1 00:00:30,668 --> 00:00:31,668 Voff voff. 2 00:00:46,376 --> 00:00:48,459 Politiet kommer. Vi må dra. 3 00:00:52,293 --> 00:00:53,876 - Politi! - Politi! 4 00:00:56,418 --> 00:00:57,418 Politi! 5 00:00:59,501 --> 00:01:01,418 Løp! Den veien! 6 00:01:01,918 --> 00:01:04,251 Unna vei! 7 00:01:05,626 --> 00:01:06,584 Kom hit! 8 00:01:08,751 --> 00:01:10,876 Du må bli med oss. Opp med deg! 9 00:01:10,876 --> 00:01:13,126 - Løp! - Hjelp! 10 00:01:13,126 --> 00:01:15,584 - Ta henne! - Kom hit. 11 00:01:19,376 --> 00:01:20,459 Unna vei! 12 00:01:30,043 --> 00:01:34,334 Dette er Europa. Myndighetene i Frankrikes frisone 13 00:01:34,334 --> 00:01:36,918 arresterer kriminelle utlendinger 14 00:01:36,918 --> 00:01:41,209 og ber sivile om å angi dem. 15 00:01:41,209 --> 00:01:45,751 Vil nazistene ta frisonen og fullføre okkupasjonen av Frankrike? 16 00:01:46,376 --> 00:01:50,043 Vil USA stå sammen med Storbritannia i kampen mot fascismen? 17 00:01:50,043 --> 00:01:52,793 Vil yankeene sende bomber for å denge hunerne? 18 00:01:52,793 --> 00:01:54,834 Det vil tiden vise. 19 00:01:54,834 --> 00:01:57,126 Hallo? 20 00:01:57,126 --> 00:01:58,834 Det er ingen her. 21 00:01:59,501 --> 00:02:02,251 Det er Chagall-paret. Vi kommer ned! 22 00:02:03,501 --> 00:02:04,626 Takk. 23 00:02:07,043 --> 00:02:08,001 Takk. 24 00:02:10,418 --> 00:02:12,209 Politiet kom hjem til oss. 25 00:02:12,959 --> 00:02:15,084 Vi kom så fort vi kunne. 26 00:02:15,709 --> 00:02:18,293 De tok Moishes franske identitetspapirer. 27 00:02:18,293 --> 00:02:19,209 Pokker. 28 00:02:19,209 --> 00:02:21,584 I 17 år har vi bodd i dette landet! 29 00:02:21,584 --> 00:02:26,334 Lenge har franskmennene elsket Moishes kunst, og nå? 30 00:02:26,334 --> 00:02:28,543 Nå prøver de å ta verdigheten din. 31 00:02:29,668 --> 00:02:30,834 Hvor er Mr. Fry? 32 00:02:31,918 --> 00:02:34,834 Han dro til byen. Fulgte noen etter dere? 33 00:02:34,834 --> 00:02:37,834 - Vi vet ikke. - Nei. De lot oss bare gå. 34 00:02:37,834 --> 00:02:40,251 Tomhendt. Det var rart. 35 00:02:40,793 --> 00:02:43,043 Politimennene var veldig snille. 36 00:02:43,043 --> 00:02:46,251 - Snille? - Etter arrestasjonen. 37 00:02:46,251 --> 00:02:48,418 - Nei. - De sa at de angret. 38 00:02:48,418 --> 00:02:52,584 - Ja, det er lett å angre. - Vi forlot alle maleriene. 39 00:02:53,376 --> 00:02:54,959 Hans livsverk. 40 00:02:55,793 --> 00:02:56,793 Livet vårt. 41 00:02:57,918 --> 00:03:00,709 - Vi hadde ikke noe valg. - Vi må hente dem. 42 00:03:00,709 --> 00:03:03,709 Det er for farlig å dra tilbake nå. 43 00:03:03,709 --> 00:03:06,709 La oss finne ut mer informasjon først. 44 00:03:08,043 --> 00:03:12,376 Myndighetene har observert dere i månedsvis. Så hvorfor nå? 45 00:03:14,209 --> 00:03:16,626 Hvorfor ta papirene og la dere gå? 46 00:03:21,668 --> 00:03:23,709 Vi trenger Varian. Jeg finner ham. 47 00:03:23,709 --> 00:03:24,918 Jeg kan kjøre. 48 00:03:27,293 --> 00:03:29,584 Vi kan ikke la dem være her alene. 49 00:03:31,459 --> 00:03:32,293 Vent her. 50 00:03:50,084 --> 00:03:51,668 Jeg har aldri hørt om ham. 51 00:03:53,293 --> 00:03:54,126 Ok. 52 00:03:55,668 --> 00:03:57,793 Ja. Ok. 53 00:04:00,376 --> 00:04:04,584 Letoret. Har vi et visum til Otto Albert Hirschman? 54 00:04:04,584 --> 00:04:09,293 Søsteren hans ringer ambassaden, Vichy sier at han aldri hentet det. 55 00:04:10,251 --> 00:04:11,126 Faen. 56 00:04:15,584 --> 00:04:17,001 Det må være her et sted. 57 00:05:44,418 --> 00:05:45,834 Hvordan kommer jeg meg opp dit? 58 00:05:47,543 --> 00:05:50,501 - Det gjør du ikke. - Hvordan kommer jeg meg ut? 59 00:05:51,043 --> 00:05:54,293 Via Dijon og direkte til Tyskland. 60 00:05:54,293 --> 00:05:55,709 - Seriøst? - Ja. 61 00:05:57,668 --> 00:06:00,751 De kjører konvoier med fanger annen hver dag. 62 00:06:05,418 --> 00:06:06,334 Bill. 63 00:06:07,251 --> 00:06:09,543 Du har mange kontakter. Selv her inne? 64 00:06:12,834 --> 00:06:14,834 Kan du sende en beskjed til broren min? 65 00:06:17,626 --> 00:06:18,626 Jeg kan prøve. 66 00:06:20,084 --> 00:06:21,834 Hvordan endte du opp her? 67 00:06:22,709 --> 00:06:24,418 Jeg brøt noen ut av fengsel. 68 00:06:28,543 --> 00:06:29,543 Og du? 69 00:06:30,293 --> 00:06:31,293 Jeg er rabbiner. 70 00:06:34,168 --> 00:06:35,001 Og du? 71 00:06:37,168 --> 00:06:38,168 Alt annet. 72 00:06:53,709 --> 00:06:57,001 Ikke nå, Mr. Patterson. Vi har stengt. Vi flytter. 73 00:06:58,668 --> 00:07:01,626 - Hvor er Reese? - Jeg sendte ham hjem. 74 00:07:01,626 --> 00:07:03,001 Jeg sendte deg hjem. 75 00:07:03,834 --> 00:07:06,626 Amerikanske myndigheter har ikke så mye makt. 76 00:07:07,834 --> 00:07:11,376 Det er bra at du er her. Som en ivrig fan av kunst, 77 00:07:11,376 --> 00:07:15,501 vil du sette pris på dette manuset jeg har funnet. 78 00:07:19,334 --> 00:07:20,834 Mary Jayne Gold. 79 00:07:21,334 --> 00:07:24,959 "Det handler om å få de britiske soldatene 80 00:07:24,959 --> 00:07:27,334 til rett sted i rett tid." 81 00:07:29,084 --> 00:07:31,126 Og så er det kommentarer 82 00:07:31,126 --> 00:07:37,251 fra uidentifisert mann én og to... 83 00:07:37,251 --> 00:07:38,751 Vent litt. 84 00:07:40,334 --> 00:07:41,334 Her er det beste. 85 00:07:42,126 --> 00:07:43,209 Mary Jayne Gold. 86 00:07:43,959 --> 00:07:46,418 "Slipp meg ut ved porten, ok? 87 00:07:47,501 --> 00:07:50,084 Jeg bruker Dagobert som en distraksjon." 88 00:07:50,626 --> 00:07:54,918 Og så: "Dette er min operasjon, jeg leder den som jeg vil." 89 00:07:56,459 --> 00:08:00,084 Miss Gold leder en operasjon for å befri britiske krigsfanger. 90 00:08:00,084 --> 00:08:04,834 Er det en spøk eller innrømmelse av forræderi? 91 00:08:06,876 --> 00:08:10,668 Du skulle holde et øye med henne, men du var vel for opptatt 92 00:08:11,459 --> 00:08:15,501 men å sverme rundt i villaen med kjæresten din? 93 00:08:17,834 --> 00:08:20,418 - Var det din mikrofon? - Den var ikke min. 94 00:08:21,543 --> 00:08:24,834 Jeg kom over dette ved en tilfeldighet. 95 00:08:26,751 --> 00:08:29,959 Men jeg skal sørge for at de rette folkene vet om det. 96 00:08:29,959 --> 00:08:33,043 Om alt du har gjort i Marseille. Jeg skal ruinere... 97 00:08:33,043 --> 00:08:34,251 La ham være i fred. 98 00:08:35,209 --> 00:08:39,584 Det han gjør for å redde desperate folk belyser alt du ikke gjør. 99 00:08:40,126 --> 00:08:41,334 Hvem faen er du? 100 00:08:42,918 --> 00:08:44,543 Du kan redde dem alle. 101 00:08:50,459 --> 00:08:51,418 Kom deg ut, 102 00:08:52,459 --> 00:08:53,334 Patterson. 103 00:08:54,543 --> 00:08:56,459 Lena har sagt alt som skal sies. 104 00:08:59,168 --> 00:09:00,001 Albert. 105 00:09:03,043 --> 00:09:05,334 Otto Albert Hirschman? 106 00:09:07,709 --> 00:09:10,834 La meg gjette, uidentifisert mann én. Eller to? 107 00:09:12,168 --> 00:09:13,001 Hva? 108 00:09:13,751 --> 00:09:18,043 Søsteren din stresser over visumet ditt. Du bør nok hente det. 109 00:09:22,543 --> 00:09:23,959 Kom deg ut mens du kan. 110 00:10:02,709 --> 00:10:05,043 FRIHET 111 00:10:16,126 --> 00:10:19,251 MORSE: BESKJED SENDT 112 00:10:31,043 --> 00:10:33,418 Jeg vet hvor Paul er og skal få ham ut. 113 00:10:34,918 --> 00:10:36,793 - Hvem er du? - Hans lille... 114 00:10:37,584 --> 00:10:38,543 Broren hans. 115 00:10:39,293 --> 00:10:41,876 Jeg kalles Petit, jeg heter Jacques Kandjo. 116 00:10:43,043 --> 00:10:44,126 Jeg skjønner. 117 00:10:44,126 --> 00:10:48,918 Petit fikk beskjed om at Paul er i Fort Saint-Nicolas og skal deporteres. 118 00:10:50,751 --> 00:10:52,959 Hjelp meg med å redde broren min. 119 00:10:54,376 --> 00:10:57,001 - Hvordan skal du gjøre det? - Bruke hans plan. 120 00:10:58,293 --> 00:10:59,334 Sprenge togspor? 121 00:11:00,834 --> 00:11:03,376 Politiet bruker lastebiler nå. På landveier. 122 00:11:03,376 --> 00:11:05,293 Jeg vet det. Jeg så bilene. 123 00:11:05,959 --> 00:11:09,501 Albert vet hvor veien er. Vi kan vente der for å befri Paul. 124 00:11:10,251 --> 00:11:11,959 Hva hvis de tar en annen vei? 125 00:11:14,334 --> 00:11:17,709 - Du mangler erfaring. - Paul har heller ingen erfaring. 126 00:11:18,793 --> 00:11:23,251 Han er smart, ja. Men han har aldri tatt i et våpen. 127 00:11:24,459 --> 00:11:28,626 - Jeg har kjempet mye. - Har du det? 128 00:11:30,626 --> 00:11:31,626 Jeg klarer dette. 129 00:11:32,501 --> 00:11:33,668 Jeg får hjelp også. 130 00:11:35,376 --> 00:11:36,709 Men jeg trenger våpen. 131 00:11:39,001 --> 00:11:40,293 Paul sa du har våpen. 132 00:11:41,709 --> 00:11:42,793 Hjelper du meg? 133 00:11:47,584 --> 00:11:49,834 Hva? Hvorfor ikke? 134 00:11:51,126 --> 00:11:56,043 Kapre en politikonvoi, bli drept og sabotere vår operasjon samtidig? 135 00:11:56,043 --> 00:11:58,084 Nei. Du er ikke klar. 136 00:11:59,168 --> 00:12:02,709 - Men vi skylder ham å få Paul ut. - Vi skylder ham ingenting. 137 00:12:05,668 --> 00:12:09,668 Margaux, Paul ble arrestert fordi han hjalp oss med Camp des Milles. 138 00:12:10,459 --> 00:12:11,543 Så nå skal vi tas? 139 00:12:12,251 --> 00:12:13,209 Tenk, Thomas. 140 00:12:13,709 --> 00:12:16,793 Våre liv, identiteter og mål. 141 00:12:16,793 --> 00:12:20,543 Vi kan ikke risikere det nå. Ikke når vi har en krig å vinne. 142 00:12:20,543 --> 00:12:21,918 Hva med Paul? 143 00:12:28,918 --> 00:12:29,918 Takk. 144 00:12:35,293 --> 00:12:38,293 Vi har visaene. Kan du få oss på båten til New York? 145 00:12:38,293 --> 00:12:44,001 Det går ingen båter, visaene er ugyldige uten de korrekte identitetspapirene. 146 00:12:44,001 --> 00:12:47,501 Det er derfor Varian har prøvd å få dere i sikkerhet 147 00:12:47,501 --> 00:12:49,626 siden han kom til Frankrike. 148 00:12:49,626 --> 00:12:52,668 - Vi var ikke klare. Nå er vi det. - Vi er ikke klare. 149 00:12:52,668 --> 00:12:55,668 Vær så snill. La meg ordne dette. Du er opprørt. 150 00:12:56,793 --> 00:12:59,959 Jeg forlater ikke Frankrike uten maleriene mine. 151 00:13:01,043 --> 00:13:03,626 - Hvilken vei går solen ned? - Jeg vet ikke. 152 00:13:05,209 --> 00:13:08,543 - Monsieur Chagall. Madam Chagall. - Takk for at du er her. 153 00:13:10,793 --> 00:13:12,876 Jeg må snakke med deg. Etter dette. 154 00:13:14,459 --> 00:13:15,959 - Hei. Sett dere. - Hei. 155 00:13:25,626 --> 00:13:28,168 De har raidet stranden og Pelican, 156 00:13:28,168 --> 00:13:31,084 jeg tror de har Bill Freier. Han er forsvunnet. 157 00:13:31,084 --> 00:13:32,834 - Vi må vekk herfra. - Hvordan? 158 00:13:32,834 --> 00:13:35,543 Vi får ikke Chagall-paret på en båt en gang. 159 00:13:37,043 --> 00:13:39,668 Jeg solgte flyet mitt til en lokal byråkrat 160 00:13:39,668 --> 00:13:41,584 for å skaffe penger til ERC. 161 00:13:41,584 --> 00:13:44,834 Jeg ga ham en god pris, han skylder meg en tjeneste. 162 00:13:44,834 --> 00:13:49,251 Hvis han kan fly oss til Lisboa, kan vi komme oss til USA. 163 00:13:49,251 --> 00:13:52,043 Jeg ordner alt, faren min betaler for det. 164 00:13:52,584 --> 00:13:55,918 - Han stengte kontoen din. - Han betaler for å få meg hjem. 165 00:13:55,918 --> 00:13:58,959 - Med en flyktning på slep? - Med ektemannen min. 166 00:14:02,126 --> 00:14:06,001 Du innser at jeg ikke eier noe mer enn klærne jeg går i. 167 00:14:06,001 --> 00:14:08,918 Hvis jeg ville gifte meg for eiendeler, 168 00:14:08,918 --> 00:14:13,709 ikke en manns verdier, hadde jeg vært gift med en dust i Chicago. 169 00:14:19,251 --> 00:14:22,626 Søsteren min, Ursula, skaffet meg et visum til USA. 170 00:14:25,626 --> 00:14:26,459 Når da? 171 00:14:27,543 --> 00:14:29,668 For noen uker siden. Jeg... 172 00:14:31,209 --> 00:14:33,501 Jeg har ikke hentet det. 173 00:14:33,501 --> 00:14:34,418 Hvorfor ikke? 174 00:14:37,043 --> 00:14:41,876 Vi må hente det. La oss hente tingene dine og visumet ditt før det er for sent. 175 00:14:44,043 --> 00:14:45,084 Ok. 176 00:15:07,418 --> 00:15:09,418 Albert, du sparte meg for en tur. 177 00:15:10,709 --> 00:15:12,251 Se hva som står her. 178 00:15:12,251 --> 00:15:14,959 - Mary Jayne venter på meg nede. - Les! 179 00:15:22,418 --> 00:15:23,459 Se. Ouidah! 180 00:15:24,251 --> 00:15:25,334 Det er en beskjed. 181 00:15:27,209 --> 00:15:29,293 Er Paul i Fort Saint-Nicolas? 182 00:15:31,209 --> 00:15:34,834 - Han kan bli deportert til Tyskland. - Ikke hvis vi redder ham. 183 00:15:34,834 --> 00:15:37,668 Jeg har snakket med Thomas og Margaux. 184 00:15:37,668 --> 00:15:39,459 - Ja? - De vil ikke hjelpe oss. 185 00:15:40,459 --> 00:15:43,709 Jeg finner ut hva jeg kan om fortet. Men vi trenger deg. 186 00:15:49,459 --> 00:15:50,293 Hei. 187 00:15:52,918 --> 00:15:55,209 - Vi ses senere. - Vi ses. 188 00:15:57,709 --> 00:16:00,543 Vi må kjøre Petit til villaen for å treffe Hans. 189 00:16:00,543 --> 00:16:02,209 Hva med konsulatet? 190 00:16:02,209 --> 00:16:03,459 Dette er viktigere. 191 00:16:05,001 --> 00:16:05,834 Paul lever. 192 00:16:07,709 --> 00:16:10,834 Vi må redde broren min fra deportasjon. Kanskje døden. 193 00:16:15,626 --> 00:16:18,626 Vi har ikke mye å spise, men vi har vin. 194 00:16:19,334 --> 00:16:20,334 Vin er bra. 195 00:16:22,334 --> 00:16:23,168 Vi har disse. 196 00:16:23,876 --> 00:16:27,293 Folk tar med sjokolade til maestroen. 197 00:16:42,168 --> 00:16:45,501 - Albert. Petit. - Jeg må snakke med deg. 198 00:16:46,334 --> 00:16:47,168 Ikke deg. 199 00:16:48,793 --> 00:16:51,418 Paul er fengselet der Lisa og jeg ble holdt. 200 00:16:51,418 --> 00:16:52,334 Sier du det? 201 00:16:53,168 --> 00:16:55,543 Og nå? Kan vi få ham ut? 202 00:16:57,251 --> 00:16:58,251 Vi skal prøve. 203 00:16:59,418 --> 00:17:00,584 Jeg vil hjelpe til. 204 00:17:01,584 --> 00:17:02,626 La oss gå inn. 205 00:17:14,126 --> 00:17:16,918 - Jeg vil også hjelpe. - De vil ikke ha din hjelp. 206 00:17:18,209 --> 00:17:19,209 Hjelp meg. 207 00:17:20,043 --> 00:17:21,376 Vi henter Chagalls kunst. 208 00:17:21,376 --> 00:17:23,834 - De drar ikke uten den. - God idé. 209 00:17:23,834 --> 00:17:25,418 - Kan vi få bilnøklene? - Ja. 210 00:17:25,418 --> 00:17:26,959 - Men... - Kom igjen. 211 00:17:31,543 --> 00:17:33,043 Kan du kjøre, Varian? 212 00:17:34,293 --> 00:17:35,626 Jeg er fra New Jersey. 213 00:17:41,376 --> 00:17:43,001 Jeg er lei denne dritten. 214 00:17:46,543 --> 00:17:48,834 Konvoien kjører annenhver dag. 215 00:17:48,834 --> 00:17:51,418 Vi må få ham ut før han settes i en bil. 216 00:17:51,418 --> 00:17:53,501 - Det fengselet er en festning. - Ja. 217 00:17:56,126 --> 00:17:58,293 Vi må stoppe bilen utenfor byen. 218 00:17:58,293 --> 00:18:00,459 Slippe Paul og de andre fri. 219 00:18:01,126 --> 00:18:03,626 Det er enkelt nok å blokkere veien. 220 00:18:04,626 --> 00:18:08,543 To av oss kan ta sjåføren, to andre kan åpne opp bak. 221 00:18:08,543 --> 00:18:12,834 - Ubevæpnet? - Det kan fungere. De venter oss ikke. 222 00:18:12,834 --> 00:18:16,084 - Det er en dødsfelle uten våpen. - Han har rett. 223 00:18:16,959 --> 00:18:20,168 Vi må få tak i ett eller to våpen. 224 00:18:20,168 --> 00:18:25,168 - Beklager. Når drar neste konvoi? - Touré finner ut hvilken bil Paul er i. 225 00:18:25,168 --> 00:18:30,001 Og så da? Skal dere vente midt i veien? 226 00:18:30,001 --> 00:18:32,501 Det kan ta timer, flere dager. 227 00:18:33,418 --> 00:18:36,334 Jeg kan snakke med vaktene. Jeg kan bestikke dem. 228 00:18:36,334 --> 00:18:39,126 - Det fungerte i fjor. - Det er en livstid siden. 229 00:18:39,626 --> 00:18:42,751 I fjor arresterte de meg fordi jeg snek meg på en båt. 230 00:18:43,251 --> 00:18:44,626 Nå går det ingen båter. 231 00:18:45,209 --> 00:18:48,501 Nå arresterer de folk uten grunn. 232 00:18:51,418 --> 00:18:53,501 Tiden for bestikkelser har passert. 233 00:18:55,834 --> 00:18:57,001 Vi må forsvare oss. 234 00:18:58,293 --> 00:18:59,168 Jeg er enig. 235 00:19:06,043 --> 00:19:08,126 Neste konvoi drar i morgen tidlig. 236 00:19:08,793 --> 00:19:10,334 Paul er blant fangene. 237 00:19:39,959 --> 00:19:42,501 Fjern alt før politiet kommer tilbake. 238 00:19:53,543 --> 00:19:55,418 Vi kan bare fortsette å kjøre. 239 00:19:57,751 --> 00:19:58,584 Sammen. 240 00:20:00,209 --> 00:20:01,084 Til hvor da? 241 00:20:02,751 --> 00:20:03,751 Ikke Paris. 242 00:20:05,251 --> 00:20:06,126 Nei. 243 00:20:07,626 --> 00:20:08,626 Ikke Roma. 244 00:20:12,293 --> 00:20:13,293 Ikke Jerusalem. 245 00:20:15,501 --> 00:20:18,251 Berlin er borte. 246 00:20:25,751 --> 00:20:27,168 Hva om vi bare blir her? 247 00:20:31,959 --> 00:20:35,043 To ungkarer. Fin hage. Et par sauer. 248 00:20:41,668 --> 00:20:42,501 Hvorfor ikke? 249 00:20:47,251 --> 00:20:49,251 Vel, for det første 250 00:20:50,209 --> 00:20:51,334 er jeg ikke ungkar. 251 00:20:56,043 --> 00:20:58,834 La kona di finne noen som virkelig elsker henne... 252 00:21:01,876 --> 00:21:03,209 ...og bli her med meg. 253 00:21:07,126 --> 00:21:08,584 Hva gjør vi her? 254 00:21:09,084 --> 00:21:12,126 - Vi pakker Chagalls kunst. - Du er en modig mann. 255 00:21:12,126 --> 00:21:16,668 Bare de modigste drar til Europa for å redde fremmede. 256 00:21:16,668 --> 00:21:18,459 - Thomas... - Hva med å redde deg? 257 00:21:20,501 --> 00:21:21,834 Jeg vil ikke leve i skjul. 258 00:21:23,334 --> 00:21:24,209 Varian. 259 00:21:25,543 --> 00:21:27,168 Personlig og profesjonelt. 260 00:21:30,376 --> 00:21:32,043 Jeg har fått nok av løgnene. 261 00:21:33,459 --> 00:21:34,543 Og hemmelighetene. 262 00:21:37,709 --> 00:21:38,959 Nok av ensomheten. 263 00:21:45,001 --> 00:21:46,459 Selv menn som oss... 264 00:21:49,209 --> 00:21:51,543 ...fortjener å være lykkelige. 265 00:21:55,376 --> 00:21:56,959 Lykke er komplisert. 266 00:21:59,751 --> 00:22:00,668 Er det det? 267 00:22:02,043 --> 00:22:04,959 Når du er i mine armer, føles det ikke komplisert. 268 00:22:26,334 --> 00:22:27,376 Det er selvmord. 269 00:22:27,376 --> 00:22:28,376 Hør her. 270 00:22:29,626 --> 00:22:30,668 Ring fyren din. 271 00:22:30,668 --> 00:22:34,751 Book flyet. Når Paul er fri, er jeg din. Jeg lover. 272 00:22:34,751 --> 00:22:36,209 Chicago, her kommer vi. 273 00:22:37,126 --> 00:22:40,084 - Sier du det så jeg holder kjeft? - Jeg mener det. 274 00:22:41,293 --> 00:22:42,126 Kom hit. 275 00:22:46,543 --> 00:22:48,918 Jeg vil starte et nytt liv med deg. 276 00:22:51,251 --> 00:22:55,001 Jeg gleder meg til å starte på nytt i USA med deg. 277 00:22:56,584 --> 00:22:59,376 Du vet at jeg ikke ber deg gi opp kampen? 278 00:22:59,376 --> 00:23:00,459 Det vet jeg. 279 00:23:01,793 --> 00:23:04,584 Jeg vet vi finner nye måter å kjempe på derfra. 280 00:23:04,584 --> 00:23:08,418 Det kan hende vi er mer effektive når vi angriper fra utsiden. 281 00:23:09,793 --> 00:23:13,209 Jeg kan ikke dra før Paul er fri. 282 00:23:13,209 --> 00:23:15,209 Jeg vet det, men... 283 00:23:18,459 --> 00:23:20,376 Du kan ikke gjøre det ubevæpnet. 284 00:23:22,334 --> 00:23:23,209 Nei. 285 00:23:24,793 --> 00:23:25,626 Jeg... 286 00:23:26,584 --> 00:23:28,668 Jeg vet hvor noen våpen er begravd. 287 00:23:31,209 --> 00:23:32,418 - Hva? - Ja. 288 00:24:27,084 --> 00:24:28,584 Jeg møter deg nede. 289 00:24:29,709 --> 00:24:30,709 Vi kan stoppe. 290 00:24:32,793 --> 00:24:34,751 Jeg bryr meg ikke om noen hører oss. 291 00:25:16,668 --> 00:25:17,626 Kom igjen, opp! 292 00:25:18,418 --> 00:25:19,251 Ut! 293 00:25:48,543 --> 00:25:49,543 Miss Gold. 294 00:25:51,501 --> 00:25:52,959 Hva bringer deg hit? 295 00:25:52,959 --> 00:25:56,334 Jeg skal hente visumet til Otto Albert Hirschman. 296 00:25:57,626 --> 00:25:59,959 Mr. Patterson har det på kontoret sitt. 297 00:26:01,126 --> 00:26:02,001 Vær så god. 298 00:26:08,834 --> 00:26:11,126 Hva har vi her? Kom inn. 299 00:26:15,418 --> 00:26:16,501 Veggene har ører. 300 00:26:18,168 --> 00:26:20,793 Sekretæren min jobber for Gestapo. 301 00:26:22,084 --> 00:26:23,543 Mademoiselle Letoret? 302 00:26:23,543 --> 00:26:27,126 Hun er en god sekretær. Kanskje alle jobber for Gestapo. 303 00:26:33,459 --> 00:26:35,501 Vet faren din om Albert Hirschman? 304 00:26:37,209 --> 00:26:40,751 En ung, energisk fyr som ham har nok en stor fremtid i USA. 305 00:26:40,751 --> 00:26:42,918 Snart vil selv faren din elske ham. 306 00:26:47,418 --> 00:26:49,001 Når tror du han går fra deg? 307 00:26:51,543 --> 00:26:53,668 Hva er han? Tjuefire? Tjuefem? 308 00:26:55,501 --> 00:26:58,001 Han har hele livet foran seg. Men du... 309 00:27:00,751 --> 00:27:02,293 En sånn gutt? 310 00:27:03,251 --> 00:27:06,251 Omstendighetene har vingeklippet ham. 311 00:27:06,751 --> 00:27:09,543 Bare vent til han kommer til USA og lærer å fly. 312 00:27:10,668 --> 00:27:12,459 Hva mener du med det? 313 00:27:13,168 --> 00:27:17,334 Han kommer ikke til å trives på golfbanene rundt Michigansjøen. 314 00:27:21,918 --> 00:27:22,959 Er du ferdig? 315 00:27:26,959 --> 00:27:27,876 Ikke helt. 316 00:27:30,918 --> 00:27:35,834 Jeg har bevis på at du, Mary Jayne, en amerikansk borger, har jobbet 317 00:27:35,834 --> 00:27:40,626 med britisk etterretning på fransk jord. Du vet sikkert at det er ulovlig. 318 00:27:40,626 --> 00:27:44,584 Hvis du ikke umiddelbart reiser, 319 00:27:44,584 --> 00:27:49,001 kommer jeg til å sørge for at du havner i retten for forræderi. 320 00:27:58,001 --> 00:27:59,084 Nå er jeg ferdig. 321 00:28:44,126 --> 00:28:46,626 - Takk for at du kom. - Selvfølgelig. 322 00:28:47,209 --> 00:28:51,834 Chagall-paret har visum, heldigvis, men ingen båter, ingen identitetspapirer. 323 00:28:51,834 --> 00:28:53,793 - Er de klare? - De har pakket. 324 00:28:54,668 --> 00:28:55,543 Greit. 325 00:28:57,459 --> 00:29:00,209 Jeg har kanskje en siste god idé. 326 00:29:03,709 --> 00:29:07,168 Den med diplomatskilt. Ingen sjekker bilen på grensen. 327 00:29:07,709 --> 00:29:12,918 Stikk skrutrekkeren i nøkkelhullet, så girer du mens du akselererer, ok? 328 00:29:31,001 --> 00:29:33,376 - Mr. Bingham? - Jeg la igjen bildene mine. 329 00:29:33,376 --> 00:29:35,501 Jeg skal bare hente dem. 330 00:29:35,501 --> 00:29:38,584 - Jeg gjør det. Mr. Bingham! - Du vet ikke hvor de er. 331 00:30:02,709 --> 00:30:06,334 En grønn campingvogn svømmer i en fjellelv. 332 00:30:08,168 --> 00:30:10,668 Regnbuesjakkbrikker tenner ild. 333 00:30:11,668 --> 00:30:16,376 Kattunger løper fra en kurv og sover rolig i solen. 334 00:30:17,251 --> 00:30:18,251 Vær varsom! 335 00:31:37,084 --> 00:31:38,168 Se hva som skjer. 336 00:31:43,043 --> 00:31:44,834 - Ut av bilen! - Ut av bilen! 337 00:31:46,168 --> 00:31:47,043 Ut av bilen! 338 00:31:49,251 --> 00:31:50,168 Ned! 339 00:31:50,168 --> 00:31:51,126 På bakken! 340 00:31:52,751 --> 00:31:55,209 Ned på bakken! Ut av bilen! 341 00:31:55,209 --> 00:31:56,501 Gi meg våpenet ditt. 342 00:31:58,334 --> 00:31:59,418 Her. Gå dit! 343 00:31:59,418 --> 00:32:00,501 Ned! 344 00:32:01,126 --> 00:32:04,876 - Ned! - Legg ned våpenet! Ned på bakken. 345 00:32:09,626 --> 00:32:10,459 Fort! 346 00:32:13,334 --> 00:32:15,209 Ikke rør dere. 347 00:32:15,209 --> 00:32:17,793 Det er nok! Ikke rør dere. 348 00:32:22,043 --> 00:32:22,918 Ligg ned. 349 00:32:27,376 --> 00:32:29,376 - Bror. - Lillebror. 350 00:32:32,543 --> 00:32:35,043 - Hva sier han? - Velsigne styrken din. 351 00:32:38,918 --> 00:32:40,043 Ikke rør deg! 352 00:32:44,459 --> 00:32:45,543 Lillebror. 353 00:32:46,209 --> 00:32:48,584 Lillebror. 354 00:32:49,209 --> 00:32:51,501 Pust. Prøv å puste. 355 00:32:53,084 --> 00:32:54,793 Pust. Det går bra. 356 00:33:00,751 --> 00:33:02,918 Lillebror. 357 00:33:05,876 --> 00:33:09,126 Lillebror, bli hos meg. 358 00:33:12,584 --> 00:33:14,293 Lillebror, bli hos meg. 359 00:33:17,668 --> 00:33:19,168 Lillebror, bli hos meg. 360 00:34:54,918 --> 00:34:55,876 Madame Chagall. 361 00:34:57,626 --> 00:34:58,459 La oss dra. 362 00:35:02,376 --> 00:35:04,709 - Nå! - Jeg vekker monsieur Chagall. 363 00:35:08,793 --> 00:35:11,168 - Hvor er Thomas? - Skal jeg hente ham? 364 00:35:11,168 --> 00:35:13,918 - Nei. Hør her. - Hva? 365 00:35:16,543 --> 00:35:18,043 Jeg skal kjøre dem. 366 00:35:19,168 --> 00:35:22,876 - Til Spania? - Lisboa, jeg seiler med dem til New York. 367 00:35:24,959 --> 00:35:25,918 Men hva med... 368 00:35:27,793 --> 00:35:31,918 - Det går ikke i virkeligheten. - Men dette er virkeligheten. 369 00:35:34,001 --> 00:35:34,959 Det er ikke det. 370 00:35:38,668 --> 00:35:40,709 Jeg har aldri følt meg så levende. 371 00:35:41,876 --> 00:35:43,126 Ikke jeg heller. 372 00:35:55,001 --> 00:35:55,834 Varian. 373 00:36:02,959 --> 00:36:04,376 Hjelp meg med maleriene? 374 00:36:16,459 --> 00:36:18,626 - Hvor er Bingham? - Han er ikke her. 375 00:36:22,876 --> 00:36:24,543 Hvem skal kjøre denne greia? 376 00:36:33,918 --> 00:36:37,168 - De vet at du tok bilen. - Det er den eneste måten. 377 00:36:37,168 --> 00:36:40,334 Du blir forvist eller arrestert. Du får ikke komme tilbake. 378 00:36:40,334 --> 00:36:41,918 - Jeg må hjelpe dem. - Nei. 379 00:36:42,959 --> 00:36:44,751 Ikke si at det handler om dem. 380 00:36:46,793 --> 00:36:48,668 Her er vi. La oss dra. 381 00:37:07,293 --> 00:37:08,209 Varian. 382 00:37:13,793 --> 00:37:14,959 Jeg er lei for det. 383 00:37:45,001 --> 00:37:47,543 Jeg trodde vi skulle bo her for alltid. 384 00:37:50,709 --> 00:37:52,126 Jeg trodde også det. 385 00:38:14,376 --> 00:38:16,001 Er det noe vi kan si? 386 00:38:20,251 --> 00:38:21,126 En bønn? 387 00:38:22,084 --> 00:38:22,918 Noe? 388 00:40:51,126 --> 00:40:52,251 Mary Jayne! 389 00:40:53,459 --> 00:40:54,459 Mary Jayne! 390 00:40:56,001 --> 00:40:57,001 Hun har dratt. 391 00:41:00,293 --> 00:41:01,459 Mary Jayne! 392 00:41:29,043 --> 00:41:30,376 Du gjorde en god jobb. 393 00:41:57,626 --> 00:41:58,709 Kom, Dagobert. 394 00:42:30,918 --> 00:42:31,918 Mary Jayne! 395 00:42:42,251 --> 00:42:43,918 Hva skjedde? Er du ok? 396 00:42:45,959 --> 00:42:47,834 Du rakk det. 397 00:43:00,709 --> 00:43:01,709 Men bare... 398 00:43:03,751 --> 00:43:06,293 Jeg kunne ikke la deg dra uten å si farvel. 399 00:44:53,584 --> 00:44:55,126 Åpne den fordømte bommen. 400 00:45:24,918 --> 00:45:26,668 Stjålet? En limousin? 401 00:45:26,668 --> 00:45:27,918 I fullt dagslys. 402 00:45:28,834 --> 00:45:31,751 - Monsieur Fry kjørte den? - Kan du arrestere ham? 403 00:45:32,834 --> 00:45:33,834 Kanskje, ja. 404 00:45:40,543 --> 00:45:42,543 Kanskje vi bare skal la ham dra. 405 00:45:43,126 --> 00:45:45,459 - Hva? - Skaff deg en ny limousin. 406 00:45:47,084 --> 00:45:50,709 Glem bilen. Hva med dem? De er kriminelle og degenererte. 407 00:45:51,459 --> 00:45:52,543 Ja, selvfølgelig. 408 00:45:53,543 --> 00:45:54,543 Men... 409 00:45:56,001 --> 00:45:58,751 Men nå, endelig... 410 00:46:00,751 --> 00:46:02,793 ...er de noen andres problem. 411 00:46:10,334 --> 00:46:11,751 God natt, Mr. Patterson. 412 00:47:13,293 --> 00:47:15,834 Mellom 1940 og 1941 hjalp Varian Fry og ERC 413 00:47:15,834 --> 00:47:19,543 mer enn 2000 av nazistregimet ofre med å flykte til USA. 414 00:47:20,334 --> 00:47:22,751 Frankrikes væpnede motstand begynte 1941, 415 00:47:22,751 --> 00:47:27,501 hjulpet av afrikanere, europeere og den britiske spesialoperasjonen. 416 00:47:28,126 --> 00:47:32,751 USA gikk endelig inn i kampen mot nazistene sent i 1941. 417 00:47:49,293 --> 00:47:51,959 INSPIRERT AV JULIE ORRINGERS ROMAN 418 00:48:44,459 --> 00:48:48,751 DENNE SERIEN ER ET FIKSJONSARBEID INSPIRERT AV EKTE FOLK OG HENDELSER 419 00:52:17,251 --> 00:52:22,251 Tekst: Anya Bratberg