1
00:00:46,876 --> 00:00:48,459
La police arrive. Partez.
2
00:01:12,459 --> 00:01:13,293
À l'aide !
3
00:01:30,043 --> 00:01:31,376
Ici l'Europe.
4
00:01:31,376 --> 00:01:34,376
Les autorités de la zone libre
du sud de la France
5
00:01:34,376 --> 00:01:36,918
sévissent contre les étrangers criminels
6
00:01:36,918 --> 00:01:41,209
et appellent les civils
à dénoncer les groupes d'insurrection.
7
00:01:41,209 --> 00:01:45,751
Les nazis prendront-ils la zone libre
pour occuper toute la France ?
8
00:01:46,376 --> 00:01:50,043
Les États-Unis entreront-ils en guerre
contre le fascisme ?
9
00:01:50,043 --> 00:01:52,793
Les Yankees pilonneront-ils les Boches ?
10
00:01:52,793 --> 00:01:54,959
Seul le temps nous le dira.
11
00:01:54,959 --> 00:01:57,126
Ohé ! Il y a quelqu'un ?
12
00:01:57,126 --> 00:01:58,834
Il n'y a personne ici.
13
00:01:59,501 --> 00:02:02,251
Ce sont les Chagall. On descend !
14
00:02:10,418 --> 00:02:12,459
La police a débarqué chez nous.
15
00:02:12,959 --> 00:02:15,084
On est venus au plus vite.
16
00:02:15,709 --> 00:02:18,293
Ils ont pris
les papiers français de Moishe.
17
00:02:18,293 --> 00:02:19,209
Merde.
18
00:02:19,209 --> 00:02:20,876
17 ans qu'on vit ici !
19
00:02:21,668 --> 00:02:22,751
Toutes ces années,
20
00:02:23,251 --> 00:02:25,918
les Français ont vénéré
les œuvres de Moishe.
21
00:02:25,918 --> 00:02:28,751
- Et maintenant ?
- Ils prennent votre dignité.
22
00:02:29,668 --> 00:02:31,001
Où est M. Fry ?
23
00:02:32,084 --> 00:02:33,084
En ville.
24
00:02:33,584 --> 00:02:34,834
On vous a suivis ?
25
00:02:34,834 --> 00:02:36,168
- On ne sait...
- Non.
26
00:02:36,168 --> 00:02:38,668
Ils nous ont laissés partir. Sans rien.
27
00:02:39,376 --> 00:02:40,584
C'était étrange.
28
00:02:40,584 --> 00:02:43,043
Les policiers ont été très gentils.
29
00:02:43,043 --> 00:02:44,168
Gentils ?
30
00:02:44,751 --> 00:02:48,418
Une fois arrêtés, ils étaient gentils.
Ils regrettaient.
31
00:02:48,418 --> 00:02:50,418
Les regrets, c'est facile.
32
00:02:50,418 --> 00:02:52,876
Tous les tableaux sont restés là-bas.
33
00:02:53,376 --> 00:02:55,043
L'œuvre de toute sa vie.
34
00:02:55,793 --> 00:02:56,918
Toute notre vie.
35
00:02:57,918 --> 00:03:00,751
- On n'avait pas le choix.
- On doit y retourner.
36
00:03:00,751 --> 00:03:03,834
C'est bien trop dangereux d'y retourner.
37
00:03:03,834 --> 00:03:06,751
Essayons d'abord d'en savoir plus.
38
00:03:08,043 --> 00:03:10,793
Les autorités vous surveillent
depuis des mois.
39
00:03:10,793 --> 00:03:12,543
Alors, pourquoi maintenant ?
40
00:03:14,168 --> 00:03:16,668
Pourquoi vous laisser partir
sans papiers ?
41
00:03:21,668 --> 00:03:23,709
Je vais chercher Varian en ville.
42
00:03:23,709 --> 00:03:24,918
Je vais conduire.
43
00:03:27,293 --> 00:03:29,584
Non. On ne peut pas les laisser seuls.
44
00:03:31,584 --> 00:03:32,876
Tu m'attends ici ?
45
00:03:49,959 --> 00:03:51,084
Inconnu au bataillon.
46
00:03:53,293 --> 00:03:54,293
D'accord.
47
00:03:56,918 --> 00:03:57,834
D'accord !
48
00:04:00,376 --> 00:04:01,209
Letoret.
49
00:04:01,209 --> 00:04:04,584
On a un visa pour un certain
Otto Albert Hirschman ?
50
00:04:04,584 --> 00:04:06,501
Sa sœur harcèle l'ambassade
51
00:04:06,501 --> 00:04:09,293
et Vichy dit qu'il ne l'a jamais récupéré.
52
00:04:10,251 --> 00:04:11,126
Mince.
53
00:04:15,501 --> 00:04:17,001
Il doit être là.
54
00:05:44,418 --> 00:05:45,834
Comment on monte ?
55
00:05:47,543 --> 00:05:48,418
Impossible.
56
00:05:49,043 --> 00:05:50,501
Comment on sort d'ici ?
57
00:05:57,626 --> 00:06:00,918
Des convois de prisonniers
partent tous les deux jours.
58
00:06:05,418 --> 00:06:06,334
Bill.
59
00:06:07,251 --> 00:06:09,793
Tu as beaucoup de contacts. Même ici ?
60
00:06:12,834 --> 00:06:14,834
Tu peux contacter mon frère ?
61
00:06:17,626 --> 00:06:18,751
Je peux essayer.
62
00:06:20,084 --> 00:06:21,834
Comment tu as atterri ici ?
63
00:06:22,709 --> 00:06:24,459
J'ai participé à une évasion.
64
00:06:34,168 --> 00:06:35,001
Et toi ?
65
00:06:37,168 --> 00:06:38,168
Tout le reste.
66
00:06:53,751 --> 00:06:57,334
Pas maintenant, M. Patterson.
On est fermés. On déménage.
67
00:06:58,626 --> 00:07:01,584
- Où est Reese ?
- Je l'ai renvoyé chez lui.
68
00:07:01,584 --> 00:07:03,001
Je vous avais renvoyé.
69
00:07:03,834 --> 00:07:06,751
Même le gouvernement américain
n'a pas ce pouvoir.
70
00:07:07,834 --> 00:07:11,251
C'est bien que vous soyez là,
car en tant qu'amateur d'art,
71
00:07:11,251 --> 00:07:15,668
je pense que vous apprécierez
ce savoureux script que j'ai découvert.
72
00:07:19,334 --> 00:07:20,834
Mary Jayne Gold.
73
00:07:21,334 --> 00:07:24,959
"Il s'agit d'amener
les soldats britanniques
74
00:07:24,959 --> 00:07:27,376
"au bon endroit au bon moment."
75
00:07:29,084 --> 00:07:31,959
C'est suivi de propos indistincts entre...
76
00:07:32,543 --> 00:07:37,251
Homme Non Identifié 1
et Homme Non Identifié 2...
77
00:07:37,251 --> 00:07:38,751
Attendez une seconde.
78
00:07:40,293 --> 00:07:41,501
La meilleure partie.
79
00:07:42,126 --> 00:07:43,209
Mary Jayne Gold.
80
00:07:43,918 --> 00:07:46,418
"Dépose-moi à l'entrée."
81
00:07:47,501 --> 00:07:50,084
"Je ferai diversion avec Dagobert."
82
00:07:50,626 --> 00:07:54,918
Et ensuite : "C'est ma mission
et je la mène comme je l'entends."
83
00:07:56,418 --> 00:08:00,084
Miss Gold en mission
pour libérer des prisonniers britanniques.
84
00:08:00,084 --> 00:08:04,834
C'est une blague ou un aveu de trahison ?
85
00:08:06,876 --> 00:08:08,959
Vous deviez la tenir à l'œil.
86
00:08:08,959 --> 00:08:10,668
Mais vous étiez trop occupé
87
00:08:11,459 --> 00:08:15,501
à batifoler dans cette villa
avec votre petit-ami.
88
00:08:17,751 --> 00:08:19,168
C'était vous, le micro ?
89
00:08:19,168 --> 00:08:20,668
Il se trouve que non.
90
00:08:21,543 --> 00:08:24,834
Ça a atterri par hasard entre mes mains.
91
00:08:26,709 --> 00:08:29,959
Mais je m'assurerai
d'informer les bonnes personnes.
92
00:08:29,959 --> 00:08:33,043
De tous vos agissements à Marseille.
Je vais vous...
93
00:08:33,043 --> 00:08:34,251
Laissez-le.
94
00:08:35,209 --> 00:08:39,584
Tout ce qu'il fait pour sauver des gens
met en lumière votre inaction.
95
00:08:40,084 --> 00:08:41,543
Qui êtes-vous, vous ?
96
00:08:42,876 --> 00:08:44,751
Vous pourriez tous les sauver.
97
00:08:50,459 --> 00:08:51,418
Sortez,
98
00:08:52,459 --> 00:08:53,334
Patterson.
99
00:08:54,543 --> 00:08:56,418
Je crois que Lena a tout dit.
100
00:08:59,168 --> 00:09:00,001
Albert.
101
00:09:03,001 --> 00:09:05,459
Otto Albert Hirschman ?
102
00:09:07,709 --> 00:09:11,084
Laissez-moi deviner.
Homme Non Identifié 1. Ou 2 ?
103
00:09:12,084 --> 00:09:12,918
Quoi ?
104
00:09:13,709 --> 00:09:18,043
Votre sœur panique pour votre visa.
Vous devriez aller le chercher.
105
00:09:22,543 --> 00:09:23,876
Partez sans attendre.
106
00:10:16,126 --> 00:10:19,251
CODE MORSE : MESSAGE ENVOYÉ
107
00:10:44,168 --> 00:10:47,293
Petit a appris
que Paul était au fort Saint-Nicolas
108
00:10:47,293 --> 00:10:48,334
et sera déporté.
109
00:11:59,168 --> 00:12:01,459
Mais on lui doit de faire sortir Paul.
110
00:12:01,459 --> 00:12:02,876
On ne lui doit rien.
111
00:12:05,668 --> 00:12:09,959
Margaux ! Paul a été arrêté
pour nous avoir aidés au camp des Milles.
112
00:12:10,459 --> 00:12:13,209
Tu veux qu'on se fasse griller ?
Réfléchis.
113
00:12:13,709 --> 00:12:16,793
Nos vies, nos identités, nos objectifs.
114
00:12:17,376 --> 00:12:20,709
On ne peut pas risquer tout ça.
On a une guerre à gagner.
115
00:12:35,334 --> 00:12:38,293
On a des visas.
On peut embarquer pour New York ?
116
00:12:38,293 --> 00:12:40,376
Il n'y a pas de bateaux
117
00:12:40,376 --> 00:12:43,959
et vos visas ne valent rien
sans vos papiers d'identité.
118
00:12:43,959 --> 00:12:47,501
C'est pour ça que Varian essayait
de vous mettre à l'abri
119
00:12:47,501 --> 00:12:49,626
depuis son arrivée en France.
120
00:12:49,626 --> 00:12:52,668
- On n'était pas prêts. Maintenant, oui.
- Non.
121
00:12:52,668 --> 00:12:55,668
Laisse-moi gérer ça, mon amour.
Tu es trop énervé.
122
00:12:56,793 --> 00:12:59,959
Je ne partirai pas de France
sans mes tableaux.
123
00:13:01,043 --> 00:13:03,834
- Où se couche le soleil ?
- Je ne sais pas.
124
00:13:05,209 --> 00:13:08,501
- M. Chagall. Mme Chagall.
- Dieu merci, tu es là.
125
00:13:10,793 --> 00:13:13,001
Je dois te parler. Après ça.
126
00:13:14,834 --> 00:13:15,793
Asseyez-vous.
127
00:13:25,626 --> 00:13:28,876
Ils ont fait des rafles
sur la plage et au Pélican.
128
00:13:29,543 --> 00:13:31,084
Et Bill Freier a disparu.
129
00:13:31,084 --> 00:13:32,334
On doit partir.
130
00:13:32,334 --> 00:13:35,543
Comment ?
Même les Chagall n'ont pas de bateau.
131
00:13:37,043 --> 00:13:39,668
J'ai vendu mon avion
à un bureaucrate local
132
00:13:39,668 --> 00:13:41,584
pour financer le Comité.
133
00:13:41,584 --> 00:13:44,418
À un très bon prix,
donc il m'est redevable.
134
00:13:44,918 --> 00:13:49,251
S'il nous emmène à Lisbonne,
on pourra aller aux États-Unis.
135
00:13:49,251 --> 00:13:52,459
Je m'occuperai de tout
et mon père paiera.
136
00:13:52,459 --> 00:13:55,918
- Il t'a coupé les vivres.
- Il paiera pour que je rentre.
137
00:13:55,918 --> 00:13:59,084
- Avec un réfugié dans ton sac ?
- Avec mon mari.
138
00:14:02,043 --> 00:14:06,001
Tu sais que tout ce que je possède,
je le porte sur moi ?
139
00:14:06,001 --> 00:14:08,918
Si je voulais épouser un homme
pour ses biens
140
00:14:08,918 --> 00:14:10,876
plutôt que ses convictions,
141
00:14:10,876 --> 00:14:13,709
je serais déjà mariée
à un crétin à Chicago.
142
00:14:19,251 --> 00:14:22,834
Ma sœur Ursula m'a obtenu
un visa pour les États-Unis.
143
00:14:25,626 --> 00:14:26,459
Quand ?
144
00:14:27,543 --> 00:14:29,668
Il y a quelques semaines.
145
00:14:31,126 --> 00:14:33,501
Je ne l'ai pas récupéré au consulat.
146
00:14:33,501 --> 00:14:34,584
Pourquoi ?
147
00:14:37,043 --> 00:14:38,293
Allons le chercher.
148
00:14:38,793 --> 00:14:42,334
Récupérons tes affaires et le visa
avant qu'il soit trop tard.
149
00:14:43,626 --> 00:14:44,501
D'accord.
150
00:15:07,334 --> 00:15:09,459
Albert, tu arrives à point. Regarde.
151
00:15:10,709 --> 00:15:12,251
Dans le dernier numéro.
152
00:15:12,251 --> 00:15:14,376
- Mary Jayne m'attend.
- Regarde.
153
00:15:22,418 --> 00:15:23,751
Regarde. Ouidah !
154
00:15:24,251 --> 00:15:25,334
C'est un message.
155
00:15:27,209 --> 00:15:29,293
Paul est au fort Saint-Nicolas ?
156
00:15:31,209 --> 00:15:33,584
Il pourrait être déporté à tout moment.
157
00:15:33,584 --> 00:15:34,918
Pas si on agit avant.
158
00:15:34,918 --> 00:15:37,834
J'ai parlé à Thomas
et à cette femme, Margaux.
159
00:15:38,334 --> 00:15:39,668
Ils nous aideront pas.
160
00:15:40,543 --> 00:15:43,709
Je me renseigne sur le fort.
Mais on a besoin de toi.
161
00:15:52,918 --> 00:15:54,334
On se voit plus tard.
162
00:15:54,918 --> 00:15:55,751
À plus tard.
163
00:15:57,709 --> 00:15:59,876
Petit doit parler à Hans à la villa.
164
00:16:00,626 --> 00:16:02,209
Et le consulat ?
165
00:16:02,209 --> 00:16:03,668
C'est plus important.
166
00:16:05,001 --> 00:16:06,001
Paul est vivant.
167
00:16:07,709 --> 00:16:10,834
On doit empêcher sa déportation.
Il risque la mort.
168
00:16:15,626 --> 00:16:18,834
Il n'y a pas grand-chose à manger,
mais il y a du vin.
169
00:16:19,334 --> 00:16:20,543
On s'en contentera.
170
00:16:22,334 --> 00:16:23,376
On a ça.
171
00:16:23,876 --> 00:16:27,293
Les gens apportent toujours
des chocolats au maestro.
172
00:16:42,168 --> 00:16:43,168
Albert.
173
00:16:44,001 --> 00:16:45,834
- Petit.
- Je dois te parler.
174
00:16:46,334 --> 00:16:47,251
Pas à toi.
175
00:16:48,793 --> 00:16:51,418
Paul est au fort
où on était détenus cet été.
176
00:16:51,418 --> 00:16:52,334
Vraiment ?
177
00:16:53,168 --> 00:16:55,543
Et ensuite ? On peut le faire évader ?
178
00:16:57,251 --> 00:16:58,251
On va essayer.
179
00:16:59,376 --> 00:17:00,584
Je vous aiderai.
180
00:17:01,543 --> 00:17:02,834
Allons à l'intérieur.
181
00:17:14,084 --> 00:17:17,001
- Je veux aider.
- Ils ne veulent pas de ton aide.
182
00:17:18,209 --> 00:17:19,209
Aide-moi.
183
00:17:20,043 --> 00:17:22,293
Allons chercher les œuvres de Chagall.
184
00:17:22,876 --> 00:17:23,834
Bonne idée.
185
00:17:23,834 --> 00:17:25,501
- Ta voiture ?
- Oui.
186
00:17:25,501 --> 00:17:27,293
- Mais...
- Allez, viens.
187
00:17:31,459 --> 00:17:33,043
Tu sais conduire, Varian ?
188
00:17:34,293 --> 00:17:35,751
Je viens du New Jersey.
189
00:17:41,418 --> 00:17:43,001
Ras-le-bol de ce truc !
190
00:17:46,501 --> 00:17:48,876
Des camions partent tous les deux jours.
191
00:17:48,876 --> 00:17:51,418
On doit le faire évader avant ça.
192
00:17:51,418 --> 00:17:53,751
- C'est une forteresse.
- C'est vrai.
193
00:17:56,043 --> 00:17:58,293
On arrête le camion hors de la ville,
194
00:17:58,293 --> 00:18:00,459
puis on libère Paul et les autres.
195
00:18:01,043 --> 00:18:03,626
C'est facile, il n'y a pas de circulation.
196
00:18:04,626 --> 00:18:08,543
Deux attaquent le conducteur,
deux autres ouvrent à l'arrière.
197
00:18:08,543 --> 00:18:09,834
Sans armes ?
198
00:18:09,834 --> 00:18:12,834
Ça pourrait marcher.
Ils ne nous attendront pas.
199
00:18:12,834 --> 00:18:14,876
Sans armes, c'est du suicide.
200
00:18:15,376 --> 00:18:16,293
Il a raison.
201
00:18:16,959 --> 00:18:20,168
Il faut mettre la main
sur un ou deux pistolets.
202
00:18:20,168 --> 00:18:23,126
Attendez.
Quand part le prochain convoi ?
203
00:18:23,126 --> 00:18:25,168
Touré va se renseigner.
204
00:18:25,168 --> 00:18:30,001
Et ensuite ?
Vous l'attendez au milieu de la route ?
205
00:18:30,584 --> 00:18:32,501
Ça pourrait prendre des jours.
206
00:18:33,376 --> 00:18:36,334
Et si j'essayais de soudoyer les gardes ?
207
00:18:36,334 --> 00:18:39,126
- Ça a marché cet été.
- Ce temps est révolu.
208
00:18:39,626 --> 00:18:42,751
Ils m'avaient arrêté
pour voyage clandestin.
209
00:18:43,251 --> 00:18:44,751
Il n'y a plus de bateaux.
210
00:18:45,251 --> 00:18:48,501
Ils arrêtent des gens dans la rue
sans raison.
211
00:18:51,418 --> 00:18:53,834
Le temps des pots-de-vin, c'est fini.
212
00:18:55,834 --> 00:18:57,251
On doit leur tenir tête.
213
00:18:58,293 --> 00:18:59,293
Je suis d'accord.
214
00:19:06,043 --> 00:19:08,126
Un convoi part tôt, demain matin.
215
00:19:08,751 --> 00:19:10,709
Paul sera parmi les prisonniers.
216
00:19:39,959 --> 00:19:42,501
Prenons tout
avant le retour de la police.
217
00:19:53,543 --> 00:19:55,626
On pourrait continuer à rouler.
218
00:19:57,751 --> 00:19:58,584
Ensemble.
219
00:20:00,209 --> 00:20:01,209
Pour aller où ?
220
00:20:02,751 --> 00:20:03,751
Pas à Paris.
221
00:20:05,251 --> 00:20:06,126
Non.
222
00:20:07,626 --> 00:20:08,626
Pas à Rome.
223
00:20:12,209 --> 00:20:13,418
Pas à Jérusalem.
224
00:20:15,501 --> 00:20:18,376
Notre Berlin n'est plus
qu'un lointain souvenir.
225
00:20:25,751 --> 00:20:27,168
Et si on restait ici ?
226
00:20:31,959 --> 00:20:33,084
Deux célibataires.
227
00:20:33,584 --> 00:20:35,168
Joli jardin. Des moutons.
228
00:20:41,668 --> 00:20:42,501
Pourquoi pas ?
229
00:20:48,251 --> 00:20:51,334
Pour commencer,
je ne suis pas célibataire.
230
00:20:56,043 --> 00:20:59,126
Alors, permets à ta femme
d'être aimée pleinement.
231
00:21:01,876 --> 00:21:03,251
Et reste ici avec moi.
232
00:21:07,043 --> 00:21:08,584
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
233
00:21:09,084 --> 00:21:12,126
- On prend les œuvres de Chagall.
- Tu es courageux.
234
00:21:12,126 --> 00:21:15,168
Seul un homme courageux
viendrait jusqu'en Europe
235
00:21:15,168 --> 00:21:16,793
pour sauver des étrangers.
236
00:21:16,793 --> 00:21:18,626
Et ta propre vie ?
237
00:21:20,459 --> 00:21:22,001
Je ne veux plus me cacher.
238
00:21:23,334 --> 00:21:24,209
Varian.
239
00:21:25,543 --> 00:21:27,626
Dans ma vie et dans mon travail.
240
00:21:30,334 --> 00:21:32,168
J'en ai assez des mensonges.
241
00:21:33,459 --> 00:21:34,709
Et des secrets.
242
00:21:37,709 --> 00:21:39,251
Assez de la solitude.
243
00:21:45,001 --> 00:21:46,709
Même les hommes comme nous...
244
00:21:49,209 --> 00:21:50,918
méritent d'être heureux.
245
00:21:55,334 --> 00:21:57,168
Le bonheur, c'est compliqué.
246
00:21:59,751 --> 00:22:00,668
Vraiment ?
247
00:22:02,043 --> 00:22:04,959
Quand tu es dans mes bras,
ce n'est pas compliqué.
248
00:22:26,334 --> 00:22:27,376
C'est du suicide.
249
00:22:27,376 --> 00:22:28,376
Écoute.
250
00:22:29,626 --> 00:22:30,668
Appelle ce type.
251
00:22:30,668 --> 00:22:31,709
Réserve l'avion.
252
00:22:31,709 --> 00:22:34,751
Paul libre, je serai tout à toi.
Je te le promets.
253
00:22:34,751 --> 00:22:36,168
Chicago, on arrive.
254
00:22:37,043 --> 00:22:40,376
- Tu dis ça pour me faire taire ?
- Non, je le pense.
255
00:22:41,293 --> 00:22:42,126
Viens là.
256
00:22:46,501 --> 00:22:49,126
Je veux refaire ma vie avec toi
en Amérique.
257
00:22:51,209 --> 00:22:52,543
J'ai hâte
258
00:22:53,501 --> 00:22:55,418
de refaire ma vie avec toi.
259
00:22:56,543 --> 00:22:59,376
Je ne te demande pas
d'abandonner le combat.
260
00:22:59,376 --> 00:23:00,626
Je le sais.
261
00:23:01,709 --> 00:23:05,209
On trouvera d'autres moyens
de combattre les fascistes
262
00:23:05,209 --> 00:23:08,418
et on sera peut-être plus efficaces
de l'extérieur.
263
00:23:09,793 --> 00:23:13,209
Je ne peux pas partir
tant que Paul n'est pas libre.
264
00:23:13,209 --> 00:23:15,209
Je sais, mais...
265
00:23:18,418 --> 00:23:20,709
Vous ne pouvez pas y aller sans armes.
266
00:23:22,334 --> 00:23:23,209
C'est vrai.
267
00:23:26,584 --> 00:23:28,918
Les Britanniques ont enterré des armes.
268
00:23:31,168 --> 00:23:32,001
Quoi ?
269
00:24:27,084 --> 00:24:28,584
Je vous retrouve en bas.
270
00:24:29,709 --> 00:24:30,709
On peut arrêter.
271
00:24:32,834 --> 00:24:34,543
Peu importe qui nous entend.
272
00:25:48,501 --> 00:25:49,709
Miss Gold.
273
00:25:51,459 --> 00:25:53,001
Qu'est-ce qui vous amène ?
274
00:25:53,001 --> 00:25:56,418
Je viens chercher un visa
pour Otto Albert Hirschman.
275
00:25:57,626 --> 00:25:59,918
M. Patterson l'a dans son bureau.
276
00:26:01,126 --> 00:26:02,084
Je vous en prie.
277
00:26:08,834 --> 00:26:11,251
Tiens, qui voilà ? Entre.
278
00:26:15,418 --> 00:26:16,959
Les murs ont des oreilles.
279
00:26:18,168 --> 00:26:21,001
Ma secrétaire travaille pour la Gestapo.
280
00:26:22,084 --> 00:26:23,543
Mademoiselle Letoret ?
281
00:26:23,543 --> 00:26:27,626
Une excellente secrétaire.
La Gestapo les a peut-être tous enrôlés.
282
00:26:33,459 --> 00:26:35,709
Ton père sait pour Albert Hirschman ?
283
00:26:37,168 --> 00:26:40,793
Ce jeune homme plein d'énergie
aura un bel avenir en Amérique.
284
00:26:40,793 --> 00:26:43,126
Bientôt, même ton père l'aimera.
285
00:26:47,418 --> 00:26:48,918
Il te quittera quand ?
286
00:26:51,543 --> 00:26:53,793
Il a quoi ? 24 ans ? 25 ans ?
287
00:26:55,501 --> 00:26:58,001
Il a l'avenir devant lui. Alors que toi...
288
00:27:01,251 --> 00:27:02,501
Un jeune comme lui ?
289
00:27:03,251 --> 00:27:06,251
On lui a coupé les ailes d'entrée de jeu.
290
00:27:06,751 --> 00:27:09,543
Une fois en Amérique,
il apprendra à voler.
291
00:27:10,668 --> 00:27:12,668
Où veux-tu en venir ?
292
00:27:13,168 --> 00:27:16,459
Je ne le vois pas rester
dans ce coin perdu du Michigan
293
00:27:16,459 --> 00:27:17,751
pour jouer au golf.
294
00:27:21,876 --> 00:27:22,959
Tu as fini ?
295
00:27:26,959 --> 00:27:27,959
Pas tout à fait.
296
00:27:30,918 --> 00:27:35,084
J'ai la preuve que toi, Mary Jayne,
une citoyenne américaine,
297
00:27:35,084 --> 00:27:38,251
travaille avec les Britanniques
sur le sol français.
298
00:27:38,251 --> 00:27:40,293
Ce qui, tu le sais, est illégal.
299
00:27:40,793 --> 00:27:44,584
Si tu ne pars pas loin de moi
et de Marseille au plus vite,
300
00:27:44,584 --> 00:27:49,168
je m'assurerai personnellement
que tu sois jugée pour trahison.
301
00:27:57,959 --> 00:27:59,293
Maintenant, j'ai fini.
302
00:28:44,126 --> 00:28:45,334
Merci d'être venu.
303
00:28:45,334 --> 00:28:46,626
Comment refuser ?
304
00:28:47,209 --> 00:28:49,043
Les Chagall ont des visas,
305
00:28:49,043 --> 00:28:51,793
mais ni bateau, ni papiers d'identité.
306
00:28:51,793 --> 00:28:53,793
- Ils sont prêts à partir ?
- Oui.
307
00:28:54,668 --> 00:28:55,543
Bien.
308
00:28:57,459 --> 00:29:00,418
J'ai peut-être bien
une dernière bonne idée.
309
00:29:03,709 --> 00:29:07,209
Cette voiture diplomatique
passe la frontière sans contrôle.
310
00:29:07,709 --> 00:29:09,584
Le tournevis dans le contact,
311
00:29:09,584 --> 00:29:12,043
actionnez le levier et l'accélérateur.
312
00:29:12,043 --> 00:29:13,251
Compris ?
313
00:29:31,001 --> 00:29:34,168
- M. Bingham ?
- J'ai oublié mes photos de famille.
314
00:29:34,668 --> 00:29:36,334
- Une seconde.
- J'y vais.
315
00:29:36,334 --> 00:29:38,584
- Vous ignorez où elles sont.
- Monsieur !
316
00:31:43,001 --> 00:31:44,334
Sortez de la voiture !
317
00:31:44,334 --> 00:31:45,418
Sortez !
318
00:31:46,209 --> 00:31:47,043
Sortez !
319
00:31:49,251 --> 00:31:50,168
À terre !
320
00:31:50,168 --> 00:31:51,126
Au sol !
321
00:31:53,251 --> 00:31:55,209
Au sol ! Sortez de la voiture.
322
00:31:55,209 --> 00:31:56,334
Jette ton arme.
323
00:31:58,334 --> 00:31:59,418
Par là !
324
00:31:59,418 --> 00:32:00,501
À terre !
325
00:32:01,126 --> 00:32:02,918
- À terre !
- Jette ton arme !
326
00:32:02,918 --> 00:32:04,876
À terre.
327
00:32:13,334 --> 00:32:14,209
Pas un geste.
328
00:32:16,001 --> 00:32:17,709
Ne bougez pas.
329
00:32:22,043 --> 00:32:22,918
À terre.
330
00:32:27,376 --> 00:32:28,209
Mon frère.
331
00:32:28,209 --> 00:32:29,376
Petit frère.
332
00:32:32,501 --> 00:32:34,626
- Que dit-il ?
- Bénie soit ta force.
333
00:32:38,918 --> 00:32:39,751
Bouge pas !
334
00:32:44,459 --> 00:32:45,543
Petit frère.
335
00:32:46,209 --> 00:32:48,584
Mon petit frère.
336
00:32:49,209 --> 00:32:51,501
Respire. Essaie de respirer.
337
00:32:53,084 --> 00:32:53,959
Respire.
338
00:32:53,959 --> 00:32:55,043
Ça va aller.
339
00:33:00,751 --> 00:33:02,918
Petit frère.
340
00:33:05,876 --> 00:33:09,126
Petit frère, reste avec moi.
341
00:33:12,584 --> 00:33:14,293
Petit frère, reste avec moi.
342
00:33:17,668 --> 00:33:19,334
Petit frère, reste avec moi.
343
00:34:54,918 --> 00:34:55,918
Madame Chagall.
344
00:34:57,626 --> 00:34:58,543
Allons-y.
345
00:35:02,334 --> 00:35:03,168
Maintenant !
346
00:35:03,168 --> 00:35:05,001
Je vais réveiller M. Chagall.
347
00:35:08,709 --> 00:35:09,543
Où est Thomas ?
348
00:35:09,543 --> 00:35:11,793
- À l'intérieur. Je l'appelle ?
- Non.
349
00:35:12,918 --> 00:35:14,168
- Écoute.
- Quoi ?
350
00:35:16,543 --> 00:35:18,043
Je vais les conduire.
351
00:35:19,168 --> 00:35:20,043
En Espagne ?
352
00:35:20,043 --> 00:35:22,876
Lisbonne. Et j'irai avec eux à New York.
353
00:35:24,959 --> 00:35:25,918
Mais et... ?
354
00:35:27,709 --> 00:35:29,418
Impossible dans la vraie vie.
355
00:35:29,918 --> 00:35:32,043
Mais c'est la vraie vie.
356
00:35:34,043 --> 00:35:34,959
Non.
357
00:35:38,668 --> 00:35:40,876
Pourtant, je me sens si vivante.
358
00:35:41,876 --> 00:35:43,126
Moi aussi.
359
00:35:55,001 --> 00:35:55,834
Varian.
360
00:36:02,876 --> 00:36:04,501
Aide-moi avec les tableaux.
361
00:36:16,418 --> 00:36:18,793
- Où est Bingham ?
- Il n'est pas là.
362
00:36:22,834 --> 00:36:24,543
Alors, qui va conduire ?
363
00:36:33,876 --> 00:36:37,168
- Ils sauront que tu l'as volée.
- C'est le seul moyen.
364
00:36:37,168 --> 00:36:40,334
Tu seras expatrié. Ou arrêté.
Tu pourras pas revenir.
365
00:36:40,334 --> 00:36:42,251
- Je dois les aider.
- Non.
366
00:36:42,876 --> 00:36:44,834
Il ne s'agit pas des Chagall.
367
00:36:46,793 --> 00:36:48,918
On est prêts. Allons-y.
368
00:37:07,293 --> 00:37:08,209
Varian.
369
00:37:13,793 --> 00:37:15,043
Je suis désolé.
370
00:37:45,001 --> 00:37:47,751
Je pensais qu'on finirait nos jours ici.
371
00:37:50,709 --> 00:37:52,334
Un court moment, moi aussi.
372
00:38:14,376 --> 00:38:16,251
Quelques mots à dire ?
373
00:38:20,251 --> 00:38:21,126
Une prière ?
374
00:38:22,084 --> 00:38:22,918
Rien ?
375
00:40:51,126 --> 00:40:52,251
Mary Jayne !
376
00:40:56,001 --> 00:40:57,001
Elle est partie.
377
00:41:29,001 --> 00:41:30,543
C'était du bon travail.
378
00:41:57,626 --> 00:41:58,709
Allez, Dagobert.
379
00:42:30,918 --> 00:42:31,918
Mary Jayne !
380
00:42:42,251 --> 00:42:43,918
Que s'est-il passé ? Ça va ?
381
00:42:45,959 --> 00:42:47,834
Tu es venu.
382
00:43:00,709 --> 00:43:01,709
Mais...
383
00:43:03,751 --> 00:43:06,376
Il fallait que je te dise au revoir.
384
00:44:53,584 --> 00:44:55,126
Allez, lève la barrière !
385
00:45:24,918 --> 00:45:26,668
Il a volé une limousine ?
386
00:45:26,668 --> 00:45:28,043
Sous mon nez.
387
00:45:28,793 --> 00:45:31,751
- Et M. Fry conduisait ?
- Vous pouvez l'attraper ?
388
00:45:32,834 --> 00:45:34,293
Peut-être.
389
00:45:40,543 --> 00:45:42,543
Ou alors, on le laisse partir.
390
00:45:43,126 --> 00:45:45,626
- Quoi ?
- Prenez une autre limousine.
391
00:45:47,001 --> 00:45:50,709
Oubliez la voiture.
Ce sont des criminels et des dégénérés.
392
00:45:51,418 --> 00:45:52,918
Oui, bien sûr.
393
00:45:53,543 --> 00:45:54,543
Mais...
394
00:45:56,001 --> 00:45:57,584
Mais maintenant,
395
00:45:58,168 --> 00:45:59,001
enfin,
396
00:46:00,751 --> 00:46:03,376
ils sont le problème de quelqu'un d'autre.
397
00:47:13,293 --> 00:47:16,209
Entre 1940 et 1941,
le Comité de secours d'urgence
398
00:47:16,209 --> 00:47:19,543
a aidé plus de 2 000 personnes
à traverser l'Atlantique.
399
00:47:20,293 --> 00:47:22,709
La résistance française commence en 1941,
400
00:47:22,709 --> 00:47:27,501
aidée par des Africains, des immigrants
et les opérations spéciales britanniques.
401
00:47:28,126 --> 00:47:32,751
Les États-Unis finissent par rejoindre
le combat contre les nazis fin 1941.
402
00:47:34,501 --> 00:47:36,334
TRANSATLANTIQUE
403
00:47:49,293 --> 00:47:51,959
INSPIRÉ DU ROMAN DE JULIE ORRINGER
404
00:48:44,459 --> 00:48:51,459
CETTE FICTION EST INSPIRÉE
DE PERSONNES ET DE FAITS RÉELS.
405
00:52:17,251 --> 00:52:22,251
Sous-titres : Sarah Gerbod