1
00:00:01,560 --> 00:00:03,940
هلّا كرّرتَ كلامك؟
2
00:00:04,370 --> 00:00:05,500
!أجل
3
00:00:07,010 --> 00:00:08,640
أودّ منك أن تشارك
4
00:00:08,640 --> 00:00:13,280
في حدث معركة التلامذة
الذي ستحضره ملكتنا
5
00:00:13,280 --> 00:00:15,910
!وتقدّم أداءً مميّزاً لافتاً للأنظار أمامها
6
00:00:25,900 --> 00:00:27,400
أرفض مع الاحترام
7
00:00:42,640 --> 00:00:43,480
{\an8}أعظم ملك شياطين
تُعاد ولادته كنكرة عادي
8
00:02:00,030 --> 00:02:01,470
كما تعرف
9
00:02:01,840 --> 00:02:04,060
هذه الأكاديميّة مؤسسةٌ وطنيّة
10
00:02:04,060 --> 00:02:06,350
حدث المعركة المُقبل
11
00:02:06,350 --> 00:02:09,700
هو فرصةٌ فريدة كي نستقطب
!ميزانيّةً أكبر
12
00:02:09,700 --> 00:02:12,980
أي تأمل استعمالي كأداة
لجلب دعمٍ ماليّ؟
13
00:02:12,980 --> 00:02:14,340
!لا، لا، لا
14
00:02:14,340 --> 00:02:19,060
أنا أفكّر بالتلامذة ومستقبل
!هذه الأكاديميّة فحسب
15
00:02:19,060 --> 00:02:21,500
!آرد-كن، أتوسّل إليك
16
00:02:21,500 --> 00:02:22,620
!رجاءً
17
00:02:27,430 --> 00:02:29,870
فلترفع رأسك حضرة المدير
18
00:02:30,760 --> 00:02:36,050
أؤمن أنّ المغزى من السحر
مساعدة المحتاجين بالأصل
19
00:02:36,050 --> 00:02:38,750
،حتّى لو كنت تحاول توفير ميزانيّة
...فالاستعراض لأجل ذلك
20
00:02:38,750 --> 00:02:41,110
يخالف فلسفتك الجماليّة؟
21
00:02:42,020 --> 00:02:43,930
قال أخٌ صغير أحمق سابقاً
22
00:02:43,930 --> 00:02:46,890
شيئاً مشابهاً قبل فترةٍ طويلة
23
00:02:47,430 --> 00:02:50,320
رغم أنّه أعاد بعث نفسه
،من جديد دون سؤال أحد
24
00:02:50,320 --> 00:02:55,000
فلم تتسنّ لي فرصة سؤاله
عن معنى هذه الجماليّات
25
00:02:55,000 --> 00:02:56,570
أخ صغير أحمق؟
26
00:02:56,570 --> 00:02:58,950
لم تكن بيننا صلة دم مع ذلك
27
00:02:58,950 --> 00:03:00,820
فقد كنّا يتيمين
28
00:03:02,640 --> 00:03:03,520
حضرة المدير
29
00:03:03,980 --> 00:03:06,830
هلّا منحتني وقتاً للتفكير بالأمر؟
30
00:03:06,830 --> 00:03:08,700
!بالطبع
31
00:03:08,700 --> 00:03:10,790
!أترقّب رداً سارّاً
32
00:03:11,100 --> 00:03:14,500
سأتحقّق من أصلك بالضبط
33
00:03:15,090 --> 00:03:17,170
يا ابن الساحر العظيم
34
00:03:20,000 --> 00:03:21,680
ما عساي أفعل؟
35
00:03:21,970 --> 00:03:25,140
إذا رفضت، يمكن أن يجرّدوني
من حالة منحتي الدراسيّة
36
00:03:25,140 --> 00:03:28,020
وفي أسوأ الأحوال، يفصلونني
37
00:03:28,020 --> 00:03:33,080
عندها ستنتهي حياتي في الأكاديميّة
مع إيرينا-تشان
38
00:03:33,080 --> 00:03:38,030
رغم أنّ لا شيء أكثر خطراً من المشاركة
!في حدث معركةٍ تشاهده أوليفيا
39
00:03:38,650 --> 00:03:39,720
!آرد-سان
40
00:03:41,130 --> 00:03:44,480
جيني-سان، ما الخطب؟
41
00:03:45,030 --> 00:03:47,990
أريد السؤال، إذا لم تكن لديك
،أشغالٌ بعد نهاية الدروس
42
00:03:47,990 --> 00:03:49,910
فهلّا خرجت معي في موعد؟
43
00:03:50,460 --> 00:03:51,000
ماذا؟
44
00:03:51,790 --> 00:03:53,800
موعد؟
45
00:03:53,800 --> 00:03:54,500
!أجل
46
00:03:55,080 --> 00:03:58,930
الموعد هو ذاك الشيء الذي
،بين العشّاق
47
00:03:58,930 --> 00:04:01,090
تقصدين ذلك؟
48
00:04:01,550 --> 00:04:04,800
لكن لحظة، لمَ قد تطلب
جيني-سان ذلك منّي؟
49
00:04:04,800 --> 00:04:06,540
!لا، لا، لا
50
00:04:06,540 --> 00:04:08,960
لا تسئ الفهم يا آرد ميتيور
51
00:04:08,960 --> 00:04:11,610
عليك ألّا تحمل أيّة آمال فاسدة
52
00:04:11,610 --> 00:04:13,390
يجب أن أرفضها فوراً
53
00:04:13,960 --> 00:04:15,100
ما قولك؟
54
00:04:19,800 --> 00:04:20,940
حسناً
55
00:04:20,940 --> 00:04:22,640
سأرافقك
56
00:04:22,640 --> 00:04:25,070
!مرحى! موعدٌ مع آرد-سان
57
00:04:25,360 --> 00:04:27,660
أودّ طلب معروفٍ منكِ بدوري
58
00:04:28,940 --> 00:04:33,190
هلّا ناديتِني بـ آرد دون
إضافة "سان" من فضلك؟
59
00:04:33,190 --> 00:04:35,480
فنحن زميلان
60
00:04:35,480 --> 00:04:37,640
!مستحيل! لا يمكنني فعل ذلك
61
00:04:37,640 --> 00:04:40,600
ما رأيك بإضافة "كن" فحسب على الأقل؟
62
00:04:41,740 --> 00:04:43,160
آرد-كن؟
63
00:04:43,160 --> 00:04:45,340
أجل، سيكون ذلك أفضل
64
00:04:47,110 --> 00:04:50,560
!آرد-كن، أتطلّع لموعدنا
65
00:04:50,560 --> 00:04:51,390
وأنا
66
00:04:51,390 --> 00:04:53,230
!انتظر
67
00:04:53,640 --> 00:04:54,890
آنسة إيرينا
68
00:04:54,890 --> 00:04:56,190
!أ-أنا أيضاً
69
00:04:56,190 --> 00:04:57,600
!أريد موعداً بدوري
70
00:05:01,530 --> 00:05:03,320
!بالتأكيد! لا أمانع أبداً
71
00:05:03,320 --> 00:05:04,400
ماذا؟
72
00:05:04,400 --> 00:05:06,990
...أ-أتعنين ذلك حقّاً؟ فأنا
73
00:05:07,320 --> 00:05:10,870
لا أنوي استحكار آرد-كن لنفسي
74
00:05:11,900 --> 00:05:16,370
بالأحرى، أرى أنّ على آرد-كن
!جمع حشد حريمٍ حوله
75
00:05:18,800 --> 00:05:20,720
ما الحريم؟
76
00:05:21,170 --> 00:05:22,820
لا تعرفين؟
77
00:05:23,340 --> 00:05:25,130
...المقصود بالحريم
78
00:05:29,720 --> 00:05:31,920
!كـ-كلا! مستحيل
79
00:05:31,920 --> 00:05:33,080
!قطعاً لا
80
00:05:33,080 --> 00:05:36,100
!لن أقبل بأيّ حريمٍ أبداً
81
00:05:36,360 --> 00:05:38,190
ماذا؟ لمَ لا؟
82
00:05:38,490 --> 00:05:43,900
أرى أنّ آرد-كن سيبدو رائعاً
والفتيات يحطن به
83
00:05:43,900 --> 00:05:45,150
!لا تعني لا
84
00:05:54,440 --> 00:05:56,250
!آرد-كن! آنسة إيرينا
85
00:05:59,050 --> 00:06:00,710
!جيني، يا لظرافتك
86
00:06:01,110 --> 00:06:02,940
أنتِ كذلك يا آنسة إيرينا
87
00:06:05,180 --> 00:06:06,800
{\an8}من أين اشتريتِ هذا الفستان؟
88
00:06:05,180 --> 00:06:12,100
إنّ مشاهدة فتاتين جميلتين تمرحان
معاً أمرٌ يطهّر الروح
89
00:06:06,800 --> 00:06:10,320
{\an8}!من متجري المفضّل
90
00:06:12,100 --> 00:06:15,690
آرد-كن، ما رأيك بمظهري؟
91
00:06:15,690 --> 00:06:18,020
!بذلتُ قصارى ما لديّ لأجل موعدنا
92
00:06:18,020 --> 00:06:21,330
حسناً، إنّه ترتيبٌ جميل بحقّ
93
00:06:21,330 --> 00:06:22,300
!أرد
94
00:06:22,300 --> 00:06:24,070
!عليك إطرائي أنا أيضاً
95
00:06:24,070 --> 00:06:26,320
تبدين رائعةً بدورك يا إيرينا--سان
96
00:06:26,320 --> 00:06:27,190
!أليس كذلك؟
97
00:06:27,590 --> 00:06:32,100
بما أنّه موعدنا الأوّل، اخترتُ الخيار
التقليديّ بمشاهدة مسرحيّة
98
00:06:32,100 --> 00:06:34,260
ماذا؟ ما الذي يؤدونه؟
99
00:06:34,780 --> 00:06:39,320
!أنا الحاكم الأعظم، فارفاتوس
100
00:06:40,760 --> 00:06:42,880
!قضيتُ على كافة الآلهة الأشرار
101
00:06:44,000 --> 00:06:47,830
من كان يتصوّر مشاهدتي
...لحياتي السابقة هكذا
102
00:06:56,850 --> 00:07:00,450
يبدو أنّ جيني بدأت تفعيل قدرة
103
00:07:00,450 --> 00:07:04,310
الشيطانة التي ختمتها دون وعي
104
00:07:04,310 --> 00:07:09,410
يُقال أنّها قادرة على سحر وفتن
الرجال والنساء من مختلف الأعمار
105
00:07:09,410 --> 00:07:11,530
يا لها من قوّةٍ وموهبة
106
00:07:12,440 --> 00:07:14,740
...تؤثر حتّى عليّ أنا لحدٍّ ما
107
00:07:20,130 --> 00:07:21,690
!كلا، لا يصحّ
108
00:07:21,690 --> 00:07:24,630
كيف أدع أفكاراً فاسدةً كهذه تراودني؟
109
00:07:24,950 --> 00:07:28,710
تُقدم على أفعالٍ بمفردك كثيراً
!يا فارفاتوس
110
00:07:29,060 --> 00:07:32,050
!فلتعتمد على قوّتي أكثر من فضلك
111
00:07:32,530 --> 00:07:34,390
آسفٌ يا ليديا
112
00:07:36,420 --> 00:07:39,730
أنا قلقةٌ عليك يا فارفاتوس
113
00:07:40,600 --> 00:07:42,500
تـ-تـ-تمهّل
114
00:07:42,500 --> 00:07:45,670
أهذه مسرحيّةٌ عن ملك الشياطين
فارفاتوس بحقّ؟
115
00:07:45,670 --> 00:07:48,810
قصّة من أشاهدها بالضبط؟
116
00:07:49,620 --> 00:07:50,850
فارفاتوس
117
00:07:51,920 --> 00:07:54,970
سأكون متواجدةً لأجلك دوماً
118
00:07:54,970 --> 00:07:56,630
شكراً لكِ يا ليديا
119
00:07:57,100 --> 00:07:59,870
وجودكِ بجواري يطمئن
قلبي المُنهك
120
00:08:00,150 --> 00:08:04,540
!كلا! هذا خطأٌ بشكل أساسيّ ومُفرط وقاطع
121
00:08:04,540 --> 00:08:05,830
...كانت ليديا في الواقع
122
00:08:10,840 --> 00:08:12,520
!مهلك، انتظري يا ليديا
123
00:08:12,520 --> 00:08:15,340
إذا اندفعتِ الآن، فالاستراتيجيّات
...التي حضّرناها سوف
124
00:08:15,340 --> 00:08:16,740
!اخرس
125
00:08:16,740 --> 00:08:18,350
!هيّا بنا يا رجال
126
00:08:18,350 --> 00:08:19,810
!أجل
127
00:08:20,240 --> 00:08:22,890
!علينا الفوز وحسب، هذا كلّ شيء
128
00:08:23,300 --> 00:08:25,500
من ذاك القبيل
129
00:08:27,600 --> 00:08:29,480
تفتّحت الأزهار
130
00:08:30,400 --> 00:08:32,330
أيّة أزهار هذه؟
131
00:08:34,160 --> 00:08:35,910
أشعر بالإرهاق
132
00:08:36,420 --> 00:08:41,520
أنا مُنهك كليّاً بين إعادة عيش ماضيّ
والتعقيب على عرضهم
133
00:08:41,520 --> 00:08:43,800
!كان ذلك مُسليّاً جدّاً
134
00:08:43,800 --> 00:08:46,890
!كان ملك الشياطين فارفاتوس رائعاً بحقّ
135
00:08:46,890 --> 00:08:48,880
أ-أجل
136
00:08:48,880 --> 00:08:54,030
لكن لا أظنّني كنت سأستمتع
بذاك القدر بمفردي
137
00:08:54,030 --> 00:08:55,970
السبب وجودي معك يا آرد-كن
138
00:09:00,920 --> 00:09:01,600
اسمع
139
00:09:01,600 --> 00:09:05,180
!لنذهب للأكل
140
00:09:05,180 --> 00:09:07,150
!أعرف مطعماً جيّداً
141
00:09:07,150 --> 00:09:08,940
!سأرشدكما
142
00:09:11,440 --> 00:09:13,860
...جيني-سان، هـ-هذا
143
00:09:13,860 --> 00:09:15,740
!مهلك يا آرد! لا أستطيع الرؤية
144
00:09:16,000 --> 00:09:18,820
الجوهرة المخفيّة في نهاية هذا الطريق
145
00:09:19,410 --> 00:09:23,500
يا إلهي، لا أمامنا سوى
اتّباعها الآن
146
00:09:27,860 --> 00:09:30,200
{\an8}إنّها امرأةٌ بغاية الصلابة
147
00:09:30,200 --> 00:09:36,260
{\an8}لعلّ هنالك سبباً لتقلّدها لقب
"رسولة الإلهة المقدّسة"
148
00:09:34,000 --> 00:09:35,100
آرد؟
149
00:09:36,260 --> 00:09:39,600
مع ذلك، تبقى بشريّةً
ولو كانت الملكة
150
00:09:39,910 --> 00:09:42,430
يُفترض أن تكون جاهزةً الآن
151
00:09:40,560 --> 00:09:41,700
آرد؟
152
00:09:42,720 --> 00:09:45,890
!ستقع الملكة في قبضتنا قريباً
153
00:09:48,620 --> 00:09:50,810
ما الخطب يا آرد-كن؟
154
00:09:53,480 --> 00:09:55,930
،بعد اكتمال الدائرة السحريّة
155
00:09:55,930 --> 00:09:58,020
لن تستطيع حتّى الملكة
الإفلات سليمةً
156
00:09:58,490 --> 00:09:59,850
علينا الذهاب الآن
157
00:10:03,400 --> 00:10:06,520
أنوي تعقّبهم
158
00:10:06,520 --> 00:10:10,130
...أعتذر على مقاطعة الموعد، لكن عليكما
159
00:10:10,130 --> 00:10:12,160
!سأرافقك يا آرد
160
00:10:12,160 --> 00:10:15,380
!إذا كانت الملكة في خطر، فلا يمكنني البقاء ساكنة
161
00:10:15,380 --> 00:10:16,720
!وأنا كذلك
162
00:10:16,720 --> 00:10:18,540
لستُ كما كنت عليه سابقاً
163
00:10:18,540 --> 00:10:22,100
يُفترض أن أتمكّن من مساعدتك
!بشكلٍ ما الآن
164
00:10:26,020 --> 00:10:27,060
حسناً
165
00:10:27,520 --> 00:10:31,520
أضمن حفاظي على سلامتكما على الأقل
166
00:10:47,660 --> 00:10:50,880
يزداد هذا شبهةً كلّ لحظة
167
00:11:02,890 --> 00:11:04,710
...دائرة سحريّة
168
00:11:04,710 --> 00:11:06,060
...هائلة الحجم
169
00:11:07,440 --> 00:11:09,270
فهمت
170
00:11:09,270 --> 00:11:11,480
هكذا الأمر إذاً
171
00:11:11,480 --> 00:11:13,060
هكذا الأمر؟
172
00:11:13,400 --> 00:11:14,800
...يبدو أنّنا
173
00:11:14,800 --> 00:11:17,280
!لا تتحرّكوا وإلّا سنقتلكم
174
00:11:18,340 --> 00:11:19,810
كان فخّاً بالفعل
175
00:11:21,000 --> 00:11:23,500
ابتلعتم الطعم بسهولة
176
00:11:23,500 --> 00:11:25,330
لا تقدموا على أيّ شيءٍ غريب، واضح؟
177
00:11:25,710 --> 00:11:29,910
أرواحكم في أيدينا الآن
178
00:11:32,210 --> 00:11:35,220
!يا لجرأتك
179
00:11:35,220 --> 00:11:37,360
تظنّ بإمكانك الفرار منّا؟
180
00:11:37,880 --> 00:11:39,540
...حسناً
181
00:11:39,540 --> 00:11:44,350
لا يبدو لي أنّكم تنوون قتلنا
182
00:11:44,350 --> 00:11:46,390
،لو نويتم ذلك
183
00:11:46,390 --> 00:11:49,730
لهاجمتمونا بغتةً وما شابه
184
00:11:50,130 --> 00:11:54,780
مع ذلك تعمّدتم إجراء محادثةٍ مثيرة
للشبهة بوضوح لاستدراجنا
185
00:11:54,780 --> 00:11:57,930
وحضّرتم لصنع هذه الدائرة
السحريّة سلفاً فوق ذلك
186
00:11:57,930 --> 00:12:00,190
مما يشير بوضوح لأنّكم تنوون
187
00:12:00,190 --> 00:12:03,800
خطفنا أحياءً
188
00:12:03,800 --> 00:12:06,010
بدل قتلنا
189
00:12:06,010 --> 00:12:08,120
...وإضافةً لذلك
190
00:12:11,970 --> 00:12:13,020
!آرد
191
00:12:13,020 --> 00:12:14,310
!آرد-كن
192
00:12:18,500 --> 00:12:21,880
!كلامك دقيقٌ في نصفه فقط
193
00:12:21,880 --> 00:12:26,480
لا حاجة لأن نبقي سوى هدفنا
!على قيد الحياة
194
00:12:30,020 --> 00:12:32,600
!تـ-تبّاً لك! لمَ لا تموت؟
195
00:12:33,280 --> 00:12:38,320
المكيدة التي حضّرتموها لا تشكّل
لي أيّ تهديد
196
00:12:45,570 --> 00:12:46,950
!مـ-مستحيل
197
00:12:47,530 --> 00:12:49,490
...كيف لك أن
198
00:12:49,870 --> 00:12:51,760
من هو بالضبط؟
199
00:12:51,760 --> 00:12:53,240
!احترق جسده بأسره
200
00:12:53,240 --> 00:12:54,210
!مُـ-مُحال
201
00:12:54,210 --> 00:12:55,620
!لا تهلعوا
202
00:12:55,620 --> 00:12:57,240
!خصمنا ثلاثة أشخاصٍ فحسب
203
00:12:57,240 --> 00:12:59,340
!الأفضليّة لنا
204
00:12:59,800 --> 00:13:04,570
لا يهمّ كم يتكاتف منكم الضعفاء عليّ
205
00:13:05,090 --> 00:13:07,390
لا أزال في منتصف موعدي
206
00:13:09,350 --> 00:13:10,310
حسناً إذاً
207
00:13:29,240 --> 00:13:32,150
تعمّدت جعلكم تحتفظون بوعيكم
208
00:13:32,150 --> 00:13:35,040
،إذا اعترفتم بسبب استهدافكم لنا
209
00:13:35,770 --> 00:13:38,370
فلن يكون عليّ التعامل بقسوةٍ معكم
210
00:13:38,370 --> 00:13:39,750
!أيّها الوحش
211
00:13:39,750 --> 00:13:41,710
!لن تنال ما تريده
212
00:13:49,260 --> 00:13:50,960
!شـ-شيطان؟
213
00:13:52,190 --> 00:13:54,980
فهمت، هكذا الوضع إذاً
214
00:13:57,150 --> 00:13:59,400
!انفجار الصاعقة
215
00:14:05,880 --> 00:14:07,460
هـ-هل هرب؟
216
00:14:07,460 --> 00:14:09,870
يبدو ذلك
217
00:14:10,440 --> 00:14:13,330
يا فتاتان، سألاحقه
218
00:14:14,760 --> 00:14:15,870
...لكن
219
00:14:15,870 --> 00:14:17,770
!يمكنه الطيران
220
00:14:17,770 --> 00:14:21,230
،بوقت عودتنا لفتحة النفق وصعودنا للسطح
221
00:14:21,230 --> 00:14:23,210
فيمكن أنّه رحل لأيّ مكان
222
00:14:23,880 --> 00:14:26,880
لمَ علينا أن نعود؟
223
00:14:26,880 --> 00:14:30,550
إذا كان سيطير، فعلينا فعل الأمر نفسه
224
00:14:34,480 --> 00:14:37,430
أ-أبمقدرة البشر الطيران؟
225
00:14:37,730 --> 00:14:41,650
تذكّرا من فضلكما أنّي قادرٌ على الطيران
226
00:14:53,860 --> 00:14:54,780
ما هذا؟
227
00:15:02,460 --> 00:15:05,170
!لا! لينقذ أحدٌ ابنتي
228
00:15:07,130 --> 00:15:09,580
...لـ-لحظة، أهذا
229
00:15:09,580 --> 00:15:13,010
!ا-اهربوا! هناك شيطانٌ طليق
230
00:15:13,700 --> 00:15:14,840
هذا سيّئ
231
00:15:14,840 --> 00:15:17,390
سينتشر الهلع على هذا النحو
232
00:15:17,760 --> 00:15:19,540
...الطريقة الوحيدة لإخماده
233
00:15:21,290 --> 00:15:23,210
!استمعوا أيّها المواطنون
234
00:15:24,590 --> 00:15:27,160
!اسمي آرد ميتيور
235
00:15:27,160 --> 00:15:31,070
!أنا ابن الساحر العظيم، جاك ميتيور
236
00:15:31,070 --> 00:15:34,160
ميتيور؟ ذاك الساحر العظيم؟
237
00:15:34,560 --> 00:15:39,000
!سألاحق ذاك الشيطان، فهو في عداد الموتى
238
00:15:39,270 --> 00:15:44,480
سأعاقب الشرّير الذي يتجرأ على تهديد
!حيواتكم المُسالمة
239
00:15:44,480 --> 00:15:46,940
!معاقبتي؟ معي رهينة
240
00:15:46,940 --> 00:15:47,840
رهينة؟
241
00:15:48,140 --> 00:15:50,670
أين هي بالضبط؟
242
00:15:52,830 --> 00:15:56,260
متى بدأت تهلوس بامتلاكك لرهينة؟
243
00:15:56,760 --> 00:15:58,970
ما الذي فعلتَه؟
244
00:15:58,970 --> 00:16:01,310
مجرّد تعويذة وهمٍ بسيطة
245
00:16:01,720 --> 00:16:05,960
مع ذلك، تدهور مستوى الشياطين بحقّ
246
00:16:05,960 --> 00:16:07,400
!من تكون يا هذا؟
247
00:16:09,770 --> 00:16:12,860
مجرّد قرويّ عابر طريق
248
00:16:14,320 --> 00:16:18,740
!لا وجود لقرويّ مثلك
249
00:16:19,250 --> 00:16:22,910
بما أنّك لا تعرف وفقما يبدو، فدعني أعلّمك
250
00:16:24,370 --> 00:16:27,120
لا يمكنك الهرب مني
251
00:16:28,720 --> 00:16:30,420
!وميض بابل
252
00:16:43,480 --> 00:16:44,980
...حسناً إذاً
253
00:16:44,980 --> 00:16:49,860
المعذرة، شكراً لك على إنقاذك طفلتي
254
00:16:49,860 --> 00:16:53,140
البتّة، فعلتُ ما يُفترض بي فعله وحسب
255
00:16:54,780 --> 00:16:58,380
،لا-لا أعرف ما كان ذلك
لكن ألم يكن مُذهلاً؟
256
00:16:58,380 --> 00:16:59,940
!رأيتُه قبلاً
257
00:16:59,940 --> 00:17:01,870
!سحر الساحر العظيم
258
00:17:01,870 --> 00:17:04,280
!سحره الخاص القويّ
259
00:17:04,280 --> 00:17:06,400
!شكراً لك! شكراً لك
260
00:17:06,400 --> 00:17:07,830
!أيّها الساحر العظيم
261
00:17:07,830 --> 00:17:08,490
!ارفعوه
262
00:17:08,490 --> 00:17:09,790
...ماذا؟ مهلـ
263
00:17:10,320 --> 00:17:14,960
!مرحى! مرحى! مرحى
264
00:17:14,960 --> 00:17:16,870
!آرد-ساما
265
00:17:16,870 --> 00:17:19,790
!مرحى! مرحى
266
00:17:19,790 --> 00:17:21,970
ما-ما الذي حصل؟
267
00:17:24,390 --> 00:17:29,730
مُنحنا شرف مقابلة جلالتها الملكة
بفضل أحداث اليوم
268
00:17:30,360 --> 00:17:33,230
...كنتُ أنوي تفادي البروز، لكن
269
00:17:36,670 --> 00:17:39,700
ارفع رأسك يا آرد ميتيور
270
00:17:41,820 --> 00:17:47,020
لا عجب أن تمتلك الملكة هالةً
تفيض بالأناقة والرقيّ
271
00:17:48,470 --> 00:17:49,630
!أيّها العاميّ
272
00:17:50,070 --> 00:17:54,370
!لا تحدّق مباشرةً في هيئة جلالتها النبيلة
273
00:17:54,370 --> 00:17:55,710
لا بأس
274
00:17:57,030 --> 00:18:03,680
من الطبيعيّ أن يُسحر الآخرون بجمالي
275
00:18:03,920 --> 00:18:07,920
حسناً، أيّ سلوكٍ عليّ اتّباعه؟
276
00:18:07,920 --> 00:18:10,220
إذا أمكن، أودّ استغلال هذا
277
00:18:10,220 --> 00:18:14,280
لتوفير الدعم الماديّ والحصول على إذن
عدم المشاركة في حدث المعركة
278
00:18:14,780 --> 00:18:16,490
!رو-تشان، مضى وقتٌ طويل
279
00:18:18,990 --> 00:18:21,280
!يا-يا للفظاظة
280
00:18:21,280 --> 00:18:22,330
!لا يُحتمل
281
00:18:22,730 --> 00:18:25,660
!ماذا؟ أنا ورو-تشان صديقتين
282
00:18:26,180 --> 00:18:29,200
لن أخفض رأسي بلا سبب
283
00:18:29,200 --> 00:18:31,280
أرى أنّكِ لم تتغيّري
284
00:18:31,280 --> 00:18:33,750
هذه إيرينا التي أعرفها
285
00:18:34,110 --> 00:18:35,940
إيرينا صديقتي
286
00:18:35,940 --> 00:18:39,720
لذا أسمح بفظاظتها وصراحتها
287
00:18:41,350 --> 00:18:44,560
لن أقبل انتقادها أبداً
288
00:18:47,990 --> 00:18:52,610
حسناً، استدعيتُك هنا اليوم لمكافأتك
289
00:18:52,610 --> 00:18:58,590
كيف يردّ العاميّ على الملكة
في مواقف كهذه؟
290
00:18:58,590 --> 00:19:02,200
استدعيتُ حكّام البلدان الأخرى عندما
،كنت ملك الشياطين
291
00:19:02,200 --> 00:19:05,700
لكنّ هذا لقائي الأوّل بحاكمٍ كعاميّ
292
00:19:05,980 --> 00:19:09,000
يستحقّ إنجازك الإطراء
293
00:19:09,000 --> 00:19:09,840
!أجل
294
00:19:09,840 --> 00:19:12,070
!كما يُتوقّع من ابن الساحر العظيم
295
00:19:12,070 --> 00:19:12,840
!أجل
296
00:19:12,840 --> 00:19:14,830
نلتَ إعجابي أيضاً
297
00:19:14,830 --> 00:19:16,830
لذا ستتمّ مجازاتك
298
00:19:16,830 --> 00:19:17,620
!أجل
299
00:19:17,620 --> 00:19:20,370
ستصبح زوجي
300
00:19:20,370 --> 00:19:20,990
...أجـ
301
00:19:22,160 --> 00:19:23,390
!ماذا؟
302
00:19:23,680 --> 00:19:26,970
ربما عليّ تبسيط الأمر أكثر
303
00:19:27,440 --> 00:19:29,000
آرد ميتيور
304
00:19:29,000 --> 00:19:32,510
هلّا جعلتني أحمل؟
305
00:19:32,510 --> 00:19:34,310
!أ-أفقدتِ صوابك؟
306
00:19:34,610 --> 00:19:35,760
!لا
307
00:19:35,760 --> 00:19:36,610
!لا! لا
308
00:19:36,610 --> 00:19:38,140
!آرد هو آرد
309
00:19:38,140 --> 00:19:41,720
في هذه الحالة، ستكون الملكة
!من حريمه أيضاً
310
00:19:43,920 --> 00:19:47,620
حسناً، لنقل أنّها نكتةُ
للوقت الراهن وحسب
311
00:19:47,900 --> 00:19:49,450
،بخصوص مكافأتك
312
00:19:49,760 --> 00:19:52,920
فسأرفعك لساحر من فئة الخماسيّ
313
00:19:53,230 --> 00:19:54,580
!الـ-الخماسيّ؟
314
00:19:54,580 --> 00:19:56,400
!عاميّ يصبح خماسيّاً؟
315
00:19:56,400 --> 00:19:57,750
!أوقفي هذا من فضلكِ جلالتك
316
00:19:58,560 --> 00:19:59,710
هذا سيّئ
317
00:20:01,180 --> 00:20:02,820
مع احترامي جلالتك
318
00:20:03,990 --> 00:20:06,670
،أعي أنّ كلامي قد يبدو فظّاً
319
00:20:06,670 --> 00:20:11,270
لكنّي أفضّل أن تحقّقي لي طلبي
المتواضع كمكافأةٍ بدل ذلك
320
00:20:11,640 --> 00:20:13,140
انطق به
321
00:20:13,140 --> 00:20:18,360
أودّ رفع ميزانيّة أكاديميّة لافيل
الوطنيّة للسحر
322
00:20:18,360 --> 00:20:21,280
ماذا؟ هذا كلّ ما تريده؟
323
00:20:21,280 --> 00:20:23,930
لكن ما الذي ستجنيه؟
324
00:20:23,930 --> 00:20:27,630
أرى أنّ ذلك سيمكّنني من التعبير
عن امتناني للكونت غولد
325
00:20:27,630 --> 00:20:29,240
الذي يعتني بنا أشدّ اعتناء
326
00:20:30,630 --> 00:20:34,210
تفضّل إبداء الامتنان على منفعتك الشخصيّة؟
327
00:20:34,210 --> 00:20:37,090
يا للتواضع والتعاطف
328
00:20:37,090 --> 00:20:39,050
!أصبحت تعجبني أكثر
329
00:20:39,440 --> 00:20:43,880
كمكافأة، سأمنحك مقام الخماسيّ
!كما زيادة الميزانيّة
330
00:20:45,340 --> 00:20:47,020
!عليكِ ألّا تفعلي جلالتك
331
00:20:47,480 --> 00:20:48,440
!ماذا؟
332
00:20:49,880 --> 00:20:51,330
!حسناً، حسناً
333
00:20:51,330 --> 00:20:53,430
ماذا لو أضفتُ شروطاً إذاً؟
334
00:20:53,710 --> 00:20:57,520
سأمنح آرد وإيرينا رتبة الخماسيّ
335
00:20:57,520 --> 00:21:00,930
في المقابل، سيُفرض عليكما الانضمام
،"لـ" ظلال الملكة
336
00:21:00,930 --> 00:21:04,320
الفرقة الخاصة التي تقع تحت إمرتي مباشرةً
337
00:21:04,320 --> 00:21:09,080
لا يا جلالتك، لا يمكننا منح
..رتبة الخماسيّ لابنة أولهايد
338
00:21:09,080 --> 00:21:10,620
تلك ليست مشكلة
339
00:21:10,620 --> 00:21:14,370
سترتقي إيرينا لتلك الرتبة
يوماً ما بأيّ حال
340
00:21:14,880 --> 00:21:16,690
!شكراً لك يا رو-تشان
341
00:21:16,690 --> 00:21:18,960
بالمناسبة، أيمكنكِ منح جيني شيئاً أيضاً؟
342
00:21:19,640 --> 00:21:20,910
...لنرَ
343
00:21:21,550 --> 00:21:24,620
ما رأيك بالمثلّث لك؟
344
00:21:25,530 --> 00:21:27,390
!شـ-شكراً جزيلاً لك
345
00:21:28,590 --> 00:21:29,760
ماذا؟
346
00:21:29,760 --> 00:21:32,800
كيف آل الأمر لهذا؟
347
00:21:36,410 --> 00:21:39,770
أظهر أنّه يمتلك قدرةً
أعلى مما تصوّرنا
348
00:21:39,770 --> 00:21:42,110
ابن الساحر العظيم ذاك
349
00:21:42,350 --> 00:21:44,940
أصبحنا نعرف مقدار قوّته الآن
350
00:21:44,940 --> 00:21:47,910
ذاك العاميّ استثنائيّ بحقّ
351
00:21:48,240 --> 00:21:52,120
لكنّه لن يكون ندّاً لذاك الوحش مع ذلك
352
00:21:52,420 --> 00:21:55,170
أيمكننا الوثوق بتلك المرأة؟
353
00:21:55,170 --> 00:21:57,310
لا مغزى لقلقك
354
00:21:57,310 --> 00:22:01,460
تنوي تلك المرأة تدمير هذا العالم بحقّ
355
00:22:01,730 --> 00:22:09,440
كلّ ذلك لأجل إعادة العالم لموضعه الصحيح
تحت حكم سيّدنا القويم