1
00:00:30,668 --> 00:00:31,668
Wuff, wuff.
2
00:00:52,293 --> 00:00:53,876
- Polizei!
- Polizei!
3
00:00:56,418 --> 00:00:57,418
Polizei!
4
00:00:59,501 --> 00:01:00,834
Lauft da lang!
5
00:01:01,918 --> 00:01:04,251
Bewegung!
6
00:01:05,626 --> 00:01:06,584
Komm her!
7
00:01:08,751 --> 00:01:10,876
Du kommst mit uns. Steh auf!
8
00:01:10,876 --> 00:01:12,459
Los!
9
00:01:13,209 --> 00:01:15,584
- Schnappt sie!
- Komm her.
10
00:01:19,376 --> 00:01:20,459
Los!
11
00:01:30,043 --> 00:01:31,418
Neuestes aus Europa.
12
00:01:31,418 --> 00:01:34,334
Die Behörden
in der Freien Zone in Südfrankreich
13
00:01:34,334 --> 00:01:36,918
gehen hart gegen kriminelle Ausländer vor
14
00:01:36,918 --> 00:01:41,209
und rufen Zivilisten dazu auf,
Aufständische auszuräuchern.
15
00:01:41,209 --> 00:01:45,751
Werden die Nazis die Freie Zone
und damit ganz Frankreich besetzen?
16
00:01:46,376 --> 00:01:50,043
Werden sich die USA dem Kampf
gegen den Faschismus anschließen
17
00:01:50,043 --> 00:01:52,793
und Mörser schicken,
um die Hunnen zu schlagen?
18
00:01:52,793 --> 00:01:54,834
Die Zeit wird es zeigen.
19
00:01:54,834 --> 00:01:57,126
Hallo?
20
00:01:57,126 --> 00:01:58,834
Sch, hier ist niemand.
21
00:01:59,543 --> 00:02:02,251
Es sind die Chagalls. Wir kommen runter!
22
00:02:03,501 --> 00:02:04,626
Danke.
23
00:02:07,043 --> 00:02:08,001
Danke.
24
00:02:10,418 --> 00:02:12,209
Die Polizei war bei uns.
25
00:02:12,959 --> 00:02:15,209
Wir sind gekommen, so schnell es ging.
26
00:02:15,709 --> 00:02:18,376
Sie haben Moishes französische Papiere.
27
00:02:19,084 --> 00:02:21,584
Wir waren 17 Jahre in diesem Land.
28
00:02:21,584 --> 00:02:25,918
So viele Jahre
feierten die Franzosen Moishes Kunst.
29
00:02:25,918 --> 00:02:28,751
- Und jetzt?
- Jetzt nehmen sie Ihnen Ihre Würde.
30
00:02:29,668 --> 00:02:31,001
Wo ist Mr. Fry?
31
00:02:31,918 --> 00:02:34,834
- In der Stadt.
- Ist Ihnen jemand gefolgt?
32
00:02:34,834 --> 00:02:37,834
- Wissen wir nicht.
- Nein. Sie ließen uns gehen.
33
00:02:37,834 --> 00:02:40,668
Mit leeren Händen. Es war seltsam.
34
00:02:40,668 --> 00:02:43,084
Die Polizisten waren sehr nett zu uns.
35
00:02:43,084 --> 00:02:46,251
- Nett?
- Nach der Festnahme waren sie nett.
36
00:02:46,251 --> 00:02:48,418
- Nein.
- Es tat ihnen leid.
37
00:02:48,418 --> 00:02:50,459
Klar, das sagt sich leicht.
38
00:02:50,459 --> 00:02:52,793
Wir haben alle Bilder zurückgelassen.
39
00:02:53,376 --> 00:02:54,959
Sein Lebenswerk.
40
00:02:55,793 --> 00:02:56,793
Unser Leben.
41
00:02:57,918 --> 00:03:00,709
- Wir hatten keine Wahl.
- Wir müssen sie holen.
42
00:03:00,709 --> 00:03:03,834
Das wäre jetzt viel zu gefährlich.
43
00:03:03,834 --> 00:03:06,834
Wir brauchen zuerst mehr Informationen.
44
00:03:08,043 --> 00:03:10,793
Sie wurden seit Monaten beobachtet.
45
00:03:10,793 --> 00:03:12,376
Also warum jetzt?
46
00:03:14,251 --> 00:03:16,043
Warum lässt man Sie gehen?
47
00:03:21,709 --> 00:03:24,918
- Wir brauchen Varian. Ich suche ihn.
- Ich fahre.
48
00:03:27,293 --> 00:03:29,584
Wir können sie nicht allein lassen.
49
00:03:31,459 --> 00:03:32,293
Bleib du hier.
50
00:03:50,001 --> 00:03:51,084
Nie von ihm gehört.
51
00:03:53,334 --> 00:03:54,293
Ok.
52
00:03:55,668 --> 00:03:57,793
Ja... Ok.
53
00:04:00,376 --> 00:04:04,584
Letoret, haben wir ein Visum
für einen Otto Albert Hirschman?
54
00:04:04,584 --> 00:04:09,293
Seine Schwester ruft ständig an,
und Vichy sagt, er habe es nie abgeholt.
55
00:04:10,251 --> 00:04:11,126
Verdammt!
56
00:04:15,584 --> 00:04:17,001
Irgendwo muss es sein.
57
00:05:44,418 --> 00:05:45,834
Wie komme ich da hoch?
58
00:05:47,543 --> 00:05:50,376
- Gar nicht.
- Wie komme ich dann hier raus?
59
00:05:51,043 --> 00:05:52,501
An Dijon vorbei
60
00:05:52,501 --> 00:05:54,293
direkt nach Deutschland.
61
00:05:54,293 --> 00:05:55,709
- Im Ernst?
- Ja.
62
00:05:57,668 --> 00:06:00,751
Gefangenen-Konvois
fahren hier alle paar Tage los.
63
00:06:05,418 --> 00:06:06,334
Bill.
64
00:06:07,293 --> 00:06:09,793
Du hast gute Verbindungen. Auch hier drin?
65
00:06:12,918 --> 00:06:14,668
Erreichst du meinen Bruder?
66
00:06:17,668 --> 00:06:18,709
Ich versuche es.
67
00:06:20,084 --> 00:06:24,376
- Wie bist du hier gelandet?
- Ich half bei einem Gefängnisausbruch.
68
00:06:28,501 --> 00:06:29,543
Und du?
69
00:06:30,293 --> 00:06:31,376
Ich bin Rabbi.
70
00:06:34,209 --> 00:06:35,043
Und du?
71
00:06:37,209 --> 00:06:38,209
Alles andere.
72
00:06:53,751 --> 00:06:57,168
Nicht jetzt, Mr. Patterson.
Wir haben zu. Wir ziehen um.
73
00:06:58,626 --> 00:07:01,626
- Wo ist Reese?
- Ich habe ihn nach Hause geschickt.
74
00:07:01,626 --> 00:07:02,959
Wie ich Sie.
75
00:07:03,834 --> 00:07:06,626
Nicht mal die US-Regierung
hat so viel Macht.
76
00:07:07,834 --> 00:07:09,459
Aber gut, dass Sie da sind.
77
00:07:09,459 --> 00:07:15,501
Ich dachte, dass Ihnen als Kunstliebhaber
dieses brillante Drehbuch gefallen könnte.
78
00:07:19,376 --> 00:07:20,834
Mary Jayne Gold:
79
00:07:21,334 --> 00:07:27,334
"Wir müssen sie zur richtigen Zeit
an den richtigen Ort bringen."
80
00:07:29,126 --> 00:07:31,126
Und dann nur unwichtiges Gerede
81
00:07:31,126 --> 00:07:37,334
zwischen Unbekannter Mann 1
und Unbekannter Mann 2...
82
00:07:37,334 --> 00:07:38,751
Moment mal.
83
00:07:40,376 --> 00:07:41,501
Das ist das Beste.
84
00:07:42,126 --> 00:07:43,209
Mary Jayne Gold:
85
00:07:43,959 --> 00:07:46,418
"Bring mich zum Eingang,
86
00:07:47,501 --> 00:07:50,084
ich werde Dagobert
als Ablenkung benutzen."
87
00:07:50,668 --> 00:07:54,918
Und dann: "Das ist meine Mission,
ich bestimmte den Ablauf."
88
00:07:56,501 --> 00:08:00,084
Miss Gold führt die Befreiung
britischer Kriegsgefangener an.
89
00:08:00,084 --> 00:08:04,834
Ist das eine Art Scherz,
oder gibt sie hier Hochverrat zu?
90
00:08:06,918 --> 00:08:09,001
Sie sollten auf sie aufpassen,
91
00:08:09,001 --> 00:08:10,668
aber Sie haben lieber
92
00:08:11,459 --> 00:08:15,501
mit ihrem Freund
diese Villa unsicher gemacht, was?
93
00:08:17,834 --> 00:08:20,543
- Es war Ihre Wanze?
- Tatsächlich nicht.
94
00:08:21,543 --> 00:08:24,751
Ich habe die Mitschrift
durch Zufall gefunden.
95
00:08:26,709 --> 00:08:29,959
Aber durch mich
werden es die richtigen Leute erfahren.
96
00:08:29,959 --> 00:08:33,043
Alles, was Sie in Marseille gemacht haben. Ich...
97
00:08:33,043 --> 00:08:34,251
Lassen Sie ihn.
98
00:08:35,209 --> 00:08:37,834
Alles,
was er für verzweifelte Menschen tut,
99
00:08:37,834 --> 00:08:39,584
zeigt, wie wenig Sie tun.
100
00:08:40,126 --> 00:08:41,418
Wer sind Sie denn?
101
00:08:42,959 --> 00:08:44,709
Sie könnten sie alle retten.
102
00:08:50,501 --> 00:08:51,459
Gehen Sie,
103
00:08:52,501 --> 00:08:53,376
Patterson.
104
00:08:54,584 --> 00:08:56,334
Lena hat wohl alles gesagt.
105
00:08:59,168 --> 00:09:00,043
Albert.
106
00:09:03,043 --> 00:09:05,334
Otto Albert Hirschman?
107
00:09:07,751 --> 00:09:10,918
Vermutlich Unbekannter Mann 1.
Oder doch 2?
108
00:09:12,168 --> 00:09:13,001
Was?
109
00:09:13,751 --> 00:09:18,043
Ihre Schwester nervt wegen Ihres Visums.
Sie sollten es abholen.
110
00:09:22,584 --> 00:09:23,876
Hauen Sie lieber ab.
111
00:10:02,709 --> 00:10:05,043
FREIHEIT
112
00:10:16,126 --> 00:10:19,251
MORSE-CODE: NACHRICHT ÜBERMITTELT
113
00:10:31,001 --> 00:10:33,418
Ich weiß, wo Paul ist. Ich hole ihn raus.
114
00:10:34,959 --> 00:10:36,793
- Wer sind Sie?
- Sein kleiner...
115
00:10:37,584 --> 00:10:38,543
Sein Bruder.
116
00:10:39,293 --> 00:10:41,709
Petit, aber eigentlich Jacques Kandjo.
117
00:10:43,043 --> 00:10:44,126
Verstehe.
118
00:10:44,126 --> 00:10:48,334
Paul ist im Fort Saint-Nicolas eingesperrt
und soll deportiert werden.
119
00:10:50,751 --> 00:10:53,168
Helfen Sie mir, meinen Bruder zu retten.
120
00:10:54,459 --> 00:10:57,126
- Und wie wollen Sie das tun?
- Mit seinem Plan.
121
00:10:58,334 --> 00:10:59,626
Gleise sprengen?
122
00:11:00,834 --> 00:11:03,376
Die Polizei fährt mit Lkw
über Nebenstraßen.
123
00:11:03,376 --> 00:11:05,876
Ich weiß. Paul hat sie selbst gesehen.
124
00:11:05,876 --> 00:11:09,501
Albert kennt die Straße.
Wir können dort Paul befreien.
125
00:11:10,293 --> 00:11:12,126
Und wenn sie anders fahren?
126
00:11:14,334 --> 00:11:15,543
Sie sind unerfahren.
127
00:11:15,543 --> 00:11:18,168
Paul auch, er hat sich noch nie geprügelt.
128
00:11:18,793 --> 00:11:23,251
Er ist klug, das schon.
Aber er hat noch nie eine Waffe benutzt.
129
00:11:24,501 --> 00:11:27,709
Ich war schon in vielen Schlägereien.
130
00:11:27,709 --> 00:11:28,793
So, so?
131
00:11:30,626 --> 00:11:31,876
Ich habe das drauf.
132
00:11:32,501 --> 00:11:33,918
Leute besorge ich noch.
133
00:11:35,376 --> 00:11:36,793
Aber ich brauche Waffen.
134
00:11:39,001 --> 00:11:40,168
Sie haben welche.
135
00:11:41,751 --> 00:11:42,793
Helfen Sie?
136
00:11:47,543 --> 00:11:49,834
Warum? Warum nicht?
137
00:11:51,168 --> 00:11:53,418
Sie können dabei draufgehen
138
00:11:53,418 --> 00:11:56,043
und uns auch noch auffliegen lassen.
139
00:11:56,043 --> 00:11:58,084
Sie sind nicht vorbereitet.
140
00:11:59,168 --> 00:12:02,709
- Wir sind ihm das schuldig.
- Wir sind ihm nichts schuldig.
141
00:12:05,668 --> 00:12:09,959
Margaux, Paul wurde verhaftet,
weil er uns im Camp des Milles half.
142
00:12:10,501 --> 00:12:13,626
Und dafür sollen wir bezahlen?
Denk nach, Thomas.
143
00:12:13,626 --> 00:12:16,793
Unser Leben,
unsere Identität, unsere Ziele.
144
00:12:16,793 --> 00:12:20,543
Das riskieren wir nicht,
wenn es einen Krieg zu gewinnen gibt.
145
00:12:20,543 --> 00:12:21,918
Und was ist mit Paul?
146
00:12:28,959 --> 00:12:29,918
Danke.
147
00:12:35,334 --> 00:12:38,293
Kriegen Sie uns mit Visa
auf ein Schiff nach New York?
148
00:12:38,293 --> 00:12:40,376
Es fahren leider keine Schiffe,
149
00:12:40,376 --> 00:12:44,001
und Ihre Visa bringen nichts
ohne Ausweispapiere.
150
00:12:44,001 --> 00:12:47,501
Deshalb wollte Varian
Sie in Sicherheit bringen,
151
00:12:47,501 --> 00:12:49,626
seit er in Frankreich ankam.
152
00:12:49,626 --> 00:12:52,668
- Jetzt sind wir bereit.
- Wir sind nicht bereit.
153
00:12:52,668 --> 00:12:55,668
Moishe, lass mich reden.
Du bist zu aufgebracht.
154
00:12:56,793 --> 00:13:00,043
Ich werde Frankreich
nicht ohne meine Bilder verlassen.
155
00:13:01,043 --> 00:13:03,751
- Wo geht die Sonne unter?
- Weiß ich nicht.
156
00:13:05,251 --> 00:13:08,501
- Monsieur Chagall. Madame Chagall.
- Gott sei Dank.
157
00:13:10,834 --> 00:13:12,876
Ich muss mit dir reden. Hiernach.
158
00:13:14,459 --> 00:13:16,251
- Setzen Sie sich.
- Hallo.
159
00:13:25,668 --> 00:13:28,168
Es gab Razzias am Strand und im Pelican.
160
00:13:28,168 --> 00:13:31,084
Und ich glaube,
sie haben sogar Bill Freier.
161
00:13:31,084 --> 00:13:32,834
- Wir müssen hier weg.
- Wie?
162
00:13:32,834 --> 00:13:35,376
Wir kriegen nicht mal die Chagalls weg.
163
00:13:37,084 --> 00:13:41,584
Ich habe mein Flugzeug letzten Sommer
einem hiesigen Beamten verkauft.
164
00:13:41,584 --> 00:13:44,876
Ich machte ihm einen guten Preis,
er schuldet mir was.
165
00:13:44,876 --> 00:13:49,251
Wenn er uns nach Lissabon fliegt,
können wir in die USA gelangen.
166
00:13:49,251 --> 00:13:52,501
Ich arrangiere alles,
und mein Vater bezahlt es.
167
00:13:52,501 --> 00:13:55,918
- Er gibt dir doch nichts mehr.
- Fürs Heimkommen schon.
168
00:13:55,918 --> 00:13:59,084
- Mit einem Flüchtling an der Backe?
- Mit meinem Mann.
169
00:14:02,126 --> 00:14:06,001
Dir ist klar, dass ich nur das besitze,
was ich gerade anhabe?
170
00:14:06,001 --> 00:14:10,834
Wenn mir die Besitztümer eines Mannes
wichtiger wären als seine Überzeugungen,
171
00:14:10,834 --> 00:14:13,709
hätte ich
einen Idioten aus Chicago geheiratet.
172
00:14:19,293 --> 00:14:22,709
Meine Schwester Ursula
hat mir ein US-Visum besorgt.
173
00:14:25,709 --> 00:14:26,876
Wann?
174
00:14:27,543 --> 00:14:29,751
Es kam vor ein paar Wochen an. Ich...
175
00:14:31,209 --> 00:14:33,501
Ich habe es nur nicht abgeholt.
176
00:14:33,501 --> 00:14:34,584
Warum nicht?
177
00:14:37,043 --> 00:14:38,251
Wir müssen es holen.
178
00:14:38,834 --> 00:14:42,043
Und deine Sachen auch,
bevor es zu spät ist, ja?
179
00:14:43,626 --> 00:14:44,501
Ok.
180
00:15:07,418 --> 00:15:09,376
Gut, dass du da bist. Schau.
181
00:15:10,709 --> 00:15:12,251
Die neueste Ausgabe.
182
00:15:12,251 --> 00:15:14,376
- Mary Jayne wartet.
- Schau doch.
183
00:15:22,459 --> 00:15:25,376
Da steht "Ouidah". Das ist eine Botschaft.
184
00:15:27,209 --> 00:15:29,293
Paul ist in Fort Saint-Nicolas?
185
00:15:31,209 --> 00:15:33,584
Er könnte ins Reich deportiert werden.
186
00:15:33,584 --> 00:15:34,918
Vorher holen wir ihn.
187
00:15:34,918 --> 00:15:38,334
Ich habe schon mit Thomas
und dieser Margaux gesprochen.
188
00:15:38,334 --> 00:15:39,668
Sie helfen uns nicht.
189
00:15:40,543 --> 00:15:43,543
Ich informiere mich über das Fort.
Aber mach mit.
190
00:15:49,459 --> 00:15:50,293
Hey.
191
00:15:52,918 --> 00:15:55,209
- Ok, bis später.
- Bis dann.
192
00:15:57,751 --> 00:15:59,876
Petit muss mit Hans sprechen.
193
00:16:00,668 --> 00:16:02,209
Was ist mit dem Konsulat?
194
00:16:02,209 --> 00:16:03,543
Das ist wichtiger.
195
00:16:05,001 --> 00:16:06,001
Paul lebt.
196
00:16:07,668 --> 00:16:10,918
Wir müssen ihn vor der Deportation retten.
Oder dem Tod.
197
00:16:15,668 --> 00:16:18,834
Es gibt nicht viel zu essen,
aber Wein ist immer da.
198
00:16:19,334 --> 00:16:20,418
Wein ist gut.
199
00:16:22,376 --> 00:16:23,376
Wir haben die.
200
00:16:23,876 --> 00:16:27,293
Die Leute bringen dem Maestro
immer Pralinen.
201
00:16:42,168 --> 00:16:45,501
- Albert. Petit.
- Ich muss mit dir reden.
202
00:16:46,334 --> 00:16:47,251
Nicht mit dir.
203
00:16:48,793 --> 00:16:51,418
Paul ist im selben Gefängnis
wie ich letztes Jahr.
204
00:16:51,418 --> 00:16:52,376
Wirklich?
205
00:16:53,168 --> 00:16:55,543
Und nun? Können wir ihn rausholen?
206
00:16:57,251 --> 00:16:58,334
Wir versuchen es.
207
00:16:59,168 --> 00:17:00,001
Ich helfe.
208
00:17:01,584 --> 00:17:02,668
Gehen wir rein.
209
00:17:14,126 --> 00:17:16,751
- Ich helfe auch.
- Deine Hilfe lehnen sie ab.
210
00:17:18,209 --> 00:17:19,209
Hilf mir,
211
00:17:20,043 --> 00:17:21,376
Chagalls Kunst holen.
212
00:17:21,376 --> 00:17:23,834
- Ohne fahren sie nicht.
- Gute Idee.
213
00:17:23,834 --> 00:17:25,418
- Kriege ich das Auto?
- Ja.
214
00:17:25,418 --> 00:17:26,959
- Aber...
- Komm.
215
00:17:31,543 --> 00:17:33,043
Kannst du fahren, Varian?
216
00:17:34,293 --> 00:17:35,709
Ich bin aus New Jersey.
217
00:17:41,376 --> 00:17:43,001
Ich habe genug davon!
218
00:17:46,543 --> 00:17:48,918
Lkw verlassen
alle paar Tage das Gefängnis.
219
00:17:48,918 --> 00:17:51,418
Wir müssen verhindern, dass er mitfährt.
220
00:17:51,418 --> 00:17:53,501
- Es ist eine Festung.
- Stimmt.
221
00:17:56,126 --> 00:17:58,293
Wir müssen den Lkw draußen stoppen
222
00:17:58,293 --> 00:18:00,459
und Paul und alle anderen befreien.
223
00:18:01,126 --> 00:18:03,626
Die Straße zu sperren ist leicht.
224
00:18:04,626 --> 00:18:08,543
Zwei überwältigen den Fahrer,
und zwei gehen nach hinten.
225
00:18:08,543 --> 00:18:09,834
Unbewaffnet?
226
00:18:09,834 --> 00:18:12,834
Es könnte klappen.
Sie werden uns nicht erwarten.
227
00:18:12,834 --> 00:18:14,876
Ohne Waffen sind wir sofort tot.
228
00:18:15,418 --> 00:18:16,334
Er hat recht.
229
00:18:17,001 --> 00:18:20,168
Wir brauchen ein oder zwei Gewehre.
230
00:18:20,168 --> 00:18:25,209
- Wann fährt der nächste Konvoi los?
- Touré findet heraus, wo Paul mitfährt.
231
00:18:25,209 --> 00:18:30,001
Und was dann?
Mitten auf der Straße darauf warten?
232
00:18:30,001 --> 00:18:32,501
Das kann Stunden oder Tage dauern.
233
00:18:33,418 --> 00:18:36,334
Ich könnte versuchen,
die Wachen zu bestechen.
234
00:18:36,334 --> 00:18:39,126
- Wie letzten Sommer.
- Das ist ewig her.
235
00:18:39,668 --> 00:18:42,668
Damals wurde ich
als blinder Passagier erwischt.
236
00:18:43,209 --> 00:18:44,751
Jetzt gibt's keine Schiffe.
237
00:18:45,251 --> 00:18:48,501
Sie verhaften überall Leute,
die nichts getan haben.
238
00:18:51,501 --> 00:18:53,709
Man kann keine Wachen mehr bestechen.
239
00:18:55,876 --> 00:18:57,251
Wir müssen kämpfen.
240
00:18:58,293 --> 00:18:59,293
Finde ich auch.
241
00:19:06,043 --> 00:19:10,584
Der nächste Konvoi fährt morgen früh.
Paul wird unter den Gefangenen sein.
242
00:19:39,959 --> 00:19:42,501
Holen wir alles, bevor die Polizei kommt.
243
00:19:53,584 --> 00:19:55,418
Wir könnten weiterfahren.
244
00:19:57,751 --> 00:19:58,584
Zusammen.
245
00:20:00,209 --> 00:20:01,209
Und wohin?
246
00:20:02,751 --> 00:20:03,834
Nicht nach Paris.
247
00:20:05,251 --> 00:20:06,126
Nein.
248
00:20:07,626 --> 00:20:08,626
Nicht nach Rom.
249
00:20:12,251 --> 00:20:13,501
Nicht nach Jerusalem.
250
00:20:15,501 --> 00:20:18,251
Unser Berlin ist längst Geschichte.
251
00:20:25,751 --> 00:20:27,168
Bleiben wir doch hier.
252
00:20:31,959 --> 00:20:35,126
Zwei Junggesellen.
Schöner Garten. Ein paar Schafe.
253
00:20:41,751 --> 00:20:42,918
Warum nicht?
254
00:20:47,293 --> 00:20:49,251
Nun ja, zum einen
255
00:20:50,251 --> 00:20:51,751
bin ich kein Junggeselle.
256
00:20:56,043 --> 00:20:59,043
Dann lass deine Frau
den Richtigen für sie suchen.
257
00:21:01,876 --> 00:21:03,209
Und bleib bei mir.
258
00:21:07,126 --> 00:21:08,584
Was genau tun wir hier?
259
00:21:09,084 --> 00:21:12,126
- Chagalls Kunst holen.
- Du bist ein mutiger Mann.
260
00:21:12,126 --> 00:21:16,334
Nur die Mutigsten kommen nach Europa,
um Fremde zu retten.
261
00:21:16,334 --> 00:21:18,501
- Thomas...
- Rette auch dich selbst.
262
00:21:20,459 --> 00:21:21,876
Ich hab das Verstecken satt.
263
00:21:23,376 --> 00:21:24,251
Varian.
264
00:21:25,043 --> 00:21:27,334
Privat wie auch beruflich.
265
00:21:30,334 --> 00:21:32,126
Ich habe genug von den Lügen.
266
00:21:33,459 --> 00:21:34,793
Und den Geheimnissen.
267
00:21:37,709 --> 00:21:39,251
Genug von der Einsamkeit.
268
00:21:45,001 --> 00:21:46,459
Sogar Männer wie wir...
269
00:21:49,251 --> 00:21:50,918
...verdienen etwas Glück.
270
00:21:55,376 --> 00:21:56,959
Glück ist kompliziert.
271
00:21:59,751 --> 00:22:00,668
Ja?
272
00:22:02,001 --> 00:22:04,918
Mit dir in meinen Armen
fühlt es sich nicht so an.
273
00:22:26,293 --> 00:22:28,459
- Es ist glatter Selbstmord.
- Hör zu.
274
00:22:29,626 --> 00:22:31,709
Ruf den Typ wegen des Flugzeugs an.
275
00:22:31,709 --> 00:22:34,751
Sobald Paul frei ist, gehöre ich dir. Versprochen.
276
00:22:34,751 --> 00:22:36,168
Chicago, wir kommen.
277
00:22:37,126 --> 00:22:40,251
- Du willst mich nur ruhigstellen.
- Ich meine es ernst.
278
00:22:41,293 --> 00:22:42,168
Komm her.
279
00:22:46,543 --> 00:22:49,084
Ich will mit dir ein neues Leben anfangen.
280
00:22:51,209 --> 00:22:52,751
Ich kann es kaum erwarten,
281
00:22:53,501 --> 00:22:55,293
dieses neue Leben anzufangen.
282
00:22:56,584 --> 00:22:59,376
Ich will ja nicht,
dass du den Kampf aufgibst.
283
00:22:59,376 --> 00:23:00,584
Das weiß ich.
284
00:23:01,793 --> 00:23:04,584
Wir werden die Nazis von drüben bekämpfen.
285
00:23:04,584 --> 00:23:08,418
Vielleicht werden wir von außerhalb
noch effektiver sein.
286
00:23:09,793 --> 00:23:13,209
Ich gehe erst, wenn Paul frei ist.
287
00:23:13,209 --> 00:23:15,209
Ich weiß, aber...
288
00:23:18,418 --> 00:23:20,501
Ihr könnt es nicht unbewaffnet tun.
289
00:23:22,334 --> 00:23:23,209
Ja.
290
00:23:24,793 --> 00:23:28,543
Ich weiß,
wo britische Waffen vergraben sind.
291
00:23:31,209 --> 00:23:32,043
Was?
292
00:24:27,126 --> 00:24:28,584
Wir treffen uns unten.
293
00:24:29,668 --> 00:24:30,876
Wir können aufhören.
294
00:24:32,876 --> 00:24:34,376
Mir egal, wer uns hört.
295
00:25:16,668 --> 00:25:17,709
Los, steh auf.
296
00:25:18,418 --> 00:25:19,334
Raus!
297
00:25:48,584 --> 00:25:49,709
Miss Gold.
298
00:25:51,501 --> 00:25:52,959
Was führt Sie her?
299
00:25:52,959 --> 00:25:56,459
Ich möchte ein Visum
für Otto Albert Hirschman abholen.
300
00:25:57,626 --> 00:26:00,001
Mr. Patterson hat es in seinem Büro.
301
00:26:01,126 --> 00:26:02,043
Bitte.
302
00:26:08,876 --> 00:26:11,251
Wen haben wir denn da? Kommen Sie rein.
303
00:26:15,418 --> 00:26:16,709
Wände haben Ohren.
304
00:26:18,168 --> 00:26:20,793
Meine Sekretärin arbeitet für die Gestapo.
305
00:26:22,126 --> 00:26:23,543
Mademoiselle Letoret?
306
00:26:23,543 --> 00:26:27,418
Vielleicht arbeiten
alle guten Sekretärinnen für die Gestapo.
307
00:26:33,501 --> 00:26:35,626
Weiß Ihr Vater von Albert Hirschman?
308
00:26:37,251 --> 00:26:40,751
So ein junger Kerl
hat sicher eine tolle Zukunft in Amerika.
309
00:26:40,751 --> 00:26:43,001
Sogar Ihr Vater wird ihn lieben.
310
00:26:47,418 --> 00:26:48,959
Wann verlässt er Sie wohl?
311
00:26:51,543 --> 00:26:53,793
Wie alt ist er? 24 Jahre? 25?
312
00:26:55,501 --> 00:26:58,043
Er hat seine Zukunft vor sich.
Sie hingegen...
313
00:27:00,751 --> 00:27:02,293
Ein Kerl wie er?
314
00:27:03,293 --> 00:27:06,668
Die Flügel wurden ihm
von Anfang an gestutzt.
315
00:27:06,668 --> 00:27:09,418
In Amerika wird er das Fliegen lernen.
316
00:27:10,709 --> 00:27:12,501
Was soll das bedeuten?
317
00:27:13,293 --> 00:27:17,501
Er wird wohl kaum
am Michigansee Golf spielen.
318
00:27:21,918 --> 00:27:23,001
Sind Sie fertig?
319
00:27:26,959 --> 00:27:27,876
Nicht ganz.
320
00:27:30,918 --> 00:27:35,084
Ich habe Beweise, dass du, Mary Jayne,
als amerikanische Staatsbürgerin
321
00:27:35,084 --> 00:27:38,251
mit dem britischen Geheimdienst zusammenarbeitest.
322
00:27:38,251 --> 00:27:40,626
Wie du sicher weißt, ist das illegal.
323
00:27:40,626 --> 00:27:44,584
Wenn du nicht so schnell wie möglich
aus Marseille verschwindest,
324
00:27:44,584 --> 00:27:49,168
werde ich persönlich dafür sorgen,
dass du wegen Verrats verurteilt wirst.
325
00:27:57,959 --> 00:27:59,209
Jetzt bin ich fertig.
326
00:28:44,126 --> 00:28:46,626
- Danke fürs Kommen.
- Konnte ich Nein sagen?
327
00:28:47,209 --> 00:28:51,834
Die Chagalls haben zum Glück Visa,
aber kein Schiff, keine Ausweispapiere.
328
00:28:51,834 --> 00:28:53,793
- Sind sie bereit?
- Startklar.
329
00:28:54,668 --> 00:28:55,543
Also gut.
330
00:28:57,459 --> 00:29:00,293
Ich habe vielleicht eine letzte gute Idee.
331
00:29:03,709 --> 00:29:07,168
Mit diplomatischen Kennzeichen
wird man nicht kontrolliert.
332
00:29:07,709 --> 00:29:09,626
Den stecken Sie ins Zündschloss,
333
00:29:09,626 --> 00:29:13,168
dann drücken Sie zeitgleich
den Hebel und das Gaspedal, ok?
334
00:29:31,001 --> 00:29:34,376
- Mr. Bingham?
- Ich habe meine Familienfotos vergessen.
335
00:29:34,376 --> 00:29:36,334
- Geht schnell.
- Ich hole sie.
336
00:29:36,334 --> 00:29:38,584
- Sie finden sie nicht.
- Mr. Bingham!
337
00:30:02,751 --> 00:30:06,334
Eine grüne Karawane
schwimmt in einem Bergfluss.
338
00:30:08,168 --> 00:30:10,751
Regenbogen-Schachfiguren zünden Feuer an.
339
00:30:11,668 --> 00:30:14,376
Kätzchen laufen aus einem Korb
340
00:30:14,376 --> 00:30:16,459
und schlafen sanft in der Sonne.
341
00:30:17,251 --> 00:30:18,293
Vorsicht.
342
00:31:37,251 --> 00:31:38,168
Geht nachsehen.
343
00:31:43,043 --> 00:31:45,543
- Raus aus dem Wagen!
- Aussteigen!
344
00:31:46,168 --> 00:31:47,043
Aussteigen!
345
00:31:49,251 --> 00:31:50,168
Runter!
346
00:31:50,168 --> 00:31:51,126
Auf den Boden!
347
00:31:52,751 --> 00:31:55,209
Auf den Boden! Aussteigen.
348
00:31:55,209 --> 00:31:56,334
Waffe her.
349
00:31:58,334 --> 00:31:59,418
Los, hierher!
350
00:31:59,418 --> 00:32:00,501
Runter!
351
00:32:01,126 --> 00:32:04,876
- Runter!
- Waffe auf den Boden und hinlegen!
352
00:32:09,626 --> 00:32:10,459
Schnell!
353
00:32:13,334 --> 00:32:15,209
Keine Bewegung!
354
00:32:15,209 --> 00:32:17,793
Das reicht! Keine Bewegung.
355
00:32:22,043 --> 00:32:22,959
Hinlegen.
356
00:32:27,376 --> 00:32:29,376
Bruder. Mein kleiner Bruder.
357
00:32:38,876 --> 00:32:40,043
Keine Bewegung.
358
00:32:44,459 --> 00:32:45,668
Mein kleiner Bruder.
359
00:32:46,209 --> 00:32:48,584
Mein kleiner Bruder.
360
00:32:49,209 --> 00:32:51,501
Atmen Sie. Versuchen Sie zu atmen.
361
00:32:53,126 --> 00:32:54,876
Atmen Sie. Es wird alles gut.
362
00:33:00,751 --> 00:33:02,918
Mein kleiner Bruder.
363
00:33:05,876 --> 00:33:09,126
Mein kleiner Bruder, bleib bei mir.
364
00:33:12,584 --> 00:33:14,293
Bruder, bleib bei mir.
365
00:33:17,668 --> 00:33:19,168
Bruder, bleib bei mir.
366
00:34:54,918 --> 00:34:55,918
Madame Chagall?
367
00:34:57,626 --> 00:34:58,543
Auf geht's.
368
00:35:02,376 --> 00:35:04,834
- Sofort!
- Ich wecke Monsieur Chagall.
369
00:35:08,751 --> 00:35:11,168
- Wo ist Thomas?
- Drin. Soll ich ihn holen?
370
00:35:11,168 --> 00:35:13,918
- Nein. Hör zu.
- Was?
371
00:35:16,584 --> 00:35:18,043
Ich fahre sie selbst.
372
00:35:19,168 --> 00:35:20,043
Nach Spanien?
373
00:35:20,043 --> 00:35:22,876
Lissabon.
Und dann fahre ich mit nach New York.
374
00:35:24,959 --> 00:35:25,918
Und was ist mit...
375
00:35:27,793 --> 00:35:32,043
- Daraus wird im echten Leben nichts.
- Aber das ist das echte Leben.
376
00:35:34,043 --> 00:35:34,959
Nein.
377
00:35:38,709 --> 00:35:40,793
Ich fühle mich lebendiger denn je.
378
00:35:41,876 --> 00:35:43,126
Ja, ich auch.
379
00:35:55,001 --> 00:35:55,834
Varian.
380
00:36:02,918 --> 00:36:04,418
Hilf mir mit den Bildern.
381
00:36:16,459 --> 00:36:18,709
- Wo ist Bingham?
- Er ist nicht hier.
382
00:36:22,918 --> 00:36:24,418
Wer fährt dann das Ding?
383
00:36:33,918 --> 00:36:37,168
- Sie merken, du hast das Auto genommen.
- Nur so geht es.
384
00:36:37,168 --> 00:36:40,334
Du wirst ausgebürgert. Oder verhaftet.
385
00:36:40,334 --> 00:36:42,126
- Ich muss ihnen helfen.
- Nein.
386
00:36:43,001 --> 00:36:44,834
Schieb nicht die Chagalls vor.
387
00:36:46,834 --> 00:36:48,751
Da sind wir. Fahren wir.
388
00:37:07,293 --> 00:37:08,209
Varian.
389
00:37:13,793 --> 00:37:14,834
Es tut mir leid.
390
00:37:45,001 --> 00:37:47,543
Ich dachte, wir bleiben für immer hier.
391
00:37:50,793 --> 00:37:52,126
Ich zeitweise auch.
392
00:38:14,376 --> 00:38:16,126
Können wir etwas sagen?
393
00:38:20,251 --> 00:38:21,126
Ein Gebet?
394
00:38:22,084 --> 00:38:22,918
Irgendwas?
395
00:40:51,126 --> 00:40:52,251
Mary Jayne!
396
00:40:53,459 --> 00:40:54,501
Mary Jayne!
397
00:40:56,001 --> 00:40:57,001
Sie ist weg.
398
00:41:00,376 --> 00:41:01,459
Mary Jayne!
399
00:41:29,084 --> 00:41:30,459
Du hast viel geleistet.
400
00:41:57,626 --> 00:41:58,709
Komm, Dagobert.
401
00:42:30,918 --> 00:42:31,918
Mary Jayne!
402
00:42:42,251 --> 00:42:44,001
Was ist das? Geht es dir gut?
403
00:42:46,001 --> 00:42:47,834
Du hast es geschafft.
404
00:43:00,709 --> 00:43:01,709
Ich...
405
00:43:03,751 --> 00:43:06,209
...wollte mich nur verabschieden.
406
00:44:53,584 --> 00:44:55,126
Los, macht schon auf.
407
00:45:24,918 --> 00:45:26,626
Gestohlen? Eine Limousine?
408
00:45:26,626 --> 00:45:28,084
Direkt vor meiner Nase.
409
00:45:28,834 --> 00:45:31,751
- Und Monsieur Fry ist gefahren?
- Kriegen Sie ihn?
410
00:45:32,834 --> 00:45:34,293
Vielleicht, ja.
411
00:45:40,584 --> 00:45:42,543
Oder wir lassen ihn ziehen.
412
00:45:43,126 --> 00:45:45,626
- Was?
- Holen Sie sich eine neue Limousine.
413
00:45:47,084 --> 00:45:50,709
Aber was ist mit den Leuten?
Verbrecher und Degenerierte.
414
00:45:51,459 --> 00:45:52,793
Klar, das sind sie.
415
00:45:53,543 --> 00:45:54,543
Aber...
416
00:45:56,001 --> 00:45:58,876
Aber endlich sind sie
417
00:46:00,793 --> 00:46:02,793
nicht mehr unser Problem.
418
00:46:10,334 --> 00:46:11,584
Nacht, Mr. Patterson.
419
00:47:06,376 --> 00:47:10,543
Zwischen 1933 und 1945
brachten die Nazis und ihre Kollaborateure
420
00:47:10,543 --> 00:47:13,209
in Europa mehr als 6 Millionen Juden um.
421
00:47:13,209 --> 00:47:17,584
Zwischen 1940 und 1941 brachten Varian Fry
und das Emergency Rescue Committee
422
00:47:17,584 --> 00:47:19,626
über 2000 Menschen in Sicherheit.
423
00:47:20,334 --> 00:47:24,293
Der bewaffnete Widerstand in Frankreich
begann 1941 und wurde von Afrikanern,
424
00:47:24,293 --> 00:47:27,501
Europäern und der
Special Operations Executive unterstützt.
425
00:47:28,126 --> 00:47:32,751
Die USA schlossen sich Ende 1941
endlich dem Kampf gegen die Nazis an.
426
00:47:49,293 --> 00:47:51,959
INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN
427
00:48:44,459 --> 00:48:46,584
DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK,
428
00:48:46,584 --> 00:48:49,584
INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN
UND EREIGNISSEN.
429
00:52:17,251 --> 00:52:22,251
Untertitel von: Marek Weber