1
00:00:30,668 --> 00:00:31,668
Гав-гав.
2
00:00:46,876 --> 00:00:47,876
Полиция! Уходим.
3
00:00:52,293 --> 00:00:53,876
- Полиция!
- Полиция!
4
00:00:56,418 --> 00:00:57,418
Полиция!
5
00:00:59,501 --> 00:01:00,834
Бегите туда!
6
00:01:01,918 --> 00:01:04,251
Живее!
7
00:01:05,626 --> 00:01:06,584
Иди сюда!
8
00:01:08,751 --> 00:01:10,876
Пойдешь с нами. Вставай!
9
00:01:10,876 --> 00:01:13,126
- Живо!
- Помогите!
10
00:01:13,126 --> 00:01:15,584
- Держите ее!
- Иди сюда.
11
00:01:19,376 --> 00:01:20,459
Шевелись!
12
00:01:30,043 --> 00:01:34,334
Это Европа.
Власти в свободной зоне на юге Франции
13
00:01:34,334 --> 00:01:36,918
расправляются с преступными иностранцами
14
00:01:36,918 --> 00:01:41,209
и призывают гражданское население
прекратить укрывать мятежников.
15
00:01:41,209 --> 00:01:45,751
Захватят ли нацисты свободную зону,
тем самым завершив оккупацию Франции?
16
00:01:46,376 --> 00:01:50,043
Присоединятся ли США к Британии
в борьбе с фашизмом?
17
00:01:50,043 --> 00:01:52,793
Янки пришлют минометы,
чтобы победить Гитлера?
18
00:01:52,793 --> 00:01:54,834
Время покажет.
19
00:01:54,834 --> 00:01:57,126
Эй! Есть тут кто?
20
00:01:57,126 --> 00:01:58,834
Странно - никого нет.
21
00:01:59,501 --> 00:02:00,376
Это Шагалы.
22
00:02:00,376 --> 00:02:02,251
Мы сейчас спустимся.
23
00:02:03,501 --> 00:02:04,626
Мерси.
24
00:02:07,043 --> 00:02:08,001
Мерси.
25
00:02:10,418 --> 00:02:12,418
К нам домой нагрянули полицейские.
26
00:02:12,959 --> 00:02:15,084
Мы сразу пришли сюда.
27
00:02:15,709 --> 00:02:18,293
Они забрали документы Мойше.
28
00:02:18,293 --> 00:02:19,209
Чёрт!
29
00:02:19,209 --> 00:02:20,876
Мы во Франции уже 17 лет!
30
00:02:21,584 --> 00:02:26,334
Долгие годы французы
восхищались Мойше, а теперь что?
31
00:02:26,334 --> 00:02:28,668
А теперь они отвернулись от вас.
32
00:02:29,668 --> 00:02:31,001
Где мистер Фрай?
33
00:02:31,918 --> 00:02:33,543
Он пошел в город.
34
00:02:33,543 --> 00:02:34,834
За вами следили?
35
00:02:34,834 --> 00:02:37,418
- Мы не знаем.
- Нет, нас просто отпустили.
36
00:02:37,918 --> 00:02:40,251
С пустыми руками. Так странно!
37
00:02:40,793 --> 00:02:43,043
Полицейские были с нами очень любезны.
38
00:02:43,043 --> 00:02:46,251
- Любезны?
- Но сначала арестовали.
39
00:02:46,251 --> 00:02:48,418
- Нет.
- Они сказали, что им жаль.
40
00:02:48,418 --> 00:02:50,418
А что еще им сказать?
41
00:02:50,418 --> 00:02:52,584
Все картины остались дома.
42
00:02:53,376 --> 00:02:54,959
Работа всей его жизни.
43
00:02:55,709 --> 00:02:56,793
Всей нашей жизни.
44
00:02:57,918 --> 00:03:00,709
- У нас не было выбора.
- Картины надо забрать.
45
00:03:00,709 --> 00:03:03,709
Возвращаться туда сейчас крайне опасно.
46
00:03:03,709 --> 00:03:06,709
Давайте сначала всё выясним.
47
00:03:08,001 --> 00:03:10,793
Власти Франции
уже много месяцев следят за вами.
48
00:03:10,793 --> 00:03:12,376
Тогда почему сейчас?
49
00:03:14,084 --> 00:03:16,043
Зачем сейчас отбирать документы?
50
00:03:21,668 --> 00:03:23,709
Нам нужен Вариан. Пойду за ним.
51
00:03:23,709 --> 00:03:24,918
Я отвезу тебя.
52
00:03:27,293 --> 00:03:29,584
Нельзя оставлять их здесь одних.
53
00:03:31,459 --> 00:03:32,293
Жди меня тут.
54
00:03:49,959 --> 00:03:51,084
Я о нём не слышал.
55
00:03:53,293 --> 00:03:54,293
Хорошо.
56
00:03:55,668 --> 00:03:57,793
Да... Хорошо.
57
00:04:00,376 --> 00:04:01,209
Леторе!
58
00:04:01,209 --> 00:04:04,584
У нас есть виза некоего
Отто Альберта Хиршмана?
59
00:04:04,584 --> 00:04:09,293
Его сестра звонит в посольство,
а ей говорят, что он ее не забрал.
60
00:04:10,251 --> 00:04:11,126
Чёрт!
61
00:04:15,501 --> 00:04:17,168
Виза наверняка где-то здесь.
62
00:05:44,418 --> 00:05:45,834
Как мне туда попасть?
63
00:05:47,543 --> 00:05:48,376
Никак.
64
00:05:49,043 --> 00:05:50,501
Как отсюда выбраться?
65
00:05:51,043 --> 00:05:52,501
Проездом через Дижон,
66
00:05:52,501 --> 00:05:54,293
а оттуда прямиком в Германию.
67
00:05:54,293 --> 00:05:55,709
- Ты серьезно?
- Да.
68
00:05:57,668 --> 00:06:00,793
Раз в пару дней
отсюда вывозят конвой с заключенными.
69
00:06:05,418 --> 00:06:06,334
Билл.
70
00:06:07,251 --> 00:06:09,584
У тебя всюду связи. Здесь кто-то есть?
71
00:06:12,834 --> 00:06:14,709
Передашь сообщение моему брату?
72
00:06:17,626 --> 00:06:18,626
Попробую.
73
00:06:20,084 --> 00:06:21,709
Как ты тут вообще оказался?
74
00:06:22,668 --> 00:06:24,459
Я помог бежать военнопленным.
75
00:06:28,126 --> 00:06:28,959
А ты?
76
00:06:30,251 --> 00:06:31,293
Я раввин.
77
00:06:34,168 --> 00:06:35,001
А ты?
78
00:06:37,126 --> 00:06:38,459
Все остальные причины.
79
00:06:53,626 --> 00:06:56,959
Сейчас не время, мистер Паттерсон.
Мы переезжаем.
80
00:06:58,584 --> 00:06:59,709
А где Риз?
81
00:06:59,709 --> 00:07:02,959
- Он уволен.
- Так ты ж сам уволен.
82
00:07:03,793 --> 00:07:06,293
С этим даже
правительству США не поспорить.
83
00:07:07,626 --> 00:07:11,293
Хорошо, что застал вас.
Вы большой поклонник искусства,
84
00:07:11,293 --> 00:07:15,501
и этот чудный сценарий
наверняка придется вам по душе.
85
00:07:19,334 --> 00:07:20,751
Мэри Джейн Голд.
86
00:07:21,251 --> 00:07:27,334
«Нужно, чтобы британские солдаты
оказались в нужном месте вовремя».
87
00:07:29,084 --> 00:07:31,126
Затем идет какая-то болтовня
88
00:07:31,126 --> 00:07:37,251
между двумя неизвестными мужчинами.
89
00:07:37,251 --> 00:07:38,834
Сейчас, погодите минутку.
90
00:07:40,293 --> 00:07:41,543
Вот отличный отрывок.
91
00:07:42,126 --> 00:07:43,209
Мэри Джейн Голд.
92
00:07:43,918 --> 00:07:46,418
«Высади меня у главных ворот,
93
00:07:47,501 --> 00:07:50,084
и я отвлеку их Дагобертом».
94
00:07:50,626 --> 00:07:54,918
И вот еще: «Это мое задание,
и я выполню его по своему усмотрению».
95
00:07:56,376 --> 00:08:00,084
Мисс Голд руководит операцией
по спасению военнопленных!
96
00:08:00,084 --> 00:08:04,834
Это какой-то розыгрыш
или государственная измена?
97
00:08:06,834 --> 00:08:09,043
Вы должны были следить за ней,
98
00:08:09,043 --> 00:08:10,668
но вместо этого миловались
99
00:08:11,459 --> 00:08:15,501
на вилле со своим бойфрендом.
100
00:08:17,751 --> 00:08:19,168
Это вы установили жучок?
101
00:08:19,168 --> 00:08:20,543
Как ни странно, нет.
102
00:08:21,501 --> 00:08:24,834
Эта запись попала мне в руки
по счастливой случайности.
103
00:08:26,626 --> 00:08:29,959
Но я лично прослежу,
чтобы об этом узнали, кому положено.
104
00:08:29,959 --> 00:08:33,043
Обо всём, чем вы занимались в Марселе.
Я уничтожу...
105
00:08:33,043 --> 00:08:34,251
Отстаньте от него!
106
00:08:35,001 --> 00:08:39,584
Всё, что он делает, чтобы помочь людям,
подчеркивает то, чего не делаете вы.
107
00:08:40,084 --> 00:08:41,334
А это кто такая?
108
00:08:42,876 --> 00:08:44,626
Вы могли бы спасти их всех.
109
00:08:50,459 --> 00:08:51,418
Вон отсюда,
110
00:08:52,459 --> 00:08:53,334
Паттерсон.
111
00:08:54,543 --> 00:08:56,209
Лена уже всё сказала.
112
00:08:59,168 --> 00:09:00,001
Альберт.
113
00:09:02,959 --> 00:09:05,418
Отто Альберт Хиршман?
114
00:09:07,626 --> 00:09:10,918
Наверняка это один
из двух неизвестных мужчин.
115
00:09:12,084 --> 00:09:12,918
Что?
116
00:09:13,709 --> 00:09:18,043
Ваша сестра развела панику из-за визы,
которую вы так и не забрали.
117
00:09:22,543 --> 00:09:24,334
Уезжайте, пока не поздно.
118
00:10:02,709 --> 00:10:05,043
СВОБОДА
119
00:10:16,126 --> 00:10:19,251
АЗБУКА МОРЗЕ: ТВОЕ СООБЩЕНИЕ ПЕРЕДАНО
120
00:10:31,043 --> 00:10:33,418
Я знаю, где Поль, и освобожу его.
121
00:10:34,834 --> 00:10:36,209
- Кто вы?
- Его младший...
122
00:10:37,584 --> 00:10:38,543
Его брат.
123
00:10:39,293 --> 00:10:41,876
Я Жак Канджо по прозвищу Пети.
124
00:10:43,001 --> 00:10:44,126
Понятно.
125
00:10:44,126 --> 00:10:48,334
Пети сообщили, что Поль
в форте Сен-Никола и ждет депортации.
126
00:10:50,751 --> 00:10:52,876
Пожалуйста, помогите мне спасти его.
127
00:10:54,376 --> 00:10:57,376
- Как вы это сделаете?
- Воспользуюсь его же планом.
128
00:10:58,293 --> 00:10:59,626
Взорвете пути?
129
00:11:00,709 --> 00:11:03,376
Полиция теперь
на грузовиках разъезжает.
130
00:11:03,376 --> 00:11:05,418
Я знаю. Поль их сам видел.
131
00:11:05,918 --> 00:11:09,501
Альберт знает их маршрут.
Там Поля и освободим.
132
00:11:10,251 --> 00:11:11,959
А если поедут другой дорогой?
133
00:11:14,376 --> 00:11:15,543
У вас нет опыта.
134
00:11:15,543 --> 00:11:18,168
Как и у Поля!
Он ни разу в жизни не дрался.
135
00:11:18,793 --> 00:11:20,626
Он умен, это правда.
136
00:11:21,126 --> 00:11:23,251
Он и оружия-то в руках не держал.
137
00:11:24,376 --> 00:11:27,584
А вот я повоевал.
138
00:11:27,584 --> 00:11:28,709
Неужели?
139
00:11:30,626 --> 00:11:31,876
У меня получится.
140
00:11:32,501 --> 00:11:33,751
Мне помогут.
141
00:11:35,334 --> 00:11:36,626
Но мне нужно оружие.
142
00:11:38,918 --> 00:11:42,376
Поль сказал, оно у вас есть.
Я могу на вас рассчитывать?
143
00:11:47,501 --> 00:11:49,834
Но почему нет?
144
00:11:51,126 --> 00:11:53,376
Напасть на конвой и погибнуть,
145
00:11:53,376 --> 00:11:55,959
тем самым провалив всю операцию?
146
00:11:55,959 --> 00:11:58,084
Нет уж. Вы не готовы.
147
00:11:59,126 --> 00:12:01,459
Но мы должны
помочь ему освободить Поля.
148
00:12:01,459 --> 00:12:02,959
Мы ничего ему не должны.
149
00:12:05,668 --> 00:12:09,834
Марго, Поля арестовали,
потому что он помог нам с пленными.
150
00:12:10,418 --> 00:12:13,209
Теперь нам себя палить?
Подумай сам, Томас.
151
00:12:13,709 --> 00:12:16,793
На кону наши жизни,
наши прикрытия, наши цели.
152
00:12:16,793 --> 00:12:20,543
Мы не имеем права рисковать этим.
Нам надо победить в войне.
153
00:12:20,543 --> 00:12:21,918
Но как же Поль?
154
00:12:28,918 --> 00:12:29,918
Мерси.
155
00:12:35,334 --> 00:12:38,168
Посадите нас на корабль,
идущий в Нью-Йорк?
156
00:12:38,168 --> 00:12:40,376
Беда в том, что кораблей больше нет.
157
00:12:40,376 --> 00:12:44,001
Вашим визам грош цена
без удостоверения личности.
158
00:12:44,001 --> 00:12:49,626
Именно поэтому Вариан с самого начала
пытался убедить вас уехать отсюда.
159
00:12:49,626 --> 00:12:52,584
- Но сейчас мы уже готовы.
- Да не готовы мы!
160
00:12:52,584 --> 00:12:55,668
Мойше, любимый,
дай мне самой всё уладить.
161
00:12:56,751 --> 00:12:59,959
Я не уеду из Франции без своих картин.
162
00:13:01,043 --> 00:13:03,626
- Где заходит солнце?
- Я не знаю.
163
00:13:05,126 --> 00:13:08,501
- Месье Шагал, мадам Шагал.
- Слава богу, ты уже тут.
164
00:13:10,793 --> 00:13:12,668
Нам надо поговорить.
165
00:13:14,376 --> 00:13:16,376
- Пожалуйста, присядьте.
- Привет.
166
00:13:25,626 --> 00:13:28,168
Была облава на пляже
и в «Пеликане» тоже.
167
00:13:28,168 --> 00:13:31,084
Билла Фрейера нигде нет.
Видимо, его арестовали.
168
00:13:31,084 --> 00:13:32,876
- Пора сматываться.
- Как?
169
00:13:32,876 --> 00:13:35,334
Нам уже и Шагалов
на корабль не посадить.
170
00:13:36,876 --> 00:13:39,668
Летом я продала свой самолет
местному бюрократу,
171
00:13:39,668 --> 00:13:41,584
чтобы помочь Комитету спасения.
172
00:13:41,584 --> 00:13:44,418
Я продала его недорого,
так что он мой должник.
173
00:13:44,918 --> 00:13:49,251
Если он переправит нас в Лиссабон,
то оттуда мы доберемся до Америки.
174
00:13:49,251 --> 00:13:52,043
Я всё устрою, и отец за всё заплатит.
175
00:13:52,543 --> 00:13:55,918
- Он же лишил тебя денег.
- Заплатит, чтоб вернулась.
176
00:13:55,918 --> 00:13:58,376
- С беженцем в придачу?
- С мужем.
177
00:14:01,918 --> 00:14:06,001
Ты понимаешь, что всё мое имущество
умещается в рюкзак?
178
00:14:06,001 --> 00:14:08,918
Желай я выйти за мужчину
ради его имущества,
179
00:14:08,918 --> 00:14:13,709
а не ради его убеждений, я бы уже давно
была замужем за чикагским хлыщом.
180
00:14:19,251 --> 00:14:22,709
Моя сестра Урсула
выхлопотала мне американскую визу.
181
00:14:25,626 --> 00:14:26,459
Когда?
182
00:14:27,543 --> 00:14:29,751
Виза пришла пару недель назад. Я...
183
00:14:31,126 --> 00:14:33,501
Я ее еще не забрал из консульства.
184
00:14:33,501 --> 00:14:34,584
Почему?
185
00:14:37,043 --> 00:14:38,126
Пошли за ней.
186
00:14:38,793 --> 00:14:42,001
Пока еще не поздно,
надо собрать вещи и зайти за визой,
187
00:14:43,626 --> 00:14:44,501
Хорошо.
188
00:15:07,334 --> 00:15:09,376
Хорошо, что ты пришел. Послушай.
189
00:15:10,709 --> 00:15:12,251
У нас очередная проблема.
190
00:15:12,251 --> 00:15:14,376
- Меня ждет Мэри Джейн.
- Смотри.
191
00:15:22,418 --> 00:15:23,751
Видишь? Это Вида!
192
00:15:24,251 --> 00:15:25,334
Это сообщение.
193
00:15:27,209 --> 00:15:29,293
Поль в тюрьме в Сен-Никола?
194
00:15:31,209 --> 00:15:33,584
Его могут депортировать в Германию.
195
00:15:33,584 --> 00:15:34,834
Мы его перехватим.
196
00:15:34,834 --> 00:15:37,668
Я уже поговорил
с твоим Томасом и с этой Марго.
197
00:15:38,293 --> 00:15:39,668
От них помощи не будет.
198
00:15:40,543 --> 00:15:43,418
Я разузнаю всё про форт.
Но нам нужен ты.
199
00:15:49,459 --> 00:15:50,293
Послушай.
200
00:15:52,918 --> 00:15:55,209
- Ладно, до скорого.
- До скорого.
201
00:15:57,668 --> 00:15:59,876
Отвезем Пети на виллу к Хансу.
202
00:16:00,626 --> 00:16:02,209
А как же консульство?
203
00:16:02,209 --> 00:16:03,501
Это важнее.
204
00:16:04,959 --> 00:16:06,001
Поль жив.
205
00:16:07,626 --> 00:16:11,168
Надо спасти моего брата
от депортации и от возможной смерти.
206
00:16:15,584 --> 00:16:18,668
Еды, увы, нет, а вот вино осталось.
207
00:16:19,334 --> 00:16:20,334
Ну и прекрасно.
208
00:16:22,334 --> 00:16:23,793
А у нас вот что есть.
209
00:16:23,793 --> 00:16:27,293
Маэстро вечно дарят шоколад.
210
00:16:42,168 --> 00:16:45,501
- Альберт. Пети.
- Мне надо с тобой поговорить.
211
00:16:46,334 --> 00:16:47,251
Не с тобой.
212
00:16:48,793 --> 00:16:51,376
Поль в той же тюрьме,
где мы с Лизой сидели.
213
00:16:51,376 --> 00:16:52,334
Правда?
214
00:16:53,168 --> 00:16:55,543
Он там сейчас? Мы его вытащим?
215
00:16:56,834 --> 00:16:57,668
Попробуем.
216
00:16:59,168 --> 00:17:00,001
Я помогу.
217
00:17:01,543 --> 00:17:02,626
Идем в дом.
218
00:17:14,001 --> 00:17:16,793
- Я тоже хочу помочь.
- Им не нужна твоя помощь.
219
00:17:18,209 --> 00:17:19,209
Помоги мне.
220
00:17:20,043 --> 00:17:21,376
Соберем работы Шагала.
221
00:17:21,376 --> 00:17:23,668
- Они без картин не уедут.
- Верно.
222
00:17:23,668 --> 00:17:25,418
- Дашь ключи от машины?
- Да.
223
00:17:25,418 --> 00:17:26,959
- Но...
- Идем.
224
00:17:31,459 --> 00:17:33,043
Ты водить-то умеешь?
225
00:17:34,293 --> 00:17:35,501
Я из Нью-Джерси.
226
00:17:41,376 --> 00:17:43,001
Хватит с меня этой дряни!
227
00:17:46,543 --> 00:17:48,834
Грузовики выезжают раз в пару дней.
228
00:17:48,834 --> 00:17:51,418
Надо спасти Поля, пока его не увезли.
229
00:17:51,418 --> 00:17:53,418
- Тюрьма в крепости.
- Так.
230
00:17:56,043 --> 00:18:00,459
Грузовик остановим по выезду из города.
Освободим Поля и всех заключенных.
231
00:18:01,043 --> 00:18:03,626
Дорогу нетрудно перекрыть,
там нет машин.
232
00:18:04,626 --> 00:18:08,543
Двое из нас нападут на водителя,
а еще двое откроют грузовик сзади.
233
00:18:08,543 --> 00:18:09,834
Без оружия?
234
00:18:09,834 --> 00:18:12,834
Они такого не ждут,
и у нас может получиться.
235
00:18:12,834 --> 00:18:14,876
Без оружия нам конец.
236
00:18:15,376 --> 00:18:16,293
Он прав.
237
00:18:16,918 --> 00:18:20,084
Нам надо раздобыть пару ружей.
238
00:18:20,084 --> 00:18:23,126
Простите, когда следующий конвой?
239
00:18:23,126 --> 00:18:30,001
- Туре выяснит, в каком грузовике Поль.
- И вы будете его ждать посреди дороги?
240
00:18:30,001 --> 00:18:32,501
На это уйдут долгие часы,
возможно, дни.
241
00:18:33,334 --> 00:18:36,334
Давайте я поговорю
с охранниками, дам им взятку.
242
00:18:36,334 --> 00:18:39,043
- Прошлым летом это сработало.
- Это было давно.
243
00:18:39,543 --> 00:18:42,751
Тем летом меня арестовали
за попытку укрыться на лодке.
244
00:18:43,251 --> 00:18:44,501
Но лодок больше нет.
245
00:18:45,209 --> 00:18:48,501
Теперь людей арестовывают
ни за что на улице.
246
00:18:51,418 --> 00:18:53,543
Взятки уже не помогут.
247
00:18:55,793 --> 00:18:57,084
Надо рискнуть.
248
00:18:58,293 --> 00:18:59,418
Я согласен с тобой.
249
00:19:05,918 --> 00:19:08,126
Конвой выезжает завтра рано утром.
250
00:19:08,709 --> 00:19:10,459
Поль будет среди заключенных.
251
00:19:39,834 --> 00:19:42,501
Заберем отсюда всё,
пока полиция не вернулась.
252
00:19:53,501 --> 00:19:55,418
Мы можем ехать и дальше.
253
00:19:57,751 --> 00:19:58,584
Вдвоем.
254
00:20:00,168 --> 00:20:01,418
И куда же мы поедем?
255
00:20:02,751 --> 00:20:03,751
Не в Париж.
256
00:20:05,251 --> 00:20:06,126
Верно.
257
00:20:07,626 --> 00:20:08,626
Не в Рим.
258
00:20:12,209 --> 00:20:13,293
Не в Иерусалим.
259
00:20:15,459 --> 00:20:18,251
Нашего Берлина уже давно нет.
260
00:20:25,709 --> 00:20:27,168
Может, останемся тут?
261
00:20:31,876 --> 00:20:33,001
Два холостяка.
262
00:20:33,501 --> 00:20:35,043
Чудесный сад. Пара овец.
263
00:20:41,668 --> 00:20:42,501
А почему нет?
264
00:20:47,251 --> 00:20:49,251
Начнем с того,
265
00:20:50,209 --> 00:20:51,334
что я не холостяк.
266
00:20:56,001 --> 00:20:59,251
Оставь жену, и она найдет того,
кто полюбит ее по-настоящему.
267
00:21:01,793 --> 00:21:03,209
А сам останься со мной.
268
00:21:07,043 --> 00:21:08,584
Чем мы тут занимаемся?
269
00:21:09,084 --> 00:21:12,126
- Забираем картины Марка Шагала.
- Ты храбрец.
270
00:21:12,126 --> 00:21:15,043
Только самые храбрые
приедут сейчас в Европу,
271
00:21:15,043 --> 00:21:16,668
чтобы спасать незнакомцев.
272
00:21:16,668 --> 00:21:18,584
- Томас...
- А свою жизнь спасешь?
273
00:21:20,459 --> 00:21:21,793
Мне надоело скрывать.
274
00:21:23,334 --> 00:21:24,209
Вариан.
275
00:21:25,043 --> 00:21:27,334
Свою личную и профессиональную жизнь.
276
00:21:30,334 --> 00:21:32,043
Мне надоело жить во лжи.
277
00:21:33,459 --> 00:21:34,626
Мне надоели тайны.
278
00:21:37,626 --> 00:21:38,959
Надоело одиночество.
279
00:21:45,001 --> 00:21:46,459
Даже такие, как мы...
280
00:21:49,209 --> 00:21:50,918
...имеют право на счастье.
281
00:21:55,293 --> 00:21:56,959
Счастье - штука сложная.
282
00:21:59,751 --> 00:22:00,668
Ты так думаешь?
283
00:22:01,959 --> 00:22:04,584
Когда я тебя обнимаю,
мне совсем несложно.
284
00:22:26,334 --> 00:22:27,376
Это самоубийство.
285
00:22:27,376 --> 00:22:28,376
Послушай.
286
00:22:29,584 --> 00:22:31,668
Позвони тому парню, закажи самолет.
287
00:22:31,668 --> 00:22:33,834
Освободим Поля, и я твой.
288
00:22:33,834 --> 00:22:34,751
Обещаю тебе.
289
00:22:34,751 --> 00:22:36,168
Сразу улетим в Чикаго.
290
00:22:37,043 --> 00:22:40,043
- Ты это говоришь, чтобы я замолчала?
- Я серьезно.
291
00:22:41,209 --> 00:22:42,126
Иди сюда.
292
00:22:46,543 --> 00:22:48,918
Я хочу начать с тобой
новую жизнь в США.
293
00:22:51,209 --> 00:22:52,543
Я мечтаю поскорее
294
00:22:53,501 --> 00:22:55,501
начать с тобой новую жизнь в США.
295
00:22:56,543 --> 00:22:59,876
- Я не прошу тебя прекратить борьбу.
- Да, я это понимаю.
296
00:23:01,709 --> 00:23:04,668
Я знаю, что мы найдем новые пути
борьбы с фашизмом.
297
00:23:04,668 --> 00:23:08,418
Сражаться из Америки,
может, даже эффективнее.
298
00:23:09,793 --> 00:23:13,209
Но я не могу уехать, не освободив Поля.
299
00:23:13,209 --> 00:23:15,209
Я знаю, но...
300
00:23:18,418 --> 00:23:20,376
Тебе нельзя идти туда без оружия.
301
00:23:22,334 --> 00:23:23,209
Да.
302
00:23:26,584 --> 00:23:28,918
Я знаю, где зарыто британское оружие.
303
00:23:31,168 --> 00:23:32,001
Что?
304
00:24:27,084 --> 00:24:28,584
Встретимся внизу.
305
00:24:29,709 --> 00:24:31,043
Мы можем остановиться.
306
00:24:32,751 --> 00:24:34,709
Мне безразлично, кто нас услышит.
307
00:25:16,668 --> 00:25:17,626
Вставай!
308
00:25:18,418 --> 00:25:19,376
Выходи!
309
00:25:48,501 --> 00:25:49,626
Мисс Голд.
310
00:25:51,459 --> 00:25:52,959
Какими судьбами?
311
00:25:52,959 --> 00:25:56,334
Я пришла за визой
Отто Альберта Хиршмана.
312
00:25:57,626 --> 00:25:59,918
Она в кабинете мистера Паттерсона.
313
00:26:01,126 --> 00:26:02,043
Проходите.
314
00:26:08,834 --> 00:26:11,126
Смотрите, кто пожаловал! Заходите!
315
00:26:15,418 --> 00:26:16,626
У стен есть уши.
316
00:26:18,084 --> 00:26:20,793
Моя секретарша работает на гестапо.
317
00:26:22,084 --> 00:26:23,543
Мадемуазель Леторе?
318
00:26:23,543 --> 00:26:27,584
При этом она отличная секретарь.
Может, все тут работают на гестапо?
319
00:26:33,418 --> 00:26:35,459
Вашему отцу известно о Хиршмане?
320
00:26:37,126 --> 00:26:40,751
Такого энергичного парня
ждет большое будущее в Америке.
321
00:26:40,751 --> 00:26:42,793
Скоро его полюбит даже ваш отец.
322
00:26:47,418 --> 00:26:49,126
Думаете, его надолго хватит?
323
00:26:51,543 --> 00:26:53,793
Сколько ему? 24 года? 25?
324
00:26:55,501 --> 00:26:58,209
У него вся жизнь впереди,
в то время как у вас...
325
00:27:00,751 --> 00:27:02,293
У такого-то парня?
326
00:27:03,251 --> 00:27:06,168
Сейчас у него подрезаны крылья.
327
00:27:06,668 --> 00:27:09,793
Вот погодите: он приедет в Америку
и научится летать.
328
00:27:10,626 --> 00:27:12,459
Это вы о чём?
329
00:27:13,168 --> 00:27:16,584
Он навряд ли будет довольствоваться
тихими водами Мичигана
330
00:27:16,584 --> 00:27:17,709
и играть в гольф.
331
00:27:21,834 --> 00:27:22,959
Вы всё сказали?
332
00:27:26,876 --> 00:27:27,876
Еще нет.
333
00:27:30,918 --> 00:27:35,084
Мне доподлинно известно,
что вы, Мэри Джейн, гражданка США,
334
00:27:35,084 --> 00:27:38,251
сотрудничали во Франции
с британской разведкой.
335
00:27:38,251 --> 00:27:40,626
А это, как вы знаете, противозаконно.
336
00:27:40,626 --> 00:27:44,584
Так что немедленно оставьте меня
в покое и уезжайте из Марселя,
337
00:27:44,584 --> 00:27:49,168
иначе я самолично
уличу вас в госизмене.
338
00:27:57,918 --> 00:27:59,334
Вот теперь я всё сказал.
339
00:28:44,126 --> 00:28:46,626
- Спасибо, что пришли.
- Как не прийти?
340
00:28:47,209 --> 00:28:51,709
У Шагалов есть визы, но нет документов,
да и корабли уже не ходят.
341
00:28:51,709 --> 00:28:53,793
- Они готовы?
- Сидят на чемоданах.
342
00:28:54,668 --> 00:28:55,543
Ладно.
343
00:28:57,459 --> 00:29:00,209
У меня припасена для вас
последняя соломинка.
344
00:29:03,626 --> 00:29:07,168
Вон тот, с дипломатическим номером.
С ним проверять не будут.
345
00:29:07,709 --> 00:29:13,251
Засуньте отвертку в замок зажигания,
надавите на ручку и выжмите газ. Ясно?
346
00:29:31,001 --> 00:29:33,376
- Мистер Бингем?
- Я забыл семейные фото.
347
00:29:33,376 --> 00:29:35,418
Я мигом - только заберу их.
348
00:29:35,418 --> 00:29:37,418
- Я сам.
- Вы не знаете, где они.
349
00:29:37,418 --> 00:29:38,584
Мистер Бингем!
350
00:30:02,709 --> 00:30:06,334
Зеленый ковчег плывет по горной реке.
351
00:30:08,168 --> 00:30:10,668
Радужные шахматы разжигают пламя.
352
00:30:11,668 --> 00:30:14,376
Котята разбегаются из корзины.
353
00:30:14,376 --> 00:30:16,376
И мирно спят на солнце.
354
00:30:17,251 --> 00:30:18,251
Внимание!
355
00:31:37,084 --> 00:31:38,168
Проверь, что там.
356
00:31:43,043 --> 00:31:44,834
- Выйти из машины!
- Из машины!
357
00:31:46,168 --> 00:31:47,043
Выходите!
358
00:31:49,251 --> 00:31:50,168
Ложись!
359
00:31:50,168 --> 00:31:51,126
На землю!
360
00:31:52,751 --> 00:31:55,209
На землю! Выйти из машины!
361
00:31:55,209 --> 00:31:56,334
Отдай оружие.
362
00:31:58,334 --> 00:31:59,418
Идите сюда!
363
00:31:59,418 --> 00:32:00,501
Вниз!
364
00:32:01,126 --> 00:32:04,876
- Лечь на землю!
- Опусти оружие. На землю!
365
00:32:09,626 --> 00:32:10,459
Живее!
366
00:32:13,334 --> 00:32:15,209
Не двигаться!
367
00:32:15,209 --> 00:32:17,793
Прекратить! Не двигаться!
368
00:32:22,043 --> 00:32:22,918
Лицом вниз.
369
00:32:27,376 --> 00:32:28,209
Брат!
370
00:32:28,209 --> 00:32:29,376
Братишка ты мой!
371
00:32:32,543 --> 00:32:34,501
- Что он говорит?
- Благословляет.
372
00:32:38,918 --> 00:32:40,043
Не двигаться.
373
00:32:44,459 --> 00:32:48,584
Братишка!
374
00:32:49,209 --> 00:32:51,501
Дыши. Попытайся дышать.
375
00:32:53,084 --> 00:32:54,793
Дыши, всё будет хорошо.
376
00:33:00,751 --> 00:33:02,918
Братик мой дорогой!
377
00:33:05,876 --> 00:33:09,126
Братишка, не бросай меня.
378
00:33:12,584 --> 00:33:14,293
Прошу тебя, братик, останься.
379
00:33:17,668 --> 00:33:19,168
Не бросай меня, брат.
380
00:34:54,918 --> 00:34:55,918
Мадам Шагал!
381
00:34:57,626 --> 00:34:58,543
Поехали.
382
00:35:02,293 --> 00:35:04,709
- Скорее!
- Я разбужу месье Шагала.
383
00:35:08,793 --> 00:35:11,168
- Где Томас?
- В доме. Позвать его?
384
00:35:11,168 --> 00:35:13,918
- Нет. Послушай.
- Что?
385
00:35:16,543 --> 00:35:18,043
Я их сам вывезу.
386
00:35:19,168 --> 00:35:20,043
В Испанию?
387
00:35:20,043 --> 00:35:22,876
В Лиссабон, а оттуда
уплывем в Нью-Йорк.
388
00:35:24,959 --> 00:35:25,918
А как же...
389
00:35:27,709 --> 00:35:32,043
- Это невозможно в настоящей жизни.
- Но это и есть настоящая жизнь.
390
00:35:33,959 --> 00:35:34,959
Нет.
391
00:35:38,626 --> 00:35:40,834
А для меня это самая настоящая жизнь.
392
00:35:41,876 --> 00:35:43,126
Для меня тоже.
393
00:35:55,001 --> 00:35:55,834
Вариан.
394
00:36:02,876 --> 00:36:04,501
Помоги мне уложить картины.
395
00:36:16,418 --> 00:36:18,626
- А где Бингем?
- Он не здесь.
396
00:36:22,834 --> 00:36:24,543
Тогда кто их повезет?
397
00:36:33,918 --> 00:36:37,168
- Они поймут, что ты угнал машину.
- Другого пути нет.
398
00:36:37,168 --> 00:36:40,334
Тебя вышлют. Или арестуют.
399
00:36:40,334 --> 00:36:42,376
- Я должен им помочь.
- Да нет же!
400
00:36:42,876 --> 00:36:44,626
Шагалы тут ни при чём.
401
00:36:46,709 --> 00:36:48,668
А вот и мы. Поехали.
402
00:37:07,293 --> 00:37:08,209
Вариан.
403
00:37:13,751 --> 00:37:15,168
Прости меня, пожалуйста.
404
00:37:45,001 --> 00:37:47,543
Я думал, мы тут всю жизнь проживем.
405
00:37:50,709 --> 00:37:52,126
Мне тоже так показалось.
406
00:38:14,376 --> 00:38:16,126
Надо бы сказать что-то.
407
00:38:20,251 --> 00:38:21,126
Помолиться.
408
00:38:22,084 --> 00:38:22,918
Или еще что.
409
00:40:51,126 --> 00:40:54,459
Мэри Джейн!
410
00:40:56,001 --> 00:40:57,001
Она уехала.
411
00:41:00,293 --> 00:41:01,459
Мэри Джейн!
412
00:41:29,001 --> 00:41:30,376
Вы хорошо поработали.
413
00:41:57,626 --> 00:41:58,709
Идем, Дагоберт.
414
00:42:30,918 --> 00:42:31,918
Мэри Джейн!
415
00:42:42,251 --> 00:42:43,918
Что случилось? Ты цел?
416
00:42:45,959 --> 00:42:47,834
Ты успел.
417
00:43:00,709 --> 00:43:01,709
Я просто...
418
00:43:03,751 --> 00:43:06,168
Я не мог не попрощаться с тобой.
419
00:44:53,584 --> 00:44:55,126
Давай же, открывай ворота!
420
00:45:24,918 --> 00:45:26,668
Угнали? Лимузин?
421
00:45:26,668 --> 00:45:27,918
У меня из-под носа.
422
00:45:28,834 --> 00:45:31,751
- И за рулем был месье Фрай?
- Можете его поймать?
423
00:45:32,834 --> 00:45:34,293
Возможно.
424
00:45:40,543 --> 00:45:42,543
Или мы просто оставим его в покое.
425
00:45:43,126 --> 00:45:44,168
Что?
426
00:45:44,168 --> 00:45:45,668
Закажите новый лимузин.
427
00:45:46,959 --> 00:45:50,709
Дело не в машине. Что с людьми?
Они преступники и дегенераты.
428
00:45:51,418 --> 00:45:52,918
Естественно.
429
00:45:53,543 --> 00:45:54,543
Но...
430
00:45:55,959 --> 00:45:58,751
Но теперь наконец-то...
431
00:46:00,751 --> 00:46:02,793
...они больше не наша проблема.
432
00:46:10,334 --> 00:46:11,418
Спокойной ночи.
433
00:47:07,001 --> 00:47:09,251
С 1933 по 1945 годы
более 6 миллионов евреев
434
00:47:09,251 --> 00:47:13,209
систематически уничтожались
нацистами и их сообщниками в Европе.
435
00:47:13,209 --> 00:47:15,834
С 1940 по 1941 год
Вариан Фрай и Комитет спасения
436
00:47:15,834 --> 00:47:19,543
помогли 2000 жертвам нацистского режима
перебраться за океан.
437
00:47:20,334 --> 00:47:22,668
Сопротивление во Франции
началось в 1941-м.
438
00:47:22,668 --> 00:47:24,251
Его поддержали африканцы из колоний,
439
00:47:24,251 --> 00:47:27,501
иммигранты по всей Европе
и Управление спецопераций Британии.
440
00:47:28,126 --> 00:47:32,751
США вступили в борьбу
с нацистами в конце 1941 года.
441
00:47:34,501 --> 00:47:36,334
ЗА ОКЕАН
442
00:47:49,293 --> 00:47:51,959
ПО МОТИВАМ РОМАНА ДЖУЛИ ОРРИНДЖЕР
443
00:48:44,334 --> 00:48:46,751
ЭТОТ СЕРИАЛ -
ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ,
444
00:48:46,751 --> 00:48:49,334
ВДОХНОВЛЕННОЕ
РЕАЛЬНЫМИ ЛЮДЬМИ И СОБЫТИЯМИ.
445
00:52:20,459 --> 00:52:22,251
Перевод субтитров: Марина Рич