1
00:00:13,626 --> 00:00:16,001
[Möwen kreischen]
2
00:00:16,001 --> 00:00:17,459
[spannungsvolle Musik]
3
00:00:30,668 --> 00:00:32,501
Wuff, wuff. [lacht]
4
00:00:37,418 --> 00:00:39,334
[Baby weint]
5
00:00:39,334 --> 00:00:41,793
[Stimmengewirr]
6
00:00:46,376 --> 00:00:48,459
Die Polizei kommt. Ihr müsst hier weg.
7
00:00:48,959 --> 00:00:50,043
[Pfiff]
8
00:00:50,043 --> 00:00:52,209
[Stimmengewirr]
9
00:00:52,209 --> 00:00:53,876
- Polizei!
- Polizei!
10
00:00:55,876 --> 00:00:56,834
Keine Bewegung!
11
00:00:59,501 --> 00:01:02,626
- Gelände absichern!
- [Polizist 2] Sie sollen stehen bleiben!
12
00:01:05,626 --> 00:01:07,001
Raus aus dem Wasser!
13
00:01:07,001 --> 00:01:08,293
Kommen Sie raus da!
14
00:01:08,834 --> 00:01:10,876
- Los, mitkommen!
- [Frau] Nein!
15
00:01:10,876 --> 00:01:12,959
[aufgeregte Rufe]
16
00:01:15,668 --> 00:01:17,209
[Frau] Hilfe!
17
00:01:22,834 --> 00:01:24,834
[Rufe verstummen]
18
00:01:26,126 --> 00:01:28,126
[dramatische Klänge]
19
00:01:29,918 --> 00:01:31,918
[Radiosprecher]
Weitere Nachrichten aus Europa.
20
00:01:31,918 --> 00:01:34,334
Die Behörden
der freien Zone in Südfrankreich
21
00:01:34,334 --> 00:01:38,251
gehen hart gegen kriminelle Ausländer vor
und rufen die Zivilbevölkerung auf,
22
00:01:38,251 --> 00:01:41,209
Aufstandsnester aufzustöbern
und auszuräuchern.
23
00:01:41,209 --> 00:01:43,501
Werden die Nazis die freie Zone einnehmen
24
00:01:43,501 --> 00:01:46,459
und damit die Besatzung Frankreichs
endgültig abschließen?
25
00:01:46,459 --> 00:01:48,334
Werden sich die Vereinigten Staaten
26
00:01:48,334 --> 00:01:51,251
Großbritannien im Kampf gegen den Faschismus anschließen?
27
00:01:51,251 --> 00:01:55,043
Werden die Amis schwere Waffen schicken,
um die Hunnen zu bombardieren?
28
00:01:55,043 --> 00:01:57,126
[Frau] Hallo? Hallo?
29
00:01:57,126 --> 00:01:59,001
[Mann] Hör auf. Hier ist niemand.
30
00:01:59,501 --> 00:02:02,251
Ach, das sind die Chagalls.
Wir kommen gleich runter!
31
00:02:03,501 --> 00:02:04,834
Vielen Dank.
32
00:02:07,043 --> 00:02:08,001
Danke.
33
00:02:10,168 --> 00:02:12,209
[Marc] Die Polizei war bei uns zu Hause.
34
00:02:12,209 --> 00:02:15,084
Wir sind so schnell hergekommen,
wie wir nur konnten.
35
00:02:15,709 --> 00:02:18,376
[Bella] Sie haben Moishe
die französischen Papiere abgenommen.
36
00:02:18,376 --> 00:02:19,293
Scheiße.
37
00:02:19,293 --> 00:02:21,584
[Bella]
Seit 17 Jahren leben wir in diesem Land.
38
00:02:21,584 --> 00:02:26,043
Über die ganze Zeit haben die Franzosen
seine Arbeit bewundert.
39
00:02:26,043 --> 00:02:28,543
- Ja, und jetzt?
- Jetzt rauben sie euch die Würde.
40
00:02:29,043 --> 00:02:31,001
[Marc] Äh, wo ist Mr. Fry?
41
00:02:31,001 --> 00:02:33,126
Er... Er ist in der Stadt.
42
00:02:33,626 --> 00:02:34,834
Sind die Ihnen gefolgt?
43
00:02:34,834 --> 00:02:37,793
- Ich weiß nicht. Ich...
- Nein, nein. Sie ließen uns einfach gehen.
44
00:02:37,793 --> 00:02:40,293
Ohne was zu fragen. Schon merkwürdig.
45
00:02:40,293 --> 00:02:43,043
[Marc] Die Polizisten
waren alle sehr nett zu uns.
46
00:02:43,043 --> 00:02:46,251
- Nett?
- [Marc] Die haben sich immer wieder...
47
00:02:46,251 --> 00:02:48,584
- Nein.
- ...entschuldigt, dass es ihnen leidtut...
48
00:02:48,584 --> 00:02:50,418
[Albert] Das hat nichts zu heißen.
49
00:02:50,418 --> 00:02:52,793
Wir mussten alle Gemälde zurücklassen.
50
00:02:53,376 --> 00:02:54,959
Sein Lebenswerk.
51
00:02:55,668 --> 00:02:57,126
Unser ganzes Leben.
52
00:02:57,793 --> 00:03:00,793
- Wir hatten keine Wahl.
- Wir gehen zurück und holen sie uns.
53
00:03:00,793 --> 00:03:03,709
[Albert] Nein, das würde ich
an Ihrer Stelle nicht riskieren.
54
00:03:03,709 --> 00:03:07,001
Erst mal sollten wir noch
ein paar Einzelheiten klären, ja?
55
00:03:07,876 --> 00:03:10,876
Die französischen Behörden
beobachten Sie schon seit Monaten.
56
00:03:10,876 --> 00:03:12,584
Fragt sich nur, warum jetzt?
57
00:03:13,209 --> 00:03:14,084
Hm?
58
00:03:14,084 --> 00:03:16,626
Warum nehmen die
Ihre Papiere und lassen Sie gehen?
59
00:03:16,626 --> 00:03:17,751
[schnaubt]
60
00:03:17,751 --> 00:03:19,251
Äh...
61
00:03:19,251 --> 00:03:20,251
Hm?
62
00:03:21,668 --> 00:03:22,834
Wir brauchen Varian.
63
00:03:22,834 --> 00:03:25,043
- Ich such ihn in der Stadt.
- Ich fahr dich.
64
00:03:27,293 --> 00:03:30,251
Ähm... Wir können sie
hier nicht alleine lassen.
65
00:03:31,459 --> 00:03:32,293
Ich beeil mich.
66
00:03:49,876 --> 00:03:51,709
[Patterson] Noch nie von dem gehört.
67
00:03:53,293 --> 00:03:54,209
Ok.
68
00:03:56,876 --> 00:03:58,001
Ok. Ok.
69
00:03:59,459 --> 00:04:01,209
Äh, Letoret?
70
00:04:01,209 --> 00:04:04,584
Haben Sie ein Visum
für einen gewissen Otto Albert Hirschman?
71
00:04:04,584 --> 00:04:07,168
Seine Schwester
ruft tausendmal die Botschaft an,
72
00:04:07,168 --> 00:04:09,251
und laut Vichy wurde es nie abgeholt.
73
00:04:10,168 --> 00:04:11,126
Verdammt.
74
00:04:15,501 --> 00:04:17,001
Es muss hier irgendwo sein.
75
00:04:52,334 --> 00:04:54,084
[geheimnisvolle Musik]
76
00:05:06,793 --> 00:05:08,168
[seufzt]
77
00:05:11,376 --> 00:05:13,376
[Hund bellt]
78
00:05:16,168 --> 00:05:18,168
[weiter geheimnisvolle Musik]
79
00:05:23,793 --> 00:05:25,126
[Mann hustet]
80
00:05:44,418 --> 00:05:45,834
Kommt man da irgendwie hoch?
81
00:05:47,459 --> 00:05:48,459
[Mann] Keine Chance.
82
00:05:49,043 --> 00:05:50,709
Und wie komm ich hier sonst raus?
83
00:05:51,293 --> 00:05:54,293
Die fahren alle paar Tage
nach Deutschland, immer über Dijon.
84
00:05:54,293 --> 00:05:55,334
Ernsthaft?
85
00:05:57,918 --> 00:06:00,959
Und sie fahren immer in Konvois,
vollgestopft mit Gefangenen.
86
00:06:05,668 --> 00:06:06,501
Bill.
87
00:06:07,251 --> 00:06:10,043
Du hast doch gute Beziehungen.
Auch hier drinnen?
88
00:06:10,043 --> 00:06:11,501
[schnaubt]
89
00:06:12,793 --> 00:06:15,251
Kannst du meinem Bruder
'ne Nachricht zukommen lassen?
90
00:06:17,918 --> 00:06:19,043
Ich kann's versuchen.
91
00:06:20,084 --> 00:06:21,959
Warum bist du überhaupt hier drinnen?
92
00:06:22,709 --> 00:06:24,584
Ich hab bei einem Ausbruch geholfen.
93
00:06:28,501 --> 00:06:29,543
Und du?
94
00:06:30,209 --> 00:06:31,376
Ich bin ein Rabbi.
95
00:06:34,168 --> 00:06:35,043
Und du?
96
00:06:37,168 --> 00:06:38,293
Such dir was aus.
97
00:06:39,334 --> 00:06:41,334
[sanfte Musik]
98
00:06:53,543 --> 00:06:55,959
Nicht jetzt, Mr. Patterson.
Hier ist geschlossen.
99
00:06:56,459 --> 00:06:57,418
Wir ziehen um.
100
00:06:58,459 --> 00:07:01,251
- Wo ist Reese?
- Den hab ich nach Hause geschickt.
101
00:07:01,251 --> 00:07:03,251
Sie hab ich auch nach Hause geschickt.
102
00:07:03,834 --> 00:07:06,751
So viel Macht hat nicht einmal
die amerikanische Regierung.
103
00:07:07,584 --> 00:07:09,501
Ist doch gut, dass Sie noch hier sind.
104
00:07:09,501 --> 00:07:13,418
Denn für Sie als großer Kunstliebhaber
wird dieses brillante Schriftstück,
105
00:07:13,418 --> 00:07:16,209
das ich gerade gefunden habe,
ein großer Genuss sein.
106
00:07:17,043 --> 00:07:18,459
Ähm...
107
00:07:19,334 --> 00:07:20,834
"Mary Jayne Gold".
108
00:07:21,334 --> 00:07:24,293
"Gut, man muss also
die britischen Soldaten
109
00:07:24,293 --> 00:07:27,459
zur richtigen Zeit
an den richtigen Ort bringen..."
110
00:07:29,084 --> 00:07:34,459
Dann laber, laber, laber zwischen
einem nicht identifizierten Mann eins
111
00:07:35,001 --> 00:07:37,418
und einem nicht identifizierten Mann zwei.
112
00:07:37,418 --> 00:07:39,668
Sekunde, gleich geht's weiter... Oh ja!
113
00:07:40,293 --> 00:07:41,501
Der Höhepunkt.
114
00:07:42,126 --> 00:07:43,834
"Mary Jayne Gold".
115
00:07:43,834 --> 00:07:47,084
"Du setzt mich am Eingangstor ab, ok?
116
00:07:47,084 --> 00:07:50,084
Und Dagobert nehme ich mit,
als Ablenkung."
117
00:07:50,584 --> 00:07:55,126
Und dann noch: "Das ist meine Mission,
und ich mache es so, wie ich es will."
118
00:07:56,459 --> 00:08:00,751
Miss Gold leitet eine Mission
zur Befreiung britischer Kriegsgefangener.
119
00:08:00,751 --> 00:08:05,084
Ist das jetzt ein Witz
oder ein handfester Beweis für Hochverrat?
120
00:08:06,876 --> 00:08:10,668
Sie hätten sie im Auge behalten müssen,
aber stattdessen waren Sie wahrscheinlich
121
00:08:11,459 --> 00:08:14,001
in der Villa schwer beschäftigt mit Ihrem...
122
00:08:14,668 --> 00:08:15,501
...Liebhaber?
123
00:08:17,834 --> 00:08:19,168
Das war Ihre Wanze?
124
00:08:19,168 --> 00:08:20,543
Genau genommen nein.
125
00:08:21,543 --> 00:08:25,126
Nennen wir es eine glückliche Fügung,
dass das in meine Hände geriet.
126
00:08:26,709 --> 00:08:28,418
Ich werd höchstpersönlich dafür sorgen,
127
00:08:28,418 --> 00:08:31,251
dass die richtigen Leute
davon Kenntnis nehmen und erfahren,
128
00:08:31,251 --> 00:08:32,709
was Sie getrieben haben, ich...
129
00:08:32,709 --> 00:08:34,251
[Lena] Lassen Sie ihn in Ruhe.
130
00:08:35,084 --> 00:08:37,918
Alles, was er für die Rettung
verzweifelter Menschen tut,
131
00:08:37,918 --> 00:08:39,876
wirft ein Licht auf Ihr Versagen.
132
00:08:39,876 --> 00:08:41,459
Wer zum Teufel sind Sie?
133
00:08:42,876 --> 00:08:44,918
Sie hätten sie alle retten können.
134
00:08:50,459 --> 00:08:52,376
- Raus hier!
- [Tür wird geöffnet]
135
00:08:52,376 --> 00:08:53,334
Patterson.
136
00:08:54,543 --> 00:08:56,418
Lena hat so ziemlich alles gesagt.
137
00:08:56,418 --> 00:08:57,751
[Schritte nähern sich]
138
00:08:59,168 --> 00:09:00,001
[Varian] Albert.
139
00:09:02,959 --> 00:09:05,418
Otto Albert Hirschman?
140
00:09:07,709 --> 00:09:11,334
Oder soll ich sagen:
nicht identifizierter Mann eins oder zwei?
141
00:09:12,084 --> 00:09:12,918
Was?
142
00:09:13,584 --> 00:09:17,084
Ihre Schwester macht einen Riesenwirbel
um Ihr Visum, mein Freund.
143
00:09:17,084 --> 00:09:18,626
Holen Sie's doch einfach ab.
144
00:09:22,501 --> 00:09:24,168
Hauen Sie ab, solang's noch geht.
145
00:09:27,293 --> 00:09:28,251
[öffnet Tür]
146
00:09:29,668 --> 00:09:31,668
[geheimnisvolle Musik]
147
00:10:02,709 --> 00:10:05,043
{\an8}FREIHEIT
UNSER KAMPF
148
00:10:07,501 --> 00:10:09,501
[Klopfen]
149
00:10:16,126 --> 00:10:19,251
{\an8}MORSE-CODE: NACHRICHT ÜBERMITTELT
150
00:10:31,043 --> 00:10:34,043
Ich weiß, wo Paul steckt,
und ich hol ihn da raus.
151
00:10:34,918 --> 00:10:36,918
- Und wer sind Sie?
- Ich bin sein kleiner...
152
00:10:37,584 --> 00:10:38,543
Er ist mein Bruder.
153
00:10:39,209 --> 00:10:41,876
Alle nennen mich Petit,
aber ich heiße Jacques Kandjo.
154
00:10:42,876 --> 00:10:44,043
Interessant.
155
00:10:44,043 --> 00:10:47,334
Petit hat erfahren, dass sein Bruder
im Fort Saint Nicholas inhaftiert ist
156
00:10:47,334 --> 00:10:48,918
und deportiert werden soll.
157
00:10:49,834 --> 00:10:50,668
Ah.
158
00:10:50,668 --> 00:10:53,209
Helfen Sie mir, meinen Bruder zu befreien.
159
00:10:54,376 --> 00:10:57,501
- Wie genau stellen Sie sich das vor?
- Ich setze seinen Plan um.
160
00:10:58,293 --> 00:10:59,626
Bahngleise sprengen?
161
00:11:00,834 --> 00:11:03,376
Die Polizei fährt mit Lkws
über kleine Landstraßen.
162
00:11:03,376 --> 00:11:05,876
Das wissen wir. Paul hat das beobachtet.
163
00:11:05,876 --> 00:11:10,126
Albert weiß genau, wo die lang fahren.
Wir warten da und befreien meinen Bruder.
164
00:11:10,126 --> 00:11:12,376
Und wenn sie eine andere Route wählen?
165
00:11:14,459 --> 00:11:15,626
Sie haben keine Erfahrung.
166
00:11:15,626 --> 00:11:18,168
Mehr als Paul.
Er hat noch nie im Leben gekämpft.
167
00:11:18,709 --> 00:11:20,918
Ja, schon klar,
Paul kann sich gut verkaufen.
168
00:11:20,918 --> 00:11:23,834
Aber glauben Sie mir,
er hatte noch nie eine Waffe in der Hand.
169
00:11:24,459 --> 00:11:27,709
Ich schon.
Als Junge hab ich mich ständig geprügelt.
170
00:11:27,709 --> 00:11:28,959
Wer hätte das gedacht?
171
00:11:30,418 --> 00:11:32,001
Wie auch immer, ich schaff das.
172
00:11:32,501 --> 00:11:33,876
Meine Freunde helfen mir.
173
00:11:35,334 --> 00:11:36,959
Ich brauche dafür nur Waffen.
174
00:11:38,918 --> 00:11:40,626
Laut Paul krieg ich die von Ihnen.
175
00:11:41,584 --> 00:11:42,793
Kann ich auf Sie zählen?
176
00:11:47,501 --> 00:11:48,459
Was?
177
00:11:49,418 --> 00:11:50,418
Warum nicht?
178
00:11:51,126 --> 00:11:53,418
Wenn Sie diesen Konvoi überfallen,
gehen Sie drauf.
179
00:11:53,418 --> 00:11:56,043
Und das könnte
unsere ganze Operation gefährden.
180
00:11:56,043 --> 00:11:58,084
Nein! Kommt nicht infrage.
181
00:11:59,168 --> 00:12:01,459
Wir sind es ihm schuldig,
Paul zu befreien.
182
00:12:01,459 --> 00:12:02,959
Wir schulden ihm gar nichts.
183
00:12:05,584 --> 00:12:06,876
Paul wurde verhaftet,
184
00:12:07,709 --> 00:12:10,376
weil er uns mit den Soldaten
im Camps des Milles geholfen hat.
185
00:12:10,376 --> 00:12:12,084
Den Schuh zieh ich mir nicht an.
186
00:12:12,584 --> 00:12:13,668
Denk mal nach.
187
00:12:13,668 --> 00:12:16,793
Unser Leben, unsere Identität, unser Ziel.
188
00:12:16,793 --> 00:12:20,626
Willst du das alles aufs Spiel setzen?
Wir haben einen Krieg zu gewinnen.
189
00:12:20,626 --> 00:12:21,918
Und mein Bruder nicht?
190
00:12:25,668 --> 00:12:27,334
[spannungsvolle Musik]
191
00:12:28,918 --> 00:12:29,918
Vielen Dank.
192
00:12:31,334 --> 00:12:32,501
[schließt Autotür]
193
00:12:33,084 --> 00:12:34,209
[Motor startet]
194
00:12:35,084 --> 00:12:38,334
Wir haben US-Visa. Bringen Sie uns
auf das nächste Schiff nach New York.
195
00:12:38,334 --> 00:12:40,376
Das Problem ist, es gibt keine Schiffe.
196
00:12:40,376 --> 00:12:43,918
Und Ihre Visa sind wertlos
ohne gültige Ausweispapiere.
197
00:12:43,918 --> 00:12:47,501
Deshalb hat Varian immer wieder versucht,
Sie in Sicherheit zu bringen,
198
00:12:47,501 --> 00:12:49,626
seit seiner Ankunft in Frankreich.
199
00:12:49,626 --> 00:12:52,709
- Wir waren noch nicht so weit. Jetzt ja.
- Nein, sind wir nicht!
200
00:12:52,709 --> 00:12:55,668
Moishe, das lässt du schön mich regeln.
Du bist zu aufgeregt.
201
00:12:55,668 --> 00:12:57,126
[atmet scharf ein]
202
00:12:57,126 --> 00:12:59,959
Ich verlasse Frankreich nicht
ohne meine Gemälde.
203
00:13:01,043 --> 00:13:04,043
- Wo geht hier die Sonne unter?
- Keine Ahnung, weiß ich nicht.
204
00:13:05,126 --> 00:13:08,418
- Monsieur Chagall, Madame Chagall.
- Oh, Gott sei Dank, endlich.
205
00:13:08,418 --> 00:13:10,376
[Bella] Mr. Fry. Jetzt geht es voran.
206
00:13:10,376 --> 00:13:12,626
Wenn wir hier durch sind,
müssen wir reden.
207
00:13:12,626 --> 00:13:13,543
Ok...
208
00:13:14,334 --> 00:13:16,709
- Hallo. Bitte setzen Sie sich.
- [Mary Jayne] Hi.
209
00:13:25,584 --> 00:13:28,168
Sie haben den Strand gestürmt.
Und das Pelican auch.
210
00:13:28,168 --> 00:13:31,084
Und ich... Ich glaub, sie haben Bill Freier.
Er ist verschwunden.
211
00:13:31,084 --> 00:13:32,459
Wir müssen hier weg.
212
00:13:32,459 --> 00:13:35,543
Aber wie? Wir kriegen ja nicht mal
die Chagalls auf ein Schiff.
213
00:13:37,001 --> 00:13:39,668
Ich hab letzten Sommer
einem Funktionär mein Flugzeug verkauft.
214
00:13:39,668 --> 00:13:41,584
Ich brauchte Geld für das Komitee.
215
00:13:41,584 --> 00:13:44,501
Zu einem sehr fairen Preis.
Also hab ich was gut bei ihm.
216
00:13:45,001 --> 00:13:49,251
Vielleicht fliegt er uns nach Lissabon.
Von dort aus kommen wir dann nach Amerika.
217
00:13:49,251 --> 00:13:52,459
Ich arrangier das alles,
und mein Vater muss es bezahlen.
218
00:13:52,459 --> 00:13:55,918
- Glaubst du, er macht das?
- Er will doch, dass ich zurückkomme.
219
00:13:55,918 --> 00:13:59,293
- Mit einem Flüchtling im Gepäck?
- Mit einem Ehemann.
220
00:14:02,043 --> 00:14:06,001
Dir ist schon klar, dass ich so alles,
was ich besitze, gerade am Körper trage.
221
00:14:06,001 --> 00:14:08,918
Würde ich einen Mann
wegen seines Besitzes bevorzugen
222
00:14:08,918 --> 00:14:10,918
und nicht wegen seiner Einstellung,
223
00:14:10,918 --> 00:14:13,709
hätte ich bereits
einen Schwachkopf aus Chicago geheiratet.
224
00:14:19,251 --> 00:14:22,834
Meine Schwester Ursula hat mir ein Visum
für die Vereinigten Staaten besorgt.
225
00:14:25,626 --> 00:14:26,459
Wann?
226
00:14:27,543 --> 00:14:29,668
Schon vor ein paar Wochen. Ich, ähm...
227
00:14:31,126 --> 00:14:33,501
Ich hab's nur nie im Konsulat abgeholt.
228
00:14:33,501 --> 00:14:34,584
Wieso nicht?
229
00:14:37,043 --> 00:14:38,334
Dann wird's höchste Zeit.
230
00:14:38,834 --> 00:14:42,334
Lass uns deine Sachen packen
und das Visum holen, bevor es zu spät ist.
231
00:14:43,668 --> 00:14:44,501
Ok.
232
00:14:47,251 --> 00:14:49,418
[sanfte Musik]
233
00:14:57,709 --> 00:15:00,209
[Petit] Es geht nur so.
'ne andere Chance haben wir nicht.
234
00:15:00,209 --> 00:15:02,793
[Touré] Aber denk mal nach,
was uns passieren kann.
235
00:15:02,793 --> 00:15:07,168
Ja, du hast recht. Aber wir können
doch nicht einfach die Augen zumachen.
236
00:15:07,168 --> 00:15:09,751
Albert, du ersparst mir einen Weg.
Guck dir das an.
237
00:15:10,584 --> 00:15:12,251
Das steht in der neuesten Ausgabe.
238
00:15:12,251 --> 00:15:14,959
- Mary Jayne wartet unten auf mich.
- Das musst du sehen!
239
00:15:21,876 --> 00:15:23,751
- [Albert] Hä?
- [Petit] Da steht "Ouidah".
240
00:15:24,251 --> 00:15:26,001
Das ist eine Botschaft.
241
00:15:27,126 --> 00:15:29,293
Paul sitzt im Fort Saint Nicholas?
242
00:15:31,209 --> 00:15:33,584
Er könnte jeden Moment
ins Reich deportiert werden.
243
00:15:33,584 --> 00:15:36,876
- Nicht, wenn wir schneller sind.
- Ich habe schon mit Thomas gesprochen.
244
00:15:36,876 --> 00:15:39,459
Und dieser Margaux.
Die helfen uns schon mal nicht.
245
00:15:40,543 --> 00:15:43,709
Ich hol mir Infos über das Gefängnis.
Und wir brauchen dich.
246
00:15:48,168 --> 00:15:49,376
[Schritte nähern sich]
247
00:15:49,376 --> 00:15:50,293
[Albert] Hey.
248
00:15:52,918 --> 00:15:55,209
- Ok, wir sehen uns danach.
- Ja.
249
00:15:57,668 --> 00:16:00,543
Petit muss noch mal in die Villa,
um mit Hans zu sprechen.
250
00:16:00,543 --> 00:16:02,209
Aber wir wollten ins Konsulat.
251
00:16:02,209 --> 00:16:03,751
Das hier ist jetzt wichtiger.
252
00:16:04,709 --> 00:16:06,418
Paul sitzt im Fort Saint Nicholas.
253
00:16:07,501 --> 00:16:09,793
[Petit]
Wir müssen ihn vor der Deportation retten.
254
00:16:09,793 --> 00:16:11,001
Vor dem sicheren Tod.
255
00:16:15,626 --> 00:16:18,834
Leider gibt's nicht viel zu essen,
aber dafür reichlich Wein.
256
00:16:19,334 --> 00:16:21,168
Wein ist immer gut.
257
00:16:21,168 --> 00:16:22,251
Oh!
258
00:16:22,251 --> 00:16:23,793
Die haben wir auch noch.
259
00:16:23,793 --> 00:16:27,293
Die Leute bringen immer Pralinen mit.
Für den Maestro.
260
00:16:27,293 --> 00:16:30,876
[Fahrzeug nähert sich]
261
00:16:42,168 --> 00:16:43,168
[Thomas] Albert.
262
00:16:44,001 --> 00:16:45,834
- Petit.
- [Petit] Ich muss mit euch reden.
263
00:16:46,334 --> 00:16:47,293
Aber nicht mit dir.
264
00:16:48,793 --> 00:16:51,418
Paul sitzt im selben Gefängnis
wie Lisa und ich letzten Sommer.
265
00:16:51,418 --> 00:16:52,334
Wirklich?
266
00:16:53,168 --> 00:16:55,543
Und jetzt? Holen wir ihn da raus?
267
00:16:57,084 --> 00:16:58,334
[Albert] Wir versuchen's.
268
00:16:59,418 --> 00:17:00,584
Ich bin dabei.
269
00:17:01,543 --> 00:17:02,751
Lasst uns reingehen.
270
00:17:14,084 --> 00:17:15,209
Ich will auch helfen.
271
00:17:15,709 --> 00:17:17,168
Sie wollen deine Hilfe nicht.
272
00:17:18,126 --> 00:17:19,251
Hilf mir.
273
00:17:20,043 --> 00:17:22,959
Wir müssen Chagalls Kunstwerke holen.
Ohne gehen sie nicht.
274
00:17:22,959 --> 00:17:23,876
Gute Idee.
275
00:17:23,876 --> 00:17:25,418
- Krieg ich dein Auto?
- Ja.
276
00:17:25,418 --> 00:17:27,084
- Aber...
- [Varian] Na komm.
277
00:17:31,418 --> 00:17:33,043
Kannst du überhaupt Auto fahren?
278
00:17:34,251 --> 00:17:35,876
[Varian] Ich bin aus New Jersey.
279
00:17:41,376 --> 00:17:43,626
Mann, dieses Scheißding ist immer noch da!
280
00:17:46,418 --> 00:17:48,834
Alle paar Tage
verlassen die Lkw das Gefängnis.
281
00:17:48,834 --> 00:17:51,418
Wir müssen ihn irgendwie
vorher da rauskriegen.
282
00:17:51,418 --> 00:17:54,126
- Das Gefängnis ist eine Festung.
- [Petit] Das stimmt.
283
00:17:56,043 --> 00:17:58,876
Wir müssen den Konvoi stoppen,
sobald er aus der Stadt raus ist,
284
00:17:58,876 --> 00:18:00,459
und Paul und die anderen befreien.
285
00:18:01,043 --> 00:18:04,209
Die Straße zu blockieren ist kein Problem.
Da ist kein Verkehr.
286
00:18:04,709 --> 00:18:08,543
Zwei von uns kümmern sich um den Fahrer,
und zwei öffnen die Ladefläche.
287
00:18:08,543 --> 00:18:09,834
Unbewaffnet?
288
00:18:09,834 --> 00:18:12,834
Ja, warum nicht?
Sie rechnen ja nicht mit uns.
289
00:18:12,834 --> 00:18:14,918
Ohne Waffen sind wir auf der Stelle tot.
290
00:18:15,418 --> 00:18:16,293
Er hat recht.
291
00:18:16,876 --> 00:18:19,793
Mindestens einer oder zwei von uns
brauchen Waffen.
292
00:18:20,293 --> 00:18:23,126
Wartet mal kurz.
Wann fährt der nächste Konvoi los?
293
00:18:23,126 --> 00:18:25,959
- Touré versucht, das gerade rauszukriegen.
- Und dann was?
294
00:18:25,959 --> 00:18:30,001
Ihr wartet einfach
mitten auf der Straße, bis er vorbeifährt?
295
00:18:30,001 --> 00:18:32,501
Das kann Stunden oder Tage dauern.
296
00:18:33,126 --> 00:18:35,834
Ich kann mit den Wachen reden,
versuchen, sie zu schmieren.
297
00:18:35,834 --> 00:18:39,543
- Hat ja letzten Sommer auch geklappt.
- Da sah die Welt noch anders aus.
298
00:18:39,543 --> 00:18:42,876
Ich wurde verhaftet, weil ich als
blinder Passagier auf ein Schiff wollte.
299
00:18:43,376 --> 00:18:45,043
Jetzt fahren keine Schiffe mehr.
300
00:18:45,043 --> 00:18:48,501
Jetzt verhaften sie Menschen
auf der Straße, die nichts getan haben.
301
00:18:51,418 --> 00:18:53,876
Und Wärter
lassen sich heute nicht mehr schmieren.
302
00:18:55,751 --> 00:18:57,418
Wir sind auf uns allein gestellt.
303
00:18:58,293 --> 00:18:59,293
Seh ich auch so.
304
00:19:02,959 --> 00:19:04,084
[Tür] wird geöffnet
305
00:19:04,084 --> 00:19:05,209
[ächzt]
306
00:19:06,043 --> 00:19:08,126
Der nächste Konvoi
fährt morgen in aller Früh.
307
00:19:08,918 --> 00:19:10,543
Paul ist unter den Gefangenen.
308
00:19:11,334 --> 00:19:12,959
[spannungsvolle Musik]
309
00:19:39,876 --> 00:19:42,501
[Varian] Wir müssen alles mitnehmen,
falls die Polizei wiederkommt.
310
00:19:53,543 --> 00:19:55,668
Lass uns doch einfach weiterfahren.
311
00:19:57,751 --> 00:19:58,584
Nur wir zwei.
312
00:20:00,209 --> 00:20:01,209
Und wohin?
313
00:20:02,751 --> 00:20:03,751
Nicht nach Paris.
314
00:20:05,251 --> 00:20:06,126
Nein.
315
00:20:07,626 --> 00:20:08,626
Auch nicht Rom.
316
00:20:12,209 --> 00:20:13,376
Und nicht Jerusalem.
317
00:20:15,501 --> 00:20:18,251
Unser Berlin ist zerstört.
318
00:20:25,751 --> 00:20:27,168
Hier ist es doch auch nett.
319
00:20:31,959 --> 00:20:35,126
Zwei Junggesellen,
netter Garten, ein paar Schafe...
320
00:20:41,668 --> 00:20:42,918
Wieso nicht?
321
00:20:47,251 --> 00:20:49,251
Na ja, erstens, ähm,
322
00:20:50,209 --> 00:20:51,751
bin ich kein Junggeselle, und...
323
00:20:55,918 --> 00:20:59,543
Dann lass deine Frau laufen,
damit sie eine Chance auf echte Liebe hat.
324
00:21:01,876 --> 00:21:03,209
Und bleib bei mir.
325
00:21:07,209 --> 00:21:09,001
Was genau machen wir hier?
326
00:21:09,584 --> 00:21:12,126
- Wir holen Chagalls Kunstwerke.
- Du bist ein mutiger Mann.
327
00:21:12,126 --> 00:21:15,043
Nur die Mutigsten
kommen den weiten Weg nach Europa,
328
00:21:15,043 --> 00:21:16,876
um das Leben von Fremden zu retten.
329
00:21:16,876 --> 00:21:18,626
Was ist denn mit deinem Leben?
330
00:21:20,293 --> 00:21:22,126
Ich will mich nicht mehr verstecken.
331
00:21:23,334 --> 00:21:24,209
Varian.
332
00:21:25,543 --> 00:21:27,501
Weder privat noch beruflich.
333
00:21:30,376 --> 00:21:32,376
Ich will die ganzen Lügen nicht mehr.
334
00:21:33,459 --> 00:21:34,668
Und die Geheimnisse.
335
00:21:37,709 --> 00:21:39,251
Es reicht mit der Einsamkeit.
336
00:21:45,001 --> 00:21:46,459
Sogar Männer wie wir...
337
00:21:49,209 --> 00:21:51,668
...verdienen es, glücklich zu sein.
Selbst wir.
338
00:21:55,376 --> 00:21:57,418
Aber glücklich sein ist kompliziert.
339
00:21:59,668 --> 00:22:00,668
Ist das so?
340
00:22:01,959 --> 00:22:05,084
Wenn du in meinen Armen liegst,
ist es das Einfachste der Welt.
341
00:22:13,709 --> 00:22:15,709
[sanfte Musik]
342
00:22:26,334 --> 00:22:28,751
- Das ist ein Selbstmordkommando.
- [Albert] Mary Jayne.
343
00:22:29,251 --> 00:22:31,293
Ruf schon mal den Typ mit dem Flugzeug an.
344
00:22:31,793 --> 00:22:34,751
Sobald Paul frei ist,
gehör ich nur noch dir, versprochen.
345
00:22:34,751 --> 00:22:36,168
Chicago, wir kommen.
346
00:22:37,001 --> 00:22:40,376
- Das sagst du nur, damit ich still bin.
- Nein. Weil ich es so meine.
347
00:22:41,293 --> 00:22:42,126
Komm her.
348
00:22:46,251 --> 00:22:49,084
Ich will mit dir
in Amerika ein neues Leben aufbauen.
349
00:22:50,959 --> 00:22:52,543
Und ich zähle jede Minute,
350
00:22:53,501 --> 00:22:55,459
bis es endlich so weit ist.
351
00:22:57,251 --> 00:22:59,376
Ich verlange aber nicht von dir,
dass du aufgibst.
352
00:22:59,376 --> 00:23:01,001
Das weiß ich doch.
353
00:23:01,709 --> 00:23:05,251
Und auch, dass wir von dort aus
neue Wege gegen die Faschisten finden.
354
00:23:05,251 --> 00:23:08,418
Dass es vielleicht sogar effektiver ist,
sie von außen anzugreifen.
355
00:23:09,543 --> 00:23:13,209
Ich kann aber erst gehen,
wenn Paul frei ist.
356
00:23:13,209 --> 00:23:15,293
Ich weiß, aber...
357
00:23:18,418 --> 00:23:20,209
Mach das nicht unbewaffnet.
358
00:23:22,334 --> 00:23:23,209
Ja...
359
00:23:24,709 --> 00:23:26,001
Ich...
360
00:23:26,001 --> 00:23:28,918
Ich weiß,
wo britische Waffen vergraben sind.
361
00:23:31,168 --> 00:23:32,001
Was?
362
00:23:33,043 --> 00:23:34,543
- [Albert lacht]
- Ja.
363
00:23:39,168 --> 00:23:41,251
[atmosphärische Musik]
364
00:23:57,959 --> 00:23:59,959
[weiter atmosphärische Musik]
365
00:24:25,834 --> 00:24:28,584
- [Schritte in der Ferne]
- [Albert] Wir treffen uns unten!
366
00:24:29,876 --> 00:24:30,876
Willst du aufhören?
367
00:24:32,834 --> 00:24:34,376
Ist mir egal, wer uns hört.
368
00:24:35,501 --> 00:24:37,376
[atmosphärische Musik steigert sich]
369
00:24:40,501 --> 00:24:42,501
[atmosphärische Musik verklingt]
370
00:24:55,668 --> 00:24:57,293
[spannungsvolle Musik]
371
00:25:14,376 --> 00:25:15,959
[Tür wird geöffnet]
372
00:25:16,668 --> 00:25:17,626
Raus hier!
373
00:25:18,418 --> 00:25:19,376
Vorwärts!
374
00:25:19,376 --> 00:25:21,209
[Stimmengewirr]
375
00:25:41,876 --> 00:25:43,876
[Schritte nähern sich]
376
00:25:43,876 --> 00:25:44,793
[lacht]
377
00:25:48,501 --> 00:25:49,709
Miss Gold.
378
00:25:51,501 --> 00:25:52,959
Was bringt Sie hierher?
379
00:25:52,959 --> 00:25:56,334
Ich hole das Visum ab
für Otto Albert Hirschman.
380
00:25:57,626 --> 00:26:00,001
Mr. Patterson hat es in seinem Büro.
381
00:26:01,126 --> 00:26:02,043
Bitte.
382
00:26:08,834 --> 00:26:11,459
Na, wen haben wir denn da?
Komm rein, setz dich.
383
00:26:15,418 --> 00:26:17,001
[flüstert] Die Wände sind dünn.
384
00:26:18,168 --> 00:26:21,084
Offenbar arbeitet meine Sekretärin
für die Gestapo.
385
00:26:22,084 --> 00:26:25,709
- Mademoiselle Letoret?
- Sie gehört zu den guten Sekretärinnen.
386
00:26:25,709 --> 00:26:28,001
Die arbeiten vielleicht alle
für die Gestapo.
387
00:26:29,293 --> 00:26:30,293
[räuspert sich]
388
00:26:33,418 --> 00:26:36,168
[normale Lautstärke]
Weiß dein Vater von Otto Albert Hirschman?
389
00:26:37,209 --> 00:26:40,751
Junge, tatkräftige Kerle
haben eine große Zukunft in Amerika.
390
00:26:40,751 --> 00:26:43,334
Sogar dein Vater
ist von solchen Kerlen begeistert.
391
00:26:47,418 --> 00:26:49,501
Wie lange wird es dauern,
bis er dich verlässt?
392
00:26:51,543 --> 00:26:53,793
Er ist wie alt? 24? 25?
393
00:26:55,709 --> 00:26:58,001
Er hat noch alles vor sich. Du hingegen...
394
00:27:01,251 --> 00:27:02,543
Die Lebensumstände
395
00:27:03,251 --> 00:27:05,793
haben ihm die Flügel gestutzt,
von Anfang an.
396
00:27:06,543 --> 00:27:10,001
Und wenn so einer in Amerika
das Fliegen lernt, viel Spaß.
397
00:27:10,876 --> 00:27:12,918
Was willst du mir damit sagen?
398
00:27:12,918 --> 00:27:14,543
Ich kann mir nicht vorstellen,
399
00:27:14,543 --> 00:27:17,793
wie der in einem Kaff
beim Lake Michigan wohnt und Golf spielt.
400
00:27:17,793 --> 00:27:18,709
[lacht]
401
00:27:21,918 --> 00:27:22,959
Bist du fertig?
402
00:27:26,959 --> 00:27:27,876
Noch nicht.
403
00:27:30,918 --> 00:27:35,084
[flüstert] Ich habe Beweise, dass du,
Mary Jayne, amerikanische Staatsbürgerin,
404
00:27:35,084 --> 00:27:36,418
hier auf französischem Boden
405
00:27:36,418 --> 00:27:38,793
mit dem britischen Geheimdienst
zusammengearbeitet hast.
406
00:27:38,793 --> 00:27:40,626
Wie du weißt, ist das illegal.
407
00:27:40,626 --> 00:27:43,793
Wenn du dich also nicht auf der Stelle
aus Marseille verpisst,
408
00:27:43,793 --> 00:27:46,793
werde ich es
zu meiner persönlichen Aufgabe machen,
409
00:27:46,793 --> 00:27:49,084
dich wegen Hochverrats
vor Gericht zu zerren.
410
00:27:57,793 --> 00:27:59,668
[normale Lautstärke] Jetzt bin ich fertig.
411
00:27:59,668 --> 00:28:01,126
[seufzt]
412
00:28:12,918 --> 00:28:14,918
[geheimnisvolle Musik]
413
00:28:38,918 --> 00:28:40,918
[geheimnisvolle Musik verklingt]
414
00:28:43,793 --> 00:28:46,626
- [Varian] Danke fürs Kommen.
- Da kann ich doch nicht Nein sagen.
415
00:28:47,209 --> 00:28:49,168
Die Chagalls haben zwar Visa,
Gott sei Dank,
416
00:28:49,168 --> 00:28:51,793
aber es fehlen Schiffe und Ausweispapiere.
417
00:28:51,793 --> 00:28:54,584
- Können sie sofort los?
- Am liebsten gestern.
418
00:28:54,584 --> 00:28:55,543
[Bingham] Ok.
419
00:28:57,459 --> 00:29:00,834
Vielleicht hätte ich da noch
eine letzte gute Idee.
420
00:29:03,626 --> 00:29:07,209
Mit dem Diplomatenkennzeichen
kommen Sie ohne Kontrolle über die Grenze.
421
00:29:07,709 --> 00:29:10,043
Sie stecken den Schraubenzieher
in das Zündschloss
422
00:29:10,043 --> 00:29:12,043
und drücken Hebel und Gaspedal gleichzeitig.
423
00:29:12,626 --> 00:29:13,751
Verstanden?
424
00:29:16,459 --> 00:29:18,459
[spannungsvolle Musik]
425
00:29:30,876 --> 00:29:33,626
- [Wache] Mr. Bingham?
- Ich hab meine Familienfotos vergessen.
426
00:29:33,626 --> 00:29:36,334
- Ist das zu glauben? Bin gleich wieder da.
- Nein, ich mach das.
427
00:29:36,334 --> 00:29:38,584
- Sie finden sie nicht.
- Das geht nicht.
428
00:29:50,501 --> 00:29:52,126
[Motor startet]
429
00:29:56,543 --> 00:29:58,751
[Beethovens "Fünfte Sinfonie"]
430
00:29:59,376 --> 00:30:00,876
[Polizist] Klappe zu!
431
00:30:02,709 --> 00:30:06,084
[Mann im Radio] Eine grüne Karawane
schwimmt in einem Bergfluss.
432
00:30:06,959 --> 00:30:11,043
Regenbogenfarbene Schachfiguren
entzünden ein Feuer.
433
00:30:11,668 --> 00:30:16,376
Kätzchen rennen aus einem Korb
und schlafen friedlich in der Sonne.
434
00:30:17,251 --> 00:30:18,751
Aber Vorsicht!
435
00:30:18,751 --> 00:30:21,043
[spannungsvolle Musik]
436
00:30:49,709 --> 00:30:51,709
[spannungsvolle Musik steigert sich]
437
00:31:27,501 --> 00:31:29,251
[spannungsvolle Musik
steigert sich weiter]
438
00:31:34,876 --> 00:31:36,459
[Reifen quietschen]
439
00:31:37,209 --> 00:31:38,168
[Mann] Was ist da los?
440
00:31:43,043 --> 00:31:45,626
- [Lisa] Aussteigen!
- [Albert] Raus aus dem Wagen!
441
00:31:46,584 --> 00:31:49,168
Aussteigen! Runter auf den Boden! Runter!
442
00:31:49,168 --> 00:31:50,751
[Lisa] Aussteigen! Runter!
443
00:31:50,751 --> 00:31:53,334
Waffe fallen lassen.
Fallen lassen, hab ich gesagt!
444
00:31:53,834 --> 00:31:55,209
Machen Sie keinen Blödsinn.
445
00:31:55,209 --> 00:31:57,709
[die Gruppe brüllt Anweisungen]
446
00:32:01,126 --> 00:32:04,876
- [Lisa] Runter!
- [Albert] Auf den Boden! Auf den Boden!
447
00:32:07,251 --> 00:32:08,084
Los!
448
00:32:08,084 --> 00:32:09,543
[Hans] Da rüber! Mach schon!
449
00:32:09,543 --> 00:32:10,459
[Albert] Petit!
450
00:32:10,459 --> 00:32:12,876
- [Petit] Runter!
- [Mann] Nicht schießen, bitte.
451
00:32:13,584 --> 00:32:15,209
- Hey!
- [Petit] Hände hoch!
452
00:32:15,834 --> 00:32:17,793
Keine Bewegung. Keine Bewegung!
453
00:32:21,459 --> 00:32:22,543
Auf den Boden.
454
00:32:22,543 --> 00:32:25,084
- Los, runter.
- [Albert] Kommt raus!
455
00:32:25,084 --> 00:32:28,209
- [Rabbi spricht Hebräisch]
- Bruder.
456
00:32:28,209 --> 00:32:32,459
[Rabbi spricht Hebräisch]
457
00:32:32,459 --> 00:32:34,501
- Was sagt er?
- Segne deine Stärke.
458
00:32:34,501 --> 00:32:38,834
- Ah ja! Alles gut. Danke.
- [Rabbi spricht Hebräisch]
459
00:32:38,834 --> 00:32:40,459
[Hans] Liegen bleiben! Runter!
460
00:32:40,459 --> 00:32:41,709
[Schüsse]
461
00:32:43,251 --> 00:32:44,376
[stöhnt]
462
00:32:44,376 --> 00:32:45,543
[Paul] Bruder.
463
00:32:46,209 --> 00:32:48,584
Bruder, was ist los? Was ist los?
464
00:32:49,751 --> 00:32:50,834
Hey.
465
00:32:54,876 --> 00:32:55,709
[stöhnt]
466
00:32:58,959 --> 00:33:02,209
[flüstert zitternd]
Bleib bei mir. Bleib bei mir.
467
00:33:03,001 --> 00:33:05,084
- [seufzt]
- [Paul] Das schaffst du.
468
00:33:05,084 --> 00:33:07,084
- [japst leise]
- [Paul] Du wirst sehen.
469
00:33:07,876 --> 00:33:10,459
Bleib bei mir. Das schaffst du. [weint]
470
00:33:12,584 --> 00:33:14,626
[schluchzt] Du darfst nicht gehen. Nein.
471
00:33:14,626 --> 00:33:16,709
Bitte, bitte, bitte. Wach auf.
472
00:33:17,543 --> 00:33:18,543
Wach auf.
473
00:33:19,084 --> 00:33:20,209
[schluchzt]
474
00:33:20,959 --> 00:33:23,751
Lass mich nicht allein! Bitte nicht!
475
00:33:24,751 --> 00:33:25,876
[Paul weint]
476
00:33:28,501 --> 00:33:30,501
[traurige Klaviermusik]
477
00:33:42,918 --> 00:33:44,501
[Paul atmet zitternd]
478
00:33:49,126 --> 00:33:50,418
Mach's gut.
479
00:33:51,334 --> 00:33:52,459
Mach's gut.
480
00:34:54,918 --> 00:34:56,126
[Varian] Madame Chagall.
481
00:34:57,626 --> 00:34:58,543
Es geht los!
482
00:35:02,376 --> 00:35:04,709
- Jetzt sofort!
- Ich muss Moishe aufwecken.
483
00:35:08,793 --> 00:35:11,293
- Wo ist Thomas?
- [Mary Jayne] Im Haus. Soll ich ihn holen?
484
00:35:11,293 --> 00:35:13,918
- Nein. Hör zu...
- Ja?
485
00:35:16,543 --> 00:35:18,043
Ich werde sie selbst rüberfahren.
486
00:35:19,168 --> 00:35:21,126
- Nach Spanien?
- Nach Lissabon.
487
00:35:21,126 --> 00:35:23,584
Und dann
setze ich mit ihnen über nach New York.
488
00:35:24,959 --> 00:35:26,376
Und was ist mit...
489
00:35:27,709 --> 00:35:29,626
Funktioniert nicht im richtigen Leben.
490
00:35:30,126 --> 00:35:32,043
Das ist das richtige Leben.
491
00:35:33,959 --> 00:35:34,959
Ist es nicht.
492
00:35:38,918 --> 00:35:41,043
Ich hab mich noch nie so lebendig gefühlt.
493
00:35:41,876 --> 00:35:43,293
Ich mich auch nicht.
494
00:35:46,459 --> 00:35:47,293
[seufzt]
495
00:35:51,418 --> 00:35:52,459
Varian...
496
00:35:55,001 --> 00:35:55,834
Varian.
497
00:36:02,876 --> 00:36:04,501
Hilfst du mir mit den Bildern?
498
00:36:16,418 --> 00:36:18,751
- Wo ist Bingham?
- Keine Ahnung, weiß ich nicht.
499
00:36:22,834 --> 00:36:24,543
Und wer soll dann fahren?
500
00:36:33,709 --> 00:36:36,459
Spätestens an der Grenze wissen sie,
dass du das Auto geklaut hast.
501
00:36:36,459 --> 00:36:39,709
- Ist die einzige Chance.
- Du wirst ausgebürgert. Oder verhaftet.
502
00:36:39,709 --> 00:36:42,376
- Die lassen dich nie wieder zurück.
- Die brauchen meine Hilfe!
503
00:36:43,084 --> 00:36:45,084
Es geht hier nicht um die Chagalls.
504
00:36:46,793 --> 00:36:48,876
[Bella] Es kann losgehen. Wir sind da.
505
00:37:03,251 --> 00:37:04,376
[Kofferraum klappt zu]
506
00:37:07,251 --> 00:37:08,209
Varian.
507
00:37:13,793 --> 00:37:14,959
Es tut mir so leid.
508
00:37:20,126 --> 00:37:21,876
- [schließt Autotür]
- [Motor startet]
509
00:37:27,459 --> 00:37:29,459
[betrübte Musik]
510
00:37:35,126 --> 00:37:36,084
[schnieft]
511
00:37:44,251 --> 00:37:47,668
[Marc] Und ich dachte, hier verbringen wir
den Rest unseres Lebens.
512
00:37:50,543 --> 00:37:52,459
Einen Moment lang dachte ich das auch.
513
00:37:59,126 --> 00:38:00,001
[seufzt]
514
00:38:06,751 --> 00:38:08,001
[schnieft]
515
00:38:14,626 --> 00:38:16,376
Gibt es was, was wir sagen können?
516
00:38:20,251 --> 00:38:21,126
Ein Gebet?
517
00:38:22,084 --> 00:38:22,918
Irgendwas?
518
00:38:25,376 --> 00:38:28,543
[spricht Hebräisch]
519
00:38:34,751 --> 00:38:35,709
[Paul schluchzt]
520
00:38:58,418 --> 00:39:00,418
[atmet hektisch]
521
00:40:03,376 --> 00:40:05,376
[sanfte Musik]
522
00:40:22,418 --> 00:40:24,418
- [weiter sanfte Musik]
- [Grillen zirpen]
523
00:40:51,126 --> 00:40:52,418
Mary Jayne!
524
00:40:53,459 --> 00:40:54,584
Mary Jayne!
525
00:40:56,001 --> 00:40:57,001
Sie ist weg.
526
00:41:00,293 --> 00:41:01,626
Mary Jayne!
527
00:41:01,626 --> 00:41:02,709
[öffnet Tür]
528
00:41:04,126 --> 00:41:06,376
[keucht]
529
00:41:12,584 --> 00:41:13,709
[wimmert]
530
00:41:29,001 --> 00:41:30,918
Sie haben gute Arbeit geleistet.
531
00:41:37,793 --> 00:41:39,793
[geheimnisvolle Musik]
532
00:41:57,626 --> 00:41:58,793
Bei Fuß. Schön bei Fuß.
533
00:42:00,168 --> 00:42:02,168
[wehmütige Musik]
534
00:42:24,793 --> 00:42:27,209
[keucht]
535
00:42:30,918 --> 00:42:31,959
[Albert] Mary Jayne!
536
00:42:31,959 --> 00:42:34,584
[keucht]
537
00:42:36,793 --> 00:42:38,793
[keucht weiter]
538
00:42:42,251 --> 00:42:44,459
Was ist passiert? Geht's dir gut?
539
00:42:45,959 --> 00:42:48,459
Du hast es geschafft. Du bist hier.
540
00:43:00,543 --> 00:43:01,709
Ich konnte dich nicht...
541
00:43:03,751 --> 00:43:06,501
...nicht gehen lassen,
ohne mich von dir zu verabschieden.
542
00:43:31,376 --> 00:43:33,501
[betrübte Musik]
543
00:44:13,543 --> 00:44:15,543
[getragene Musik]
544
00:44:21,459 --> 00:44:22,584
[atmet aus]
545
00:44:38,001 --> 00:44:40,001
[getragene Musik steigert sich]
546
00:44:53,584 --> 00:44:55,126
Öffne die Schranke.
547
00:45:22,793 --> 00:45:23,918
[seufzt]
548
00:45:24,918 --> 00:45:26,668
[Frot] Eine Limousine? Gestohlen?
549
00:45:26,668 --> 00:45:28,584
Direkt vor meiner Nase.
550
00:45:28,584 --> 00:45:31,751
- Und Monsieur Fry ist gefahren?
- Können Sie ihn aufgreifen?
551
00:45:32,626 --> 00:45:34,293
Ja, das müsste ich. Ja.
552
00:45:40,543 --> 00:45:42,543
Oder aber wir lassen ihn einfach ziehen.
553
00:45:43,126 --> 00:45:45,959
- Was?
- Kaufen Sie sich eine neue Limousine.
554
00:45:45,959 --> 00:45:46,918
[lacht]
555
00:45:46,918 --> 00:45:49,418
Scheiß auf das Auto.
Was ist mit diesen Personen?
556
00:45:49,418 --> 00:45:51,459
Das sind Kriminelle, Entartete!
557
00:45:51,459 --> 00:45:53,334
Ja, ja, das ist wohl wahr.
558
00:45:53,334 --> 00:45:54,543
Aber...
559
00:45:56,001 --> 00:45:58,751
Aber jetzt, endlich...
560
00:46:00,751 --> 00:46:03,418
...sind sie nicht mehr unser Problem.
561
00:46:10,334 --> 00:46:12,251
Ich wünsch noch einen schönen Abend.
562
00:46:15,168 --> 00:46:16,126
[öffnet Tür]
563
00:46:20,584 --> 00:46:23,168
[Beethovens "Fünfte Sinfonie"]
564
00:46:37,459 --> 00:46:39,459
[weiter Beethovens "Fünfte Sinfonie"]
565
00:47:04,751 --> 00:47:06,293
[weiter Beethovens "Fünfte Sinfonie"]
566
00:47:06,293 --> 00:47:09,543
Zwischen 1933 und 1945
brachten die Nazis und ihre Kollaborateure
567
00:47:09,543 --> 00:47:12,751
in Europa mehr als 6 Millionen Juden
und andere "Unerwünschte" um.
568
00:47:13,293 --> 00:47:17,584
Zwischen 1940 und 1941 brachten Varian Fry
und das "Emergency Rescue"-Komitee
569
00:47:17,584 --> 00:47:19,626
über 2000 Menschen in Sicherheit.
570
00:47:20,334 --> 00:47:22,834
Der bewaffnete Widerstand in Frankreich
begann 1941
571
00:47:22,834 --> 00:47:24,959
und wurde von Afrikanern, Europäern
572
00:47:24,959 --> 00:47:27,501
und der Special Operations Executive unterstützt.
573
00:47:28,126 --> 00:47:32,751
Die USA schlossen sich Ende 1941
endlich dem Kampf gegen die Nazis an.
574
00:47:32,751 --> 00:47:34,834
[weiter Beethovens "Fünfte Sinfonie"]
575
00:47:49,293 --> 00:47:51,959
INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN
576
00:48:44,459 --> 00:48:46,584
DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK,
577
00:48:46,584 --> 00:48:49,584
INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN
UND EREIGNISSEN.