1 00:00:30,668 --> 00:00:31,668 Wuff, wuff. 2 00:00:52,293 --> 00:00:53,876 - Polizei! - Polizei! 3 00:00:56,418 --> 00:00:57,418 Polizei! 4 00:00:59,501 --> 00:01:00,834 Lauft da lang! 5 00:01:01,918 --> 00:01:04,251 Bewegung! 6 00:01:05,626 --> 00:01:06,584 Komm her! 7 00:01:08,751 --> 00:01:10,876 Du kommst mit uns. Steh auf! 8 00:01:10,876 --> 00:01:12,459 Los! 9 00:01:13,209 --> 00:01:15,584 - Schnappt sie! - Komm her. 10 00:01:19,376 --> 00:01:20,459 Los! 11 00:01:30,043 --> 00:01:31,418 Neuestes aus Europa. 12 00:01:31,418 --> 00:01:34,334 Die Behörden in der Freien Zone in Südfrankreich 13 00:01:34,334 --> 00:01:36,918 gehen hart gegen kriminelle Ausländer vor 14 00:01:36,918 --> 00:01:41,209 und rufen Zivilisten dazu auf, Aufständische auszuräuchern. 15 00:01:41,209 --> 00:01:45,751 Werden die Nazis die Freie Zone und damit ganz Frankreich besetzen? 16 00:01:46,376 --> 00:01:50,043 Werden sich die USA dem Kampf gegen den Faschismus anschließen 17 00:01:50,043 --> 00:01:52,793 und Mörser schicken, um die Hunnen zu schlagen? 18 00:01:52,793 --> 00:01:54,834 Die Zeit wird es zeigen. 19 00:01:54,834 --> 00:01:57,126 Hallo? 20 00:01:57,126 --> 00:01:58,834 Sch, hier ist niemand. 21 00:01:59,543 --> 00:02:02,251 Es sind die Chagalls. Wir kommen runter! 22 00:02:03,501 --> 00:02:04,626 Danke. 23 00:02:07,043 --> 00:02:08,001 Danke. 24 00:02:10,418 --> 00:02:12,209 Die Polizei war bei uns. 25 00:02:12,959 --> 00:02:15,209 Wir sind gekommen, so schnell es ging. 26 00:02:15,709 --> 00:02:18,376 Sie haben Moishes französische Papiere. 27 00:02:19,084 --> 00:02:21,584 Wir waren 17 Jahre in diesem Land. 28 00:02:21,584 --> 00:02:25,918 So viele Jahre feierten die Franzosen Moishes Kunst. 29 00:02:25,918 --> 00:02:28,751 - Und jetzt? - Jetzt nehmen sie Ihnen Ihre Würde. 30 00:02:29,668 --> 00:02:31,001 Wo ist Mr. Fry? 31 00:02:31,918 --> 00:02:34,834 - In der Stadt. - Ist Ihnen jemand gefolgt? 32 00:02:34,834 --> 00:02:37,834 - Wissen wir nicht. - Nein. Sie ließen uns gehen. 33 00:02:37,834 --> 00:02:40,668 Mit leeren Händen. Es war seltsam. 34 00:02:40,668 --> 00:02:43,084 Die Polizisten waren sehr nett zu uns. 35 00:02:43,084 --> 00:02:46,251 - Nett? - Nach der Festnahme waren sie nett. 36 00:02:46,251 --> 00:02:48,418 - Nein. - Es tat ihnen leid. 37 00:02:48,418 --> 00:02:50,459 Klar, das sagt sich leicht. 38 00:02:50,459 --> 00:02:52,793 Wir haben alle Bilder zurückgelassen. 39 00:02:53,376 --> 00:02:54,959 Sein Lebenswerk. 40 00:02:55,793 --> 00:02:56,793 Unser Leben. 41 00:02:57,918 --> 00:03:00,709 - Wir hatten keine Wahl. - Wir müssen sie holen. 42 00:03:00,709 --> 00:03:03,834 Das wäre jetzt viel zu gefährlich. 43 00:03:03,834 --> 00:03:06,834 Wir brauchen zuerst mehr Informationen. 44 00:03:08,043 --> 00:03:10,793 Sie wurden seit Monaten beobachtet. 45 00:03:10,793 --> 00:03:12,376 Also warum jetzt? 46 00:03:14,251 --> 00:03:16,043 Warum lässt man Sie gehen? 47 00:03:21,709 --> 00:03:24,918 - Wir brauchen Varian. Ich suche ihn. - Ich fahre. 48 00:03:27,293 --> 00:03:29,584 Wir können sie nicht allein lassen. 49 00:03:31,459 --> 00:03:32,293 Bleib du hier. 50 00:03:50,001 --> 00:03:51,084 Nie von ihm gehört. 51 00:03:53,334 --> 00:03:54,293 Ok. 52 00:03:55,668 --> 00:03:57,793 Ja... Ok. 53 00:04:00,376 --> 00:04:04,584 Letoret, haben wir ein Visum für einen Otto Albert Hirschman? 54 00:04:04,584 --> 00:04:09,293 Seine Schwester ruft ständig an, und Vichy sagt, er habe es nie abgeholt. 55 00:04:10,251 --> 00:04:11,126 Verdammt! 56 00:04:15,584 --> 00:04:17,001 Irgendwo muss es sein. 57 00:05:44,418 --> 00:05:45,834 Wie komme ich da hoch? 58 00:05:47,543 --> 00:05:50,376 - Gar nicht. - Wie komme ich dann hier raus? 59 00:05:51,043 --> 00:05:52,501 An Dijon vorbei 60 00:05:52,501 --> 00:05:54,293 direkt nach Deutschland. 61 00:05:54,293 --> 00:05:55,709 - Im Ernst? - Ja. 62 00:05:57,668 --> 00:06:00,751 Gefangenen-Konvois fahren hier alle paar Tage los. 63 00:06:05,418 --> 00:06:06,334 Bill. 64 00:06:07,293 --> 00:06:09,793 Du hast gute Verbindungen. Auch hier drin? 65 00:06:12,918 --> 00:06:14,668 Erreichst du meinen Bruder? 66 00:06:17,668 --> 00:06:18,709 Ich versuche es. 67 00:06:20,084 --> 00:06:24,376 - Wie bist du hier gelandet? - Ich half bei einem Gefängnisausbruch. 68 00:06:28,501 --> 00:06:29,543 Und du? 69 00:06:30,293 --> 00:06:31,376 Ich bin Rabbi. 70 00:06:34,209 --> 00:06:35,043 Und du? 71 00:06:37,209 --> 00:06:38,209 Alles andere. 72 00:06:53,751 --> 00:06:57,168 Nicht jetzt, Mr. Patterson. Wir haben zu. Wir ziehen um. 73 00:06:58,626 --> 00:07:01,626 - Wo ist Reese? - Ich habe ihn nach Hause geschickt. 74 00:07:01,626 --> 00:07:02,959 Wie ich Sie. 75 00:07:03,834 --> 00:07:06,626 Nicht mal die US-Regierung hat so viel Macht. 76 00:07:07,834 --> 00:07:09,459 Aber gut, dass Sie da sind. 77 00:07:09,459 --> 00:07:15,501 Ich dachte, dass Ihnen als Kunstliebhaber dieses brillante Drehbuch gefallen könnte. 78 00:07:19,376 --> 00:07:20,834 Mary Jayne Gold: 79 00:07:21,334 --> 00:07:27,334 "Wir müssen sie zur richtigen Zeit an den richtigen Ort bringen." 80 00:07:29,126 --> 00:07:31,126 Und dann nur unwichtiges Gerede 81 00:07:31,126 --> 00:07:37,334 zwischen Unbekannter Mann 1 und Unbekannter Mann 2... 82 00:07:37,334 --> 00:07:38,751 Moment mal. 83 00:07:40,376 --> 00:07:41,501 Das ist das Beste. 84 00:07:42,126 --> 00:07:43,209 Mary Jayne Gold: 85 00:07:43,959 --> 00:07:46,418 "Bring mich zum Eingang, 86 00:07:47,501 --> 00:07:50,084 ich werde Dagobert als Ablenkung benutzen." 87 00:07:50,668 --> 00:07:54,918 Und dann: "Das ist meine Mission, ich bestimmte den Ablauf." 88 00:07:56,501 --> 00:08:00,084 Miss Gold führt die Befreiung britischer Kriegsgefangener an. 89 00:08:00,084 --> 00:08:04,834 Ist das eine Art Scherz, oder gibt sie hier Hochverrat zu? 90 00:08:06,918 --> 00:08:09,001 Sie sollten auf sie aufpassen, 91 00:08:09,001 --> 00:08:10,668 aber Sie haben lieber 92 00:08:11,459 --> 00:08:15,501 mit ihrem Freund diese Villa unsicher gemacht, was? 93 00:08:17,834 --> 00:08:20,543 - Es war Ihre Wanze? - Tatsächlich nicht. 94 00:08:21,543 --> 00:08:24,751 Ich habe die Mitschrift durch Zufall gefunden. 95 00:08:26,709 --> 00:08:29,959 Aber durch mich werden es die richtigen Leute erfahren. 96 00:08:29,959 --> 00:08:33,043 Alles, was Sie in Marseille gemacht haben. Ich... 97 00:08:33,043 --> 00:08:34,251 Lassen Sie ihn. 98 00:08:35,209 --> 00:08:37,834 Alles, was er für verzweifelte Menschen tut, 99 00:08:37,834 --> 00:08:39,584 zeigt, wie wenig Sie tun. 100 00:08:40,126 --> 00:08:41,418 Wer sind Sie denn? 101 00:08:42,959 --> 00:08:44,709 Sie könnten sie alle retten. 102 00:08:50,501 --> 00:08:51,459 Gehen Sie, 103 00:08:52,501 --> 00:08:53,376 Patterson. 104 00:08:54,584 --> 00:08:56,334 Lena hat wohl alles gesagt. 105 00:08:59,168 --> 00:09:00,043 Albert. 106 00:09:03,043 --> 00:09:05,334 Otto Albert Hirschman? 107 00:09:07,751 --> 00:09:10,918 Vermutlich Unbekannter Mann 1. Oder doch 2? 108 00:09:12,168 --> 00:09:13,001 Was? 109 00:09:13,751 --> 00:09:18,043 Ihre Schwester nervt wegen Ihres Visums. Sie sollten es abholen. 110 00:09:22,584 --> 00:09:23,876 Hauen Sie lieber ab. 111 00:10:02,709 --> 00:10:05,043 FREIHEIT 112 00:10:16,126 --> 00:10:19,251 MORSE-CODE: NACHRICHT ÜBERMITTELT 113 00:10:31,001 --> 00:10:33,418 Ich weiß, wo Paul ist. Ich hole ihn raus. 114 00:10:34,959 --> 00:10:36,793 - Wer sind Sie? - Sein kleiner... 115 00:10:37,584 --> 00:10:38,543 Sein Bruder. 116 00:10:39,293 --> 00:10:41,709 Petit, aber eigentlich Jacques Kandjo. 117 00:10:43,043 --> 00:10:44,126 Verstehe. 118 00:10:44,126 --> 00:10:48,334 Paul ist im Fort Saint-Nicolas eingesperrt und soll deportiert werden. 119 00:10:50,751 --> 00:10:53,168 Helfen Sie mir, meinen Bruder zu retten. 120 00:10:54,459 --> 00:10:57,126 - Und wie wollen Sie das tun? - Mit seinem Plan. 121 00:10:58,334 --> 00:10:59,626 Gleise sprengen? 122 00:11:00,834 --> 00:11:03,376 Die Polizei fährt mit Lkw über Nebenstraßen. 123 00:11:03,376 --> 00:11:05,876 Ich weiß. Paul hat sie selbst gesehen. 124 00:11:05,876 --> 00:11:09,501 Albert kennt die Straße. Wir können dort Paul befreien. 125 00:11:10,293 --> 00:11:12,126 Und wenn sie anders fahren? 126 00:11:14,334 --> 00:11:15,543 Sie sind unerfahren. 127 00:11:15,543 --> 00:11:18,168 Paul auch, er hat sich noch nie geprügelt. 128 00:11:18,793 --> 00:11:23,251 Er ist klug, das schon. Aber er hat noch nie eine Waffe benutzt. 129 00:11:24,501 --> 00:11:27,709 Ich war schon in vielen Schlägereien. 130 00:11:27,709 --> 00:11:28,793 So, so? 131 00:11:30,626 --> 00:11:31,876 Ich habe das drauf. 132 00:11:32,501 --> 00:11:33,918 Leute besorge ich noch. 133 00:11:35,376 --> 00:11:36,793 Aber ich brauche Waffen. 134 00:11:39,001 --> 00:11:40,168 Sie haben welche. 135 00:11:41,751 --> 00:11:42,793 Helfen Sie? 136 00:11:47,543 --> 00:11:49,834 Warum? Warum nicht? 137 00:11:51,168 --> 00:11:53,418 Sie können dabei draufgehen 138 00:11:53,418 --> 00:11:56,043 und uns auch noch auffliegen lassen. 139 00:11:56,043 --> 00:11:58,084 Sie sind nicht vorbereitet. 140 00:11:59,168 --> 00:12:02,709 - Wir sind ihm das schuldig. - Wir sind ihm nichts schuldig. 141 00:12:05,668 --> 00:12:09,959 Margaux, Paul wurde verhaftet, weil er uns im Camp des Milles half. 142 00:12:10,501 --> 00:12:13,626 Und dafür sollen wir bezahlen? Denk nach, Thomas. 143 00:12:13,626 --> 00:12:16,793 Unser Leben, unsere Identität, unsere Ziele. 144 00:12:16,793 --> 00:12:20,543 Das riskieren wir nicht, wenn es einen Krieg zu gewinnen gibt. 145 00:12:20,543 --> 00:12:21,918 Und was ist mit Paul? 146 00:12:28,959 --> 00:12:29,918 Danke. 147 00:12:35,334 --> 00:12:38,293 Kriegen Sie uns mit Visa auf ein Schiff nach New York? 148 00:12:38,293 --> 00:12:40,376 Es fahren leider keine Schiffe, 149 00:12:40,376 --> 00:12:44,001 und Ihre Visa bringen nichts ohne Ausweispapiere. 150 00:12:44,001 --> 00:12:47,501 Deshalb wollte Varian Sie in Sicherheit bringen, 151 00:12:47,501 --> 00:12:49,626 seit er in Frankreich ankam. 152 00:12:49,626 --> 00:12:52,668 - Jetzt sind wir bereit. - Wir sind nicht bereit. 153 00:12:52,668 --> 00:12:55,668 Moishe, lass mich reden. Du bist zu aufgebracht. 154 00:12:56,793 --> 00:13:00,043 Ich werde Frankreich nicht ohne meine Bilder verlassen. 155 00:13:01,043 --> 00:13:03,751 - Wo geht die Sonne unter? - Weiß ich nicht. 156 00:13:05,251 --> 00:13:08,501 - Monsieur Chagall. Madame Chagall. - Gott sei Dank. 157 00:13:10,834 --> 00:13:12,876 Ich muss mit dir reden. Hiernach. 158 00:13:14,459 --> 00:13:16,251 - Setzen Sie sich. - Hallo. 159 00:13:25,668 --> 00:13:28,168 Es gab Razzias am Strand und im Pelican. 160 00:13:28,168 --> 00:13:31,084 Und ich glaube, sie haben sogar Bill Freier. 161 00:13:31,084 --> 00:13:32,834 - Wir müssen hier weg. - Wie? 162 00:13:32,834 --> 00:13:35,376 Wir kriegen nicht mal die Chagalls weg. 163 00:13:37,084 --> 00:13:41,584 Ich habe mein Flugzeug letzten Sommer einem hiesigen Beamten verkauft. 164 00:13:41,584 --> 00:13:44,876 Ich machte ihm einen guten Preis, er schuldet mir was. 165 00:13:44,876 --> 00:13:49,251 Wenn er uns nach Lissabon fliegt, können wir in die USA gelangen. 166 00:13:49,251 --> 00:13:52,501 Ich arrangiere alles, und mein Vater bezahlt es. 167 00:13:52,501 --> 00:13:55,918 - Er gibt dir doch nichts mehr. - Fürs Heimkommen schon. 168 00:13:55,918 --> 00:13:59,084 - Mit einem Flüchtling an der Backe? - Mit meinem Mann. 169 00:14:02,126 --> 00:14:06,001 Dir ist klar, dass ich nur das besitze, was ich gerade anhabe? 170 00:14:06,001 --> 00:14:10,834 Wenn mir die Besitztümer eines Mannes wichtiger wären als seine Überzeugungen, 171 00:14:10,834 --> 00:14:13,709 hätte ich einen Idioten aus Chicago geheiratet. 172 00:14:19,293 --> 00:14:22,709 Meine Schwester Ursula hat mir ein US-Visum besorgt. 173 00:14:25,709 --> 00:14:26,876 Wann? 174 00:14:27,543 --> 00:14:29,751 Es kam vor ein paar Wochen an. Ich... 175 00:14:31,209 --> 00:14:33,501 Ich habe es nur nicht abgeholt. 176 00:14:33,501 --> 00:14:34,584 Warum nicht? 177 00:14:37,043 --> 00:14:38,251 Wir müssen es holen. 178 00:14:38,834 --> 00:14:42,043 Und deine Sachen auch, bevor es zu spät ist, ja? 179 00:14:43,626 --> 00:14:44,501 Ok. 180 00:15:07,418 --> 00:15:09,376 Gut, dass du da bist. Schau. 181 00:15:10,709 --> 00:15:12,251 Die neueste Ausgabe. 182 00:15:12,251 --> 00:15:14,376 - Mary Jayne wartet. - Schau doch. 183 00:15:22,459 --> 00:15:25,376 Da steht "Ouidah". Das ist eine Botschaft. 184 00:15:27,209 --> 00:15:29,293 Paul ist in Fort Saint-Nicolas? 185 00:15:31,209 --> 00:15:33,584 Er könnte ins Reich deportiert werden. 186 00:15:33,584 --> 00:15:34,918 Vorher holen wir ihn. 187 00:15:34,918 --> 00:15:38,334 Ich habe schon mit Thomas und dieser Margaux gesprochen. 188 00:15:38,334 --> 00:15:39,668 Sie helfen uns nicht. 189 00:15:40,543 --> 00:15:43,543 Ich informiere mich über das Fort. Aber mach mit. 190 00:15:49,459 --> 00:15:50,293 Hey. 191 00:15:52,918 --> 00:15:55,209 - Ok, bis später. - Bis dann. 192 00:15:57,751 --> 00:15:59,876 Petit muss mit Hans sprechen. 193 00:16:00,668 --> 00:16:02,209 Was ist mit dem Konsulat? 194 00:16:02,209 --> 00:16:03,543 Das ist wichtiger. 195 00:16:05,001 --> 00:16:06,001 Paul lebt. 196 00:16:07,668 --> 00:16:10,918 Wir müssen ihn vor der Deportation retten. Oder dem Tod. 197 00:16:15,668 --> 00:16:18,834 Es gibt nicht viel zu essen, aber Wein ist immer da. 198 00:16:19,334 --> 00:16:20,418 Wein ist gut. 199 00:16:22,376 --> 00:16:23,376 Wir haben die. 200 00:16:23,876 --> 00:16:27,293 Die Leute bringen dem Maestro immer Pralinen. 201 00:16:42,168 --> 00:16:45,501 - Albert. Petit. - Ich muss mit dir reden. 202 00:16:46,334 --> 00:16:47,251 Nicht mit dir. 203 00:16:48,793 --> 00:16:51,418 Paul ist im selben Gefängnis wie ich letztes Jahr. 204 00:16:51,418 --> 00:16:52,376 Wirklich? 205 00:16:53,168 --> 00:16:55,543 Und nun? Können wir ihn rausholen? 206 00:16:57,251 --> 00:16:58,334 Wir versuchen es. 207 00:16:59,168 --> 00:17:00,001 Ich helfe. 208 00:17:01,584 --> 00:17:02,668 Gehen wir rein. 209 00:17:14,126 --> 00:17:16,751 - Ich helfe auch. - Deine Hilfe lehnen sie ab. 210 00:17:18,209 --> 00:17:19,209 Hilf mir, 211 00:17:20,043 --> 00:17:21,376 Chagalls Kunst holen. 212 00:17:21,376 --> 00:17:23,834 - Ohne fahren sie nicht. - Gute Idee. 213 00:17:23,834 --> 00:17:25,418 - Kriege ich das Auto? - Ja. 214 00:17:25,418 --> 00:17:26,959 - Aber... - Komm. 215 00:17:31,543 --> 00:17:33,043 Kannst du fahren, Varian? 216 00:17:34,293 --> 00:17:35,709 Ich bin aus New Jersey. 217 00:17:41,376 --> 00:17:43,001 Ich habe genug davon! 218 00:17:46,543 --> 00:17:48,918 Lkw verlassen alle paar Tage das Gefängnis. 219 00:17:48,918 --> 00:17:51,418 Wir müssen verhindern, dass er mitfährt. 220 00:17:51,418 --> 00:17:53,501 - Es ist eine Festung. - Stimmt. 221 00:17:56,126 --> 00:17:58,293 Wir müssen den Lkw draußen stoppen 222 00:17:58,293 --> 00:18:00,459 und Paul und alle anderen befreien. 223 00:18:01,126 --> 00:18:03,626 Die Straße zu sperren ist leicht. 224 00:18:04,626 --> 00:18:08,543 Zwei überwältigen den Fahrer, und zwei gehen nach hinten. 225 00:18:08,543 --> 00:18:09,834 Unbewaffnet? 226 00:18:09,834 --> 00:18:12,834 Es könnte klappen. Sie werden uns nicht erwarten. 227 00:18:12,834 --> 00:18:14,876 Ohne Waffen sind wir sofort tot. 228 00:18:15,418 --> 00:18:16,334 Er hat recht. 229 00:18:17,001 --> 00:18:20,168 Wir brauchen ein oder zwei Gewehre. 230 00:18:20,168 --> 00:18:25,209 - Wann fährt der nächste Konvoi los? - Touré findet heraus, wo Paul mitfährt. 231 00:18:25,209 --> 00:18:30,001 Und was dann? Mitten auf der Straße darauf warten? 232 00:18:30,001 --> 00:18:32,501 Das kann Stunden oder Tage dauern. 233 00:18:33,418 --> 00:18:36,334 Ich könnte versuchen, die Wachen zu bestechen. 234 00:18:36,334 --> 00:18:39,126 - Wie letzten Sommer. - Das ist ewig her. 235 00:18:39,668 --> 00:18:42,668 Damals wurde ich als blinder Passagier erwischt. 236 00:18:43,209 --> 00:18:44,751 Jetzt gibt's keine Schiffe. 237 00:18:45,251 --> 00:18:48,501 Sie verhaften überall Leute, die nichts getan haben. 238 00:18:51,501 --> 00:18:53,709 Man kann keine Wachen mehr bestechen. 239 00:18:55,876 --> 00:18:57,251 Wir müssen kämpfen. 240 00:18:58,293 --> 00:18:59,293 Finde ich auch. 241 00:19:06,043 --> 00:19:10,584 Der nächste Konvoi fährt morgen früh. Paul wird unter den Gefangenen sein. 242 00:19:39,959 --> 00:19:42,501 Holen wir alles, bevor die Polizei kommt. 243 00:19:53,584 --> 00:19:55,418 Wir könnten weiterfahren. 244 00:19:57,751 --> 00:19:58,584 Zusammen. 245 00:20:00,209 --> 00:20:01,209 Und wohin? 246 00:20:02,751 --> 00:20:03,834 Nicht nach Paris. 247 00:20:05,251 --> 00:20:06,126 Nein. 248 00:20:07,626 --> 00:20:08,626 Nicht nach Rom. 249 00:20:12,251 --> 00:20:13,501 Nicht nach Jerusalem. 250 00:20:15,501 --> 00:20:18,251 Unser Berlin ist längst Geschichte. 251 00:20:25,751 --> 00:20:27,168 Bleiben wir doch hier. 252 00:20:31,959 --> 00:20:35,126 Zwei Junggesellen. Schöner Garten. Ein paar Schafe. 253 00:20:41,751 --> 00:20:42,918 Warum nicht? 254 00:20:47,293 --> 00:20:49,251 Nun ja, zum einen 255 00:20:50,251 --> 00:20:51,751 bin ich kein Junggeselle. 256 00:20:56,043 --> 00:20:59,043 Dann lass deine Frau den Richtigen für sie suchen. 257 00:21:01,876 --> 00:21:03,209 Und bleib bei mir. 258 00:21:07,126 --> 00:21:08,584 Was genau tun wir hier? 259 00:21:09,084 --> 00:21:12,126 - Chagalls Kunst holen. - Du bist ein mutiger Mann. 260 00:21:12,126 --> 00:21:16,334 Nur die Mutigsten kommen nach Europa, um Fremde zu retten. 261 00:21:16,334 --> 00:21:18,501 - Thomas... - Rette auch dich selbst. 262 00:21:20,459 --> 00:21:21,876 Ich hab das Verstecken satt. 263 00:21:23,376 --> 00:21:24,251 Varian. 264 00:21:25,043 --> 00:21:27,334 Privat wie auch beruflich. 265 00:21:30,334 --> 00:21:32,126 Ich habe genug von den Lügen. 266 00:21:33,459 --> 00:21:34,793 Und den Geheimnissen. 267 00:21:37,709 --> 00:21:39,251 Genug von der Einsamkeit. 268 00:21:45,001 --> 00:21:46,459 Sogar Männer wie wir... 269 00:21:49,251 --> 00:21:50,918 ...verdienen etwas Glück. 270 00:21:55,376 --> 00:21:56,959 Glück ist kompliziert. 271 00:21:59,751 --> 00:22:00,668 Ja? 272 00:22:02,001 --> 00:22:04,918 Mit dir in meinen Armen fühlt es sich nicht so an. 273 00:22:26,293 --> 00:22:28,459 - Es ist glatter Selbstmord. - Hör zu. 274 00:22:29,626 --> 00:22:31,709 Ruf den Typ wegen des Flugzeugs an. 275 00:22:31,709 --> 00:22:34,751 Sobald Paul frei ist, gehöre ich dir. Versprochen. 276 00:22:34,751 --> 00:22:36,168 Chicago, wir kommen. 277 00:22:37,126 --> 00:22:40,251 - Du willst mich nur ruhigstellen. - Ich meine es ernst. 278 00:22:41,293 --> 00:22:42,168 Komm her. 279 00:22:46,543 --> 00:22:49,084 Ich will mit dir ein neues Leben anfangen. 280 00:22:51,209 --> 00:22:52,751 Ich kann es kaum erwarten, 281 00:22:53,501 --> 00:22:55,293 dieses neue Leben anzufangen. 282 00:22:56,584 --> 00:22:59,376 Ich will ja nicht, dass du den Kampf aufgibst. 283 00:22:59,376 --> 00:23:00,584 Das weiß ich. 284 00:23:01,793 --> 00:23:04,584 Wir werden die Nazis von drüben bekämpfen. 285 00:23:04,584 --> 00:23:08,418 Vielleicht werden wir von außerhalb noch effektiver sein. 286 00:23:09,793 --> 00:23:13,209 Ich gehe erst, wenn Paul frei ist. 287 00:23:13,209 --> 00:23:15,209 Ich weiß, aber... 288 00:23:18,418 --> 00:23:20,501 Ihr könnt es nicht unbewaffnet tun. 289 00:23:22,334 --> 00:23:23,209 Ja. 290 00:23:24,793 --> 00:23:28,543 Ich weiß, wo britische Waffen vergraben sind. 291 00:23:31,209 --> 00:23:32,043 Was? 292 00:24:27,126 --> 00:24:28,584 Wir treffen uns unten. 293 00:24:29,668 --> 00:24:30,876 Wir können aufhören. 294 00:24:32,876 --> 00:24:34,376 Mir egal, wer uns hört. 295 00:25:16,668 --> 00:25:17,709 Los, steh auf. 296 00:25:18,418 --> 00:25:19,334 Raus! 297 00:25:48,584 --> 00:25:49,709 Miss Gold. 298 00:25:51,501 --> 00:25:52,959 Was führt Sie her? 299 00:25:52,959 --> 00:25:56,459 Ich möchte ein Visum für Otto Albert Hirschman abholen. 300 00:25:57,626 --> 00:26:00,001 Mr. Patterson hat es in seinem Büro. 301 00:26:01,126 --> 00:26:02,043 Bitte. 302 00:26:08,876 --> 00:26:11,251 Wen haben wir denn da? Kommen Sie rein. 303 00:26:15,418 --> 00:26:16,709 Wände haben Ohren. 304 00:26:18,168 --> 00:26:20,793 Meine Sekretärin arbeitet für die Gestapo. 305 00:26:22,126 --> 00:26:23,543 Mademoiselle Letoret? 306 00:26:23,543 --> 00:26:27,418 Vielleicht arbeiten alle guten Sekretärinnen für die Gestapo. 307 00:26:33,501 --> 00:26:35,626 Weiß Ihr Vater von Albert Hirschman? 308 00:26:37,251 --> 00:26:40,751 So ein junger Kerl hat sicher eine tolle Zukunft in Amerika. 309 00:26:40,751 --> 00:26:43,001 Sogar Ihr Vater wird ihn lieben. 310 00:26:47,418 --> 00:26:48,959 Wann verlässt er Sie wohl? 311 00:26:51,543 --> 00:26:53,793 Wie alt ist er? 24 Jahre? 25? 312 00:26:55,501 --> 00:26:58,043 Er hat seine Zukunft vor sich. Sie hingegen... 313 00:27:00,751 --> 00:27:02,293 Ein Kerl wie er? 314 00:27:03,293 --> 00:27:06,668 Die Flügel wurden ihm von Anfang an gestutzt. 315 00:27:06,668 --> 00:27:09,418 In Amerika wird er das Fliegen lernen. 316 00:27:10,709 --> 00:27:12,501 Was soll das bedeuten? 317 00:27:13,293 --> 00:27:17,501 Er wird wohl kaum am Michigansee Golf spielen. 318 00:27:21,918 --> 00:27:23,001 Sind Sie fertig? 319 00:27:26,959 --> 00:27:27,876 Nicht ganz. 320 00:27:30,918 --> 00:27:35,084 Ich habe Beweise, dass du, Mary Jayne, als amerikanische Staatsbürgerin 321 00:27:35,084 --> 00:27:38,251 mit dem britischen Geheimdienst zusammenarbeitest. 322 00:27:38,251 --> 00:27:40,626 Wie du sicher weißt, ist das illegal. 323 00:27:40,626 --> 00:27:44,584 Wenn du nicht so schnell wie möglich aus Marseille verschwindest, 324 00:27:44,584 --> 00:27:49,168 werde ich persönlich dafür sorgen, dass du wegen Verrats verurteilt wirst. 325 00:27:57,959 --> 00:27:59,209 Jetzt bin ich fertig. 326 00:28:44,126 --> 00:28:46,626 - Danke fürs Kommen. - Konnte ich Nein sagen? 327 00:28:47,209 --> 00:28:51,834 Die Chagalls haben zum Glück Visa, aber kein Schiff, keine Ausweispapiere. 328 00:28:51,834 --> 00:28:53,793 - Sind sie bereit? - Startklar. 329 00:28:54,668 --> 00:28:55,543 Also gut. 330 00:28:57,459 --> 00:29:00,293 Ich habe vielleicht eine letzte gute Idee. 331 00:29:03,709 --> 00:29:07,168 Mit diplomatischen Kennzeichen wird man nicht kontrolliert. 332 00:29:07,709 --> 00:29:09,626 Den stecken Sie ins Zündschloss, 333 00:29:09,626 --> 00:29:13,168 dann drücken Sie zeitgleich den Hebel und das Gaspedal, ok? 334 00:29:31,001 --> 00:29:34,376 - Mr. Bingham? - Ich habe meine Familienfotos vergessen. 335 00:29:34,376 --> 00:29:36,334 - Geht schnell. - Ich hole sie. 336 00:29:36,334 --> 00:29:38,584 - Sie finden sie nicht. - Mr. Bingham! 337 00:30:02,751 --> 00:30:06,334 Eine grüne Karawane schwimmt in einem Bergfluss. 338 00:30:08,168 --> 00:30:10,751 Regenbogen-Schachfiguren zünden Feuer an. 339 00:30:11,668 --> 00:30:14,376 Kätzchen laufen aus einem Korb 340 00:30:14,376 --> 00:30:16,459 und schlafen sanft in der Sonne. 341 00:30:17,251 --> 00:30:18,293 Vorsicht. 342 00:31:37,251 --> 00:31:38,168 Geht nachsehen. 343 00:31:43,043 --> 00:31:45,543 - Raus aus dem Wagen! - Aussteigen! 344 00:31:46,168 --> 00:31:47,043 Aussteigen! 345 00:31:49,251 --> 00:31:50,168 Runter! 346 00:31:50,168 --> 00:31:51,126 Auf den Boden! 347 00:31:52,751 --> 00:31:55,209 Auf den Boden! Aussteigen. 348 00:31:55,209 --> 00:31:56,334 Waffe her. 349 00:31:58,334 --> 00:31:59,418 Los, hierher! 350 00:31:59,418 --> 00:32:00,501 Runter! 351 00:32:01,126 --> 00:32:04,876 - Runter! - Waffe auf den Boden und hinlegen! 352 00:32:09,626 --> 00:32:10,459 Schnell! 353 00:32:13,334 --> 00:32:15,209 Keine Bewegung! 354 00:32:15,209 --> 00:32:17,793 Das reicht! Keine Bewegung. 355 00:32:22,043 --> 00:32:22,959 Hinlegen. 356 00:32:27,376 --> 00:32:29,376 Bruder. Mein kleiner Bruder. 357 00:32:38,876 --> 00:32:40,043 Keine Bewegung. 358 00:32:44,459 --> 00:32:45,668 Mein kleiner Bruder. 359 00:32:46,209 --> 00:32:48,584 Mein kleiner Bruder. 360 00:32:49,209 --> 00:32:51,501 Atmen Sie. Versuchen Sie zu atmen. 361 00:32:53,126 --> 00:32:54,876 Atmen Sie. Es wird alles gut. 362 00:33:00,751 --> 00:33:02,918 Mein kleiner Bruder. 363 00:33:05,876 --> 00:33:09,126 Mein kleiner Bruder, bleib bei mir. 364 00:33:12,584 --> 00:33:14,293 Bruder, bleib bei mir. 365 00:33:17,668 --> 00:33:19,168 Bruder, bleib bei mir. 366 00:34:54,918 --> 00:34:55,918 Madame Chagall? 367 00:34:57,626 --> 00:34:58,543 Auf geht's. 368 00:35:02,376 --> 00:35:04,834 - Sofort! - Ich wecke Monsieur Chagall. 369 00:35:08,751 --> 00:35:11,168 - Wo ist Thomas? - Drin. Soll ich ihn holen? 370 00:35:11,168 --> 00:35:13,918 - Nein. Hör zu. - Was? 371 00:35:16,584 --> 00:35:18,043 Ich fahre sie selbst. 372 00:35:19,168 --> 00:35:20,043 Nach Spanien? 373 00:35:20,043 --> 00:35:22,876 Lissabon. Und dann fahre ich mit nach New York. 374 00:35:24,959 --> 00:35:25,918 Und was ist mit... 375 00:35:27,793 --> 00:35:32,043 - Daraus wird im echten Leben nichts. - Aber das ist das echte Leben. 376 00:35:34,043 --> 00:35:34,959 Nein. 377 00:35:38,709 --> 00:35:40,793 Ich fühle mich lebendiger denn je. 378 00:35:41,876 --> 00:35:43,126 Ja, ich auch. 379 00:35:55,001 --> 00:35:55,834 Varian. 380 00:36:02,918 --> 00:36:04,418 Hilf mir mit den Bildern. 381 00:36:16,459 --> 00:36:18,709 - Wo ist Bingham? - Er ist nicht hier. 382 00:36:22,918 --> 00:36:24,418 Wer fährt dann das Ding? 383 00:36:33,918 --> 00:36:37,168 - Sie merken, du hast das Auto genommen. - Nur so geht es. 384 00:36:37,168 --> 00:36:40,334 Du wirst ausgebürgert. Oder verhaftet. 385 00:36:40,334 --> 00:36:42,126 - Ich muss ihnen helfen. - Nein. 386 00:36:43,001 --> 00:36:44,834 Schieb nicht die Chagalls vor. 387 00:36:46,834 --> 00:36:48,751 Da sind wir. Fahren wir. 388 00:37:07,293 --> 00:37:08,209 Varian. 389 00:37:13,793 --> 00:37:14,834 Es tut mir leid. 390 00:37:45,001 --> 00:37:47,543 Ich dachte, wir bleiben für immer hier. 391 00:37:50,793 --> 00:37:52,126 Ich zeitweise auch. 392 00:38:14,376 --> 00:38:16,126 Können wir etwas sagen? 393 00:38:20,251 --> 00:38:21,126 Ein Gebet? 394 00:38:22,084 --> 00:38:22,918 Irgendwas? 395 00:40:51,126 --> 00:40:52,251 Mary Jayne! 396 00:40:53,459 --> 00:40:54,501 Mary Jayne! 397 00:40:56,001 --> 00:40:57,001 Sie ist weg. 398 00:41:00,376 --> 00:41:01,459 Mary Jayne! 399 00:41:29,084 --> 00:41:30,459 Du hast viel geleistet. 400 00:41:57,626 --> 00:41:58,709 Komm, Dagobert. 401 00:42:30,918 --> 00:42:31,918 Mary Jayne! 402 00:42:42,251 --> 00:42:44,001 Was ist das? Geht es dir gut? 403 00:42:46,001 --> 00:42:47,834 Du hast es geschafft. 404 00:43:00,709 --> 00:43:01,709 Ich... 405 00:43:03,751 --> 00:43:06,209 ...wollte mich nur verabschieden. 406 00:44:53,584 --> 00:44:55,126 Los, macht schon auf. 407 00:45:24,918 --> 00:45:26,626 Gestohlen? Eine Limousine? 408 00:45:26,626 --> 00:45:28,084 Direkt vor meiner Nase. 409 00:45:28,834 --> 00:45:31,751 - Und Monsieur Fry ist gefahren? - Kriegen Sie ihn? 410 00:45:32,834 --> 00:45:34,293 Vielleicht, ja. 411 00:45:40,584 --> 00:45:42,543 Oder wir lassen ihn ziehen. 412 00:45:43,126 --> 00:45:45,626 - Was? - Holen Sie sich eine neue Limousine. 413 00:45:47,084 --> 00:45:50,709 Aber was ist mit den Leuten? Verbrecher und Degenerierte. 414 00:45:51,459 --> 00:45:52,793 Klar, das sind sie. 415 00:45:53,543 --> 00:45:54,543 Aber... 416 00:45:56,001 --> 00:45:58,876 Aber endlich sind sie 417 00:46:00,793 --> 00:46:02,793 nicht mehr unser Problem. 418 00:46:10,334 --> 00:46:11,584 Nacht, Mr. Patterson. 419 00:47:06,376 --> 00:47:10,543 Zwischen 1933 und 1945 brachten die Nazis und ihre Kollaborateure 420 00:47:10,543 --> 00:47:13,209 in Europa mehr als 6 Millionen Juden um. 421 00:47:13,209 --> 00:47:17,584 Zwischen 1940 und 1941 brachten Varian Fry und das Emergency Rescue Committee 422 00:47:17,584 --> 00:47:19,626 über 2000 Menschen in Sicherheit. 423 00:47:20,334 --> 00:47:24,293 Der bewaffnete Widerstand in Frankreich begann 1941 und wurde von Afrikanern, 424 00:47:24,293 --> 00:47:27,501 Europäern und der Special Operations Executive unterstützt. 425 00:47:28,126 --> 00:47:32,751 Die USA schlossen sich Ende 1941 endlich dem Kampf gegen die Nazis an. 426 00:47:49,293 --> 00:47:51,959 INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN 427 00:48:44,459 --> 00:48:46,584 DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK, 428 00:48:46,584 --> 00:48:49,584 INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN UND EREIGNISSEN. 429 00:52:17,251 --> 00:52:22,251 Untertitel von: Marek Weber