1
00:00:30,668 --> 00:00:31,668
Voff voff.
2
00:00:46,376 --> 00:00:48,459
Politiet kommer. Vi må dra.
3
00:00:52,293 --> 00:00:53,876
- Politi!
- Politi!
4
00:00:56,418 --> 00:00:57,418
Politi!
5
00:00:59,501 --> 00:01:01,418
Løp! Den veien!
6
00:01:01,918 --> 00:01:04,251
Unna vei!
7
00:01:05,626 --> 00:01:06,584
Kom hit!
8
00:01:08,751 --> 00:01:10,876
Du må bli med oss. Opp med deg!
9
00:01:10,876 --> 00:01:13,126
- Løp!
- Hjelp!
10
00:01:13,126 --> 00:01:15,584
- Ta henne!
- Kom hit.
11
00:01:19,376 --> 00:01:20,459
Unna vei!
12
00:01:30,043 --> 00:01:34,334
Dette er Europa.
Myndighetene i Frankrikes frisone
13
00:01:34,334 --> 00:01:36,918
arresterer kriminelle utlendinger
14
00:01:36,918 --> 00:01:41,209
og ber sivile om å angi dem.
15
00:01:41,209 --> 00:01:45,751
Vil nazistene ta frisonen
og fullføre okkupasjonen av Frankrike?
16
00:01:46,376 --> 00:01:50,043
Vil USA stå sammen med Storbritannia
i kampen mot fascismen?
17
00:01:50,043 --> 00:01:52,793
Vil yankeene sende bomber
for å denge hunerne?
18
00:01:52,793 --> 00:01:54,834
Det vil tiden vise.
19
00:01:54,834 --> 00:01:57,126
Hallo?
20
00:01:57,126 --> 00:01:58,834
Det er ingen her.
21
00:01:59,501 --> 00:02:02,251
Det er Chagall-paret. Vi kommer ned!
22
00:02:03,501 --> 00:02:04,626
Takk.
23
00:02:07,043 --> 00:02:08,001
Takk.
24
00:02:10,418 --> 00:02:12,209
Politiet kom hjem til oss.
25
00:02:12,959 --> 00:02:15,084
Vi kom så fort vi kunne.
26
00:02:15,709 --> 00:02:18,293
De tok Moishes franske identitetspapirer.
27
00:02:18,293 --> 00:02:19,209
Pokker.
28
00:02:19,209 --> 00:02:21,584
I 17 år har vi bodd i dette landet!
29
00:02:21,584 --> 00:02:26,334
Lenge har franskmennene
elsket Moishes kunst, og nå?
30
00:02:26,334 --> 00:02:28,543
Nå prøver de å ta verdigheten din.
31
00:02:29,668 --> 00:02:30,834
Hvor er Mr. Fry?
32
00:02:31,918 --> 00:02:34,834
Han dro til byen. Fulgte noen etter dere?
33
00:02:34,834 --> 00:02:37,834
- Vi vet ikke.
- Nei. De lot oss bare gå.
34
00:02:37,834 --> 00:02:40,251
Tomhendt. Det var rart.
35
00:02:40,793 --> 00:02:43,043
Politimennene var veldig snille.
36
00:02:43,043 --> 00:02:46,251
- Snille?
- Etter arrestasjonen.
37
00:02:46,251 --> 00:02:48,418
- Nei.
- De sa at de angret.
38
00:02:48,418 --> 00:02:52,584
- Ja, det er lett å angre.
- Vi forlot alle maleriene.
39
00:02:53,376 --> 00:02:54,959
Hans livsverk.
40
00:02:55,793 --> 00:02:56,793
Livet vårt.
41
00:02:57,918 --> 00:03:00,709
- Vi hadde ikke noe valg.
- Vi må hente dem.
42
00:03:00,709 --> 00:03:03,709
Det er for farlig å dra tilbake nå.
43
00:03:03,709 --> 00:03:06,709
La oss finne ut mer informasjon først.
44
00:03:08,043 --> 00:03:12,376
Myndighetene har observert dere
i månedsvis. Så hvorfor nå?
45
00:03:14,209 --> 00:03:16,626
Hvorfor ta papirene og la dere gå?
46
00:03:21,668 --> 00:03:23,709
Vi trenger Varian. Jeg finner ham.
47
00:03:23,709 --> 00:03:24,918
Jeg kan kjøre.
48
00:03:27,293 --> 00:03:29,584
Vi kan ikke la dem være her alene.
49
00:03:31,459 --> 00:03:32,293
Vent her.
50
00:03:50,084 --> 00:03:51,668
Jeg har aldri hørt om ham.
51
00:03:53,293 --> 00:03:54,126
Ok.
52
00:03:55,668 --> 00:03:57,793
Ja. Ok.
53
00:04:00,376 --> 00:04:04,584
Letoret. Har vi et visum
til Otto Albert Hirschman?
54
00:04:04,584 --> 00:04:09,293
Søsteren hans ringer ambassaden,
Vichy sier at han aldri hentet det.
55
00:04:10,251 --> 00:04:11,126
Faen.
56
00:04:15,584 --> 00:04:17,001
Det må være her et sted.
57
00:05:44,418 --> 00:05:45,834
Hvordan kommer jeg meg opp dit?
58
00:05:47,543 --> 00:05:50,501
- Det gjør du ikke.
- Hvordan kommer jeg meg ut?
59
00:05:51,043 --> 00:05:54,293
Via Dijon og direkte til Tyskland.
60
00:05:54,293 --> 00:05:55,709
- Seriøst?
- Ja.
61
00:05:57,668 --> 00:06:00,751
De kjører konvoier med fanger
annen hver dag.
62
00:06:05,418 --> 00:06:06,334
Bill.
63
00:06:07,251 --> 00:06:09,543
Du har mange kontakter. Selv her inne?
64
00:06:12,834 --> 00:06:14,834
Kan du sende en beskjed til broren min?
65
00:06:17,626 --> 00:06:18,626
Jeg kan prøve.
66
00:06:20,084 --> 00:06:21,834
Hvordan endte du opp her?
67
00:06:22,709 --> 00:06:24,418
Jeg brøt noen ut av fengsel.
68
00:06:28,543 --> 00:06:29,543
Og du?
69
00:06:30,293 --> 00:06:31,293
Jeg er rabbiner.
70
00:06:34,168 --> 00:06:35,001
Og du?
71
00:06:37,168 --> 00:06:38,168
Alt annet.
72
00:06:53,709 --> 00:06:57,001
Ikke nå, Mr. Patterson.
Vi har stengt. Vi flytter.
73
00:06:58,668 --> 00:07:01,626
- Hvor er Reese?
- Jeg sendte ham hjem.
74
00:07:01,626 --> 00:07:03,001
Jeg sendte deg hjem.
75
00:07:03,834 --> 00:07:06,626
Amerikanske myndigheter
har ikke så mye makt.
76
00:07:07,834 --> 00:07:11,376
Det er bra at du er her.
Som en ivrig fan av kunst,
77
00:07:11,376 --> 00:07:15,501
vil du sette pris på
dette manuset jeg har funnet.
78
00:07:19,334 --> 00:07:20,834
Mary Jayne Gold.
79
00:07:21,334 --> 00:07:24,959
"Det handler om å få de britiske soldatene
80
00:07:24,959 --> 00:07:27,334
til rett sted i rett tid."
81
00:07:29,084 --> 00:07:31,126
Og så er det kommentarer
82
00:07:31,126 --> 00:07:37,251
fra uidentifisert mann én og to...
83
00:07:37,251 --> 00:07:38,751
Vent litt.
84
00:07:40,334 --> 00:07:41,334
Her er det beste.
85
00:07:42,126 --> 00:07:43,209
Mary Jayne Gold.
86
00:07:43,959 --> 00:07:46,418
"Slipp meg ut ved porten, ok?
87
00:07:47,501 --> 00:07:50,084
Jeg bruker Dagobert som en distraksjon."
88
00:07:50,626 --> 00:07:54,918
Og så: "Dette er min operasjon,
jeg leder den som jeg vil."
89
00:07:56,459 --> 00:08:00,084
Miss Gold leder en operasjon
for å befri britiske krigsfanger.
90
00:08:00,084 --> 00:08:04,834
Er det en spøk
eller innrømmelse av forræderi?
91
00:08:06,876 --> 00:08:10,668
Du skulle holde et øye med henne,
men du var vel for opptatt
92
00:08:11,459 --> 00:08:15,501
men å sverme rundt
i villaen med kjæresten din?
93
00:08:17,834 --> 00:08:20,418
- Var det din mikrofon?
- Den var ikke min.
94
00:08:21,543 --> 00:08:24,834
Jeg kom over dette ved en tilfeldighet.
95
00:08:26,751 --> 00:08:29,959
Men jeg skal sørge for
at de rette folkene vet om det.
96
00:08:29,959 --> 00:08:33,043
Om alt du har gjort
i Marseille. Jeg skal ruinere...
97
00:08:33,043 --> 00:08:34,251
La ham være i fred.
98
00:08:35,209 --> 00:08:39,584
Det han gjør for å redde desperate folk
belyser alt du ikke gjør.
99
00:08:40,126 --> 00:08:41,334
Hvem faen er du?
100
00:08:42,918 --> 00:08:44,543
Du kan redde dem alle.
101
00:08:50,459 --> 00:08:51,418
Kom deg ut,
102
00:08:52,459 --> 00:08:53,334
Patterson.
103
00:08:54,543 --> 00:08:56,459
Lena har sagt alt som skal sies.
104
00:08:59,168 --> 00:09:00,001
Albert.
105
00:09:03,043 --> 00:09:05,334
Otto Albert Hirschman?
106
00:09:07,709 --> 00:09:10,834
La meg gjette,
uidentifisert mann én. Eller to?
107
00:09:12,168 --> 00:09:13,001
Hva?
108
00:09:13,751 --> 00:09:18,043
Søsteren din stresser over visumet ditt.
Du bør nok hente det.
109
00:09:22,543 --> 00:09:23,959
Kom deg ut mens du kan.
110
00:10:02,709 --> 00:10:05,043
FRIHET
111
00:10:16,126 --> 00:10:19,251
MORSE: BESKJED SENDT
112
00:10:31,043 --> 00:10:33,418
Jeg vet hvor Paul er og skal få ham ut.
113
00:10:34,918 --> 00:10:36,793
- Hvem er du?
- Hans lille...
114
00:10:37,584 --> 00:10:38,543
Broren hans.
115
00:10:39,293 --> 00:10:41,876
Jeg kalles Petit,
jeg heter Jacques Kandjo.
116
00:10:43,043 --> 00:10:44,126
Jeg skjønner.
117
00:10:44,126 --> 00:10:48,918
Petit fikk beskjed om at Paul er
i Fort Saint-Nicolas og skal deporteres.
118
00:10:50,751 --> 00:10:52,959
Hjelp meg med å redde broren min.
119
00:10:54,376 --> 00:10:57,001
- Hvordan skal du gjøre det?
- Bruke hans plan.
120
00:10:58,293 --> 00:10:59,334
Sprenge togspor?
121
00:11:00,834 --> 00:11:03,376
Politiet bruker lastebiler nå.
På landveier.
122
00:11:03,376 --> 00:11:05,293
Jeg vet det. Jeg så bilene.
123
00:11:05,959 --> 00:11:09,501
Albert vet hvor veien er.
Vi kan vente der for å befri Paul.
124
00:11:10,251 --> 00:11:11,959
Hva hvis de tar en annen vei?
125
00:11:14,334 --> 00:11:17,709
- Du mangler erfaring.
- Paul har heller ingen erfaring.
126
00:11:18,793 --> 00:11:23,251
Han er smart, ja.
Men han har aldri tatt i et våpen.
127
00:11:24,459 --> 00:11:28,626
- Jeg har kjempet mye.
- Har du det?
128
00:11:30,626 --> 00:11:31,626
Jeg klarer dette.
129
00:11:32,501 --> 00:11:33,668
Jeg får hjelp også.
130
00:11:35,376 --> 00:11:36,709
Men jeg trenger våpen.
131
00:11:39,001 --> 00:11:40,293
Paul sa du har våpen.
132
00:11:41,709 --> 00:11:42,793
Hjelper du meg?
133
00:11:47,584 --> 00:11:49,834
Hva? Hvorfor ikke?
134
00:11:51,126 --> 00:11:56,043
Kapre en politikonvoi, bli drept
og sabotere vår operasjon samtidig?
135
00:11:56,043 --> 00:11:58,084
Nei. Du er ikke klar.
136
00:11:59,168 --> 00:12:02,709
- Men vi skylder ham å få Paul ut.
- Vi skylder ham ingenting.
137
00:12:05,668 --> 00:12:09,668
Margaux, Paul ble arrestert
fordi han hjalp oss med Camp des Milles.
138
00:12:10,459 --> 00:12:11,543
Så nå skal vi tas?
139
00:12:12,251 --> 00:12:13,209
Tenk, Thomas.
140
00:12:13,709 --> 00:12:16,793
Våre liv, identiteter og mål.
141
00:12:16,793 --> 00:12:20,543
Vi kan ikke risikere det nå.
Ikke når vi har en krig å vinne.
142
00:12:20,543 --> 00:12:21,918
Hva med Paul?
143
00:12:28,918 --> 00:12:29,918
Takk.
144
00:12:35,293 --> 00:12:38,293
Vi har visaene. Kan du få oss
på båten til New York?
145
00:12:38,293 --> 00:12:44,001
Det går ingen båter, visaene er ugyldige
uten de korrekte identitetspapirene.
146
00:12:44,001 --> 00:12:47,501
Det er derfor Varian har prøvd
å få dere i sikkerhet
147
00:12:47,501 --> 00:12:49,626
siden han kom til Frankrike.
148
00:12:49,626 --> 00:12:52,668
- Vi var ikke klare. Nå er vi det.
- Vi er ikke klare.
149
00:12:52,668 --> 00:12:55,668
Vær så snill.
La meg ordne dette. Du er opprørt.
150
00:12:56,793 --> 00:12:59,959
Jeg forlater ikke Frankrike
uten maleriene mine.
151
00:13:01,043 --> 00:13:03,626
- Hvilken vei går solen ned?
- Jeg vet ikke.
152
00:13:05,209 --> 00:13:08,543
- Monsieur Chagall. Madam Chagall.
- Takk for at du er her.
153
00:13:10,793 --> 00:13:12,876
Jeg må snakke med deg. Etter dette.
154
00:13:14,459 --> 00:13:15,959
- Hei. Sett dere.
- Hei.
155
00:13:25,626 --> 00:13:28,168
De har raidet stranden og Pelican,
156
00:13:28,168 --> 00:13:31,084
jeg tror de har Bill Freier.
Han er forsvunnet.
157
00:13:31,084 --> 00:13:32,834
- Vi må vekk herfra.
- Hvordan?
158
00:13:32,834 --> 00:13:35,543
Vi får ikke Chagall-paret
på en båt en gang.
159
00:13:37,043 --> 00:13:39,668
Jeg solgte flyet mitt
til en lokal byråkrat
160
00:13:39,668 --> 00:13:41,584
for å skaffe penger til ERC.
161
00:13:41,584 --> 00:13:44,834
Jeg ga ham en god pris,
han skylder meg en tjeneste.
162
00:13:44,834 --> 00:13:49,251
Hvis han kan fly oss til Lisboa,
kan vi komme oss til USA.
163
00:13:49,251 --> 00:13:52,043
Jeg ordner alt, faren min betaler for det.
164
00:13:52,584 --> 00:13:55,918
- Han stengte kontoen din.
- Han betaler for å få meg hjem.
165
00:13:55,918 --> 00:13:58,959
- Med en flyktning på slep?
- Med ektemannen min.
166
00:14:02,126 --> 00:14:06,001
Du innser at jeg ikke eier
noe mer enn klærne jeg går i.
167
00:14:06,001 --> 00:14:08,918
Hvis jeg ville gifte meg for eiendeler,
168
00:14:08,918 --> 00:14:13,709
ikke en manns verdier,
hadde jeg vært gift med en dust i Chicago.
169
00:14:19,251 --> 00:14:22,626
Søsteren min, Ursula,
skaffet meg et visum til USA.
170
00:14:25,626 --> 00:14:26,459
Når da?
171
00:14:27,543 --> 00:14:29,668
For noen uker siden. Jeg...
172
00:14:31,209 --> 00:14:33,501
Jeg har ikke hentet det.
173
00:14:33,501 --> 00:14:34,418
Hvorfor ikke?
174
00:14:37,043 --> 00:14:41,876
Vi må hente det. La oss hente tingene dine
og visumet ditt før det er for sent.
175
00:14:44,043 --> 00:14:45,084
Ok.
176
00:15:07,418 --> 00:15:09,418
Albert, du sparte meg for en tur.
177
00:15:10,709 --> 00:15:12,251
Se hva som står her.
178
00:15:12,251 --> 00:15:14,959
- Mary Jayne venter på meg nede.
- Les!
179
00:15:22,418 --> 00:15:23,459
Se. Ouidah!
180
00:15:24,251 --> 00:15:25,334
Det er en beskjed.
181
00:15:27,209 --> 00:15:29,293
Er Paul i Fort Saint-Nicolas?
182
00:15:31,209 --> 00:15:34,834
- Han kan bli deportert til Tyskland.
- Ikke hvis vi redder ham.
183
00:15:34,834 --> 00:15:37,668
Jeg har snakket med Thomas og Margaux.
184
00:15:37,668 --> 00:15:39,459
- Ja?
- De vil ikke hjelpe oss.
185
00:15:40,459 --> 00:15:43,709
Jeg finner ut hva jeg kan om fortet.
Men vi trenger deg.
186
00:15:49,459 --> 00:15:50,293
Hei.
187
00:15:52,918 --> 00:15:55,209
- Vi ses senere.
- Vi ses.
188
00:15:57,709 --> 00:16:00,543
Vi må kjøre Petit til villaen
for å treffe Hans.
189
00:16:00,543 --> 00:16:02,209
Hva med konsulatet?
190
00:16:02,209 --> 00:16:03,459
Dette er viktigere.
191
00:16:05,001 --> 00:16:05,834
Paul lever.
192
00:16:07,709 --> 00:16:10,834
Vi må redde broren min
fra deportasjon. Kanskje døden.
193
00:16:15,626 --> 00:16:18,626
Vi har ikke mye å spise, men vi har vin.
194
00:16:19,334 --> 00:16:20,334
Vin er bra.
195
00:16:22,334 --> 00:16:23,168
Vi har disse.
196
00:16:23,876 --> 00:16:27,293
Folk tar med sjokolade til maestroen.
197
00:16:42,168 --> 00:16:45,501
- Albert. Petit.
- Jeg må snakke med deg.
198
00:16:46,334 --> 00:16:47,168
Ikke deg.
199
00:16:48,793 --> 00:16:51,418
Paul er fengselet
der Lisa og jeg ble holdt.
200
00:16:51,418 --> 00:16:52,334
Sier du det?
201
00:16:53,168 --> 00:16:55,543
Og nå? Kan vi få ham ut?
202
00:16:57,251 --> 00:16:58,251
Vi skal prøve.
203
00:16:59,418 --> 00:17:00,584
Jeg vil hjelpe til.
204
00:17:01,584 --> 00:17:02,626
La oss gå inn.
205
00:17:14,126 --> 00:17:16,918
- Jeg vil også hjelpe.
- De vil ikke ha din hjelp.
206
00:17:18,209 --> 00:17:19,209
Hjelp meg.
207
00:17:20,043 --> 00:17:21,376
Vi henter Chagalls kunst.
208
00:17:21,376 --> 00:17:23,834
- De drar ikke uten den.
- God idé.
209
00:17:23,834 --> 00:17:25,418
- Kan vi få bilnøklene?
- Ja.
210
00:17:25,418 --> 00:17:26,959
- Men...
- Kom igjen.
211
00:17:31,543 --> 00:17:33,043
Kan du kjøre, Varian?
212
00:17:34,293 --> 00:17:35,626
Jeg er fra New Jersey.
213
00:17:41,376 --> 00:17:43,001
Jeg er lei denne dritten.
214
00:17:46,543 --> 00:17:48,834
Konvoien kjører annenhver dag.
215
00:17:48,834 --> 00:17:51,418
Vi må få ham ut før han settes i en bil.
216
00:17:51,418 --> 00:17:53,501
- Det fengselet er en festning.
- Ja.
217
00:17:56,126 --> 00:17:58,293
Vi må stoppe bilen utenfor byen.
218
00:17:58,293 --> 00:18:00,459
Slippe Paul og de andre fri.
219
00:18:01,126 --> 00:18:03,626
Det er enkelt nok å blokkere veien.
220
00:18:04,626 --> 00:18:08,543
To av oss kan ta sjåføren,
to andre kan åpne opp bak.
221
00:18:08,543 --> 00:18:12,834
- Ubevæpnet?
- Det kan fungere. De venter oss ikke.
222
00:18:12,834 --> 00:18:16,084
- Det er en dødsfelle uten våpen.
- Han har rett.
223
00:18:16,959 --> 00:18:20,168
Vi må få tak i ett eller to våpen.
224
00:18:20,168 --> 00:18:25,168
- Beklager. Når drar neste konvoi?
- Touré finner ut hvilken bil Paul er i.
225
00:18:25,168 --> 00:18:30,001
Og så da? Skal dere vente midt i veien?
226
00:18:30,001 --> 00:18:32,501
Det kan ta timer, flere dager.
227
00:18:33,418 --> 00:18:36,334
Jeg kan snakke med vaktene.
Jeg kan bestikke dem.
228
00:18:36,334 --> 00:18:39,126
- Det fungerte i fjor.
- Det er en livstid siden.
229
00:18:39,626 --> 00:18:42,751
I fjor arresterte de meg
fordi jeg snek meg på en båt.
230
00:18:43,251 --> 00:18:44,626
Nå går det ingen båter.
231
00:18:45,209 --> 00:18:48,501
Nå arresterer de folk uten grunn.
232
00:18:51,418 --> 00:18:53,501
Tiden for bestikkelser har passert.
233
00:18:55,834 --> 00:18:57,001
Vi må forsvare oss.
234
00:18:58,293 --> 00:18:59,168
Jeg er enig.
235
00:19:06,043 --> 00:19:08,126
Neste konvoi drar i morgen tidlig.
236
00:19:08,793 --> 00:19:10,334
Paul er blant fangene.
237
00:19:39,959 --> 00:19:42,501
Fjern alt før politiet kommer tilbake.
238
00:19:53,543 --> 00:19:55,418
Vi kan bare fortsette å kjøre.
239
00:19:57,751 --> 00:19:58,584
Sammen.
240
00:20:00,209 --> 00:20:01,084
Til hvor da?
241
00:20:02,751 --> 00:20:03,751
Ikke Paris.
242
00:20:05,251 --> 00:20:06,126
Nei.
243
00:20:07,626 --> 00:20:08,626
Ikke Roma.
244
00:20:12,293 --> 00:20:13,293
Ikke Jerusalem.
245
00:20:15,501 --> 00:20:18,251
Berlin er borte.
246
00:20:25,751 --> 00:20:27,168
Hva om vi bare blir her?
247
00:20:31,959 --> 00:20:35,043
To ungkarer. Fin hage. Et par sauer.
248
00:20:41,668 --> 00:20:42,501
Hvorfor ikke?
249
00:20:47,251 --> 00:20:49,251
Vel, for det første
250
00:20:50,209 --> 00:20:51,334
er jeg ikke ungkar.
251
00:20:56,043 --> 00:20:58,834
La kona di finne noen
som virkelig elsker henne...
252
00:21:01,876 --> 00:21:03,209
...og bli her med meg.
253
00:21:07,126 --> 00:21:08,584
Hva gjør vi her?
254
00:21:09,084 --> 00:21:12,126
- Vi pakker Chagalls kunst.
- Du er en modig mann.
255
00:21:12,126 --> 00:21:16,668
Bare de modigste drar
til Europa for å redde fremmede.
256
00:21:16,668 --> 00:21:18,459
- Thomas...
- Hva med å redde deg?
257
00:21:20,501 --> 00:21:21,834
Jeg vil ikke leve i skjul.
258
00:21:23,334 --> 00:21:24,209
Varian.
259
00:21:25,543 --> 00:21:27,168
Personlig og profesjonelt.
260
00:21:30,376 --> 00:21:32,043
Jeg har fått nok av løgnene.
261
00:21:33,459 --> 00:21:34,543
Og hemmelighetene.
262
00:21:37,709 --> 00:21:38,959
Nok av ensomheten.
263
00:21:45,001 --> 00:21:46,459
Selv menn som oss...
264
00:21:49,209 --> 00:21:51,543
...fortjener å være lykkelige.
265
00:21:55,376 --> 00:21:56,959
Lykke er komplisert.
266
00:21:59,751 --> 00:22:00,668
Er det det?
267
00:22:02,043 --> 00:22:04,959
Når du er i mine armer,
føles det ikke komplisert.
268
00:22:26,334 --> 00:22:27,376
Det er selvmord.
269
00:22:27,376 --> 00:22:28,376
Hør her.
270
00:22:29,626 --> 00:22:30,668
Ring fyren din.
271
00:22:30,668 --> 00:22:34,751
Book flyet. Når Paul er fri,
er jeg din. Jeg lover.
272
00:22:34,751 --> 00:22:36,209
Chicago, her kommer vi.
273
00:22:37,126 --> 00:22:40,084
- Sier du det så jeg holder kjeft?
- Jeg mener det.
274
00:22:41,293 --> 00:22:42,126
Kom hit.
275
00:22:46,543 --> 00:22:48,918
Jeg vil starte et nytt liv med deg.
276
00:22:51,251 --> 00:22:55,001
Jeg gleder meg til å starte
på nytt i USA med deg.
277
00:22:56,584 --> 00:22:59,376
Du vet at jeg ikke ber deg gi opp kampen?
278
00:22:59,376 --> 00:23:00,459
Det vet jeg.
279
00:23:01,793 --> 00:23:04,584
Jeg vet vi finner
nye måter å kjempe på derfra.
280
00:23:04,584 --> 00:23:08,418
Det kan hende vi er mer effektive
når vi angriper fra utsiden.
281
00:23:09,793 --> 00:23:13,209
Jeg kan ikke dra før Paul er fri.
282
00:23:13,209 --> 00:23:15,209
Jeg vet det, men...
283
00:23:18,459 --> 00:23:20,376
Du kan ikke gjøre det ubevæpnet.
284
00:23:22,334 --> 00:23:23,209
Nei.
285
00:23:24,793 --> 00:23:25,626
Jeg...
286
00:23:26,584 --> 00:23:28,668
Jeg vet hvor noen våpen er begravd.
287
00:23:31,209 --> 00:23:32,418
- Hva?
- Ja.
288
00:24:27,084 --> 00:24:28,584
Jeg møter deg nede.
289
00:24:29,709 --> 00:24:30,709
Vi kan stoppe.
290
00:24:32,793 --> 00:24:34,751
Jeg bryr meg ikke om noen hører oss.
291
00:25:16,668 --> 00:25:17,626
Kom igjen, opp!
292
00:25:18,418 --> 00:25:19,251
Ut!
293
00:25:48,543 --> 00:25:49,543
Miss Gold.
294
00:25:51,501 --> 00:25:52,959
Hva bringer deg hit?
295
00:25:52,959 --> 00:25:56,334
Jeg skal hente visumet
til Otto Albert Hirschman.
296
00:25:57,626 --> 00:25:59,959
Mr. Patterson har det på kontoret sitt.
297
00:26:01,126 --> 00:26:02,001
Vær så god.
298
00:26:08,834 --> 00:26:11,126
Hva har vi her? Kom inn.
299
00:26:15,418 --> 00:26:16,501
Veggene har ører.
300
00:26:18,168 --> 00:26:20,793
Sekretæren min jobber for Gestapo.
301
00:26:22,084 --> 00:26:23,543
Mademoiselle Letoret?
302
00:26:23,543 --> 00:26:27,126
Hun er en god sekretær.
Kanskje alle jobber for Gestapo.
303
00:26:33,459 --> 00:26:35,501
Vet faren din om Albert Hirschman?
304
00:26:37,209 --> 00:26:40,751
En ung, energisk fyr som ham
har nok en stor fremtid i USA.
305
00:26:40,751 --> 00:26:42,918
Snart vil selv faren din elske ham.
306
00:26:47,418 --> 00:26:49,001
Når tror du han går fra deg?
307
00:26:51,543 --> 00:26:53,668
Hva er han? Tjuefire? Tjuefem?
308
00:26:55,501 --> 00:26:58,001
Han har hele livet foran seg. Men du...
309
00:27:00,751 --> 00:27:02,293
En sånn gutt?
310
00:27:03,251 --> 00:27:06,251
Omstendighetene har vingeklippet ham.
311
00:27:06,751 --> 00:27:09,543
Bare vent til han kommer
til USA og lærer å fly.
312
00:27:10,668 --> 00:27:12,459
Hva mener du med det?
313
00:27:13,168 --> 00:27:17,334
Han kommer ikke til å trives
på golfbanene rundt Michigansjøen.
314
00:27:21,918 --> 00:27:22,959
Er du ferdig?
315
00:27:26,959 --> 00:27:27,876
Ikke helt.
316
00:27:30,918 --> 00:27:35,834
Jeg har bevis på at du, Mary Jayne,
en amerikansk borger, har jobbet
317
00:27:35,834 --> 00:27:40,626
med britisk etterretning på fransk jord.
Du vet sikkert at det er ulovlig.
318
00:27:40,626 --> 00:27:44,584
Hvis du ikke umiddelbart reiser,
319
00:27:44,584 --> 00:27:49,001
kommer jeg til å sørge for
at du havner i retten for forræderi.
320
00:27:58,001 --> 00:27:59,084
Nå er jeg ferdig.
321
00:28:44,126 --> 00:28:46,626
- Takk for at du kom.
- Selvfølgelig.
322
00:28:47,209 --> 00:28:51,834
Chagall-paret har visum, heldigvis,
men ingen båter, ingen identitetspapirer.
323
00:28:51,834 --> 00:28:53,793
- Er de klare?
- De har pakket.
324
00:28:54,668 --> 00:28:55,543
Greit.
325
00:28:57,459 --> 00:29:00,209
Jeg har kanskje en siste god idé.
326
00:29:03,709 --> 00:29:07,168
Den med diplomatskilt.
Ingen sjekker bilen på grensen.
327
00:29:07,709 --> 00:29:12,918
Stikk skrutrekkeren i nøkkelhullet,
så girer du mens du akselererer, ok?
328
00:29:31,001 --> 00:29:33,376
- Mr. Bingham?
- Jeg la igjen bildene mine.
329
00:29:33,376 --> 00:29:35,501
Jeg skal bare hente dem.
330
00:29:35,501 --> 00:29:38,584
- Jeg gjør det. Mr. Bingham!
- Du vet ikke hvor de er.
331
00:30:02,709 --> 00:30:06,334
En grønn campingvogn
svømmer i en fjellelv.
332
00:30:08,168 --> 00:30:10,668
Regnbuesjakkbrikker tenner ild.
333
00:30:11,668 --> 00:30:16,376
Kattunger løper fra en kurv
og sover rolig i solen.
334
00:30:17,251 --> 00:30:18,251
Vær varsom!
335
00:31:37,084 --> 00:31:38,168
Se hva som skjer.
336
00:31:43,043 --> 00:31:44,834
- Ut av bilen!
- Ut av bilen!
337
00:31:46,168 --> 00:31:47,043
Ut av bilen!
338
00:31:49,251 --> 00:31:50,168
Ned!
339
00:31:50,168 --> 00:31:51,126
På bakken!
340
00:31:52,751 --> 00:31:55,209
Ned på bakken! Ut av bilen!
341
00:31:55,209 --> 00:31:56,501
Gi meg våpenet ditt.
342
00:31:58,334 --> 00:31:59,418
Her. Gå dit!
343
00:31:59,418 --> 00:32:00,501
Ned!
344
00:32:01,126 --> 00:32:04,876
- Ned!
- Legg ned våpenet! Ned på bakken.
345
00:32:09,626 --> 00:32:10,459
Fort!
346
00:32:13,334 --> 00:32:15,209
Ikke rør dere.
347
00:32:15,209 --> 00:32:17,793
Det er nok! Ikke rør dere.
348
00:32:22,043 --> 00:32:22,918
Ligg ned.
349
00:32:27,376 --> 00:32:29,376
- Bror.
- Lillebror.
350
00:32:32,543 --> 00:32:35,043
- Hva sier han?
- Velsigne styrken din.
351
00:32:38,918 --> 00:32:40,043
Ikke rør deg!
352
00:32:44,459 --> 00:32:45,543
Lillebror.
353
00:32:46,209 --> 00:32:48,584
Lillebror.
354
00:32:49,209 --> 00:32:51,501
Pust. Prøv å puste.
355
00:32:53,084 --> 00:32:54,793
Pust. Det går bra.
356
00:33:00,751 --> 00:33:02,918
Lillebror.
357
00:33:05,876 --> 00:33:09,126
Lillebror, bli hos meg.
358
00:33:12,584 --> 00:33:14,293
Lillebror, bli hos meg.
359
00:33:17,668 --> 00:33:19,168
Lillebror, bli hos meg.
360
00:34:54,918 --> 00:34:55,876
Madame Chagall.
361
00:34:57,626 --> 00:34:58,459
La oss dra.
362
00:35:02,376 --> 00:35:04,709
- Nå!
- Jeg vekker monsieur Chagall.
363
00:35:08,793 --> 00:35:11,168
- Hvor er Thomas?
- Skal jeg hente ham?
364
00:35:11,168 --> 00:35:13,918
- Nei. Hør her.
- Hva?
365
00:35:16,543 --> 00:35:18,043
Jeg skal kjøre dem.
366
00:35:19,168 --> 00:35:22,876
- Til Spania?
- Lisboa, jeg seiler med dem til New York.
367
00:35:24,959 --> 00:35:25,918
Men hva med...
368
00:35:27,793 --> 00:35:31,918
- Det går ikke i virkeligheten.
- Men dette er virkeligheten.
369
00:35:34,001 --> 00:35:34,959
Det er ikke det.
370
00:35:38,668 --> 00:35:40,709
Jeg har aldri følt meg så levende.
371
00:35:41,876 --> 00:35:43,126
Ikke jeg heller.
372
00:35:55,001 --> 00:35:55,834
Varian.
373
00:36:02,959 --> 00:36:04,376
Hjelp meg med maleriene?
374
00:36:16,459 --> 00:36:18,626
- Hvor er Bingham?
- Han er ikke her.
375
00:36:22,876 --> 00:36:24,543
Hvem skal kjøre denne greia?
376
00:36:33,918 --> 00:36:37,168
- De vet at du tok bilen.
- Det er den eneste måten.
377
00:36:37,168 --> 00:36:40,334
Du blir forvist eller arrestert.
Du får ikke komme tilbake.
378
00:36:40,334 --> 00:36:41,918
- Jeg må hjelpe dem.
- Nei.
379
00:36:42,959 --> 00:36:44,751
Ikke si at det handler om dem.
380
00:36:46,793 --> 00:36:48,668
Her er vi. La oss dra.
381
00:37:07,293 --> 00:37:08,209
Varian.
382
00:37:13,793 --> 00:37:14,959
Jeg er lei for det.
383
00:37:45,001 --> 00:37:47,543
Jeg trodde vi skulle bo her for alltid.
384
00:37:50,709 --> 00:37:52,126
Jeg trodde også det.
385
00:38:14,376 --> 00:38:16,001
Er det noe vi kan si?
386
00:38:20,251 --> 00:38:21,126
En bønn?
387
00:38:22,084 --> 00:38:22,918
Noe?
388
00:40:51,126 --> 00:40:52,251
Mary Jayne!
389
00:40:53,459 --> 00:40:54,459
Mary Jayne!
390
00:40:56,001 --> 00:40:57,001
Hun har dratt.
391
00:41:00,293 --> 00:41:01,459
Mary Jayne!
392
00:41:29,043 --> 00:41:30,376
Du gjorde en god jobb.
393
00:41:57,626 --> 00:41:58,709
Kom, Dagobert.
394
00:42:30,918 --> 00:42:31,918
Mary Jayne!
395
00:42:42,251 --> 00:42:43,918
Hva skjedde? Er du ok?
396
00:42:45,959 --> 00:42:47,834
Du rakk det.
397
00:43:00,709 --> 00:43:01,709
Men bare...
398
00:43:03,751 --> 00:43:06,293
Jeg kunne ikke la deg dra
uten å si farvel.
399
00:44:53,584 --> 00:44:55,126
Åpne den fordømte bommen.
400
00:45:24,918 --> 00:45:26,668
Stjålet? En limousin?
401
00:45:26,668 --> 00:45:27,918
I fullt dagslys.
402
00:45:28,834 --> 00:45:31,751
- Monsieur Fry kjørte den?
- Kan du arrestere ham?
403
00:45:32,834 --> 00:45:33,834
Kanskje, ja.
404
00:45:40,543 --> 00:45:42,543
Kanskje vi bare skal la ham dra.
405
00:45:43,126 --> 00:45:45,459
- Hva?
- Skaff deg en ny limousin.
406
00:45:47,084 --> 00:45:50,709
Glem bilen. Hva med dem?
De er kriminelle og degenererte.
407
00:45:51,459 --> 00:45:52,543
Ja, selvfølgelig.
408
00:45:53,543 --> 00:45:54,543
Men...
409
00:45:56,001 --> 00:45:58,751
Men nå, endelig...
410
00:46:00,751 --> 00:46:02,793
...er de noen andres problem.
411
00:46:10,334 --> 00:46:11,751
God natt, Mr. Patterson.
412
00:47:13,293 --> 00:47:15,834
Mellom 1940 og 1941
hjalp Varian Fry og ERC
413
00:47:15,834 --> 00:47:19,543
mer enn 2000 av nazistregimet ofre
med å flykte til USA.
414
00:47:20,334 --> 00:47:22,751
Frankrikes væpnede motstand begynte 1941,
415
00:47:22,751 --> 00:47:27,501
hjulpet av afrikanere, europeere
og den britiske spesialoperasjonen.
416
00:47:28,126 --> 00:47:32,751
USA gikk endelig inn i kampen
mot nazistene sent i 1941.
417
00:47:49,293 --> 00:47:51,959
INSPIRERT AV JULIE ORRINGERS ROMAN
418
00:48:44,459 --> 00:48:48,751
DENNE SERIEN ER ET FIKSJONSARBEID
INSPIRERT AV EKTE FOLK OG HENDELSER
419
00:52:17,251 --> 00:52:22,251
Tekst: Anya Bratberg