1 00:00:13,626 --> 00:00:16,001 [Möwen kreischen] 2 00:00:16,001 --> 00:00:17,459 [spannungsvolle Musik] 3 00:00:30,668 --> 00:00:32,501 Wuff, wuff. [lacht] 4 00:00:37,418 --> 00:00:39,334 [Baby weint] 5 00:00:39,334 --> 00:00:41,793 [Stimmengewirr] 6 00:00:46,376 --> 00:00:48,459 Die Polizei kommt. Ihr müsst hier weg. 7 00:00:48,959 --> 00:00:50,043 [Pfiff] 8 00:00:50,043 --> 00:00:52,209 [Stimmengewirr] 9 00:00:52,209 --> 00:00:53,876 - Polizei! - Polizei! 10 00:00:55,876 --> 00:00:56,834 Keine Bewegung! 11 00:00:59,501 --> 00:01:02,626 - Gelände absichern! - [Polizist 2] Sie sollen stehen bleiben! 12 00:01:05,626 --> 00:01:07,001 Raus aus dem Wasser! 13 00:01:07,001 --> 00:01:08,293 Kommen Sie raus da! 14 00:01:08,834 --> 00:01:10,876 - Los, mitkommen! - [Frau] Nein! 15 00:01:10,876 --> 00:01:12,959 [aufgeregte Rufe] 16 00:01:15,668 --> 00:01:17,209 [Frau] Hilfe! 17 00:01:22,834 --> 00:01:24,834 [Rufe verstummen] 18 00:01:26,126 --> 00:01:28,126 [dramatische Klänge] 19 00:01:29,918 --> 00:01:31,918 [Radiosprecher] Weitere Nachrichten aus Europa. 20 00:01:31,918 --> 00:01:34,334 Die Behörden der freien Zone in Südfrankreich 21 00:01:34,334 --> 00:01:38,251 gehen hart gegen kriminelle Ausländer vor und rufen die Zivilbevölkerung auf, 22 00:01:38,251 --> 00:01:41,209 Aufstandsnester aufzustöbern und auszuräuchern. 23 00:01:41,209 --> 00:01:43,501 Werden die Nazis die freie Zone einnehmen 24 00:01:43,501 --> 00:01:46,459 und damit die Besatzung Frankreichs endgültig abschließen? 25 00:01:46,459 --> 00:01:48,334 Werden sich die Vereinigten Staaten 26 00:01:48,334 --> 00:01:51,251 Großbritannien im Kampf gegen den Faschismus anschließen? 27 00:01:51,251 --> 00:01:55,043 Werden die Amis schwere Waffen schicken, um die Hunnen zu bombardieren? 28 00:01:55,043 --> 00:01:57,126 [Frau] Hallo? Hallo? 29 00:01:57,126 --> 00:01:59,001 [Mann] Hör auf. Hier ist niemand. 30 00:01:59,501 --> 00:02:02,251 Ach, das sind die Chagalls. Wir kommen gleich runter! 31 00:02:03,501 --> 00:02:04,834 Vielen Dank. 32 00:02:07,043 --> 00:02:08,001 Danke. 33 00:02:10,168 --> 00:02:12,209 [Marc] Die Polizei war bei uns zu Hause. 34 00:02:12,209 --> 00:02:15,084 Wir sind so schnell hergekommen, wie wir nur konnten. 35 00:02:15,709 --> 00:02:18,376 [Bella] Sie haben Moishe die französischen Papiere abgenommen. 36 00:02:18,376 --> 00:02:19,293 Scheiße. 37 00:02:19,293 --> 00:02:21,584 [Bella] Seit 17 Jahren leben wir in diesem Land. 38 00:02:21,584 --> 00:02:26,043 Über die ganze Zeit haben die Franzosen seine Arbeit bewundert. 39 00:02:26,043 --> 00:02:28,543 - Ja, und jetzt? - Jetzt rauben sie euch die Würde. 40 00:02:29,043 --> 00:02:31,001 [Marc] Äh, wo ist Mr. Fry? 41 00:02:31,001 --> 00:02:33,126 Er... Er ist in der Stadt. 42 00:02:33,626 --> 00:02:34,834 Sind die Ihnen gefolgt? 43 00:02:34,834 --> 00:02:37,793 - Ich weiß nicht. Ich... - Nein, nein. Sie ließen uns einfach gehen. 44 00:02:37,793 --> 00:02:40,293 Ohne was zu fragen. Schon merkwürdig. 45 00:02:40,293 --> 00:02:43,043 [Marc] Die Polizisten waren alle sehr nett zu uns. 46 00:02:43,043 --> 00:02:46,251 - Nett? - [Marc] Die haben sich immer wieder... 47 00:02:46,251 --> 00:02:48,584 - Nein. - ...entschuldigt, dass es ihnen leidtut... 48 00:02:48,584 --> 00:02:50,418 [Albert] Das hat nichts zu heißen. 49 00:02:50,418 --> 00:02:52,793 Wir mussten alle Gemälde zurücklassen. 50 00:02:53,376 --> 00:02:54,959 Sein Lebenswerk. 51 00:02:55,668 --> 00:02:57,126 Unser ganzes Leben. 52 00:02:57,793 --> 00:03:00,793 - Wir hatten keine Wahl. - Wir gehen zurück und holen sie uns. 53 00:03:00,793 --> 00:03:03,709 [Albert] Nein, das würde ich an Ihrer Stelle nicht riskieren. 54 00:03:03,709 --> 00:03:07,001 Erst mal sollten wir noch ein paar Einzelheiten klären, ja? 55 00:03:07,876 --> 00:03:10,876 Die französischen Behörden beobachten Sie schon seit Monaten. 56 00:03:10,876 --> 00:03:12,584 Fragt sich nur, warum jetzt? 57 00:03:13,209 --> 00:03:14,084 Hm? 58 00:03:14,084 --> 00:03:16,626 Warum nehmen die Ihre Papiere und lassen Sie gehen? 59 00:03:16,626 --> 00:03:17,751 [schnaubt] 60 00:03:17,751 --> 00:03:19,251 Äh... 61 00:03:19,251 --> 00:03:20,251 Hm? 62 00:03:21,668 --> 00:03:22,834 Wir brauchen Varian. 63 00:03:22,834 --> 00:03:25,043 - Ich such ihn in der Stadt. - Ich fahr dich. 64 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 Ähm... Wir können sie hier nicht alleine lassen. 65 00:03:31,459 --> 00:03:32,293 Ich beeil mich. 66 00:03:49,876 --> 00:03:51,709 [Patterson] Noch nie von dem gehört. 67 00:03:53,293 --> 00:03:54,209 Ok. 68 00:03:56,876 --> 00:03:58,001 Ok. Ok. 69 00:03:59,459 --> 00:04:01,209 Äh, Letoret? 70 00:04:01,209 --> 00:04:04,584 Haben Sie ein Visum für einen gewissen Otto Albert Hirschman? 71 00:04:04,584 --> 00:04:07,168 Seine Schwester ruft tausendmal die Botschaft an, 72 00:04:07,168 --> 00:04:09,251 und laut Vichy wurde es nie abgeholt. 73 00:04:10,168 --> 00:04:11,126 Verdammt. 74 00:04:15,501 --> 00:04:17,001 Es muss hier irgendwo sein. 75 00:04:52,334 --> 00:04:54,084 [geheimnisvolle Musik] 76 00:05:06,793 --> 00:05:08,168 [seufzt] 77 00:05:11,376 --> 00:05:13,376 [Hund bellt] 78 00:05:16,168 --> 00:05:18,168 [weiter geheimnisvolle Musik] 79 00:05:23,793 --> 00:05:25,126 [Mann hustet] 80 00:05:44,418 --> 00:05:45,834 Kommt man da irgendwie hoch? 81 00:05:47,459 --> 00:05:48,459 [Mann] Keine Chance. 82 00:05:49,043 --> 00:05:50,709 Und wie komm ich hier sonst raus? 83 00:05:51,293 --> 00:05:54,293 Die fahren alle paar Tage nach Deutschland, immer über Dijon. 84 00:05:54,293 --> 00:05:55,334 Ernsthaft? 85 00:05:57,918 --> 00:06:00,959 Und sie fahren immer in Konvois, vollgestopft mit Gefangenen. 86 00:06:05,668 --> 00:06:06,501 Bill. 87 00:06:07,251 --> 00:06:10,043 Du hast doch gute Beziehungen. Auch hier drinnen? 88 00:06:10,043 --> 00:06:11,501 [schnaubt] 89 00:06:12,793 --> 00:06:15,251 Kannst du meinem Bruder 'ne Nachricht zukommen lassen? 90 00:06:17,918 --> 00:06:19,043 Ich kann's versuchen. 91 00:06:20,084 --> 00:06:21,959 Warum bist du überhaupt hier drinnen? 92 00:06:22,709 --> 00:06:24,584 Ich hab bei einem Ausbruch geholfen. 93 00:06:28,501 --> 00:06:29,543 Und du? 94 00:06:30,209 --> 00:06:31,376 Ich bin ein Rabbi. 95 00:06:34,168 --> 00:06:35,043 Und du? 96 00:06:37,168 --> 00:06:38,293 Such dir was aus. 97 00:06:39,334 --> 00:06:41,334 [sanfte Musik] 98 00:06:53,543 --> 00:06:55,959 Nicht jetzt, Mr. Patterson. Hier ist geschlossen. 99 00:06:56,459 --> 00:06:57,418 Wir ziehen um. 100 00:06:58,459 --> 00:07:01,251 - Wo ist Reese? - Den hab ich nach Hause geschickt. 101 00:07:01,251 --> 00:07:03,251 Sie hab ich auch nach Hause geschickt. 102 00:07:03,834 --> 00:07:06,751 So viel Macht hat nicht einmal die amerikanische Regierung. 103 00:07:07,584 --> 00:07:09,501 Ist doch gut, dass Sie noch hier sind. 104 00:07:09,501 --> 00:07:13,418 Denn für Sie als großer Kunstliebhaber wird dieses brillante Schriftstück, 105 00:07:13,418 --> 00:07:16,209 das ich gerade gefunden habe, ein großer Genuss sein. 106 00:07:17,043 --> 00:07:18,459 Ähm... 107 00:07:19,334 --> 00:07:20,834 "Mary Jayne Gold". 108 00:07:21,334 --> 00:07:24,293 "Gut, man muss also die britischen Soldaten 109 00:07:24,293 --> 00:07:27,459 zur richtigen Zeit an den richtigen Ort bringen..." 110 00:07:29,084 --> 00:07:34,459 Dann laber, laber, laber zwischen einem nicht identifizierten Mann eins 111 00:07:35,001 --> 00:07:37,418 und einem nicht identifizierten Mann zwei. 112 00:07:37,418 --> 00:07:39,668 Sekunde, gleich geht's weiter... Oh ja! 113 00:07:40,293 --> 00:07:41,501 Der Höhepunkt. 114 00:07:42,126 --> 00:07:43,834 "Mary Jayne Gold". 115 00:07:43,834 --> 00:07:47,084 "Du setzt mich am Eingangstor ab, ok? 116 00:07:47,084 --> 00:07:50,084 Und Dagobert nehme ich mit, als Ablenkung." 117 00:07:50,584 --> 00:07:55,126 Und dann noch: "Das ist meine Mission, und ich mache es so, wie ich es will." 118 00:07:56,459 --> 00:08:00,751 Miss Gold leitet eine Mission zur Befreiung britischer Kriegsgefangener. 119 00:08:00,751 --> 00:08:05,084 Ist das jetzt ein Witz oder ein handfester Beweis für Hochverrat? 120 00:08:06,876 --> 00:08:10,668 Sie hätten sie im Auge behalten müssen, aber stattdessen waren Sie wahrscheinlich 121 00:08:11,459 --> 00:08:14,001 in der Villa schwer beschäftigt mit Ihrem... 122 00:08:14,668 --> 00:08:15,501 ...Liebhaber? 123 00:08:17,834 --> 00:08:19,168 Das war Ihre Wanze? 124 00:08:19,168 --> 00:08:20,543 Genau genommen nein. 125 00:08:21,543 --> 00:08:25,126 Nennen wir es eine glückliche Fügung, dass das in meine Hände geriet. 126 00:08:26,709 --> 00:08:28,418 Ich werd höchstpersönlich dafür sorgen, 127 00:08:28,418 --> 00:08:31,251 dass die richtigen Leute davon Kenntnis nehmen und erfahren, 128 00:08:31,251 --> 00:08:32,709 was Sie getrieben haben, ich... 129 00:08:32,709 --> 00:08:34,251 [Lena] Lassen Sie ihn in Ruhe. 130 00:08:35,084 --> 00:08:37,918 Alles, was er für die Rettung verzweifelter Menschen tut, 131 00:08:37,918 --> 00:08:39,876 wirft ein Licht auf Ihr Versagen. 132 00:08:39,876 --> 00:08:41,459 Wer zum Teufel sind Sie? 133 00:08:42,876 --> 00:08:44,918 Sie hätten sie alle retten können. 134 00:08:50,459 --> 00:08:52,376 - Raus hier! - [Tür wird geöffnet] 135 00:08:52,376 --> 00:08:53,334 Patterson. 136 00:08:54,543 --> 00:08:56,418 Lena hat so ziemlich alles gesagt. 137 00:08:56,418 --> 00:08:57,751 [Schritte nähern sich] 138 00:08:59,168 --> 00:09:00,001 [Varian] Albert. 139 00:09:02,959 --> 00:09:05,418 Otto Albert Hirschman? 140 00:09:07,709 --> 00:09:11,334 Oder soll ich sagen: nicht identifizierter Mann eins oder zwei? 141 00:09:12,084 --> 00:09:12,918 Was? 142 00:09:13,584 --> 00:09:17,084 Ihre Schwester macht einen Riesenwirbel um Ihr Visum, mein Freund. 143 00:09:17,084 --> 00:09:18,626 Holen Sie's doch einfach ab. 144 00:09:22,501 --> 00:09:24,168 Hauen Sie ab, solang's noch geht. 145 00:09:27,293 --> 00:09:28,251 [öffnet Tür] 146 00:09:29,668 --> 00:09:31,668 [geheimnisvolle Musik] 147 00:10:02,709 --> 00:10:05,043 {\an8}FREIHEIT UNSER KAMPF 148 00:10:07,501 --> 00:10:09,501 [Klopfen] 149 00:10:16,126 --> 00:10:19,251 {\an8}MORSE-CODE: NACHRICHT ÜBERMITTELT 150 00:10:31,043 --> 00:10:34,043 Ich weiß, wo Paul steckt, und ich hol ihn da raus. 151 00:10:34,918 --> 00:10:36,918 - Und wer sind Sie? - Ich bin sein kleiner... 152 00:10:37,584 --> 00:10:38,543 Er ist mein Bruder. 153 00:10:39,209 --> 00:10:41,876 Alle nennen mich Petit, aber ich heiße Jacques Kandjo. 154 00:10:42,876 --> 00:10:44,043 Interessant. 155 00:10:44,043 --> 00:10:47,334 Petit hat erfahren, dass sein Bruder im Fort Saint Nicholas inhaftiert ist 156 00:10:47,334 --> 00:10:48,918 und deportiert werden soll. 157 00:10:49,834 --> 00:10:50,668 Ah. 158 00:10:50,668 --> 00:10:53,209 Helfen Sie mir, meinen Bruder zu befreien. 159 00:10:54,376 --> 00:10:57,501 - Wie genau stellen Sie sich das vor? - Ich setze seinen Plan um. 160 00:10:58,293 --> 00:10:59,626 Bahngleise sprengen? 161 00:11:00,834 --> 00:11:03,376 Die Polizei fährt mit Lkws über kleine Landstraßen. 162 00:11:03,376 --> 00:11:05,876 Das wissen wir. Paul hat das beobachtet. 163 00:11:05,876 --> 00:11:10,126 Albert weiß genau, wo die lang fahren. Wir warten da und befreien meinen Bruder. 164 00:11:10,126 --> 00:11:12,376 Und wenn sie eine andere Route wählen? 165 00:11:14,459 --> 00:11:15,626 Sie haben keine Erfahrung. 166 00:11:15,626 --> 00:11:18,168 Mehr als Paul. Er hat noch nie im Leben gekämpft. 167 00:11:18,709 --> 00:11:20,918 Ja, schon klar, Paul kann sich gut verkaufen. 168 00:11:20,918 --> 00:11:23,834 Aber glauben Sie mir, er hatte noch nie eine Waffe in der Hand. 169 00:11:24,459 --> 00:11:27,709 Ich schon. Als Junge hab ich mich ständig geprügelt. 170 00:11:27,709 --> 00:11:28,959 Wer hätte das gedacht? 171 00:11:30,418 --> 00:11:32,001 Wie auch immer, ich schaff das. 172 00:11:32,501 --> 00:11:33,876 Meine Freunde helfen mir. 173 00:11:35,334 --> 00:11:36,959 Ich brauche dafür nur Waffen. 174 00:11:38,918 --> 00:11:40,626 Laut Paul krieg ich die von Ihnen. 175 00:11:41,584 --> 00:11:42,793 Kann ich auf Sie zählen? 176 00:11:47,501 --> 00:11:48,459 Was? 177 00:11:49,418 --> 00:11:50,418 Warum nicht? 178 00:11:51,126 --> 00:11:53,418 Wenn Sie diesen Konvoi überfallen, gehen Sie drauf. 179 00:11:53,418 --> 00:11:56,043 Und das könnte unsere ganze Operation gefährden. 180 00:11:56,043 --> 00:11:58,084 Nein! Kommt nicht infrage. 181 00:11:59,168 --> 00:12:01,459 Wir sind es ihm schuldig, Paul zu befreien. 182 00:12:01,459 --> 00:12:02,959 Wir schulden ihm gar nichts. 183 00:12:05,584 --> 00:12:06,876 Paul wurde verhaftet, 184 00:12:07,709 --> 00:12:10,376 weil er uns mit den Soldaten im Camps des Milles geholfen hat. 185 00:12:10,376 --> 00:12:12,084 Den Schuh zieh ich mir nicht an. 186 00:12:12,584 --> 00:12:13,668 Denk mal nach. 187 00:12:13,668 --> 00:12:16,793 Unser Leben, unsere Identität, unser Ziel. 188 00:12:16,793 --> 00:12:20,626 Willst du das alles aufs Spiel setzen? Wir haben einen Krieg zu gewinnen. 189 00:12:20,626 --> 00:12:21,918 Und mein Bruder nicht? 190 00:12:25,668 --> 00:12:27,334 [spannungsvolle Musik] 191 00:12:28,918 --> 00:12:29,918 Vielen Dank. 192 00:12:31,334 --> 00:12:32,501 [schließt Autotür] 193 00:12:33,084 --> 00:12:34,209 [Motor startet] 194 00:12:35,084 --> 00:12:38,334 Wir haben US-Visa. Bringen Sie uns auf das nächste Schiff nach New York. 195 00:12:38,334 --> 00:12:40,376 Das Problem ist, es gibt keine Schiffe. 196 00:12:40,376 --> 00:12:43,918 Und Ihre Visa sind wertlos ohne gültige Ausweispapiere. 197 00:12:43,918 --> 00:12:47,501 Deshalb hat Varian immer wieder versucht, Sie in Sicherheit zu bringen, 198 00:12:47,501 --> 00:12:49,626 seit seiner Ankunft in Frankreich. 199 00:12:49,626 --> 00:12:52,709 - Wir waren noch nicht so weit. Jetzt ja. - Nein, sind wir nicht! 200 00:12:52,709 --> 00:12:55,668 Moishe, das lässt du schön mich regeln. Du bist zu aufgeregt. 201 00:12:55,668 --> 00:12:57,126 [atmet scharf ein] 202 00:12:57,126 --> 00:12:59,959 Ich verlasse Frankreich nicht ohne meine Gemälde. 203 00:13:01,043 --> 00:13:04,043 - Wo geht hier die Sonne unter? - Keine Ahnung, weiß ich nicht. 204 00:13:05,126 --> 00:13:08,418 - Monsieur Chagall, Madame Chagall. - Oh, Gott sei Dank, endlich. 205 00:13:08,418 --> 00:13:10,376 [Bella] Mr. Fry. Jetzt geht es voran. 206 00:13:10,376 --> 00:13:12,626 Wenn wir hier durch sind, müssen wir reden. 207 00:13:12,626 --> 00:13:13,543 Ok... 208 00:13:14,334 --> 00:13:16,709 - Hallo. Bitte setzen Sie sich. - [Mary Jayne] Hi. 209 00:13:25,584 --> 00:13:28,168 Sie haben den Strand gestürmt. Und das Pelican auch. 210 00:13:28,168 --> 00:13:31,084 Und ich... Ich glaub, sie haben Bill Freier. Er ist verschwunden. 211 00:13:31,084 --> 00:13:32,459 Wir müssen hier weg. 212 00:13:32,459 --> 00:13:35,543 Aber wie? Wir kriegen ja nicht mal die Chagalls auf ein Schiff. 213 00:13:37,001 --> 00:13:39,668 Ich hab letzten Sommer einem Funktionär mein Flugzeug verkauft. 214 00:13:39,668 --> 00:13:41,584 Ich brauchte Geld für das Komitee. 215 00:13:41,584 --> 00:13:44,501 Zu einem sehr fairen Preis. Also hab ich was gut bei ihm. 216 00:13:45,001 --> 00:13:49,251 Vielleicht fliegt er uns nach Lissabon. Von dort aus kommen wir dann nach Amerika. 217 00:13:49,251 --> 00:13:52,459 Ich arrangier das alles, und mein Vater muss es bezahlen. 218 00:13:52,459 --> 00:13:55,918 - Glaubst du, er macht das? - Er will doch, dass ich zurückkomme. 219 00:13:55,918 --> 00:13:59,293 - Mit einem Flüchtling im Gepäck? - Mit einem Ehemann. 220 00:14:02,043 --> 00:14:06,001 Dir ist schon klar, dass ich so alles, was ich besitze, gerade am Körper trage. 221 00:14:06,001 --> 00:14:08,918 Würde ich einen Mann wegen seines Besitzes bevorzugen 222 00:14:08,918 --> 00:14:10,918 und nicht wegen seiner Einstellung, 223 00:14:10,918 --> 00:14:13,709 hätte ich bereits einen Schwachkopf aus Chicago geheiratet. 224 00:14:19,251 --> 00:14:22,834 Meine Schwester Ursula hat mir ein Visum für die Vereinigten Staaten besorgt. 225 00:14:25,626 --> 00:14:26,459 Wann? 226 00:14:27,543 --> 00:14:29,668 Schon vor ein paar Wochen. Ich, ähm... 227 00:14:31,126 --> 00:14:33,501 Ich hab's nur nie im Konsulat abgeholt. 228 00:14:33,501 --> 00:14:34,584 Wieso nicht? 229 00:14:37,043 --> 00:14:38,334 Dann wird's höchste Zeit. 230 00:14:38,834 --> 00:14:42,334 Lass uns deine Sachen packen und das Visum holen, bevor es zu spät ist. 231 00:14:43,668 --> 00:14:44,501 Ok. 232 00:14:47,251 --> 00:14:49,418 [sanfte Musik] 233 00:14:57,709 --> 00:15:00,209 [Petit] Es geht nur so. 'ne andere Chance haben wir nicht. 234 00:15:00,209 --> 00:15:02,793 [Touré] Aber denk mal nach, was uns passieren kann. 235 00:15:02,793 --> 00:15:07,168 Ja, du hast recht. Aber wir können doch nicht einfach die Augen zumachen. 236 00:15:07,168 --> 00:15:09,751 Albert, du ersparst mir einen Weg. Guck dir das an. 237 00:15:10,584 --> 00:15:12,251 Das steht in der neuesten Ausgabe. 238 00:15:12,251 --> 00:15:14,959 - Mary Jayne wartet unten auf mich. - Das musst du sehen! 239 00:15:21,876 --> 00:15:23,751 - [Albert] Hä? - [Petit] Da steht "Ouidah". 240 00:15:24,251 --> 00:15:26,001 Das ist eine Botschaft. 241 00:15:27,126 --> 00:15:29,293 Paul sitzt im Fort Saint Nicholas? 242 00:15:31,209 --> 00:15:33,584 Er könnte jeden Moment ins Reich deportiert werden. 243 00:15:33,584 --> 00:15:36,876 - Nicht, wenn wir schneller sind. - Ich habe schon mit Thomas gesprochen. 244 00:15:36,876 --> 00:15:39,459 Und dieser Margaux. Die helfen uns schon mal nicht. 245 00:15:40,543 --> 00:15:43,709 Ich hol mir Infos über das Gefängnis. Und wir brauchen dich. 246 00:15:48,168 --> 00:15:49,376 [Schritte nähern sich] 247 00:15:49,376 --> 00:15:50,293 [Albert] Hey. 248 00:15:52,918 --> 00:15:55,209 - Ok, wir sehen uns danach. - Ja. 249 00:15:57,668 --> 00:16:00,543 Petit muss noch mal in die Villa, um mit Hans zu sprechen. 250 00:16:00,543 --> 00:16:02,209 Aber wir wollten ins Konsulat. 251 00:16:02,209 --> 00:16:03,751 Das hier ist jetzt wichtiger. 252 00:16:04,709 --> 00:16:06,418 Paul sitzt im Fort Saint Nicholas. 253 00:16:07,501 --> 00:16:09,793 [Petit] Wir müssen ihn vor der Deportation retten. 254 00:16:09,793 --> 00:16:11,001 Vor dem sicheren Tod. 255 00:16:15,626 --> 00:16:18,834 Leider gibt's nicht viel zu essen, aber dafür reichlich Wein. 256 00:16:19,334 --> 00:16:21,168 Wein ist immer gut. 257 00:16:21,168 --> 00:16:22,251 Oh! 258 00:16:22,251 --> 00:16:23,793 Die haben wir auch noch. 259 00:16:23,793 --> 00:16:27,293 Die Leute bringen immer Pralinen mit. Für den Maestro. 260 00:16:27,293 --> 00:16:30,876 [Fahrzeug nähert sich] 261 00:16:42,168 --> 00:16:43,168 [Thomas] Albert. 262 00:16:44,001 --> 00:16:45,834 - Petit. - [Petit] Ich muss mit euch reden. 263 00:16:46,334 --> 00:16:47,293 Aber nicht mit dir. 264 00:16:48,793 --> 00:16:51,418 Paul sitzt im selben Gefängnis wie Lisa und ich letzten Sommer. 265 00:16:51,418 --> 00:16:52,334 Wirklich? 266 00:16:53,168 --> 00:16:55,543 Und jetzt? Holen wir ihn da raus? 267 00:16:57,084 --> 00:16:58,334 [Albert] Wir versuchen's. 268 00:16:59,418 --> 00:17:00,584 Ich bin dabei. 269 00:17:01,543 --> 00:17:02,751 Lasst uns reingehen. 270 00:17:14,084 --> 00:17:15,209 Ich will auch helfen. 271 00:17:15,709 --> 00:17:17,168 Sie wollen deine Hilfe nicht. 272 00:17:18,126 --> 00:17:19,251 Hilf mir. 273 00:17:20,043 --> 00:17:22,959 Wir müssen Chagalls Kunstwerke holen. Ohne gehen sie nicht. 274 00:17:22,959 --> 00:17:23,876 Gute Idee. 275 00:17:23,876 --> 00:17:25,418 - Krieg ich dein Auto? - Ja. 276 00:17:25,418 --> 00:17:27,084 - Aber... - [Varian] Na komm. 277 00:17:31,418 --> 00:17:33,043 Kannst du überhaupt Auto fahren? 278 00:17:34,251 --> 00:17:35,876 [Varian] Ich bin aus New Jersey. 279 00:17:41,376 --> 00:17:43,626 Mann, dieses Scheißding ist immer noch da! 280 00:17:46,418 --> 00:17:48,834 Alle paar Tage verlassen die Lkw das Gefängnis. 281 00:17:48,834 --> 00:17:51,418 Wir müssen ihn irgendwie vorher da rauskriegen. 282 00:17:51,418 --> 00:17:54,126 - Das Gefängnis ist eine Festung. - [Petit] Das stimmt. 283 00:17:56,043 --> 00:17:58,876 Wir müssen den Konvoi stoppen, sobald er aus der Stadt raus ist, 284 00:17:58,876 --> 00:18:00,459 und Paul und die anderen befreien. 285 00:18:01,043 --> 00:18:04,209 Die Straße zu blockieren ist kein Problem. Da ist kein Verkehr. 286 00:18:04,709 --> 00:18:08,543 Zwei von uns kümmern sich um den Fahrer, und zwei öffnen die Ladefläche. 287 00:18:08,543 --> 00:18:09,834 Unbewaffnet? 288 00:18:09,834 --> 00:18:12,834 Ja, warum nicht? Sie rechnen ja nicht mit uns. 289 00:18:12,834 --> 00:18:14,918 Ohne Waffen sind wir auf der Stelle tot. 290 00:18:15,418 --> 00:18:16,293 Er hat recht. 291 00:18:16,876 --> 00:18:19,793 Mindestens einer oder zwei von uns brauchen Waffen. 292 00:18:20,293 --> 00:18:23,126 Wartet mal kurz. Wann fährt der nächste Konvoi los? 293 00:18:23,126 --> 00:18:25,959 - Touré versucht, das gerade rauszukriegen. - Und dann was? 294 00:18:25,959 --> 00:18:30,001 Ihr wartet einfach mitten auf der Straße, bis er vorbeifährt? 295 00:18:30,001 --> 00:18:32,501 Das kann Stunden oder Tage dauern. 296 00:18:33,126 --> 00:18:35,834 Ich kann mit den Wachen reden, versuchen, sie zu schmieren. 297 00:18:35,834 --> 00:18:39,543 - Hat ja letzten Sommer auch geklappt. - Da sah die Welt noch anders aus. 298 00:18:39,543 --> 00:18:42,876 Ich wurde verhaftet, weil ich als blinder Passagier auf ein Schiff wollte. 299 00:18:43,376 --> 00:18:45,043 Jetzt fahren keine Schiffe mehr. 300 00:18:45,043 --> 00:18:48,501 Jetzt verhaften sie Menschen auf der Straße, die nichts getan haben. 301 00:18:51,418 --> 00:18:53,876 Und Wärter lassen sich heute nicht mehr schmieren. 302 00:18:55,751 --> 00:18:57,418 Wir sind auf uns allein gestellt. 303 00:18:58,293 --> 00:18:59,293 Seh ich auch so. 304 00:19:02,959 --> 00:19:04,084 [Tür] wird geöffnet 305 00:19:04,084 --> 00:19:05,209 [ächzt] 306 00:19:06,043 --> 00:19:08,126 Der nächste Konvoi fährt morgen in aller Früh. 307 00:19:08,918 --> 00:19:10,543 Paul ist unter den Gefangenen. 308 00:19:11,334 --> 00:19:12,959 [spannungsvolle Musik] 309 00:19:39,876 --> 00:19:42,501 [Varian] Wir müssen alles mitnehmen, falls die Polizei wiederkommt. 310 00:19:53,543 --> 00:19:55,668 Lass uns doch einfach weiterfahren. 311 00:19:57,751 --> 00:19:58,584 Nur wir zwei. 312 00:20:00,209 --> 00:20:01,209 Und wohin? 313 00:20:02,751 --> 00:20:03,751 Nicht nach Paris. 314 00:20:05,251 --> 00:20:06,126 Nein. 315 00:20:07,626 --> 00:20:08,626 Auch nicht Rom. 316 00:20:12,209 --> 00:20:13,376 Und nicht Jerusalem. 317 00:20:15,501 --> 00:20:18,251 Unser Berlin ist zerstört. 318 00:20:25,751 --> 00:20:27,168 Hier ist es doch auch nett. 319 00:20:31,959 --> 00:20:35,126 Zwei Junggesellen, netter Garten, ein paar Schafe... 320 00:20:41,668 --> 00:20:42,918 Wieso nicht? 321 00:20:47,251 --> 00:20:49,251 Na ja, erstens, ähm, 322 00:20:50,209 --> 00:20:51,751 bin ich kein Junggeselle, und... 323 00:20:55,918 --> 00:20:59,543 Dann lass deine Frau laufen, damit sie eine Chance auf echte Liebe hat. 324 00:21:01,876 --> 00:21:03,209 Und bleib bei mir. 325 00:21:07,209 --> 00:21:09,001 Was genau machen wir hier? 326 00:21:09,584 --> 00:21:12,126 - Wir holen Chagalls Kunstwerke. - Du bist ein mutiger Mann. 327 00:21:12,126 --> 00:21:15,043 Nur die Mutigsten kommen den weiten Weg nach Europa, 328 00:21:15,043 --> 00:21:16,876 um das Leben von Fremden zu retten. 329 00:21:16,876 --> 00:21:18,626 Was ist denn mit deinem Leben? 330 00:21:20,293 --> 00:21:22,126 Ich will mich nicht mehr verstecken. 331 00:21:23,334 --> 00:21:24,209 Varian. 332 00:21:25,543 --> 00:21:27,501 Weder privat noch beruflich. 333 00:21:30,376 --> 00:21:32,376 Ich will die ganzen Lügen nicht mehr. 334 00:21:33,459 --> 00:21:34,668 Und die Geheimnisse. 335 00:21:37,709 --> 00:21:39,251 Es reicht mit der Einsamkeit. 336 00:21:45,001 --> 00:21:46,459 Sogar Männer wie wir... 337 00:21:49,209 --> 00:21:51,668 ...verdienen es, glücklich zu sein. Selbst wir. 338 00:21:55,376 --> 00:21:57,418 Aber glücklich sein ist kompliziert. 339 00:21:59,668 --> 00:22:00,668 Ist das so? 340 00:22:01,959 --> 00:22:05,084 Wenn du in meinen Armen liegst, ist es das Einfachste der Welt. 341 00:22:13,709 --> 00:22:15,709 [sanfte Musik] 342 00:22:26,334 --> 00:22:28,751 - Das ist ein Selbstmordkommando. - [Albert] Mary Jayne. 343 00:22:29,251 --> 00:22:31,293 Ruf schon mal den Typ mit dem Flugzeug an. 344 00:22:31,793 --> 00:22:34,751 Sobald Paul frei ist, gehör ich nur noch dir, versprochen. 345 00:22:34,751 --> 00:22:36,168 Chicago, wir kommen. 346 00:22:37,001 --> 00:22:40,376 - Das sagst du nur, damit ich still bin. - Nein. Weil ich es so meine. 347 00:22:41,293 --> 00:22:42,126 Komm her. 348 00:22:46,251 --> 00:22:49,084 Ich will mit dir in Amerika ein neues Leben aufbauen. 349 00:22:50,959 --> 00:22:52,543 Und ich zähle jede Minute, 350 00:22:53,501 --> 00:22:55,459 bis es endlich so weit ist. 351 00:22:57,251 --> 00:22:59,376 Ich verlange aber nicht von dir, dass du aufgibst. 352 00:22:59,376 --> 00:23:01,001 Das weiß ich doch. 353 00:23:01,709 --> 00:23:05,251 Und auch, dass wir von dort aus neue Wege gegen die Faschisten finden. 354 00:23:05,251 --> 00:23:08,418 Dass es vielleicht sogar effektiver ist, sie von außen anzugreifen. 355 00:23:09,543 --> 00:23:13,209 Ich kann aber erst gehen, wenn Paul frei ist. 356 00:23:13,209 --> 00:23:15,293 Ich weiß, aber... 357 00:23:18,418 --> 00:23:20,209 Mach das nicht unbewaffnet. 358 00:23:22,334 --> 00:23:23,209 Ja... 359 00:23:24,709 --> 00:23:26,001 Ich... 360 00:23:26,001 --> 00:23:28,918 Ich weiß, wo britische Waffen vergraben sind. 361 00:23:31,168 --> 00:23:32,001 Was? 362 00:23:33,043 --> 00:23:34,543 - [Albert lacht] - Ja. 363 00:23:39,168 --> 00:23:41,251 [atmosphärische Musik] 364 00:23:57,959 --> 00:23:59,959 [weiter atmosphärische Musik] 365 00:24:25,834 --> 00:24:28,584 - [Schritte in der Ferne] - [Albert] Wir treffen uns unten! 366 00:24:29,876 --> 00:24:30,876 Willst du aufhören? 367 00:24:32,834 --> 00:24:34,376 Ist mir egal, wer uns hört. 368 00:24:35,501 --> 00:24:37,376 [atmosphärische Musik steigert sich] 369 00:24:40,501 --> 00:24:42,501 [atmosphärische Musik verklingt] 370 00:24:55,668 --> 00:24:57,293 [spannungsvolle Musik] 371 00:25:14,376 --> 00:25:15,959 [Tür wird geöffnet] 372 00:25:16,668 --> 00:25:17,626 Raus hier! 373 00:25:18,418 --> 00:25:19,376 Vorwärts! 374 00:25:19,376 --> 00:25:21,209 [Stimmengewirr] 375 00:25:41,876 --> 00:25:43,876 [Schritte nähern sich] 376 00:25:43,876 --> 00:25:44,793 [lacht] 377 00:25:48,501 --> 00:25:49,709 Miss Gold. 378 00:25:51,501 --> 00:25:52,959 Was bringt Sie hierher? 379 00:25:52,959 --> 00:25:56,334 Ich hole das Visum ab für Otto Albert Hirschman. 380 00:25:57,626 --> 00:26:00,001 Mr. Patterson hat es in seinem Büro. 381 00:26:01,126 --> 00:26:02,043 Bitte. 382 00:26:08,834 --> 00:26:11,459 Na, wen haben wir denn da? Komm rein, setz dich. 383 00:26:15,418 --> 00:26:17,001 [flüstert] Die Wände sind dünn. 384 00:26:18,168 --> 00:26:21,084 Offenbar arbeitet meine Sekretärin für die Gestapo. 385 00:26:22,084 --> 00:26:25,709 - Mademoiselle Letoret? - Sie gehört zu den guten Sekretärinnen. 386 00:26:25,709 --> 00:26:28,001 Die arbeiten vielleicht alle für die Gestapo. 387 00:26:29,293 --> 00:26:30,293 [räuspert sich] 388 00:26:33,418 --> 00:26:36,168 [normale Lautstärke] Weiß dein Vater von Otto Albert Hirschman? 389 00:26:37,209 --> 00:26:40,751 Junge, tatkräftige Kerle haben eine große Zukunft in Amerika. 390 00:26:40,751 --> 00:26:43,334 Sogar dein Vater ist von solchen Kerlen begeistert. 391 00:26:47,418 --> 00:26:49,501 Wie lange wird es dauern, bis er dich verlässt? 392 00:26:51,543 --> 00:26:53,793 Er ist wie alt? 24? 25? 393 00:26:55,709 --> 00:26:58,001 Er hat noch alles vor sich. Du hingegen... 394 00:27:01,251 --> 00:27:02,543 Die Lebensumstände 395 00:27:03,251 --> 00:27:05,793 haben ihm die Flügel gestutzt, von Anfang an. 396 00:27:06,543 --> 00:27:10,001 Und wenn so einer in Amerika das Fliegen lernt, viel Spaß. 397 00:27:10,876 --> 00:27:12,918 Was willst du mir damit sagen? 398 00:27:12,918 --> 00:27:14,543 Ich kann mir nicht vorstellen, 399 00:27:14,543 --> 00:27:17,793 wie der in einem Kaff beim Lake Michigan wohnt und Golf spielt. 400 00:27:17,793 --> 00:27:18,709 [lacht] 401 00:27:21,918 --> 00:27:22,959 Bist du fertig? 402 00:27:26,959 --> 00:27:27,876 Noch nicht. 403 00:27:30,918 --> 00:27:35,084 [flüstert] Ich habe Beweise, dass du, Mary Jayne, amerikanische Staatsbürgerin, 404 00:27:35,084 --> 00:27:36,418 hier auf französischem Boden 405 00:27:36,418 --> 00:27:38,793 mit dem britischen Geheimdienst zusammengearbeitet hast. 406 00:27:38,793 --> 00:27:40,626 Wie du weißt, ist das illegal. 407 00:27:40,626 --> 00:27:43,793 Wenn du dich also nicht auf der Stelle aus Marseille verpisst, 408 00:27:43,793 --> 00:27:46,793 werde ich es zu meiner persönlichen Aufgabe machen, 409 00:27:46,793 --> 00:27:49,084 dich wegen Hochverrats vor Gericht zu zerren. 410 00:27:57,793 --> 00:27:59,668 [normale Lautstärke] Jetzt bin ich fertig. 411 00:27:59,668 --> 00:28:01,126 [seufzt] 412 00:28:12,918 --> 00:28:14,918 [geheimnisvolle Musik] 413 00:28:38,918 --> 00:28:40,918 [geheimnisvolle Musik verklingt] 414 00:28:43,793 --> 00:28:46,626 - [Varian] Danke fürs Kommen. - Da kann ich doch nicht Nein sagen. 415 00:28:47,209 --> 00:28:49,168 Die Chagalls haben zwar Visa, Gott sei Dank, 416 00:28:49,168 --> 00:28:51,793 aber es fehlen Schiffe und Ausweispapiere. 417 00:28:51,793 --> 00:28:54,584 - Können sie sofort los? - Am liebsten gestern. 418 00:28:54,584 --> 00:28:55,543 [Bingham] Ok. 419 00:28:57,459 --> 00:29:00,834 Vielleicht hätte ich da noch eine letzte gute Idee. 420 00:29:03,626 --> 00:29:07,209 Mit dem Diplomatenkennzeichen kommen Sie ohne Kontrolle über die Grenze. 421 00:29:07,709 --> 00:29:10,043 Sie stecken den Schraubenzieher in das Zündschloss 422 00:29:10,043 --> 00:29:12,043 und drücken Hebel und Gaspedal gleichzeitig. 423 00:29:12,626 --> 00:29:13,751 Verstanden? 424 00:29:16,459 --> 00:29:18,459 [spannungsvolle Musik] 425 00:29:30,876 --> 00:29:33,626 - [Wache] Mr. Bingham? - Ich hab meine Familienfotos vergessen. 426 00:29:33,626 --> 00:29:36,334 - Ist das zu glauben? Bin gleich wieder da. - Nein, ich mach das. 427 00:29:36,334 --> 00:29:38,584 - Sie finden sie nicht. - Das geht nicht. 428 00:29:50,501 --> 00:29:52,126 [Motor startet] 429 00:29:56,543 --> 00:29:58,751 [Beethovens "Fünfte Sinfonie"] 430 00:29:59,376 --> 00:30:00,876 [Polizist] Klappe zu! 431 00:30:02,709 --> 00:30:06,084 [Mann im Radio] Eine grüne Karawane schwimmt in einem Bergfluss. 432 00:30:06,959 --> 00:30:11,043 Regenbogenfarbene Schachfiguren entzünden ein Feuer. 433 00:30:11,668 --> 00:30:16,376 Kätzchen rennen aus einem Korb und schlafen friedlich in der Sonne. 434 00:30:17,251 --> 00:30:18,751 Aber Vorsicht! 435 00:30:18,751 --> 00:30:21,043 [spannungsvolle Musik] 436 00:30:49,709 --> 00:30:51,709 [spannungsvolle Musik steigert sich] 437 00:31:27,501 --> 00:31:29,251 [spannungsvolle Musik steigert sich weiter] 438 00:31:34,876 --> 00:31:36,459 [Reifen quietschen] 439 00:31:37,209 --> 00:31:38,168 [Mann] Was ist da los? 440 00:31:43,043 --> 00:31:45,626 - [Lisa] Aussteigen! - [Albert] Raus aus dem Wagen! 441 00:31:46,584 --> 00:31:49,168 Aussteigen! Runter auf den Boden! Runter! 442 00:31:49,168 --> 00:31:50,751 [Lisa] Aussteigen! Runter! 443 00:31:50,751 --> 00:31:53,334 Waffe fallen lassen. Fallen lassen, hab ich gesagt! 444 00:31:53,834 --> 00:31:55,209 Machen Sie keinen Blödsinn. 445 00:31:55,209 --> 00:31:57,709 [die Gruppe brüllt Anweisungen] 446 00:32:01,126 --> 00:32:04,876 - [Lisa] Runter! - [Albert] Auf den Boden! Auf den Boden! 447 00:32:07,251 --> 00:32:08,084 Los! 448 00:32:08,084 --> 00:32:09,543 [Hans] Da rüber! Mach schon! 449 00:32:09,543 --> 00:32:10,459 [Albert] Petit! 450 00:32:10,459 --> 00:32:12,876 - [Petit] Runter! - [Mann] Nicht schießen, bitte. 451 00:32:13,584 --> 00:32:15,209 - Hey! - [Petit] Hände hoch! 452 00:32:15,834 --> 00:32:17,793 Keine Bewegung. Keine Bewegung! 453 00:32:21,459 --> 00:32:22,543 Auf den Boden. 454 00:32:22,543 --> 00:32:25,084 - Los, runter. - [Albert] Kommt raus! 455 00:32:25,084 --> 00:32:28,209 - [Rabbi spricht Hebräisch] - Bruder. 456 00:32:28,209 --> 00:32:32,459 [Rabbi spricht Hebräisch] 457 00:32:32,459 --> 00:32:34,501 - Was sagt er? - Segne deine Stärke. 458 00:32:34,501 --> 00:32:38,834 - Ah ja! Alles gut. Danke. - [Rabbi spricht Hebräisch] 459 00:32:38,834 --> 00:32:40,459 [Hans] Liegen bleiben! Runter! 460 00:32:40,459 --> 00:32:41,709 [Schüsse] 461 00:32:43,251 --> 00:32:44,376 [stöhnt] 462 00:32:44,376 --> 00:32:45,543 [Paul] Bruder. 463 00:32:46,209 --> 00:32:48,584 Bruder, was ist los? Was ist los? 464 00:32:49,751 --> 00:32:50,834 Hey. 465 00:32:54,876 --> 00:32:55,709 [stöhnt] 466 00:32:58,959 --> 00:33:02,209 [flüstert zitternd] Bleib bei mir. Bleib bei mir. 467 00:33:03,001 --> 00:33:05,084 - [seufzt] - [Paul] Das schaffst du. 468 00:33:05,084 --> 00:33:07,084 - [japst leise] - [Paul] Du wirst sehen. 469 00:33:07,876 --> 00:33:10,459 Bleib bei mir. Das schaffst du. [weint] 470 00:33:12,584 --> 00:33:14,626 [schluchzt] Du darfst nicht gehen. Nein. 471 00:33:14,626 --> 00:33:16,709 Bitte, bitte, bitte. Wach auf. 472 00:33:17,543 --> 00:33:18,543 Wach auf. 473 00:33:19,084 --> 00:33:20,209 [schluchzt] 474 00:33:20,959 --> 00:33:23,751 Lass mich nicht allein! Bitte nicht! 475 00:33:24,751 --> 00:33:25,876 [Paul weint] 476 00:33:28,501 --> 00:33:30,501 [traurige Klaviermusik] 477 00:33:42,918 --> 00:33:44,501 [Paul atmet zitternd] 478 00:33:49,126 --> 00:33:50,418 Mach's gut. 479 00:33:51,334 --> 00:33:52,459 Mach's gut. 480 00:34:54,918 --> 00:34:56,126 [Varian] Madame Chagall. 481 00:34:57,626 --> 00:34:58,543 Es geht los! 482 00:35:02,376 --> 00:35:04,709 - Jetzt sofort! - Ich muss Moishe aufwecken. 483 00:35:08,793 --> 00:35:11,293 - Wo ist Thomas? - [Mary Jayne] Im Haus. Soll ich ihn holen? 484 00:35:11,293 --> 00:35:13,918 - Nein. Hör zu... - Ja? 485 00:35:16,543 --> 00:35:18,043 Ich werde sie selbst rüberfahren. 486 00:35:19,168 --> 00:35:21,126 - Nach Spanien? - Nach Lissabon. 487 00:35:21,126 --> 00:35:23,584 Und dann setze ich mit ihnen über nach New York. 488 00:35:24,959 --> 00:35:26,376 Und was ist mit... 489 00:35:27,709 --> 00:35:29,626 Funktioniert nicht im richtigen Leben. 490 00:35:30,126 --> 00:35:32,043 Das ist das richtige Leben. 491 00:35:33,959 --> 00:35:34,959 Ist es nicht. 492 00:35:38,918 --> 00:35:41,043 Ich hab mich noch nie so lebendig gefühlt. 493 00:35:41,876 --> 00:35:43,293 Ich mich auch nicht. 494 00:35:46,459 --> 00:35:47,293 [seufzt] 495 00:35:51,418 --> 00:35:52,459 Varian... 496 00:35:55,001 --> 00:35:55,834 Varian. 497 00:36:02,876 --> 00:36:04,501 Hilfst du mir mit den Bildern? 498 00:36:16,418 --> 00:36:18,751 - Wo ist Bingham? - Keine Ahnung, weiß ich nicht. 499 00:36:22,834 --> 00:36:24,543 Und wer soll dann fahren? 500 00:36:33,709 --> 00:36:36,459 Spätestens an der Grenze wissen sie, dass du das Auto geklaut hast. 501 00:36:36,459 --> 00:36:39,709 - Ist die einzige Chance. - Du wirst ausgebürgert. Oder verhaftet. 502 00:36:39,709 --> 00:36:42,376 - Die lassen dich nie wieder zurück. - Die brauchen meine Hilfe! 503 00:36:43,084 --> 00:36:45,084 Es geht hier nicht um die Chagalls. 504 00:36:46,793 --> 00:36:48,876 [Bella] Es kann losgehen. Wir sind da. 505 00:37:03,251 --> 00:37:04,376 [Kofferraum klappt zu] 506 00:37:07,251 --> 00:37:08,209 Varian. 507 00:37:13,793 --> 00:37:14,959 Es tut mir so leid. 508 00:37:20,126 --> 00:37:21,876 - [schließt Autotür] - [Motor startet] 509 00:37:27,459 --> 00:37:29,459 [betrübte Musik] 510 00:37:35,126 --> 00:37:36,084 [schnieft] 511 00:37:44,251 --> 00:37:47,668 [Marc] Und ich dachte, hier verbringen wir den Rest unseres Lebens. 512 00:37:50,543 --> 00:37:52,459 Einen Moment lang dachte ich das auch. 513 00:37:59,126 --> 00:38:00,001 [seufzt] 514 00:38:06,751 --> 00:38:08,001 [schnieft] 515 00:38:14,626 --> 00:38:16,376 Gibt es was, was wir sagen können? 516 00:38:20,251 --> 00:38:21,126 Ein Gebet? 517 00:38:22,084 --> 00:38:22,918 Irgendwas? 518 00:38:25,376 --> 00:38:28,543 [spricht Hebräisch] 519 00:38:34,751 --> 00:38:35,709 [Paul schluchzt] 520 00:38:58,418 --> 00:39:00,418 [atmet hektisch] 521 00:40:03,376 --> 00:40:05,376 [sanfte Musik] 522 00:40:22,418 --> 00:40:24,418 - [weiter sanfte Musik] - [Grillen zirpen] 523 00:40:51,126 --> 00:40:52,418 Mary Jayne! 524 00:40:53,459 --> 00:40:54,584 Mary Jayne! 525 00:40:56,001 --> 00:40:57,001 Sie ist weg. 526 00:41:00,293 --> 00:41:01,626 Mary Jayne! 527 00:41:01,626 --> 00:41:02,709 [öffnet Tür] 528 00:41:04,126 --> 00:41:06,376 [keucht] 529 00:41:12,584 --> 00:41:13,709 [wimmert] 530 00:41:29,001 --> 00:41:30,918 Sie haben gute Arbeit geleistet. 531 00:41:37,793 --> 00:41:39,793 [geheimnisvolle Musik] 532 00:41:57,626 --> 00:41:58,793 Bei Fuß. Schön bei Fuß. 533 00:42:00,168 --> 00:42:02,168 [wehmütige Musik] 534 00:42:24,793 --> 00:42:27,209 [keucht] 535 00:42:30,918 --> 00:42:31,959 [Albert] Mary Jayne! 536 00:42:31,959 --> 00:42:34,584 [keucht] 537 00:42:36,793 --> 00:42:38,793 [keucht weiter] 538 00:42:42,251 --> 00:42:44,459 Was ist passiert? Geht's dir gut? 539 00:42:45,959 --> 00:42:48,459 Du hast es geschafft. Du bist hier. 540 00:43:00,543 --> 00:43:01,709 Ich konnte dich nicht... 541 00:43:03,751 --> 00:43:06,501 ...nicht gehen lassen, ohne mich von dir zu verabschieden. 542 00:43:31,376 --> 00:43:33,501 [betrübte Musik] 543 00:44:13,543 --> 00:44:15,543 [getragene Musik] 544 00:44:21,459 --> 00:44:22,584 [atmet aus] 545 00:44:38,001 --> 00:44:40,001 [getragene Musik steigert sich] 546 00:44:53,584 --> 00:44:55,126 Öffne die Schranke. 547 00:45:22,793 --> 00:45:23,918 [seufzt] 548 00:45:24,918 --> 00:45:26,668 [Frot] Eine Limousine? Gestohlen? 549 00:45:26,668 --> 00:45:28,584 Direkt vor meiner Nase. 550 00:45:28,584 --> 00:45:31,751 - Und Monsieur Fry ist gefahren? - Können Sie ihn aufgreifen? 551 00:45:32,626 --> 00:45:34,293 Ja, das müsste ich. Ja. 552 00:45:40,543 --> 00:45:42,543 Oder aber wir lassen ihn einfach ziehen. 553 00:45:43,126 --> 00:45:45,959 - Was? - Kaufen Sie sich eine neue Limousine. 554 00:45:45,959 --> 00:45:46,918 [lacht] 555 00:45:46,918 --> 00:45:49,418 Scheiß auf das Auto. Was ist mit diesen Personen? 556 00:45:49,418 --> 00:45:51,459 Das sind Kriminelle, Entartete! 557 00:45:51,459 --> 00:45:53,334 Ja, ja, das ist wohl wahr. 558 00:45:53,334 --> 00:45:54,543 Aber... 559 00:45:56,001 --> 00:45:58,751 Aber jetzt, endlich... 560 00:46:00,751 --> 00:46:03,418 ...sind sie nicht mehr unser Problem. 561 00:46:10,334 --> 00:46:12,251 Ich wünsch noch einen schönen Abend. 562 00:46:15,168 --> 00:46:16,126 [öffnet Tür] 563 00:46:20,584 --> 00:46:23,168 [Beethovens "Fünfte Sinfonie"] 564 00:46:37,459 --> 00:46:39,459 [weiter Beethovens "Fünfte Sinfonie"] 565 00:47:04,751 --> 00:47:06,293 [weiter Beethovens "Fünfte Sinfonie"] 566 00:47:06,293 --> 00:47:09,543 Zwischen 1933 und 1945 brachten die Nazis und ihre Kollaborateure 567 00:47:09,543 --> 00:47:12,751 in Europa mehr als 6 Millionen Juden und andere "Unerwünschte" um. 568 00:47:13,293 --> 00:47:17,584 Zwischen 1940 und 1941 brachten Varian Fry und das "Emergency Rescue"-Komitee 569 00:47:17,584 --> 00:47:19,626 über 2000 Menschen in Sicherheit. 570 00:47:20,334 --> 00:47:22,834 Der bewaffnete Widerstand in Frankreich begann 1941 571 00:47:22,834 --> 00:47:24,959 und wurde von Afrikanern, Europäern 572 00:47:24,959 --> 00:47:27,501 und der Special Operations Executive unterstützt. 573 00:47:28,126 --> 00:47:32,751 Die USA schlossen sich Ende 1941 endlich dem Kampf gegen die Nazis an. 574 00:47:32,751 --> 00:47:34,834 [weiter Beethovens "Fünfte Sinfonie"] 575 00:47:49,293 --> 00:47:51,959 INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN 576 00:48:44,459 --> 00:48:46,584 DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK, 577 00:48:46,584 --> 00:48:49,584 INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN UND EREIGNISSEN.