1 00:00:30,668 --> 00:00:31,668 ‪멍멍! 2 00:00:46,876 --> 00:00:48,459 ‪경찰이 오고 있어, 가야 돼 3 00:00:52,293 --> 00:00:53,876 ‪경찰이다! 4 00:00:56,418 --> 00:00:57,418 ‪경찰이다! 5 00:00:59,501 --> 00:01:00,834 ‪너희는 저쪽으로 가! 6 00:01:01,918 --> 00:01:04,251 ‪- 움직여! ‪- 빨리! 7 00:01:05,626 --> 00:01:06,626 ‪이리 와! 8 00:01:08,793 --> 00:01:10,876 ‪어딜 가려고, 일어나! 9 00:01:10,876 --> 00:01:13,126 ‪- 가! ‪- 도와줘요! 10 00:01:13,126 --> 00:01:15,584 ‪- 저 여자 잡아! ‪- 이리 오라니까! 11 00:01:19,376 --> 00:01:20,459 ‪움직여! 12 00:01:30,043 --> 00:01:31,376 ‪유럽 소식입니다 13 00:01:31,376 --> 00:01:34,459 ‪프랑스 남부 ‪자유 지역에 위치한 지자체는 14 00:01:34,459 --> 00:01:37,126 ‪불법 체류자 단속에 나섰으며 15 00:01:37,126 --> 00:01:41,209 ‪반란 세력의 축출을 위해 ‪시민 협조를 요청 중입니다 16 00:01:41,209 --> 00:01:43,334 ‪나치가 마침내 자유 지역을 차지해 17 00:01:43,334 --> 00:01:45,751 ‪프랑스 점령 계획에 ‪종지부를 찍을 것인지 18 00:01:46,334 --> 00:01:50,043 ‪미국이 영국의 동맹국이 되어 ‪파시즘과의 전쟁을 선포하며 19 00:01:50,043 --> 00:01:52,793 ‪잔악한 나치들에게 ‪박격포를 선사할 것인지 20 00:01:52,793 --> 00:01:54,876 ‪곧 밝혀질 겁니다 21 00:01:54,876 --> 00:01:57,126 ‪계세요? 22 00:01:57,126 --> 00:01:58,793 ‪됐어, 빈집이야 23 00:01:59,543 --> 00:02:02,293 ‪샤갈 부부예요, 내려갈게요! 24 00:02:03,501 --> 00:02:04,584 ‪고마워요 25 00:02:07,043 --> 00:02:07,959 ‪고마워요 26 00:02:10,376 --> 00:02:12,209 ‪경찰이 집에 들이닥쳐서 27 00:02:12,959 --> 00:02:15,126 ‪곧장 이곳으로 왔습니다 28 00:02:15,709 --> 00:02:18,293 ‪경찰이 남편의 ‪프랑스 신분증을 압수했어요 29 00:02:18,293 --> 00:02:19,209 ‪젠장 30 00:02:19,209 --> 00:02:21,543 ‪이 나라에서 17년을 살았는데 31 00:02:21,543 --> 00:02:25,459 ‪그렇게 오랜 세월 동안 ‪모이슈의 작품을 칭송해 놓고는 32 00:02:25,959 --> 00:02:28,543 ‪- 이제 와서... ‪- 이제 사람 취급도 안 하네요 33 00:02:29,626 --> 00:02:30,959 ‪프라이 씨는 어디 있죠? 34 00:02:31,918 --> 00:02:33,543 ‪시내에 나갔어요 35 00:02:33,543 --> 00:02:34,834 ‪미행당하진 않으셨어요? 36 00:02:34,834 --> 00:02:37,834 ‪- 그야 모르죠 ‪- 아니에요, 그냥 보내줬어요 37 00:02:37,834 --> 00:02:40,251 ‪그것도 빈손으로, 이상하더라고요 38 00:02:40,793 --> 00:02:43,043 ‪우리를 친절하게 대해줬습니다 39 00:02:43,043 --> 00:02:44,126 ‪친절했다고? 40 00:02:44,626 --> 00:02:46,251 ‪체포되고 나서는 잘해줬잖아 41 00:02:46,251 --> 00:02:48,418 ‪- 아니야 ‪- 자기들도 안타깝다고 그랬어 42 00:02:48,418 --> 00:02:50,418 ‪말로는 뭘 못 하겠어요 43 00:02:50,418 --> 00:02:52,584 ‪그림들도 전부 두고 왔어요 44 00:02:53,376 --> 00:02:54,959 ‪일평생의 작품들이에요 45 00:02:55,793 --> 00:02:56,793 ‪우리 삶이라고요! 46 00:02:57,918 --> 00:03:00,709 ‪- 챙길 시간도 안 줬어요 ‪- 가지러 가야 합니다 47 00:03:00,709 --> 00:03:03,793 ‪지금 돌아가는 건 너무 위험해요 48 00:03:03,793 --> 00:03:06,709 ‪우선 정보를 더 알아봅시다 49 00:03:08,043 --> 00:03:10,793 ‪프랑스 정부에서는 두 분을 ‪몇 달간 지켜보고 있었는데 50 00:03:10,793 --> 00:03:12,376 ‪왜 지금 체포했을까요? 51 00:03:14,209 --> 00:03:16,043 ‪왜 서류를 압수하고 보내줬을까요? 52 00:03:21,668 --> 00:03:23,709 ‪베리언이 필요해요 ‪시내에 가서 찾아볼게요 53 00:03:23,709 --> 00:03:24,918 ‪내가 운전하죠 54 00:03:27,293 --> 00:03:29,584 ‪두 분을 두고 갈 순 없어요 55 00:03:31,459 --> 00:03:32,293 ‪여기 있어 줄래요? 56 00:03:49,959 --> 00:03:51,084 ‪처음 듣는 이름이에요 57 00:03:53,293 --> 00:03:54,209 ‪네 58 00:03:56,876 --> 00:03:57,793 ‪네, 알았어요 59 00:04:00,376 --> 00:04:01,209 ‪르토레 씨 60 00:04:01,209 --> 00:04:04,584 ‪보관 중인 비자 중에 ‪'오토 알베르트 히르슈만' 있어요? 61 00:04:04,584 --> 00:04:06,543 ‪누나가 자꾸 대사관에 전화하는데 62 00:04:06,543 --> 00:04:09,293 ‪비시 정부에서는 ‪아직 안 찾아갔다고 했대요 63 00:04:10,251 --> 00:04:11,126 ‪젠장 64 00:04:15,501 --> 00:04:17,001 ‪여기 어디 있을 텐데 65 00:05:44,418 --> 00:05:45,834 ‪저긴 어떻게 올라가죠? 66 00:05:47,543 --> 00:05:48,376 ‪못 가요 67 00:05:49,043 --> 00:05:50,501 ‪그럼 여기서 어떻게 나가요? 68 00:05:51,043 --> 00:05:52,501 ‪디종을 거쳐서 69 00:05:52,501 --> 00:05:54,293 ‪독일로 보내질 거예요 70 00:05:54,293 --> 00:05:55,709 ‪- 진짜로요? ‪- 네 71 00:05:57,668 --> 00:06:00,751 ‪며칠에 한 번씩 ‪죄수들을 이송하고 있대요 72 00:06:05,418 --> 00:06:06,334 ‪빌 73 00:06:07,251 --> 00:06:09,793 ‪원래 인맥 좋잖아요 ‪여기서도 그래요? 74 00:06:12,834 --> 00:06:14,834 ‪내 동생한테 말 좀 전해줄래요? 75 00:06:17,626 --> 00:06:18,626 ‪네, 해볼게요 76 00:06:20,084 --> 00:06:21,834 ‪그런데 폴은 죄목이 뭐예요? 77 00:06:22,709 --> 00:06:24,376 ‪탈옥을 도왔어요 78 00:06:28,543 --> 00:06:29,543 ‪그쪽은요? 79 00:06:30,334 --> 00:06:31,334 ‪랍비라서요 80 00:06:34,168 --> 00:06:35,001 ‪빌은요? 81 00:06:37,168 --> 00:06:38,168 ‪한두 개가 아니죠 82 00:06:53,668 --> 00:06:55,918 ‪돌아가세요, 문 닫았어요 83 00:06:56,418 --> 00:06:57,418 ‪사무실을 옮길 거예요 84 00:06:58,626 --> 00:07:01,584 ‪- 리스는 어디 있어요? ‪- 집에 돌려보냈죠 85 00:07:01,584 --> 00:07:02,959 ‪당신은 왜 안 가고요? 86 00:07:03,834 --> 00:07:06,626 ‪미국 정부도 그런 권한은 없더군요 87 00:07:07,793 --> 00:07:09,043 ‪안 가서 다행이에요 88 00:07:09,543 --> 00:07:11,293 ‪열렬한 예술 애호가니까 89 00:07:11,293 --> 00:07:15,543 ‪내가 방금 발견한 시나리오를 ‪무척 좋아할 겁니다 90 00:07:19,334 --> 00:07:20,834 ‪메리 제인 골드 왈 91 00:07:21,334 --> 00:07:27,334 ‪'영국군 포로들을 정확한 시간에 ‪저기로 데려오는 게 관건이네요' 92 00:07:29,084 --> 00:07:31,126 ‪그 뒤로 대화가 이어지네요 93 00:07:31,126 --> 00:07:37,251 ‪미확인 남성 1과 ‪미확인 남성 2가 떠들다가... 94 00:07:37,251 --> 00:07:38,751 ‪어디 봅시다 95 00:07:40,293 --> 00:07:41,376 ‪이 대사가 최고예요 96 00:07:42,126 --> 00:07:43,209 ‪메리 제인 골드 왈 97 00:07:43,918 --> 00:07:46,418 ‪'나를 정문에 내려줘요' 98 00:07:47,501 --> 00:07:50,084 ‪'다고베르로 시선을 돌릴게요' 99 00:07:50,626 --> 00:07:54,918 ‪그다음 '내 임무는 ‪내 방식대로 진행할 거예요' 100 00:07:56,459 --> 00:08:00,084 ‪골드 양이 영국 포로를 ‪탈출시키는 임무를 이끈다고요? 101 00:08:00,084 --> 00:08:01,918 ‪내가 지금 농담을 읽은 겁니까? 102 00:08:01,918 --> 00:08:05,001 ‪설마 진짜로 반역을 ‪도모하는 대화는 아니겠죠? 103 00:08:06,876 --> 00:08:09,043 ‪골드 양을 관리하는 게 ‪당신 역할이었는데 104 00:08:09,043 --> 00:08:10,668 ‪그동안 바쁘셨나 보네 105 00:08:11,418 --> 00:08:15,501 ‪그 별장에서 남자친구랑 ‪시시덕거리느라 정신이 없었나? 106 00:08:17,834 --> 00:08:19,168 ‪당신이 도청했어요? 107 00:08:19,168 --> 00:08:20,543 ‪놀랍지만 아니에요 108 00:08:21,543 --> 00:08:24,834 ‪운명의 여신이 내 손에 ‪이 종이를 떨어뜨려 줍디다 109 00:08:26,709 --> 00:08:29,959 ‪하지만 내 기필코 이 정보를 ‪담당자들에게 넘길 겁니다 110 00:08:29,959 --> 00:08:33,043 ‪당신이 마르세유에서 벌인 짓은 ‪내가 책임지고... 111 00:08:33,043 --> 00:08:34,251 ‪그분을 괴롭히지 마세요 112 00:08:35,209 --> 00:08:37,834 ‪이분이 절박한 사람들을 위해 ‪노력하는 동안 113 00:08:37,834 --> 00:08:39,584 ‪당신은 아무것도 하지 않았죠 114 00:08:40,084 --> 00:08:41,334 ‪당신은 또 뭐야? 115 00:08:42,876 --> 00:08:44,626 ‪모두를 살릴 수 있었으면서 116 00:08:50,459 --> 00:08:51,418 ‪나가요 117 00:08:52,459 --> 00:08:53,334 ‪패터슨 118 00:08:54,543 --> 00:08:56,418 ‪리나가 할 말은 다 했네요 119 00:08:59,168 --> 00:09:00,001 ‪알베르트 120 00:09:02,959 --> 00:09:05,334 ‪오토 알베르트 히르슈만? 121 00:09:07,709 --> 00:09:10,918 ‪그쪽이 미확인 남성 1, 2 중에 ‪한 명이겠군요 122 00:09:12,084 --> 00:09:12,918 ‪네? 123 00:09:13,709 --> 00:09:16,543 ‪당신 누나가 비자 때문에 ‪화가 머리끝까지 났어요 124 00:09:17,043 --> 00:09:18,043 ‪그러니까 찾아가요 125 00:09:22,543 --> 00:09:23,876 ‪튈 수 있을 때 튀어야죠 126 00:10:02,709 --> 00:10:05,043 ‪"자유" 127 00:10:16,126 --> 00:10:19,251 ‪"모스 부호: 메시지 전달 완료" 128 00:10:31,084 --> 00:10:33,418 ‪폴이 어디 있는지 알아요 ‪구출할 거예요 129 00:10:34,918 --> 00:10:36,209 ‪- 누구시죠? ‪- 폴의 동생... 130 00:10:37,584 --> 00:10:38,543 ‪형제입니다 131 00:10:39,293 --> 00:10:41,876 ‪프티라고 부르지만 ‪본명은 자크 칸조예요 132 00:10:43,043 --> 00:10:44,126 ‪그렇군요 133 00:10:44,126 --> 00:10:47,334 ‪지금 폴은 생니콜라 요새에 ‪수감 중이고 134 00:10:47,334 --> 00:10:48,918 ‪추방될 예정이래요 135 00:10:50,751 --> 00:10:52,834 ‪제발 폴을 구할 수 있게 도와줘요 136 00:10:54,376 --> 00:10:55,876 ‪어떻게 구할 생각인데요? 137 00:10:55,876 --> 00:10:57,084 ‪폴의 계획을 써서요 138 00:10:58,293 --> 00:10:59,626 ‪철로를 터뜨리겠다고요? 139 00:11:00,834 --> 00:11:03,376 ‪경찰은 이제 트럭을 써서 ‪시골길로 다니고 있어요 140 00:11:03,376 --> 00:11:05,876 ‪알아요, 폴이 직접 확인했죠 141 00:11:05,876 --> 00:11:09,501 ‪알베르트가 경로를 아니까 ‪잠복하다가 폴을 구하면 돼요 142 00:11:10,251 --> 00:11:12,251 ‪경찰이 다른 길로 가면요? 143 00:11:14,376 --> 00:11:15,543 ‪당신은 경험도 없잖아요 144 00:11:15,543 --> 00:11:18,168 ‪폴도 마찬가지예요 ‪한 번도 싸워본 적 없어요 145 00:11:18,793 --> 00:11:21,043 ‪물론 형이 똑똑하긴 하지만 146 00:11:21,043 --> 00:11:23,251 ‪말로는 센 척해도 ‪무기를 들어본 적도 없어요 147 00:11:24,459 --> 00:11:27,709 ‪그런데 저는 많이 싸워봤어요 148 00:11:27,709 --> 00:11:28,793 ‪아, 그래요? 149 00:11:30,626 --> 00:11:31,876 ‪할 수 있어요 150 00:11:32,501 --> 00:11:33,751 ‪지원군도 모을 겁니다 151 00:11:35,334 --> 00:11:36,959 ‪하지만 무기가 필요해요 152 00:11:39,001 --> 00:11:40,293 ‪당신한테 무기가 있다면서요 153 00:11:41,709 --> 00:11:42,793 ‪도와줄래요? 154 00:11:47,501 --> 00:11:49,834 ‪왜요? 왜 안 되죠? 155 00:11:51,126 --> 00:11:53,418 ‪경찰 호송대를 덮치는 ‪자살 계획을 도우라고요? 156 00:11:53,418 --> 00:11:56,043 ‪그렇게 했다간 ‪우리 작전이 들통날 텐데? 157 00:11:56,043 --> 00:11:58,084 ‪안 되죠, 그쪽은 준비 안 됐어요 158 00:11:59,168 --> 00:12:01,459 ‪그래도 폴한테 진 빚이 있잖아요 159 00:12:01,459 --> 00:12:02,709 ‪빚진 적 없어요 160 00:12:05,668 --> 00:12:06,793 ‪마고! 161 00:12:06,793 --> 00:12:09,751 ‪폴은 드밀 수용소 작전에 ‪연루돼서 체포된 거예요 162 00:12:10,459 --> 00:12:11,751 ‪그래서 우리가 피 보자고요? 163 00:12:12,251 --> 00:12:13,209 ‪생각 좀 해요 164 00:12:13,709 --> 00:12:16,793 ‪우리 인생과 신분, 목표까지 165 00:12:17,376 --> 00:12:20,543 ‪위험에 빠뜨릴 순 없어요 ‪전쟁에서 이겨야 하잖아요 166 00:12:20,543 --> 00:12:21,918 ‪그럼 폴은 어쩌고요? 167 00:12:28,918 --> 00:12:29,918 ‪고맙네요 168 00:12:35,334 --> 00:12:38,293 ‪미국 비자도 있으니까 ‪다음 뉴욕행 배에 태워줘요 169 00:12:38,293 --> 00:12:40,376 ‪그게 문제예요, 배가 없어요 170 00:12:40,376 --> 00:12:44,001 ‪그리고 신분증 없이는 ‪비자도 무용지물이죠 171 00:12:44,001 --> 00:12:47,501 ‪이래서 베리언이 ‪프랑스에 오자마자 두 분한테 172 00:12:47,501 --> 00:12:49,626 ‪피신을 권유했던 거예요 173 00:12:49,626 --> 00:12:51,418 ‪그땐 준비가 안 됐지만 ‪지금은 준비됐어요 174 00:12:51,418 --> 00:12:52,668 ‪준비 안 됐어 175 00:12:52,668 --> 00:12:55,668 ‪제발 나한테 맡겨, 여보 ‪당신 지금 흥분했어 176 00:12:56,793 --> 00:12:59,959 ‪내 그림을 두고 ‪프랑스를 떠날 순 없어요 177 00:13:01,043 --> 00:13:03,626 ‪- 해 지는 쪽이 어딥니까? ‪- 모르겠는데요 178 00:13:05,209 --> 00:13:08,334 ‪- 샤갈 씨, 부인 ‪- 너무 잘 왔어요 179 00:13:10,793 --> 00:13:13,001 ‪이따 나랑 얘기 좀 해요 180 00:13:14,459 --> 00:13:16,293 ‪- 앉으시죠 ‪- 왔어요? 181 00:13:25,626 --> 00:13:28,168 ‪경찰이 해변과 ‪펠리컨을 급습했어요 182 00:13:28,168 --> 00:13:31,084 ‪빌 프라이어도 체포됐는지 ‪찾을 수가 없어요 183 00:13:31,084 --> 00:13:32,834 ‪- 우리도 가야 해요 ‪- 어떻게요? 184 00:13:32,834 --> 00:13:35,543 ‪지금은 샤갈 부부도 ‪배를 못 구하잖아요 185 00:13:37,043 --> 00:13:39,668 ‪작년 여름, 위원회를 위해 ‪자금을 마련하려고 186 00:13:39,668 --> 00:13:41,584 ‪현지 관료에게 비행기를 팔았어요 187 00:13:41,584 --> 00:13:44,418 ‪그때 헐값에 넘겼으니 ‪보답하려 하겠죠 188 00:13:44,918 --> 00:13:49,251 ‪비행기를 얻어 타고 리스본에 가면 ‪미국에 들어갈 수 있어요 189 00:13:49,251 --> 00:13:52,043 ‪내가 다 준비할게요 ‪돈은 아버지가 낼 거예요 190 00:13:52,543 --> 00:13:54,209 ‪지원을 끊었다면서요 191 00:13:54,209 --> 00:13:57,626 ‪- 집에 간다고 하면 달라져요 ‪- 난민을 달고 가도요? 192 00:13:57,626 --> 00:13:58,959 ‪내 남편이겠죠 193 00:14:02,043 --> 00:14:06,001 ‪지금 내가 가진 건 ‪내 몸뚱이뿐이라는 거 알죠? 194 00:14:06,001 --> 00:14:10,793 ‪남자의 신념이 아니라 ‪재산을 보고 결혼할 거였으면 195 00:14:10,793 --> 00:14:13,709 ‪이미 시카고에서 ‪재수 없는 놈이랑 살고 있었겠죠 196 00:14:19,251 --> 00:14:22,626 ‪우르줄라가 나를 위해 ‪미국 비자를 받아놨어요 197 00:14:25,626 --> 00:14:26,459 ‪언제요? 198 00:14:27,543 --> 00:14:29,668 ‪몇 주 전에 도착했는데... 199 00:14:31,126 --> 00:14:33,501 ‪미국 영사관으로 ‪찾으러 가지 않았어요 200 00:14:33,501 --> 00:14:34,584 ‪왜요? 201 00:14:37,043 --> 00:14:38,209 ‪그럼 가져와야죠 202 00:14:38,793 --> 00:14:41,918 ‪너무 늦기 전에 당신 짐이랑 ‪비자를 찾아오죠 203 00:14:43,668 --> 00:14:44,501 ‪알겠어요 204 00:15:07,334 --> 00:15:08,751 ‪알베르트, 마침 잘 왔어 205 00:15:08,751 --> 00:15:09,668 ‪봐봐 206 00:15:10,709 --> 00:15:12,251 ‪최신 호 기사를 읽어봐 207 00:15:12,251 --> 00:15:14,376 ‪- 메리 제인이 기다리고 있어 ‪- 읽어봐! 208 00:15:22,418 --> 00:15:23,751 ‪'우이다'라고 적혔지? 209 00:15:24,251 --> 00:15:25,334 ‪이건 메시지야 210 00:15:27,209 --> 00:15:29,293 ‪폴이 생니콜라 요새에 갇힌 거야? 211 00:15:31,209 --> 00:15:33,584 ‪언제 독일로 추방될지 몰라요 212 00:15:33,584 --> 00:15:34,918 ‪그 전에 구하면 돼 213 00:15:34,918 --> 00:15:37,668 ‪이미 네 친구 토머스랑 ‪마고라는 여자한테 말해봤어 214 00:15:37,668 --> 00:15:39,459 ‪- 그런데? ‪- 못 도와주겠대 215 00:15:40,543 --> 00:15:43,709 ‪내가 요새에 대해 알아보겠지만 ‪당신이 필요해요 216 00:15:49,459 --> 00:15:50,293 ‪메리 제인 217 00:15:52,918 --> 00:15:55,209 ‪- 그럼 나중에 봅시다 ‪- 네 218 00:15:57,709 --> 00:15:59,876 ‪프티를 별장에 데려가서 ‪한스랑 얘기해야 돼요 219 00:16:00,793 --> 00:16:02,209 ‪영사관은 안 가고요? 220 00:16:02,209 --> 00:16:03,668 ‪이 일이 더 중요해요 221 00:16:05,001 --> 00:16:06,001 ‪폴이 살아 있어요 222 00:16:07,709 --> 00:16:10,834 ‪추방되기 전에 구해야 돼요 ‪죽을지도 몰라요 223 00:16:15,626 --> 00:16:18,834 ‪먹을 건 별로 없지만 ‪와인은 항상 있답니다 224 00:16:19,334 --> 00:16:20,334 ‪와인 좋죠 225 00:16:22,334 --> 00:16:23,376 ‪이걸 가져왔어요 226 00:16:23,876 --> 00:16:27,293 ‪사람들은 거장을 만날 때 ‪항상 초콜릿을 가져오죠 227 00:16:42,168 --> 00:16:43,168 ‪알베르트 228 00:16:44,043 --> 00:16:45,751 ‪- 프티 ‪- 나랑 얘기 좀 해요 229 00:16:46,334 --> 00:16:47,251 ‪그쪽 말고 230 00:16:48,793 --> 00:16:51,418 ‪나랑 리자가 갇혔던 감옥에 ‪폴이 잡혀 있대요 231 00:16:51,418 --> 00:16:52,334 ‪진짜요? 232 00:16:53,168 --> 00:16:55,543 ‪지금이요? 구출할 수 있어요? 233 00:16:57,168 --> 00:16:58,251 ‪시도는 해야죠 234 00:16:59,168 --> 00:17:00,001 ‪도울게요 235 00:17:01,543 --> 00:17:02,626 ‪안에서 얘기해요 236 00:17:14,126 --> 00:17:16,709 ‪- 나도 돕고 싶어요 ‪- 당신 도움을 원치 않아요 237 00:17:18,209 --> 00:17:19,209 ‪날 도와줘 238 00:17:20,043 --> 00:17:21,376 ‪샤갈의 작품을 가지러 가자 239 00:17:21,376 --> 00:17:23,834 ‪- 두고 갈 생각이 없대 ‪- 좋은 생각이에요 240 00:17:23,834 --> 00:17:25,418 ‪- 차 열쇠 좀 줄래요? ‪- 네 241 00:17:25,418 --> 00:17:26,959 ‪- 그렇지만... ‪- 가자 242 00:17:31,459 --> 00:17:33,043 ‪운전은 할 줄 알아요? 243 00:17:34,293 --> 00:17:35,501 ‪뉴저지 출신이잖아요 244 00:17:41,376 --> 00:17:43,001 ‪이 지긋지긋한 물건! 245 00:17:46,543 --> 00:17:48,834 ‪며칠 간격으로 ‪트럭이 감옥에서 출발해요 246 00:17:48,834 --> 00:17:51,418 ‪트럭에 태우기 전에 꺼내야겠네요 247 00:17:51,418 --> 00:17:53,501 ‪- 하지만 거긴 요새야 ‪- 그렇죠 248 00:17:56,043 --> 00:17:58,293 ‪그래서 도시를 벗어난 후에 ‪트럭을 세워야 돼요 249 00:17:58,293 --> 00:18:00,459 ‪그리고 폴과 안에 탄 동지들을 ‪모두 구하는 거죠 250 00:18:01,043 --> 00:18:03,626 ‪지나다니는 차가 없어서 ‪도로 차단은 어렵지 않아요 251 00:18:04,626 --> 00:18:08,543 ‪둘이 운전수를 제압하는 동안 ‪나머지 둘이 뒤를 열면 돼요 252 00:18:08,543 --> 00:18:09,876 ‪무장 없이요? 253 00:18:09,876 --> 00:18:12,334 ‪가능해요, 방심하고 있을 테니까요 254 00:18:12,334 --> 00:18:14,876 ‪무기가 없으면 ‪보이는 순간 사살당해요 255 00:18:15,376 --> 00:18:16,293 ‪맞아요 256 00:18:16,959 --> 00:18:20,168 ‪적어도 총 한두 정은 ‪준비할 필요가 있어요 257 00:18:20,168 --> 00:18:23,126 ‪잠깐만요, 다음 호송대가 ‪언제 출발하는 거죠? 258 00:18:23,126 --> 00:18:25,168 ‪폴이 어떤 트럭을 탈지 ‪투레가 알아보겠대요 259 00:18:25,168 --> 00:18:30,001 ‪그다음엔요? 길 한복판에서 ‪무작정 기다리겠다는 건가요? 260 00:18:30,584 --> 00:18:32,501 ‪몇 시간, 며칠이 걸릴 줄 알고요? 261 00:18:33,418 --> 00:18:36,334 ‪내가 교도관과 얘기해 볼게요 ‪아니면 뇌물을 주든가요 262 00:18:36,334 --> 00:18:39,126 ‪- 작년 여름엔 먹혔어요 ‪- 상황이 달라도 너무 달라요 263 00:18:39,626 --> 00:18:42,751 ‪작년 여름엔 밀항을 시도할 ‪배라도 있었지만 264 00:18:43,251 --> 00:18:44,709 ‪지금은 그마저도 없죠 265 00:18:45,209 --> 00:18:48,501 ‪길바닥에서 아무 이유 없이 ‪사람을 잡아가고 있잖아요 266 00:18:51,418 --> 00:18:53,834 ‪교도관을 매수하던 시절은 갔어요 267 00:18:55,834 --> 00:18:57,251 ‪직접 싸워야 돼요 268 00:18:58,293 --> 00:18:59,293 ‪동감이에요 269 00:19:06,043 --> 00:19:08,126 ‪내일 아침 일찍 ‪다음 호송대가 출발해요 270 00:19:08,751 --> 00:19:10,709 ‪폴도 그 안에 있을 겁니다 271 00:19:39,959 --> 00:19:42,501 ‪경찰이 나타나기 전에 ‪몽땅 챙겨서 돌아가자 272 00:19:53,543 --> 00:19:55,418 ‪그냥 이대로 도망가도 되는데 273 00:19:57,751 --> 00:19:58,584 ‪둘이서 274 00:20:00,209 --> 00:20:01,209 ‪갈 곳은 있고? 275 00:20:02,751 --> 00:20:03,751 ‪파리는 피해야지 276 00:20:05,251 --> 00:20:06,126 ‪그렇지 277 00:20:07,626 --> 00:20:08,626 ‪로마도 안 돼 278 00:20:12,209 --> 00:20:13,209 ‪예루살렘도 안 되고 279 00:20:15,501 --> 00:20:18,251 ‪추억의 베를린은 사라진 지 오래지 280 00:20:25,751 --> 00:20:27,168 ‪여기 지내는 건 어때? 281 00:20:31,959 --> 00:20:35,043 ‪총각 둘이 정원 가꾸고 ‪양도 두 마리 키우고 282 00:20:41,668 --> 00:20:42,501 ‪좋다 283 00:20:47,251 --> 00:20:49,251 ‪뭐, 짚고 넘어가자면 284 00:20:50,209 --> 00:20:51,334 ‪일단 난 총각이 아니야 285 00:20:56,043 --> 00:20:59,126 ‪그럼 사랑하는 사람 찾을 수 있게 ‪아내를 놓아줘 286 00:21:01,876 --> 00:21:03,209 ‪그리고 나랑 있자 287 00:21:07,126 --> 00:21:08,584 ‪우린 여기서 뭘 하는 거지? 288 00:21:09,084 --> 00:21:12,126 ‪- 샤갈의 그림을 가지러 왔잖아 ‪- 넌 용감한 사람이야 289 00:21:12,126 --> 00:21:15,168 ‪정말 용감하지 않고서야 ‪모르는 사람들을 살리겠다고 290 00:21:15,168 --> 00:21:16,668 ‪- 유럽까지 오지는 않아 ‪- 토머스... 291 00:21:16,668 --> 00:21:18,543 ‪그런데 네 목숨은 안 살려? 292 00:21:20,501 --> 00:21:21,501 ‪숨는 건 지쳤어 293 00:21:23,334 --> 00:21:24,209 ‪베리언 294 00:21:25,043 --> 00:21:27,334 ‪사적으로도, 일적으로도 295 00:21:30,376 --> 00:21:32,043 ‪거짓말은 이제 더는 싫어 296 00:21:33,459 --> 00:21:34,543 ‪비밀도 싫고 297 00:21:37,709 --> 00:21:39,251 ‪외로움도 지겨워 298 00:21:45,001 --> 00:21:46,459 ‪우리 같은 남자들도 299 00:21:49,209 --> 00:21:50,918 ‪행복할 자격이 있는 거야 300 00:21:55,376 --> 00:21:56,959 ‪행복은 복잡한 개념이야 301 00:21:59,751 --> 00:22:00,668 ‪그런가? 302 00:22:02,043 --> 00:22:04,959 ‪네가 내 품에 있을 땐 ‪복잡하게 느껴지지 않던데 303 00:22:26,334 --> 00:22:27,376 ‪이건 자살 행위예요 304 00:22:27,376 --> 00:22:28,376 ‪메리 제인 305 00:22:29,626 --> 00:22:31,668 ‪비행기 주인한테 연락해서 ‪일정 잡아놔요 306 00:22:31,668 --> 00:22:33,834 ‪폴만 구하고 나면 ‪당신 뜻대로 할게요 307 00:22:33,834 --> 00:22:34,751 ‪약속해요 308 00:22:34,751 --> 00:22:36,168 ‪시카고로 가는 거예요 309 00:22:37,043 --> 00:22:40,126 ‪- 내 입 닫으려고 하는 말이죠? ‪- 진심이라서 하는 말이에요 310 00:22:41,293 --> 00:22:42,126 ‪이리 와요 311 00:22:46,543 --> 00:22:48,918 ‪당신과 미국에서 ‪새 삶을 시작하고 싶어요 312 00:22:51,209 --> 00:22:52,543 ‪너무 기대돼요 313 00:22:53,501 --> 00:22:55,459 ‪당신과 함께할 새로운 삶이 314 00:22:56,543 --> 00:22:59,376 ‪나를 위해 싸움을 ‪포기하길 원하는 건 아니에요 315 00:22:59,376 --> 00:23:00,584 ‪잘 알죠 316 00:23:01,709 --> 00:23:04,584 ‪미국에서도 파시즘과 ‪싸울 방법을 찾아낼 거고 317 00:23:04,584 --> 00:23:08,418 ‪오히려 외부에서의 공격이 ‪더 잘 먹힐지도 모르는 거죠 318 00:23:09,793 --> 00:23:13,209 ‪하지만 폴이 풀려날 때까진 ‪떠날 수 없어요 319 00:23:13,209 --> 00:23:15,209 ‪알아요, 하지만... 320 00:23:18,459 --> 00:23:20,209 ‪맨손으로 가게 둘 수는 없어요 321 00:23:22,334 --> 00:23:23,209 ‪그렇죠 322 00:23:24,709 --> 00:23:25,543 ‪내가... 323 00:23:26,584 --> 00:23:28,918 ‪영국군 무기가 묻힌 곳을 ‪알고 있어요 324 00:23:31,209 --> 00:23:32,418 ‪- 진짜요? ‪- 네 325 00:24:27,084 --> 00:24:28,584 ‪밑에서 봐요! 326 00:24:29,709 --> 00:24:30,709 ‪그만할까? 327 00:24:32,834 --> 00:24:34,376 ‪누가 들어도 상관없어 328 00:25:16,668 --> 00:25:17,626 ‪일어나! 329 00:25:18,418 --> 00:25:19,376 ‪나가! 330 00:25:48,501 --> 00:25:49,709 ‪골드 양 331 00:25:51,501 --> 00:25:52,959 ‪어쩐 일로 오셨죠? 332 00:25:52,959 --> 00:25:56,334 ‪오토 알베르트 히르슈만의 ‪비자를 찾으러 왔어요 333 00:25:57,626 --> 00:25:59,918 ‪그 비자는 영사님이 갖고 계세요 334 00:26:01,126 --> 00:26:02,043 ‪들어가요 335 00:26:08,834 --> 00:26:11,126 ‪이게 누구신가? 어서 와요 336 00:26:15,418 --> 00:26:16,626 ‪말 가려서 해요 337 00:26:18,168 --> 00:26:20,793 ‪내 비서가 게슈타포를 위해 ‪일하고 있더군요 338 00:26:22,084 --> 00:26:23,543 ‪르토레 씨가요? 339 00:26:23,543 --> 00:26:27,543 ‪비서 일도 참 잘하죠 ‪비서는 다 첩자일 수도 있겠네요 340 00:26:33,459 --> 00:26:35,709 ‪아버님은 히르슈만이라는 ‪청년에 대해 아세요? 341 00:26:37,209 --> 00:26:40,751 ‪기운 넘치는 젊은 청년은 ‪미국에서 잘살 수 있을 겁니다 342 00:26:40,751 --> 00:26:43,126 ‪아버님도 곧 좋아하게 되시겠죠 343 00:26:47,418 --> 00:26:49,001 ‪당신 옆에 얼마나 붙어 있을까요? 344 00:26:51,543 --> 00:26:53,793 ‪몇 살이에요? 24, 25살? 345 00:26:55,501 --> 00:26:58,001 ‪그 친구는 앞날이 창창한데 ‪반면에 당신은... 346 00:27:00,751 --> 00:27:02,293 ‪그런 청년이라면 347 00:27:03,251 --> 00:27:06,251 ‪지금까진 상황 때문에 ‪그 날개가 꺾였다고 쳐도 348 00:27:06,751 --> 00:27:09,543 ‪미국에서 훨훨 날면 어떨지 ‪상상해 보라고요 349 00:27:10,668 --> 00:27:12,459 ‪무슨 말을 하려는 거예요? 350 00:27:13,168 --> 00:27:16,501 ‪미시간호 그 오지에서 ‪골프나 칠 위인으로 보이진 않는다 351 00:27:16,501 --> 00:27:17,668 ‪이 말입니다 352 00:27:21,918 --> 00:27:22,959 ‪얘기 끝났어요? 353 00:27:26,959 --> 00:27:27,876 ‪아뇨 354 00:27:30,918 --> 00:27:33,418 ‪미국 시민인 당신이 프랑스 땅에서 355 00:27:33,418 --> 00:27:38,251 ‪영국 정보부와 공조했다는 ‪증거 자료가 나한테 있어 356 00:27:38,251 --> 00:27:40,626 ‪그게 불법이란 건 잘 알겠지 357 00:27:40,626 --> 00:27:44,584 ‪그러니까 그만 성가시게 굴고 ‪당장 마르세유에서 꺼져 358 00:27:44,584 --> 00:27:49,168 ‪안 떠나면 내가 당신을 ‪반역죄로 재판에 세울 거니까 359 00:27:57,959 --> 00:27:59,043 ‪이제 끝났어요 360 00:28:44,126 --> 00:28:46,626 ‪- 와줘서 고마워요 ‪- 당연히 와야죠 361 00:28:47,209 --> 00:28:49,459 ‪다행히 샤갈 부부에게 ‪비자는 발급됐지만 362 00:28:49,459 --> 00:28:51,793 ‪배도 없고, 신분증도 없어요 363 00:28:51,793 --> 00:28:53,793 ‪- 갈 준비는 된 거죠? ‪- 짐도 쌌어요 364 00:28:54,668 --> 00:28:55,543 ‪좋습니다 365 00:28:57,459 --> 00:29:00,209 ‪나한테 좋은 생각이 하나 남았어요 366 00:29:03,709 --> 00:29:07,168 ‪외교 번호판 달린 저 차면 ‪검문 없이 국경을 넘을 수 있죠 367 00:29:07,709 --> 00:29:09,626 ‪이 스크루드라이버를 ‪열쇠 구멍에 넣고 368 00:29:09,626 --> 00:29:12,043 ‪가속 페달을 밟는 동시에 ‪레버를 눌러요 369 00:29:12,043 --> 00:29:13,043 ‪알겠어요? 370 00:29:31,001 --> 00:29:34,334 ‪- 빙엄 씨? ‪- 가족사진을 놓고 갔더군요 371 00:29:34,334 --> 00:29:35,584 ‪잠깐 들어갈게요 372 00:29:35,584 --> 00:29:37,418 ‪- 제가 갖다드리죠 ‪- 어디 있는지 모르잖아요 373 00:29:37,418 --> 00:29:38,584 ‪빙엄 씨! 374 00:30:02,709 --> 00:30:06,334 ‪산속의 강에서 헤엄치는 ‪녹색 카라반 375 00:30:08,168 --> 00:30:10,668 ‪무지개 체스 말은 불을 피우고 376 00:30:11,668 --> 00:30:14,376 ‪바구니에서 분주히 움직이던 ‪새끼 고양이는 377 00:30:14,376 --> 00:30:16,376 ‪햇빛 아래에서 곤히 잠을 잔다 378 00:30:17,251 --> 00:30:18,251 ‪조심하라 379 00:31:37,251 --> 00:31:38,168 ‪무슨 일인지 확인해 380 00:31:43,043 --> 00:31:45,418 ‪- 차에서 내려! ‪- 내려! 381 00:31:46,209 --> 00:31:47,043 ‪당장 내려! 382 00:31:49,251 --> 00:31:50,168 ‪엎드려! 383 00:31:50,168 --> 00:31:51,126 ‪바닥에 엎드려! 384 00:31:52,751 --> 00:31:53,876 ‪엎드리라고! 385 00:31:54,376 --> 00:31:55,209 ‪밖으로 나와 386 00:31:55,209 --> 00:31:56,334 ‪총 이리 내 387 00:31:58,334 --> 00:31:59,418 ‪이쪽으로 와! 388 00:31:59,418 --> 00:32:00,501 ‪엎드려! 389 00:32:01,126 --> 00:32:02,918 ‪- 엎드려! ‪- 총 내려놔! 390 00:32:02,918 --> 00:32:05,001 ‪바닥에 엎드려! 391 00:32:09,626 --> 00:32:10,459 ‪빨리! 392 00:32:13,459 --> 00:32:15,209 ‪움직이지 마! 393 00:32:15,209 --> 00:32:17,793 ‪수작 부리지 마, 움직이지 마 394 00:32:22,043 --> 00:32:23,043 ‪엎드려 395 00:32:27,376 --> 00:32:28,209 ‪형! 396 00:32:28,209 --> 00:32:29,376 ‪내 동생! 397 00:32:32,543 --> 00:32:34,501 ‪- 뭐라는 거예요? ‪- 그대의 강인함을 축복한대요 398 00:32:38,918 --> 00:32:40,043 ‪가만있어! 399 00:32:44,459 --> 00:32:45,543 ‪내 동생 400 00:32:46,209 --> 00:32:48,584 ‪프티... 프티? 401 00:32:49,209 --> 00:32:51,501 ‪숨 쉬어봐요, 숨 쉬어요 402 00:32:53,084 --> 00:32:54,793 ‪숨 쉬어요, 괜찮을 거예요 403 00:33:00,751 --> 00:33:02,918 ‪내 동생... 404 00:33:05,876 --> 00:33:09,126 ‪프티, 정신 차려 405 00:33:12,584 --> 00:33:14,293 ‪제발 정신 차려봐 406 00:33:17,668 --> 00:33:19,168 ‪정신 차려! 407 00:34:54,918 --> 00:34:55,918 ‪샤갈 부인! 408 00:34:57,626 --> 00:34:58,543 ‪갑시다 409 00:35:02,376 --> 00:35:04,709 ‪- 서둘러요! ‪- 남편을 깨울게요 410 00:35:08,793 --> 00:35:10,876 ‪- 토머스는요? ‪- 안에 있어요, 불러줘요? 411 00:35:10,876 --> 00:35:11,793 ‪아니에요 412 00:35:12,876 --> 00:35:14,168 ‪- 메리 제인 ‪- 왜요? 413 00:35:16,543 --> 00:35:18,043 ‪내가 직접 운전할 거예요 414 00:35:19,168 --> 00:35:20,043 ‪스페인까지요? 415 00:35:20,043 --> 00:35:22,876 ‪리스본에서 샤갈 부부와 ‪뉴욕행 배에 타려고요 416 00:35:24,959 --> 00:35:25,876 ‪그럼... 417 00:35:27,709 --> 00:35:29,376 ‪우린 현실에서 안 될 사이예요 418 00:35:29,918 --> 00:35:32,043 ‪하지만 지금 이게 현실이잖아요 419 00:35:34,043 --> 00:35:34,959 ‪그렇지 않아요 420 00:35:38,626 --> 00:35:40,709 ‪이렇게 살아 있는 기분은 ‪난생처음인걸요? 421 00:35:41,876 --> 00:35:43,126 ‪나도 그래요 422 00:35:55,001 --> 00:35:55,834 ‪베리언 423 00:36:02,876 --> 00:36:04,501 ‪그림 옮기는 거 도와줄래? 424 00:36:16,418 --> 00:36:18,626 ‪- 빙엄은 어디 있어? ‪- 안 왔어 425 00:36:22,876 --> 00:36:24,501 ‪운전은 누가 하고? 426 00:36:33,918 --> 00:36:36,418 ‪국경을 넘을 때쯤이면 ‪차를 훔친 걸 알 텐데? 427 00:36:36,418 --> 00:36:38,334 ‪- 이 방법뿐이야 ‪- 추방될 거야 428 00:36:38,834 --> 00:36:40,334 ‪체포되면 다시는 못 돌아와 429 00:36:40,334 --> 00:36:42,251 ‪- 내가 도와야 해! ‪- 아니잖아 430 00:36:42,959 --> 00:36:44,876 ‪저 사람들 때문이 아니잖아 431 00:36:46,793 --> 00:36:48,668 ‪우리 왔어요, 출발하죠 432 00:37:07,293 --> 00:37:08,209 ‪베리언! 433 00:37:13,793 --> 00:37:14,793 ‪정말 미안해 434 00:37:45,001 --> 00:37:47,543 ‪영원히 이곳에 살 줄 알았더니만 435 00:37:50,709 --> 00:37:52,126 ‪저도 잠시나마 그랬어요 436 00:38:14,376 --> 00:38:16,126 ‪우리가 해줄 말이 있을까요? 437 00:38:20,251 --> 00:38:21,126 ‪기도? 438 00:38:22,084 --> 00:38:22,918 ‪뭐라도? 439 00:40:51,126 --> 00:40:52,251 ‪메리 제인! 440 00:40:53,459 --> 00:40:54,459 ‪메리 제인! 441 00:40:56,001 --> 00:40:57,001 ‪떠났어요 442 00:41:00,293 --> 00:41:01,459 ‪메리 제인! 443 00:41:29,043 --> 00:41:30,376 ‪그동안 잘해줬어요 444 00:41:57,626 --> 00:41:58,709 ‪가자, 다고베르 445 00:42:30,918 --> 00:42:31,918 ‪메리 제인! 446 00:42:42,251 --> 00:42:43,918 ‪어떻게 된 거예요? 괜찮아요? 447 00:42:45,959 --> 00:42:47,834 ‪왔네요 448 00:43:00,709 --> 00:43:01,709 ‪실은... 449 00:43:03,751 --> 00:43:06,459 ‪작별 인사 없이 보내긴 싫었어요 450 00:44:53,584 --> 00:44:55,126 ‪빨리 문을 열어 451 00:45:24,918 --> 00:45:26,668 ‪차를 도둑맞았다? 452 00:45:26,668 --> 00:45:27,918 ‪대놓고 가져갔습니다 453 00:45:28,834 --> 00:45:31,751 ‪- 프라이 씨가 운전했고요? ‪- 잡을 수 있어요? 454 00:45:32,834 --> 00:45:34,293 ‪뭐, 가능은 하죠 455 00:45:40,543 --> 00:45:42,543 ‪아니면 그냥 놔줘도 되고요 456 00:45:43,126 --> 00:45:44,209 ‪네? 457 00:45:44,209 --> 00:45:45,626 ‪차는 또 뽑으셔야겠네 458 00:45:47,001 --> 00:45:48,959 ‪차가 문제가 아니에요 ‪사람들은 어쩌고요? 459 00:45:48,959 --> 00:45:50,709 ‪불순한 범죄자들이잖습니까 460 00:45:51,418 --> 00:45:52,918 ‪맞아요, 물론이죠 461 00:45:53,543 --> 00:45:54,543 ‪하지만 462 00:45:56,001 --> 00:45:58,751 ‪이제야, 마침내 463 00:46:00,751 --> 00:46:02,793 ‪내 관할을 벗어났네요 464 00:46:10,334 --> 00:46:11,668 ‪편안한 밤 보내십시오 465 00:47:06,293 --> 00:47:09,376 ‪"1933~1945년, 유대인을 포함한 ‪환영받지 못한 자들 600만 명이" 466 00:47:09,376 --> 00:47:12,376 ‪"나치와 나치 동조자들에 의해 ‪조직적으로 살해당했다" 467 00:47:13,293 --> 00:47:15,709 ‪"1940~1941년, 베리언 프라이와 ‪긴급 구조 위원회는" 468 00:47:15,709 --> 00:47:17,793 ‪"나치 정권의 피해자 ‪2천 명 이상을" 469 00:47:17,793 --> 00:47:19,293 ‪"대서양 너머로 망명시켰다" 470 00:47:20,376 --> 00:47:23,043 ‪"1941년 초, 프랑스 점령에 맞선 ‪무력 저항이 시작됐고" 471 00:47:23,043 --> 00:47:25,709 ‪"프랑스 식민지의 아프리카인들 ‪유럽 전역의 이민자들과" 472 00:47:25,709 --> 00:47:27,376 ‪"영국 특수 작전부가 힘을 더했다" 473 00:47:28,126 --> 00:47:32,543 ‪"미국은 1941년 후반 ‪마침내 나치와의 전쟁에 참전한다" 474 00:47:49,293 --> 00:47:51,959 ‪"줄리 오린저 소설 원작" 475 00:48:44,501 --> 00:48:49,501 ‪"실재 인물, 사건 바탕으로 제작" 476 00:52:17,251 --> 00:52:22,251 ‪자막: 윤다함