:14,834 --> 00:13:15,793 Asseyez-vous. 127 00:13:25,626 --> 00:13:28,876 Ils ont fait des rafles sur la plage et au Pélican. 128 00:13:29,543 --> 00:13:31,084 Et Bill Freier a disparu. 129 00:13:31,084 --> 00:13:32,334 On doit partir. 130 00:13:32,334 --> 00:13:35,543 Comment ? Même les Chagall n'ont pas de bateau. 131 00:13:37,043 --> 00:13:39,668 J'ai vendu mon avion à un bureaucrate local 132 00:13:39,668 --> 00:13:41,584 pour financer le Comité. 133 00:13:41,584 --> 00:13:44,418 À un très bon prix, donc il m'est redevable. 134 00:13:44,918 --> 00:13:49,251 S'il nous emmène à Lisbonne, on pourra aller aux États-Unis. 135 00:13:49,251 --> 00:13:52,459 Je m'occuperai de tout et mon père paiera. 136 00:13:52,459 --> 00:13:55,918 - Il t'a coupé les vivres. - Il paiera pour que je rentre. 137 00:13:55,918 --> 00:13:59,084 - Avec un réfugié dans ton sac ? - Avec mon mari. 138 00:14:02,043 --> 00:14:06,001 Tu sais que tout ce que je possède, je le porte sur moi ? 139 00:14:06,001 --> 00:14:08,918 Si je voulais épouser un homme pour ses biens 140 00:14:08,918 --> 00:14:10,876 plutôt que ses convictions, 141 00:14:10,876 --> 00:14:13,709 je serais déjà mariée à un crétin à Chicago. 142 00:14:19,251 --> 00:14:22,834 Ma sœur Ursula m'a obtenu un visa pour les États-Unis. 143 00:14:25,626 --> 00:14:26,459 Quand ? 144 00:14:27,543 --> 00:14:29,668 Il y a quelques semaines. 145 00:14:31,126 --> 00:14:33,501 Je ne l'ai pas récupéré au consulat. 146 00:14:33,501 --> 00:14:34,584 Pourquoi ? 147 00:14:37,043 --> 00:14:38,293 Allons le chercher. 148 00:14:38,793 --> 00:14:42,334 Récupérons tes affaires et le visa avant qu'il soit trop tard. 149 00:14:43,626 --> 00:14:44,501 D'accord. 150 00:15:07,334 --> 00:15:09,459 Albert, tu arrives à point. Regarde. 151 00:15:10,709 --> 00:15:12,251 Dans le dernier numéro. 152 00:15:12,251 --> 00:15:14,376 - Mary Jayne m'attend. - Regarde. 153 00:15:22,418 --> 00:15:23,751 Regarde. Ouidah ! 154 00:15:24,251 --> 00:15:25,334 C'est un message. 155 00:15:27,209 --> 00:15:29,293 Paul est au fort Saint-Nicolas ? 156 00:15:31,209 --> 00:15:33,584 Il pourrait être déporté à tout moment. 157 00:15:33,584 --> 00:15:34,918 Pas si on agit avant. 158 00:15:34,918 --> 00:15:37,834 J'ai parlé à Thomas et à cette femme, Margaux. 159 00:15:38,334 --> 00:15:39,668 Ils nous aideront pas. 160 00:15:40,543 --> 00:15:43,709 Je me renseigne sur le fort. Mais on a besoin de toi. 161 00:15:52,918 --> 00:15:54,334 On se voit plus tard. 162 00:15:54,918 --> 00:15:55,751 À plus tard. 163 00:15:57,709 --> 00:15:59,876 Petit doit parler à Hans à la villa. 164 00:16:00,626 --> 00:16:02,209 Et le consulat ? 165 00:16:02,209 --> 00:16:03,668 C'est plus important. 166 00:16:05,001 --> 00:16:06,001 Paul est vivant. 167 00:16:07,709 --> 00:16:10,834 On doit empêcher sa déportation. Il risque la mort. 168 00:16:15,626 --> 00:16:18,834 Il n'y a pas grand-chose à manger, mais il y a du vin. 169 00:16:19,334 --> 00:16:20,543 On s'en contentera. 170 00:16:22,334 --> 00:16:23,376 On a ça. 171 00:16:23,876 --> 00:16:27,293 Les gens apportent toujours des chocolats au maestro. 172 00:16:42,168 --> 00:16:43,168 Albert. 173 00:16:44,001 --> 00:16:45,834 - Petit. - Je dois te parler. 174 00:16:46,334 --> 00:16:47,251 Pas à toi. 175 00:16:48,793 --> 00:16:51,418 Paul est au fort où on était détenus cet été. 176 00:16:51,418 --> 00:16:52,334 Vraiment ? 177 00:16:53,168 --> 00:16:55,543 Et ensuite ? On peut le faire évader ? 178 00:16:57,251 --> 00:16:58,251 On va essayer. 179 00:16:59,376 --> 00:17:00,584 Je vous aiderai. 180 00:17:01,543 --> 00:17:02,834 Allons à l'intérieur. 181 00:17:14,084 --> 00:17:17,001 - Je veux aider. - Ils ne veulent pas de ton aide. 182 00:17:18,209 --> 00:17:19,209 Aide-moi. 183 00:17:20,043 --> 00:17:22,293 Allons chercher les œuvres de Chagall. 184 00:17:22,876 --> 00:17:23,834 Bonne idée. 185 00:17:23,834 --> 00:17:25,501 - Ta voiture ? - Oui. 186 00:17:25,501 --> 00:17:27,293 - Mais... - Allez, viens. 187 00:17:31,459 --> 00:17:33,043 Tu sais conduire, Varian ? 188 00:17:34,293 --> 00:17:35,751 Je viens du New Jersey. 189 00:17:41,418 --> 00:17:43,001 Ras-le-bol de ce truc ! 190 00:17:46,501 --> 00:17:48,876 Des camions partent tous les deux jours. 191 00:17:48,876 --> 00:17:51,418 On doit le faire évader avant ça. 192 00:17:51,418 --> 00:17:53,751 - C'est une forteresse. - C'est vrai. 193 00:17:56,043 --> 00:17:58,293 On arrête le camion hors de la ville, 194 00:17:58,293 --> 00:18:00,459 puis on libère Paul et les autres. 195 00:18:01,043 --> 00:18:03,626 C'est facile, il n'y a pas de circulation. 196 00:18:04,626 --> 00:18:08,543 Deux attaquent le conducteur, deux autres ouvrent à l'arrière. 197 00:18:08,543 --> 00:18:09,834 Sans armes ? 198 00:18:09,834 --> 00:18:12,834 Ça pourrait marcher. Ils ne nous attendront pas. 199 00:18:12,834 --> 00:18:14,876 Sans armes, c'est du suicide. 200 00:18:15,376 --> 00:18:16,293 Il a raison. 201 00:18:16,959 --> 00:18:20,168 Il faut mettre la main sur un ou deux pistolets. 202 00:18:20,168 --> 00:18:23,126 Attendez. Quand part le prochain convoi ? 203 00:18:23,126 --> 00:18:25,168 Touré va se renseigner. 204 00:18:25,168 --> 00:18:30,001 Et ensuite ? Vous l'attendez au milieu de la route ? 205 00:18:30,584 --> 00:18:32,501 Ça pourrait prendre des jours. 206 00:18:33,376 --> 00:18:36,334 Et si j'essayais de soudoyer les gardes ? 207 00:18:36,334 --> 00:18:39,126 - Ça a marché cet été. - Ce temps est révolu. 208 00:18:39,626 --> 00:18:42,751 Ils m'avaient arrêté pour voyage clandestin. 209 00:18:43,251 --> 00:18:44,751 Il n'y a plus de bateaux. 210 00:18:45,251 --> 00:18:48,501 Ils arrêtent des gens dans la rue sans raison. 211 00:18:51,418 --> 00:18:53,834 Le temps des pots-de-vin, c'est fini. 212 00:18:55,834 --> 00:18:57,251 On doit leur tenir tête. 213 00:18:58,293 --> 00:18:59,293 Je suis d'accord. 214 00:19:06,043 --> 00:19:08,126 Un convoi part tôt, demain matin. 215 00:19:08,751 --> 00:19:10,709 Paul sera parmi les prisonniers. 216 00:19:39,959 --> 00:19:42,501 Prenons tout avant le retour de la police. 217 00:19:53,543 --> 00:19:55,626 On pourrait continuer à rouler. 218 00:19:57,751 --> 00:19:58,584 Ensemble. 219 00:20:00,209 --> 00:20:01,209 Pour aller où ? 220 00:20:02,751 --> 00:20:03,751 Pas à Paris. 221 00:20:05,251 --> 00:20:06,126 Non. 222 00:20:07,626 --> 00:20:08,626 Pas à Rome. 223 00:20:12,209 --> 00:20:13,418 Pas à Jérusalem. 224 00:20:15,501 --> 00:20:18,376 Notre Berlin n'est plus qu'un lointain souvenir. 225 00:20:25,751 --> 00:20:27,168 Et si on restait ici ? 226 00:20:31,959 --> 00:20:33,084 Deux célibataires. 227 00:20:33,584 --> 00:20:35,168 Joli jardin. Des moutons. 228 00:20:41,668 --> 00:20:42,501 Pourquoi pas ? 229 00:20:48,251 --> 00:20:51,334 Pour commencer, je ne suis pas célibataire. 230 00:20:56,043 --> 00:20:59,126 Alors, permets à ta femme d'être aimée pleinement. 231 00:21:01,876 --> 00:21:03,251 Et reste ici avec moi. 232 00:21:07,043 --> 00:21:08,584 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 233 00:21:09,084 --> 00:21:12,126 - On prend les œuvres de Chagall. - Tu es courageux. 234 00:21:12,126 --> 00:21:15,168 Seul un homme courageux viendrait jusqu'en Europe 235 00:21:15,168 --> 00:21:16,793 pour sauver des étrangers. 236 00:21:16,793 --> 00:21:18,626 Et ta propre vie ? 237 00:21:20,459 --> 00:21:22,001 Je ne veux plus me cacher. 238 00:21:23,334 --> 00:21:24,209 Varian. 239 00:21:25,543 --> 00:21:27,626 Dans ma vie et dans mon travail. 240 00:21:30,334 --> 00:21:32,168 J'en ai assez des mensonges. 241 00:21:33,459 --> 00:21:34,709 Et des secrets. 242 00:21:37,709 --> 00:21:39,251 Assez de la solitude. 243 00:21:45,001 --> 00:21:46,709 Même les hommes comme nous... 244 00:21:49,209 --> 00:21:50,918 méritent d'être heureux. 245 00:21:55,334 --> 00:21:57,168 Le bonheur, c'est compliqué. 246 00:21:59,751 --> 00:22:00,668 Vraiment ? 247 00:22:02,043 --> 00:22:04,959 Quand tu es dans mes bras, ce n'est pas compliqué. 248 00:22:26,334 --> 00:22:27,376 C'est du suicide. 249 00:22:27,376 --> 00:22:28,376 Écoute. 250 00:22:29,626 --> 00:22:30,668 Appelle ce type. 251 00:22:30,668 --> 00:22:31,709 Réserve l'avion. 252 00:22:31,709 --> 00:22:34,751 Paul libre, je serai tout à toi. Je te le promets. 253 00:22:34,751 --> 00:22:36,168 Chicago, on arrive. 254 00:22:37,043 --> 00:22:40,376 - Tu dis ça pour me faire taire ? - Non, je le pense. 255 00:22:41,293 --> 00:22:42,126 Viens là. 256 00:22:46,501 --> 00:22:49,126 Je veux refaire ma vie avec toi en Amérique. 257 00:22:51,209 --> 00:22:52,543 J'ai hâte 258 00:22:53,501 --> 00:22:55,418 de refaire ma vie avec toi. 259 00:22:56,543 --> 00:22:59,376 Je ne te demande pas d'abandonner le combat. 260 00:22:59,376 --> 00:23:00,626 Je le sais. 261 00:23:01,709 --> 00:23:05,209 On trouvera d'autres moyens de combattre les fascistes 262 00:23:05,209 --> 00:23:08,418 et on sera peut-être plus efficaces de l'extérieur. 263 00:23:09,793 --> 00:23:13,209 Je ne peux pas partir tant que Paul n'est pas libre. 264 00:23:13,209 --> 00:23:15,209 Je sais, mais... 265 00:23:18,418 --> 00:23:20,709 Vous ne pouvez pas y aller sans armes. 266 00:23:22,334 --> 00:23:23,209 C'est vrai. 267 00:23:26,584 --> 00:23:28,918 Les Britanniques ont enterré des armes. 268 00:23:31,168 --> 00:23:32,001 Quoi ? 269 00:24:27,084 --> 00:24:28,584 Je vous retrouve en bas. 270 00:24:29,709 --> 00:24:30,709 On peut arrêter. 271 00:24:32,834 --> 00:24:34,543 Peu importe qui nous entend. 272 00:25:48,501 --> 00:25:49,709 Miss Gold. 273 00:25:51,459 --> 00:25:53,001 Qu'est-ce qui vous amène ? 274 00:25:53,001 --> 00:25:56,418 Je viens chercher un visa pour Otto Albert Hirschman. 275 00:25:57,626 --> 00:25:59,918 M. Patterson l'a dans son bureau. 276 00:26:01,126 --> 00:26:02,084 Je vous en prie. 277 00:26:08,834 --> 00:26:11,251 Tiens, qui voilà ? Entre. 278 00:26:15,418 --> 00:26:16,959 Les murs ont des oreilles. 279 00:26:18,168 --> 00:26:21,001 Ma secrétaire travaille pour la Gestapo. 280 00:26:22,084 --> 00:26:23,543 Mademoiselle Letoret ? 281 00:26:23,543 --> 00:26:27,626 Une excellente secrétaire. La Gestapo les a peut-être tous enrôlés. 282 00:26:33,459 --> 00:26:35,709 Ton père sait pour Albert Hirschman ? 283 00:26:37,168 --> 00:26:40,793 Ce jeune homme plein d'énergie aura un bel avenir en Amérique. 284 00:26:40,793 --> 00:26:43,126 Bientôt, même ton père l'aimera. 285 00:26:47,418 --> 00:26:48,918 Il te quittera quand ? 286 00:26:51,543 --> 00:26:53,793 Il a quoi ? 24 ans ? 25 ans ? 287 00:26:55,501 --> 00:26:58,001 Il a l'avenir devant lui. Alors que toi... 288 00:27:01,251 --> 00:27:02,501 Un jeune comme lui ? 289 00:27:03,251 --> 00:27:06,251 On lui a coupé les ailes d'entrée de jeu. 290 00:27:06,751 --> 00:27:09,543 Une fois en Amérique, il apprendra à voler. 291 00:27:10,668 --> 00:27:12,668 Où veux-tu en venir ? 292 00:27:13,168 --> 00:27:16,459 Je ne le vois pas rester dans ce coin perdu du Michigan 293 00:27:16,459 --> 00:27:17,751 pour jouer au golf. 294 00:27:21,876 --> 00:27:22,959 Tu as fini ? 295 00:27:26,959 --> 00:27:27,959 Pas tout à fait. 296 00:27:30,918 --> 00:27:35,084 J'ai la preuve que toi, Mary Jayne, une citoyenne américaine, 297 00:27:35,084 --> 00:27:38,251 travaille avec les Britanniques sur le sol français. 298 00:27:38,251 --> 00:27:40,293 Ce qui, tu le sais, est illégal. 299 00:27:40,793 --> 00:27:44,584 Si tu ne pars pas loin de moi et de Marseille au plus vite, 300 00:27:44,584 --> 00:27:49,168 je m'assurerai personnellement que tu sois jugée pour trahison. 301 00:27:57,959 --> 00:27:59,293 Maintenant, j'ai fini. 302 00:28:44,126 --> 00:28:45,334 Merci d'être venu. 303 00:28:45,334 --> 00:28:46,626 Comment refuser ? 304 00:28:47,209 --> 00:28:49,043 Les Chagall ont des visas, 305 00:28:49,043 --> 00:28:51,793 mais ni bateau, ni papiers d'identité. 306 00:28:51,793 --> 00:28:53,793 - Ils sont prêts à partir ? - Oui. 307 00:28:54,668 --> 00:28:55,543 Bien. 308 00:28:57,459 --> 00:29:00,418 J'ai peut-être bien une dernière bonne idée. 309 00:29:03,709 --> 00:29:07,209 Cette voiture diplomatique passe la frontière sans contrôle. 310 00:29:07,709 --> 00:29:09,584 Le tournevis dans le contact, 311 00:29:09,584 --> 00:29:12,043 actionnez le levier et l'accélérateur. 312 00:29:12,043 --> 00:29:13,251 Compris ? 313 00:29:31,001 --> 00:29:34,168 - M. Bingham ? - J'ai oublié mes photos de famille. 314 00:29:34,668 --> 00:29:36,334 - Une seconde. - J'y vais. 315 00:29:36,334 --> 00:29:38,584 - Vous ignorez où elles sont. - Monsieur ! 316 00:31:43,001 --> 00:31:44,334 Sortez de la voiture ! 317 00:31:44,334 --> 00:31:45,418 Sortez ! 318 00:31:46,209 --> 00:31:47,043 Sortez ! 319 00:31:49,251 --> 00:31:50,168 À terre ! 320 00:31:50,168 --> 00:31:51,126 Au sol ! 321 00:31:53,251 --> 00:31:55,209 Au sol ! Sortez de la voiture. 322 00:31:55,209 --> 00:31:56,334 Jette ton arme. 323 00:31:58,334 --> 00:31:59,418 Par là ! 324 00:31:59,418 --> 00:32:00,501 À terre ! 325 00:32:01,126 --> 00:32:02,918 - À terre ! - Jette ton arme ! 326 00:32:02,918 --> 00:32:04,876 À terre. 327 00:32:13,334 --> 00:32:14,209 Pas un geste. 328 00:32:16,001 --> 00:32:17,709 Ne bougez pas. 329 00:32:22,043 --> 00:32:22,918 À terre. 330 00:32:27,376 --> 00:32:28,209 Mon frère. 331 00:32:28,209 --> 00:32:29,376 Petit frère. 332 00:32:32,501 --> 00:32:34,626 - Que dit-il ? - Bénie soit ta force. 333 00:32:38,918 --> 00:32:39,751 Bouge pas ! 334 00:32:44,459 --> 00:32:45,543 Petit frère. 335 00:32:46,209 --> 00:32:48,584 Mon petit frère. 336 00:32:49,209 --> 00:32:51,501 Respire. Essaie de respirer. 337 00:32:53,084 --> 00:32:53,959 Respire. 338 00:32:53,959 --> 00:32:55,043 Ça va aller. 339 00:33:00,751 --> 00:33:02,918 Petit frère. 340 00:33:05,876 --> 00:33:09,126 Petit frère, reste avec moi. 341 00:33:12,584 --> 00:33:14,293 Petit frère, reste avec moi. 342 00:33:17,668 --> 00:33:19,334 Petit frère, reste avec moi. 343 00:34:54,918 --> 00:34:55,918 Madame Chagall. 344 00:34:57,626 --> 00:34:58,543 Allons-y. 345 00:35:02,334 --> 00:35:03,168 Maintenant ! 346 00:35:03,168 --> 00:35:05,001 Je vais réveiller M. Chagall. 347 00:35:08,709 --> 00:35:09,543 Où est Thomas ? 348 00:35:09,543 --> 00:35:11,793 - À l'intérieur. Je l'appelle ? - Non. 349 00:35:12,918 --> 00:35:14,168 - Écoute. - Quoi ? 350 00:35:16,543 --> 00:35:18,043 Je vais les conduire. 351 00:35:19,168 --> 00:35:20,043 En Espagne ? 352 00:35:20,043 --> 00:35:22,876 Lisbonne. Et j'irai avec eux à New York. 353 00:35:24,959 --> 00:35:25,918 Mais et... ? 354 00:35:27,709 --> 00:35:29,418 Impossible dans la vraie vie. 355 00:35:29,918 --> 00:35:32,043 Mais c'est la vraie vie. 356 00:35:34,043 --> 00:35:34,959 Non. 357 00:35:38,668 --> 00:35:40,876 Pourtant, je me sens si vivante. 358 00:35:41,876 --> 00:35:43,126 Moi aussi. 359 00:35:55,001 --> 00:35:55,834 Varian. 360 00:36:02,876 --> 00:36:04,501 Aide-moi avec les tableaux. 361 00:36:16,418 --> 00:36:18,793 - Où est Bingham ? - Il n'est pas là. 362 00:36:22,834 --> 00:36:24,543 Alors, qui va conduire ? 363 00:36:33,876 --> 00:36:37,168 - Ils sauront que tu l'as volée. - C'est le seul moyen. 364 00:36:37,168 --> 00:36:40,334 Tu seras expatrié. Ou arrêté. Tu pourras pas revenir. 365 00:36:40,334 --> 00:36:42,251 - Je dois les aider. - Non. 366 00:36:42,876 --> 00:36:44,834 Il ne s'agit pas des Chagall. 367 00:36:46,793 --> 00:36:48,918 On est prêts. Allons-y. 368 00:37:07,293 --> 00:37:08,209 Varian. 369 00:37:13,793 --> 00:37:15,043 Je suis désolé. 370 00:37:45,001 --> 00:37:47,751 Je pensais qu'on finirait nos jours ici. 371 00:37:50,709 --> 00:37:52,334 Un court moment, moi aussi. 372 00:38:14,376 --> 00:38:16,251 Quelques mots à dire ? 373 00:38:20,251 --> 00:38:21,126 Une prière ? 374 00:38:22,084 --> 00:38:22,918 Rien ? 375 00:40:51,126 --> 00:40:52,251 Mary Jayne ! 376 00:40:56,001 --> 00:40:57,001 Elle est partie. 377 00:41:29,001 --> 00:41:30,543 C'était du bon travail. 378 00:41:57,626 --> 00:41:58,709 Allez, Dagobert. 379 00:42:30,918 --> 00:42:31,918 Mary Jayne ! 380 00:42:42,251 --> 00:42:43,918 Que s'est-il passé ? Ça va ? 381 00:42:45,959 --> 00:42:47,834 Tu es venu. 382 00:43:00,709 --> 00:43:01,709 Mais... 383 00:43:03,751 --> 00:43:06,376 Il fallait que je te dise au revoir. 384 00:44:53,584 --> 00:44:55,126 Allez, lève la barrière ! 385 00:45:24,918 --> 00:45:26,668 Il a volé une limousine ? 386 00:45:26,668 --> 00:45:28,043 Sous mon nez. 387 00:45:28,793 --> 00:45:31,751 - Et M. Fry conduisait ? - Vous pouvez l'attraper ? 388 00:45:32,834 --> 00:45:34,293 Peut-être. 389 00:45:40,543 --> 00:45:42,543 Ou alors, on le laisse partir. 390 00:45:43,126 --> 00:45:45,626 - Quoi ? - Prenez une autre limousine. 391 00:45:47,001 --> 00:45:50,709 Oubliez la voiture. Ce sont des criminels et des dégénérés. 392 00:45:51,418 --> 00:45:52,918 Oui, bien sûr. 393 00:45:53,543 --> 00:45:54,543 Mais... 394 00:45:56,001 --> 00:45:57,584 Mais maintenant, 395 00:45:58,168 --> 00:45:59,001 enfin, 396 00:46:00,751 --> 00:46:03,376 ils sont le problème de quelqu'un d'autre. 397 00:47:13,293 --> 00:47:16,209 Entre 1940 et 1941, le Comité de secours d'urgence 398 00:47:16,209 --> 00:47:19,543 a aidé plus de 2 000 personnes à traverser l'Atlantique. 399 00:47:20,293 --> 00:47:22,709 La résistance française commence en 1941, 400 00:47:22,709 --> 00:47:27,501 aidée par des Africains, des immigrants et les opérations spéciales britanniques. 401 00:47:28,126 --> 00:47:32,751 Les États-Unis finissent par rejoindre le combat contre les nazis fin 1941. 402 00:47:34,501 --> 00:47:36,334 TRANSATLANTIQUE 403 00:47:49,293 --> 00:47:51,959 INSPIRÉ DU ROMAN DE JULIE ORRINGER 404 00:48:44,459 --> 00:48:51,459 CETTE FICTION EST INSPIRÉE DE PERSONNES ET DE FAITS RÉELS. 405 00:52:17,251 --> 00:52:22,251 Sous-titres : Sarah Gerbod