1 00:00:30,668 --> 00:00:31,668 Гав-гав. 2 00:00:46,876 --> 00:00:47,876 Полиция! Уходим. 3 00:00:52,293 --> 00:00:53,876 - Полиция! - Полиция! 4 00:00:56,418 --> 00:00:57,418 Полиция! 5 00:00:59,501 --> 00:01:00,834 Бегите туда! 6 00:01:01,918 --> 00:01:04,251 Живее! 7 00:01:05,626 --> 00:01:06,584 Иди сюда! 8 00:01:08,751 --> 00:01:10,876 Пойдешь с нами. Вставай! 9 00:01:10,876 --> 00:01:13,126 - Живо! - Помогите! 10 00:01:13,126 --> 00:01:15,584 - Держите ее! - Иди сюда. 11 00:01:19,376 --> 00:01:20,459 Шевелись! 12 00:01:30,043 --> 00:01:34,334 Это Европа. Власти в свободной зоне на юге Франции 13 00:01:34,334 --> 00:01:36,918 расправляются с преступными иностранцами 14 00:01:36,918 --> 00:01:41,209 и призывают гражданское население прекратить укрывать мятежников. 15 00:01:41,209 --> 00:01:45,751 Захватят ли нацисты свободную зону, тем самым завершив оккупацию Франции? 16 00:01:46,376 --> 00:01:50,043 Присоединятся ли США к Британии в борьбе с фашизмом? 17 00:01:50,043 --> 00:01:52,793 Янки пришлют минометы, чтобы победить Гитлера? 18 00:01:52,793 --> 00:01:54,834 Время покажет. 19 00:01:54,834 --> 00:01:57,126 Эй! Есть тут кто? 20 00:01:57,126 --> 00:01:58,834 Странно - никого нет. 21 00:01:59,501 --> 00:02:00,376 Это Шагалы. 22 00:02:00,376 --> 00:02:02,251 Мы сейчас спустимся. 23 00:02:03,501 --> 00:02:04,626 Мерси. 24 00:02:07,043 --> 00:02:08,001 Мерси. 25 00:02:10,418 --> 00:02:12,418 К нам домой нагрянули полицейские. 26 00:02:12,959 --> 00:02:15,084 Мы сразу пришли сюда. 27 00:02:15,709 --> 00:02:18,293 Они забрали документы Мойше. 28 00:02:18,293 --> 00:02:19,209 Чёрт! 29 00:02:19,209 --> 00:02:20,876 Мы во Франции уже 17 лет! 30 00:02:21,584 --> 00:02:26,334 Долгие годы французы восхищались Мойше, а теперь что? 31 00:02:26,334 --> 00:02:28,668 А теперь они отвернулись от вас. 32 00:02:29,668 --> 00:02:31,001 Где мистер Фрай? 33 00:02:31,918 --> 00:02:33,543 Он пошел в город. 34 00:02:33,543 --> 00:02:34,834 За вами следили? 35 00:02:34,834 --> 00:02:37,418 - Мы не знаем. - Нет, нас просто отпустили. 36 00:02:37,918 --> 00:02:40,251 С пустыми руками. Так странно! 37 00:02:40,793 --> 00:02:43,043 Полицейские были с нами очень любезны. 38 00:02:43,043 --> 00:02:46,251 - Любезны? - Но сначала арестовали. 39 00:02:46,251 --> 00:02:48,418 - Нет. - Они сказали, что им жаль. 40 00:02:48,418 --> 00:02:50,418 А что еще им сказать? 41 00:02:50,418 --> 00:02:52,584 Все картины остались дома. 42 00:02:53,376 --> 00:02:54,959 Работа всей его жизни. 43 00:02:55,709 --> 00:02:56,793 Всей нашей жизни. 44 00:02:57,918 --> 00:03:00,709 - У нас не было выбора. - Картины надо забрать. 45 00:03:00,709 --> 00:03:03,709 Возвращаться туда сейчас крайне опасно. 46 00:03:03,709 --> 00:03:06,709 Давайте сначала всё выясним. 47 00:03:08,001 --> 00:03:10,793 Власти Франции уже много месяцев следят за вами. 48 00:03:10,793 --> 00:03:12,376 Тогда почему сейчас? 49 00:03:14,084 --> 00:03:16,043 Зачем сейчас отбирать документы? 50 00:03:21,668 --> 00:03:23,709 Нам нужен Вариан. Пойду за ним. 51 00:03:23,709 --> 00:03:24,918 Я отвезу тебя. 52 00:03:27,293 --> 00:03:29,584 Нельзя оставлять их здесь одних. 53 00:03:31,459 --> 00:03:32,293 Жди меня тут. 54 00:03:49,959 --> 00:03:51,084 Я о нём не слышал. 55 00:03:53,293 --> 00:03:54,293 Хорошо. 56 00:03:55,668 --> 00:03:57,793 Да... Хорошо. 57 00:04:00,376 --> 00:04:01,209 Леторе! 58 00:04:01,209 --> 00:04:04,584 У нас есть виза некоего Отто Альберта Хиршмана? 59 00:04:04,584 --> 00:04:09,293 Его сестра звонит в посольство, а ей говорят, что он ее не забрал. 60 00:04:10,251 --> 00:04:11,126 Чёрт! 61 00:04:15,501 --> 00:04:17,168 Виза наверняка где-то здесь. 62 00:05:44,418 --> 00:05:45,834 Как мне туда попасть? 63 00:05:47,543 --> 00:05:48,376 Никак. 64 00:05:49,043 --> 00:05:50,501 Как отсюда выбраться? 65 00:05:51,043 --> 00:05:52,501 Проездом через Дижон, 66 00:05:52,501 --> 00:05:54,293 а оттуда прямиком в Германию. 67 00:05:54,293 --> 00:05:55,709 - Ты серьезно? - Да. 68 00:05:57,668 --> 00:06:00,793 Раз в пару дней отсюда вывозят конвой с заключенными. 69 00:06:05,418 --> 00:06:06,334 Билл. 70 00:06:07,251 --> 00:06:09,584 У тебя всюду связи. Здесь кто-то есть? 71 00:06:12,834 --> 00:06:14,709 Передашь сообщение моему брату? 72 00:06:17,626 --> 00:06:18,626 Попробую. 73 00:06:20,084 --> 00:06:21,709 Как ты тут вообще оказался? 74 00:06:22,668 --> 00:06:24,459 Я помог бежать военнопленным. 75 00:06:28,126 --> 00:06:28,959 А ты? 76 00:06:30,251 --> 00:06:31,293 Я раввин. 77 00:06:34,168 --> 00:06:35,001 А ты? 78 00:06:37,126 --> 00:06:38,459 Все остальные причины. 79 00:06:53,626 --> 00:06:56,959 Сейчас не время, мистер Паттерсон. Мы переезжаем. 80 00:06:58,584 --> 00:06:59,709 А где Риз? 81 00:06:59,709 --> 00:07:02,959 - Он уволен. - Так ты ж сам уволен. 82 00:07:03,793 --> 00:07:06,293 С этим даже правительству США не поспорить. 83 00:07:07,626 --> 00:07:11,293 Хорошо, что застал вас. Вы большой поклонник искусства, 84 00:07:11,293 --> 00:07:15,501 и этот чудный сценарий наверняка придется вам по душе. 85 00:07:19,334 --> 00:07:20,751 Мэри Джейн Голд. 86 00:07:21,251 --> 00:07:27,334 «Нужно, чтобы британские солдаты оказались в нужном месте вовремя». 87 00:07:29,084 --> 00:07:31,126 Затем идет какая-то болтовня 88 00:07:31,126 --> 00:07:37,251 между двумя неизвестными мужчинами. 89 00:07:37,251 --> 00:07:38,834 Сейчас, погодите минутку. 90 00:07:40,293 --> 00:07:41,543 Вот отличный отрывок. 91 00:07:42,126 --> 00:07:43,209 Мэри Джейн Голд. 92 00:07:43,918 --> 00:07:46,418 «Высади меня у главных ворот, 93 00:07:47,501 --> 00:07:50,084 и я отвлеку их Дагобертом». 94 00:07:50,626 --> 00:07:54,918 И вот еще: «Это мое задание, и я выполню его по своему усмотрению». 95 00:07:56,376 --> 00:08:00,084 Мисс Голд руководит операцией по спасению военнопленных! 96 00:08:00,084 --> 00:08:04,834 Это какой-то розыгрыш или государственная измена? 97 00:08:06,834 --> 00:08:09,043 Вы должны были следить за ней, 98 00:08:09,043 --> 00:08:10,668 но вместо этого миловались 99 00:08:11,459 --> 00:08:15,501 на вилле со своим бойфрендом. 100 00:08:17,751 --> 00:08:19,168 Это вы установили жучок? 101 00:08:19,168 --> 00:08:20,543 Как ни странно, нет. 102 00:08:21,501 --> 00:08:24,834 Эта запись попала мне в руки по счастливой случайности. 103 00:08:26,626 --> 00:08:29,959 Но я лично прослежу, чтобы об этом узнали, кому положено. 104 00:08:29,959 --> 00:08:33,043 Обо всём, чем вы занимались в Марселе. Я уничтожу... 105 00:08:33,043 --> 00:08:34,251 Отстаньте от него! 106 00:08:35,001 --> 00:08:39,584 Всё, что он делает, чтобы помочь людям, подчеркивает то, чего не делаете вы. 107 00:08:40,084 --> 00:08:41,334 А это кто такая? 108 00:08:42,876 --> 00:08:44,626 Вы могли бы спасти их всех. 109 00:08:50,459 --> 00:08:51,418 Вон отсюда, 110 00:08:52,459 --> 00:08:53,334 Паттерсон. 111 00:08:54,543 --> 00:08:56,209 Лена уже всё сказала. 112 00:08:59,168 --> 00:09:00,001 Альберт. 113 00:09:02,959 --> 00:09:05,418 Отто Альберт Хиршман? 114 00:09:07,626 --> 00:09:10,918 Наверняка это один из двух неизвестных мужчин. 115 00:09:12,084 --> 00:09:12,918 Что? 116 00:09:13,709 --> 00:09:18,043 Ваша сестра развела панику из-за визы, которую вы так и не забрали. 117 00:09:22,543 --> 00:09:24,334 Уезжайте, пока не поздно. 118 00:10:02,709 --> 00:10:05,043 СВОБОДА 119 00:10:16,126 --> 00:10:19,251 АЗБУКА МОРЗЕ: ТВОЕ СООБЩЕНИЕ ПЕРЕДАНО 120 00:10:31,043 --> 00:10:33,418 Я знаю, где Поль, и освобожу его. 121 00:10:34,834 --> 00:10:36,209 - Кто вы? - Его младший... 122 00:10:37,584 --> 00:10:38,543 Его брат. 123 00:10:39,293 --> 00:10:41,876 Я Жак Канджо по прозвищу Пети. 124 00:10:43,001 --> 00:10:44,126 Понятно. 125 00:10:44,126 --> 00:10:48,334 Пети сообщили, что Поль в форте Сен-Никола и ждет депортации. 126 00:10:50,751 --> 00:10:52,876 Пожалуйста, помогите мне спасти его. 127 00:10:54,376 --> 00:10:57,376 - Как вы это сделаете? - Воспользуюсь его же планом. 128 00:10:58,293 --> 00:10:59,626 Взорвете пути? 129 00:11:00,709 --> 00:11:03,376 Полиция теперь на грузовиках разъезжает. 130 00:11:03,376 --> 00:11:05,418 Я знаю. Поль их сам видел. 131 00:11:05,918 --> 00:11:09,501 Альберт знает их маршрут. Там Поля и освободим. 132 00:11:10,251 --> 00:11:11,959 А если поедут другой дорогой? 133 00:11:14,376 --> 00:11:15,543 У вас нет опыта. 134 00:11:15,543 --> 00:11:18,168 Как и у Поля! Он ни разу в жизни не дрался. 135 00:11:18,793 --> 00:11:20,626 Он умен, это правда. 136 00:11:21,126 --> 00:11:23,251 Он и оружия-то в руках не держал. 137 00:11:24,376 --> 00:11:27,584 А вот я повоевал. 138 00:11:27,584 --> 00:11:28,709 Неужели? 139 00:11:30,626 --> 00:11:31,876 У меня получится. 140 00:11:32,501 --> 00:11:33,751 Мне помогут. 141 00:11:35,334 --> 00:11:36,626 Но мне нужно оружие. 142 00:11:38,918 --> 00:11:42,376 Поль сказал, оно у вас есть. Я могу на вас рассчитывать? 143 00:11:47,501 --> 00:11:49,834 Но почему нет? 144 00:11:51,126 --> 00:11:53,376 Напасть на конвой и погибнуть, 145 00:11:53,376 --> 00:11:55,959 тем самым провалив всю операцию? 146 00:11:55,959 --> 00:11:58,084 Нет уж. Вы не готовы. 147 00:11:59,126 --> 00:12:01,459 Но мы должны помочь ему освободить Поля. 148 00:12:01,459 --> 00:12:02,959 Мы ничего ему не должны. 149 00:12:05,668 --> 00:12:09,834 Марго, Поля арестовали, потому что он помог нам с пленными. 150 00:12:10,418 --> 00:12:13,209 Теперь нам себя палить? Подумай сам, Томас. 151 00:12:13,709 --> 00:12:16,793 На кону наши жизни, наши прикрытия, наши цели. 152 00:12:16,793 --> 00:12:20,543 Мы не имеем права рисковать этим. Нам надо победить в войне. 153 00:12:20,543 --> 00:12:21,918 Но как же Поль? 154 00:12:28,918 --> 00:12:29,918 Мерси. 155 00:12:35,334 --> 00:12:38,168 Посадите нас на корабль, идущий в Нью-Йорк? 156 00:12:38,168 --> 00:12:40,376 Беда в том, что кораблей больше нет. 157 00:12:40,376 --> 00:12:44,001 Вашим визам грош цена без удостоверения личности. 158 00:12:44,001 --> 00:12:49,626 Именно поэтому Вариан с самого начала пытался убедить вас уехать отсюда. 159 00:12:49,626 --> 00:12:52,584 - Но сейчас мы уже готовы. - Да не готовы мы! 160 00:12:52,584 --> 00:12:55,668 Мойше, любимый, дай мне самой всё уладить. 161 00:12:56,751 --> 00:12:59,959 Я не уеду из Франции без своих картин. 162 00:13:01,043 --> 00:13:03,626 - Где заходит солнце? - Я не знаю. 163 00:13:05,126 --> 00:13:08,501 - Месье Шагал, мадам Шагал. - Слава богу, ты уже тут. 164 00:13:10,793 --> 00:13:12,668 Нам надо поговорить. 165 00:13:14,376 --> 00:13:16,376 - Пожалуйста, присядьте. - Привет. 166 00:13:25,626 --> 00:13:28,168 Была облава на пляже и в «Пеликане» тоже. 167 00:13:28,168 --> 00:13:31,084 Билла Фрейера нигде нет. Видимо, его арестовали. 168 00:13:31,084 --> 00:13:32,876 - Пора сматываться. - Как? 169 00:13:32,876 --> 00:13:35,334 Нам уже и Шагалов на корабль не посадить. 170 00:13:36,876 --> 00:13:39,668 Летом я продала свой самолет местному бюрократу, 171 00:13:39,668 --> 00:13:41,584 чтобы помочь Комитету спасения. 172 00:13:41,584 --> 00:13:44,418 Я продала его недорого, так что он мой должник. 173 00:13:44,918 --> 00:13:49,251 Если он переправит нас в Лиссабон, то оттуда мы доберемся до Америки. 174 00:13:49,251 --> 00:13:52,043 Я всё устрою, и отец за всё заплатит. 175 00:13:52,543 --> 00:13:55,918 - Он же лишил тебя денег. - Заплатит, чтоб вернулась. 176 00:13:55,918 --> 00:13:58,376 - С беженцем в придачу? - С мужем. 177 00:14:01,918 --> 00:14:06,001 Ты понимаешь, что всё мое имущество умещается в рюкзак? 178 00:14:06,001 --> 00:14:08,918 Желай я выйти за мужчину ради его имущества, 179 00:14:08,918 --> 00:14:13,709 а не ради его убеждений, я бы уже давно была замужем за чикагским хлыщом. 180 00:14:19,251 --> 00:14:22,709 Моя сестра Урсула выхлопотала мне американскую визу. 181 00:14:25,626 --> 00:14:26,459 Когда? 182 00:14:27,543 --> 00:14:29,751 Виза пришла пару недель назад. Я... 183 00:14:31,126 --> 00:14:33,501 Я ее еще не забрал из консульства. 184 00:14:33,501 --> 00:14:34,584 Почему? 185 00:14:37,043 --> 00:14:38,126 Пошли за ней. 186 00:14:38,793 --> 00:14:42,001 Пока еще не поздно, надо собрать вещи и зайти за визой, 187 00:14:43,626 --> 00:14:44,501 Хорошо. 188 00:15:07,334 --> 00:15:09,376 Хорошо, что ты пришел. Послушай. 189 00:15:10,709 --> 00:15:12,251 У нас очередная проблема. 190 00:15:12,251 --> 00:15:14,376 - Меня ждет Мэри Джейн. - Смотри. 191 00:15:22,418 --> 00:15:23,751 Видишь? Это Вида! 192 00:15:24,251 --> 00:15:25,334 Это сообщение. 193 00:15:27,209 --> 00:15:29,293 Поль в тюрьме в Сен-Никола? 194 00:15:31,209 --> 00:15:33,584 Его могут депортировать в Германию. 195 00:15:33,584 --> 00:15:34,834 Мы его перехватим. 196 00:15:34,834 --> 00:15:37,668 Я уже поговорил с твоим Томасом и с этой Марго. 197 00:15:38,293 --> 00:15:39,668 От них помощи не будет. 198 00:15:40,543 --> 00:15:43,418 Я разузнаю всё про форт. Но нам нужен ты. 199 00:15:49,459 --> 00:15:50,293 Послушай. 200 00:15:52,918 --> 00:15:55,209 - Ладно, до скорого. - До скорого. 201 00:15:57,668 --> 00:15:59,876 Отвезем Пети на виллу к Хансу. 202 00:16:00,626 --> 00:16:02,209 А как же консульство? 203 00:16:02,209 --> 00:16:03,501 Это важнее. 204 00:16:04,959 --> 00:16:06,001 Поль жив. 205 00:16:07,626 --> 00:16:11,168 Надо спасти моего брата от депортации и от возможной смерти. 206 00:16:15,584 --> 00:16:18,668 Еды, увы, нет, а вот вино осталось. 207 00:16:19,334 --> 00:16:20,334 Ну и прекрасно. 208 00:16:22,334 --> 00:16:23,793 А у нас вот что есть. 209 00:16:23,793 --> 00:16:27,293 Маэстро вечно дарят шоколад. 210 00:16:42,168 --> 00:16:45,501 - Альберт. Пети. - Мне надо с тобой поговорить. 211 00:16:46,334 --> 00:16:47,251 Не с тобой. 212 00:16:48,793 --> 00:16:51,376 Поль в той же тюрьме, где мы с Лизой сидели. 213 00:16:51,376 --> 00:16:52,334 Правда? 214 00:16:53,168 --> 00:16:55,543 Он там сейчас? Мы его вытащим? 215 00:16:56,834 --> 00:16:57,668 Попробуем. 216 00:16:59,168 --> 00:17:00,001 Я помогу. 217 00:17:01,543 --> 00:17:02,626 Идем в дом. 218 00:17:14,001 --> 00:17:16,793 - Я тоже хочу помочь. - Им не нужна твоя помощь. 219 00:17:18,209 --> 00:17:19,209 Помоги мне. 220 00:17:20,043 --> 00:17:21,376 Соберем работы Шагала. 221 00:17:21,376 --> 00:17:23,668 - Они без картин не уедут. - Верно. 222 00:17:23,668 --> 00:17:25,418 - Дашь ключи от машины? - Да. 223 00:17:25,418 --> 00:17:26,959 - Но... - Идем. 224 00:17:31,459 --> 00:17:33,043 Ты водить-то умеешь? 225 00:17:34,293 --> 00:17:35,501 Я из Нью-Джерси. 226 00:17:41,376 --> 00:17:43,001 Хватит с меня этой дряни! 227 00:17:46,543 --> 00:17:48,834 Грузовики выезжают раз в пару дней. 228 00:17:48,834 --> 00:17:51,418 Надо спасти Поля, пока его не увезли. 229 00:17:51,418 --> 00:17:53,418 - Тюрьма в крепости. - Так. 230 00:17:56,043 --> 00:18:00,459 Грузовик остановим по выезду из города. Освободим Поля и всех заключенных. 231 00:18:01,043 --> 00:18:03,626 Дорогу нетрудно перекрыть, там нет машин. 232 00:18:04,626 --> 00:18:08,543 Двое из нас нападут на водителя, а еще двое откроют грузовик сзади. 233 00:18:08,543 --> 00:18:09,834 Без оружия? 234 00:18:09,834 --> 00:18:12,834 Они такого не ждут, и у нас может получиться. 235 00:18:12,834 --> 00:18:14,876 Без оружия нам конец. 236 00:18:15,376 --> 00:18:16,293 Он прав. 237 00:18:16,918 --> 00:18:20,084 Нам надо раздобыть пару ружей. 238 00:18:20,084 --> 00:18:23,126 Простите, когда следующий конвой? 239 00:18:23,126 --> 00:18:30,001 - Туре выяснит, в каком грузовике Поль. - И вы будете его ждать посреди дороги? 240 00:18:30,001 --> 00:18:32,501 На это уйдут долгие часы, возможно, дни. 241 00:18:33,334 --> 00:18:36,334 Давайте я поговорю с охранниками, дам им взятку. 242 00:18:36,334 --> 00:18:39,043 - Прошлым летом это сработало. - Это было давно. 243 00:18:39,543 --> 00:18:42,751 Тем летом меня арестовали за попытку укрыться на лодке. 244 00:18:43,251 --> 00:18:44,501 Но лодок больше нет. 245 00:18:45,209 --> 00:18:48,501 Теперь людей арестовывают ни за что на улице. 246 00:18:51,418 --> 00:18:53,543 Взятки уже не помогут. 247 00:18:55,793 --> 00:18:57,084 Надо рискнуть. 248 00:18:58,293 --> 00:18:59,418 Я согласен с тобой. 249 00:19:05,918 --> 00:19:08,126 Конвой выезжает завтра рано утром. 250 00:19:08,709 --> 00:19:10,459 Поль будет среди заключенных. 251 00:19:39,834 --> 00:19:42,501 Заберем отсюда всё, пока полиция не вернулась. 252 00:19:53,501 --> 00:19:55,418 Мы можем ехать и дальше. 253 00:19:57,751 --> 00:19:58,584 Вдвоем. 254 00:20:00,168 --> 00:20:01,418 И куда же мы поедем? 255 00:20:02,751 --> 00:20:03,751 Не в Париж. 256 00:20:05,251 --> 00:20:06,126 Верно. 257 00:20:07,626 --> 00:20:08,626 Не в Рим. 258 00:20:12,209 --> 00:20:13,293 Не в Иерусалим. 259 00:20:15,459 --> 00:20:18,251 Нашего Берлина уже давно нет. 260 00:20:25,709 --> 00:20:27,168 Может, останемся тут? 261 00:20:31,876 --> 00:20:33,001 Два холостяка. 262 00:20:33,501 --> 00:20:35,043 Чудесный сад. Пара овец. 263 00:20:41,668 --> 00:20:42,501 А почему нет? 264 00:20:47,251 --> 00:20:49,251 Начнем с того, 265 00:20:50,209 --> 00:20:51,334 что я не холостяк. 266 00:20:56,001 --> 00:20:59,251 Оставь жену, и она найдет того, кто полюбит ее по-настоящему. 267 00:21:01,793 --> 00:21:03,209 А сам останься со мной. 268 00:21:07,043 --> 00:21:08,584 Чем мы тут занимаемся? 269 00:21:09,084 --> 00:21:12,126 - Забираем картины Марка Шагала. - Ты храбрец. 270 00:21:12,126 --> 00:21:15,043 Только самые храбрые приедут сейчас в Европу, 271 00:21:15,043 --> 00:21:16,668 чтобы спасать незнакомцев. 272 00:21:16,668 --> 00:21:18,584 - Томас... - А свою жизнь спасешь? 273 00:21:20,459 --> 00:21:21,793 Мне надоело скрывать. 274 00:21:23,334 --> 00:21:24,209 Вариан. 275 00:21:25,043 --> 00:21:27,334 Свою личную и профессиональную жизнь. 276 00:21:30,334 --> 00:21:32,043 Мне надоело жить во лжи. 277 00:21:33,459 --> 00:21:34,626 Мне надоели тайны. 278 00:21:37,626 --> 00:21:38,959 Надоело одиночество. 279 00:21:45,001 --> 00:21:46,459 Даже такие, как мы... 280 00:21:49,209 --> 00:21:50,918 ...имеют право на счастье. 281 00:21:55,293 --> 00:21:56,959 Счастье - штука сложная. 282 00:21:59,751 --> 00:22:00,668 Ты так думаешь? 283 00:22:01,959 --> 00:22:04,584 Когда я тебя обнимаю, мне совсем несложно. 284 00:22:26,334 --> 00:22:27,376 Это самоубийство. 285 00:22:27,376 --> 00:22:28,376 Послушай. 286 00:22:29,584 --> 00:22:31,668 Позвони тому парню, закажи самолет. 287 00:22:31,668 --> 00:22:33,834 Освободим Поля, и я твой. 288 00:22:33,834 --> 00:22:34,751 Обещаю тебе. 289 00:22:34,751 --> 00:22:36,168 Сразу улетим в Чикаго. 290 00:22:37,043 --> 00:22:40,043 - Ты это говоришь, чтобы я замолчала? - Я серьезно. 291 00:22:41,209 --> 00:22:42,126 Иди сюда. 292 00:22:46,543 --> 00:22:48,918 Я хочу начать с тобой новую жизнь в США. 293 00:22:51,209 --> 00:22:52,543 Я мечтаю поскорее 294 00:22:53,501 --> 00:22:55,501 начать с тобой новую жизнь в США. 295 00:22:56,543 --> 00:22:59,876 - Я не прошу тебя прекратить борьбу. - Да, я это понимаю. 296 00:23:01,709 --> 00:23:04,668 Я знаю, что мы найдем новые пути борьбы с фашизмом. 297 00:23:04,668 --> 00:23:08,418 Сражаться из Америки, может, даже эффективнее. 298 00:23:09,793 --> 00:23:13,209 Но я не могу уехать, не освободив Поля. 299 00:23:13,209 --> 00:23:15,209 Я знаю, но... 300 00:23:18,418 --> 00:23:20,376 Тебе нельзя идти туда без оружия. 301 00:23:22,334 --> 00:23:23,209 Да. 302 00:23:26,584 --> 00:23:28,918 Я знаю, где зарыто британское оружие. 303 00:23:31,168 --> 00:23:32,001 Что? 304 00:24:27,084 --> 00:24:28,584 Встретимся внизу. 305 00:24:29,709 --> 00:24:31,043 Мы можем остановиться. 306 00:24:32,751 --> 00:24:34,709 Мне безразлично, кто нас услышит. 307 00:25:16,668 --> 00:25:17,626 Вставай! 308 00:25:18,418 --> 00:25:19,376 Выходи! 309 00:25:48,501 --> 00:25:49,626 Мисс Голд. 310 00:25:51,459 --> 00:25:52,959 Какими судьбами? 311 00:25:52,959 --> 00:25:56,334 Я пришла за визой Отто Альберта Хиршмана. 312 00:25:57,626 --> 00:25:59,918 Она в кабинете мистера Паттерсона. 313 00:26:01,126 --> 00:26:02,043 Проходите. 314 00:26:08,834 --> 00:26:11,126 Смотрите, кто пожаловал! Заходите! 315 00:26:15,418 --> 00:26:16,626 У стен есть уши. 316 00:26:18,084 --> 00:26:20,793 Моя секретарша работает на гестапо. 317 00:26:22,084 --> 00:26:23,543 Мадемуазель Леторе? 318 00:26:23,543 --> 00:26:27,584 При этом она отличная секретарь. Может, все тут работают на гестапо? 319 00:26:33,418 --> 00:26:35,459 Вашему отцу известно о Хиршмане? 320 00:26:37,126 --> 00:26:40,751 Такого энергичного парня ждет большое будущее в Америке. 321 00:26:40,751 --> 00:26:42,793 Скоро его полюбит даже ваш отец. 322 00:26:47,418 --> 00:26:49,126 Думаете, его надолго хватит? 323 00:26:51,543 --> 00:26:53,793 Сколько ему? 24 года? 25? 324 00:26:55,501 --> 00:26:58,209 У него вся жизнь впереди, в то время как у вас... 325 00:27:00,751 --> 00:27:02,293 У такого-то парня? 326 00:27:03,251 --> 00:27:06,168 Сейчас у него подрезаны крылья. 327 00:27:06,668 --> 00:27:09,793 Вот погодите: он приедет в Америку и научится летать. 328 00:27:10,626 --> 00:27:12,459 Это вы о чём? 329 00:27:13,168 --> 00:27:16,584 Он навряд ли будет довольствоваться тихими водами Мичигана 330 00:27:16,584 --> 00:27:17,709 и играть в гольф. 331 00:27:21,834 --> 00:27:22,959 Вы всё сказали? 332 00:27:26,876 --> 00:27:27,876 Еще нет. 333 00:27:30,918 --> 00:27:35,084 Мне доподлинно известно, что вы, Мэри Джейн, гражданка США, 334 00:27:35,084 --> 00:27:38,251 сотрудничали во Франции с британской разведкой. 335 00:27:38,251 --> 00:27:40,626 А это, как вы знаете, противозаконно. 336 00:27:40,626 --> 00:27:44,584 Так что немедленно оставьте меня в покое и уезжайте из Марселя, 337 00:27:44,584 --> 00:27:49,168 иначе я самолично уличу вас в госизмене. 338 00:27:57,918 --> 00:27:59,334 Вот теперь я всё сказал. 339 00:28:44,126 --> 00:28:46,626 - Спасибо, что пришли. - Как не прийти? 340 00:28:47,209 --> 00:28:51,709 У Шагалов есть визы, но нет документов, да и корабли уже не ходят. 341 00:28:51,709 --> 00:28:53,793 - Они готовы? - Сидят на чемоданах. 342 00:28:54,668 --> 00:28:55,543 Ладно. 343 00:28:57,459 --> 00:29:00,209 У меня припасена для вас последняя соломинка. 344 00:29:03,626 --> 00:29:07,168 Вон тот, с дипломатическим номером. С ним проверять не будут. 345 00:29:07,709 --> 00:29:13,251 Засуньте отвертку в замок зажигания, надавите на ручку и выжмите газ. Ясно? 346 00:29:31,001 --> 00:29:33,376 - Мистер Бингем? - Я забыл семейные фото. 347 00:29:33,376 --> 00:29:35,418 Я мигом - только заберу их. 348 00:29:35,418 --> 00:29:37,418 - Я сам. - Вы не знаете, где они. 349 00:29:37,418 --> 00:29:38,584 Мистер Бингем! 350 00:30:02,709 --> 00:30:06,334 Зеленый ковчег плывет по горной реке. 351 00:30:08,168 --> 00:30:10,668 Радужные шахматы разжигают пламя. 352 00:30:11,668 --> 00:30:14,376 Котята разбегаются из корзины. 353 00:30:14,376 --> 00:30:16,376 И мирно спят на солнце. 354 00:30:17,251 --> 00:30:18,251 Внимание! 355 00:31:37,084 --> 00:31:38,168 Проверь, что там. 356 00:31:43,043 --> 00:31:44,834 - Выйти из машины! - Из машины! 357 00:31:46,168 --> 00:31:47,043 Выходите! 358 00:31:49,251 --> 00:31:50,168 Ложись! 359 00:31:50,168 --> 00:31:51,126 На землю! 360 00:31:52,751 --> 00:31:55,209 На землю! Выйти из машины! 361 00:31:55,209 --> 00:31:56,334 Отдай оружие. 362 00:31:58,334 --> 00:31:59,418 Идите сюда! 363 00:31:59,418 --> 00:32:00,501 Вниз! 364 00:32:01,126 --> 00:32:04,876 - Лечь на землю! - Опусти оружие. На землю! 365 00:32:09,626 --> 00:32:10,459 Живее! 366 00:32:13,334 --> 00:32:15,209 Не двигаться! 367 00:32:15,209 --> 00:32:17,793 Прекратить! Не двигаться! 368 00:32:22,043 --> 00:32:22,918 Лицом вниз. 369 00:32:27,376 --> 00:32:28,209 Брат! 370 00:32:28,209 --> 00:32:29,376 Братишка ты мой! 371 00:32:32,543 --> 00:32:34,501 - Что он говорит? - Благословляет. 372 00:32:38,918 --> 00:32:40,043 Не двигаться. 373 00:32:44,459 --> 00:32:48,584 Братишка! 374 00:32:49,209 --> 00:32:51,501 Дыши. Попытайся дышать. 375 00:32:53,084 --> 00:32:54,793 Дыши, всё будет хорошо. 376 00:33:00,751 --> 00:33:02,918 Братик мой дорогой! 377 00:33:05,876 --> 00:33:09,126 Братишка, не бросай меня. 378 00:33:12,584 --> 00:33:14,293 Прошу тебя, братик, останься. 379 00:33:17,668 --> 00:33:19,168 Не бросай меня, брат. 380 00:34:54,918 --> 00:34:55,918 Мадам Шагал! 381 00:34:57,626 --> 00:34:58,543 Поехали. 382 00:35:02,293 --> 00:35:04,709 - Скорее! - Я разбужу месье Шагала. 383 00:35:08,793 --> 00:35:11,168 - Где Томас? - В доме. Позвать его? 384 00:35:11,168 --> 00:35:13,918 - Нет. Послушай. - Что? 385 00:35:16,543 --> 00:35:18,043 Я их сам вывезу. 386 00:35:19,168 --> 00:35:20,043 В Испанию? 387 00:35:20,043 --> 00:35:22,876 В Лиссабон, а оттуда уплывем в Нью-Йорк. 388 00:35:24,959 --> 00:35:25,918 А как же... 389 00:35:27,709 --> 00:35:32,043 - Это невозможно в настоящей жизни. - Но это и есть настоящая жизнь. 390 00:35:33,959 --> 00:35:34,959 Нет. 391 00:35:38,626 --> 00:35:40,834 А для меня это самая настоящая жизнь. 392 00:35:41,876 --> 00:35:43,126 Для меня тоже. 393 00:35:55,001 --> 00:35:55,834 Вариан. 394 00:36:02,876 --> 00:36:04,501 Помоги мне уложить картины. 395 00:36:16,418 --> 00:36:18,626 - А где Бингем? - Он не здесь. 396 00:36:22,834 --> 00:36:24,543 Тогда кто их повезет? 397 00:36:33,918 --> 00:36:37,168 - Они поймут, что ты угнал машину. - Другого пути нет. 398 00:36:37,168 --> 00:36:40,334 Тебя вышлют. Или арестуют. 399 00:36:40,334 --> 00:36:42,376 - Я должен им помочь. - Да нет же! 400 00:36:42,876 --> 00:36:44,626 Шагалы тут ни при чём. 401 00:36:46,709 --> 00:36:48,668 А вот и мы. Поехали. 402 00:37:07,293 --> 00:37:08,209 Вариан. 403 00:37:13,751 --> 00:37:15,168 Прости меня, пожалуйста. 404 00:37:45,001 --> 00:37:47,543 Я думал, мы тут всю жизнь проживем. 405 00:37:50,709 --> 00:37:52,126 Мне тоже так показалось. 406 00:38:14,376 --> 00:38:16,126 Надо бы сказать что-то. 407 00:38:20,251 --> 00:38:21,126 Помолиться. 408 00:38:22,084 --> 00:38:22,918 Или еще что. 409 00:40:51,126 --> 00:40:54,459 Мэри Джейн! 410 00:40:56,001 --> 00:40:57,001 Она уехала. 411 00:41:00,293 --> 00:41:01,459 Мэри Джейн! 412 00:41:29,001 --> 00:41:30,376 Вы хорошо поработали. 413 00:41:57,626 --> 00:41:58,709 Идем, Дагоберт. 414 00:42:30,918 --> 00:42:31,918 Мэри Джейн! 415 00:42:42,251 --> 00:42:43,918 Что случилось? Ты цел? 416 00:42:45,959 --> 00:42:47,834 Ты успел. 417 00:43:00,709 --> 00:43:01,709 Я просто... 418 00:43:03,751 --> 00:43:06,168 Я не мог не попрощаться с тобой. 419 00:44:53,584 --> 00:44:55,126 Давай же, открывай ворота! 420 00:45:24,918 --> 00:45:26,668 Угнали? Лимузин? 421 00:45:26,668 --> 00:45:27,918 У меня из-под носа. 422 00:45:28,834 --> 00:45:31,751 - И за рулем был месье Фрай? - Можете его поймать? 423 00:45:32,834 --> 00:45:34,293 Возможно. 424 00:45:40,543 --> 00:45:42,543 Или мы просто оставим его в покое. 425 00:45:43,126 --> 00:45:44,168 Что? 426 00:45:44,168 --> 00:45:45,668 Закажите новый лимузин. 427 00:45:46,959 --> 00:45:50,709 Дело не в машине. Что с людьми? Они преступники и дегенераты. 428 00:45:51,418 --> 00:45:52,918 Естественно. 429 00:45:53,543 --> 00:45:54,543 Но... 430 00:45:55,959 --> 00:45:58,751 Но теперь наконец-то... 431 00:46:00,751 --> 00:46:02,793 ...они больше не наша проблема. 432 00:46:10,334 --> 00:46:11,418 Спокойной ночи. 433 00:47:07,001 --> 00:47:09,251 С 1933 по 1945 годы более 6 миллионов евреев 434 00:47:09,251 --> 00:47:13,209 систематически уничтожались нацистами и их сообщниками в Европе. 435 00:47:13,209 --> 00:47:15,834 С 1940 по 1941 год Вариан Фрай и Комитет спасения 436 00:47:15,834 --> 00:47:19,543 помогли 2000 жертвам нацистского режима перебраться за океан. 437 00:47:20,334 --> 00:47:22,668 Сопротивление во Франции началось в 1941-м. 438 00:47:22,668 --> 00:47:24,251 Его поддержали африканцы из колоний, 439 00:47:24,251 --> 00:47:27,501 иммигранты по всей Европе и Управление спецопераций Британии. 440 00:47:28,126 --> 00:47:32,751 США вступили в борьбу с нацистами в конце 1941 года. 441 00:47:34,501 --> 00:47:36,334 ЗА ОКЕАН 442 00:47:49,293 --> 00:47:51,959 ПО МОТИВАМ РОМАНА ДЖУЛИ ОРРИНДЖЕР 443 00:48:44,334 --> 00:48:46,751 ЭТОТ СЕРИАЛ - ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ, 444 00:48:46,751 --> 00:48:49,334 ВДОХНОВЛЕННОЕ РЕАЛЬНЫМИ ЛЮДЬМИ И СОБЫТИЯМИ. 445 00:52:20,459 --> 00:52:22,251 Перевод субтитров: Марина Рич