1 00:00:01,560 --> 00:00:03,940 هلّا كرّرتَ كلامك؟ 2 00:00:04,370 --> 00:00:05,500 !أجل 3 00:00:07,010 --> 00:00:08,640 أودّ منك أن تشارك 4 00:00:08,640 --> 00:00:13,280 في حدث معركة التلامذة الذي ستحضره ملكتنا 5 00:00:13,280 --> 00:00:15,910 !وتقدّم أداءً مميّزاً لافتاً للأنظار أمامها 6 00:00:25,900 --> 00:00:27,400 أرفض مع الاحترام 7 00:00:42,640 --> 00:00:43,480 {\an8}أعظم ملك شياطين تُعاد ولادته كنكرة عادي 8 00:02:00,030 --> 00:02:01,470 كما تعرف 9 00:02:01,840 --> 00:02:04,060 هذه الأكاديميّة مؤسسةٌ وطنيّة 10 00:02:04,060 --> 00:02:06,350 حدث المعركة المُقبل 11 00:02:06,350 --> 00:02:09,700 هو فرصةٌ فريدة كي نستقطب !ميزانيّةً أكبر 12 00:02:09,700 --> 00:02:12,980 أي تأمل استعمالي كأداة لجلب دعمٍ ماليّ؟ 13 00:02:12,980 --> 00:02:14,340 !لا، لا، لا 14 00:02:14,340 --> 00:02:19,060 أنا أفكّر بالتلامذة ومستقبل !هذه الأكاديميّة فحسب 15 00:02:19,060 --> 00:02:21,500 !آرد-كن، أتوسّل إليك 16 00:02:21,500 --> 00:02:22,620 !رجاءً 17 00:02:27,430 --> 00:02:29,870 فلترفع رأسك حضرة المدير 18 00:02:30,760 --> 00:02:36,050 أؤمن أنّ المغزى من السحر مساعدة المحتاجين بالأصل 19 00:02:36,050 --> 00:02:38,750 ،حتّى لو كنت تحاول توفير ميزانيّة ...فالاستعراض لأجل ذلك 20 00:02:38,750 --> 00:02:41,110 يخالف فلسفتك الجماليّة؟ 21 00:02:42,020 --> 00:02:43,930 قال أخٌ صغير أحمق سابقاً 22 00:02:43,930 --> 00:02:46,890 شيئاً مشابهاً قبل فترةٍ طويلة 23 00:02:47,430 --> 00:02:50,320 رغم أنّه أعاد بعث نفسه ،من جديد دون سؤال أحد 24 00:02:50,320 --> 00:02:55,000 فلم تتسنّ لي فرصة سؤاله عن معنى هذه الجماليّات 25 00:02:55,000 --> 00:02:56,570 أخ صغير أحمق؟ 26 00:02:56,570 --> 00:02:58,950 لم تكن بيننا صلة دم مع ذلك 27 00:02:58,950 --> 00:03:00,820 فقد كنّا يتيمين 28 00:03:02,640 --> 00:03:03,520 حضرة المدير 29 00:03:03,980 --> 00:03:06,830 هلّا منحتني وقتاً للتفكير بالأمر؟ 30 00:03:06,830 --> 00:03:08,700 !بالطبع 31 00:03:08,700 --> 00:03:10,790 !أترقّب رداً سارّاً 32 00:03:11,100 --> 00:03:14,500 سأتحقّق من أصلك بالضبط 33 00:03:15,090 --> 00:03:17,170 يا ابن الساحر العظيم 34 00:03:20,000 --> 00:03:21,680 ما عساي أفعل؟ 35 00:03:21,970 --> 00:03:25,140 إذا رفضت، يمكن أن يجرّدوني من حالة منحتي الدراسيّة 36 00:03:25,140 --> 00:03:28,020 وفي أسوأ الأحوال، يفصلونني 37 00:03:28,020 --> 00:03:33,080 عندها ستنتهي حياتي في الأكاديميّة مع إيرينا-تشان 38 00:03:33,080 --> 00:03:38,030 رغم أنّ لا شيء أكثر خطراً من المشاركة !في حدث معركةٍ تشاهده أوليفيا 39 00:03:38,650 --> 00:03:39,720 !آرد-سان 40 00:03:41,130 --> 00:03:44,480 جيني-سان، ما الخطب؟ 41 00:03:45,030 --> 00:03:47,990 أريد السؤال، إذا لم تكن لديك ،أشغالٌ بعد نهاية الدروس 42 00:03:47,990 --> 00:03:49,910 فهلّا خرجت معي في موعد؟ 43 00:03:50,460 --> 00:03:51,000 ماذا؟ 44 00:03:51,790 --> 00:03:53,800 موعد؟ 45 00:03:53,800 --> 00:03:54,500 !أجل 46 00:03:55,080 --> 00:03:58,930 الموعد هو ذاك الشيء الذي ،بين العشّاق 47 00:03:58,930 --> 00:04:01,090 تقصدين ذلك؟ 48 00:04:01,550 --> 00:04:04,800 لكن لحظة، لمَ قد تطلب جيني-سان ذلك منّي؟ 49 00:04:04,800 --> 00:04:06,540 !لا، لا، لا 50 00:04:06,540 --> 00:04:08,960 لا تسئ الفهم يا آرد ميتيور 51 00:04:08,960 --> 00:04:11,610 عليك ألّا تحمل أيّة آمال فاسدة 52 00:04:11,610 --> 00:04:13,390 يجب أن أرفضها فوراً 53 00:04:13,960 --> 00:04:15,100 ما قولك؟ 54 00:04:19,800 --> 00:04:20,940 حسناً 55 00:04:20,940 --> 00:04:22,640 سأرافقك 56 00:04:22,640 --> 00:04:25,070 !مرحى! موعدٌ مع آرد-سان 57 00:04:25,360 --> 00:04:27,660 أودّ طلب معروفٍ منكِ بدوري 58 00:04:28,940 --> 00:04:33,190 هلّا ناديتِني بـ آرد دون إضافة "سان" من فضلك؟ 59 00:04:33,190 --> 00:04:35,480 فنحن زميلان 60 00:04:35,480 --> 00:04:37,640 !مستحيل! لا يمكنني فعل ذلك 61 00:04:37,640 --> 00:04:40,600 ما رأيك بإضافة "كن" فحسب على الأقل؟ 62 00:04:41,740 --> 00:04:43,160 آرد-كن؟ 63 00:04:43,160 --> 00:04:45,340 أجل، سيكون ذلك أفضل 64 00:04:47,110 --> 00:04:50,560 !آرد-كن، أتطلّع لموعدنا 65 00:04:50,560 --> 00:04:51,390 وأنا 66 00:04:51,390 --> 00:04:53,230 !انتظر 67 00:04:53,640 --> 00:04:54,890 آنسة إيرينا 68 00:04:54,890 --> 00:04:56,190 !أ-أنا أيضاً 69 00:04:56,190 --> 00:04:57,600 !أريد موعداً بدوري 70 00:05:01,530 --> 00:05:03,320 !بالتأكيد! لا أمانع أبداً 71 00:05:03,320 --> 00:05:04,400 ماذا؟ 72 00:05:04,400 --> 00:05:06,990 ...أ-أتعنين ذلك حقّاً؟ فأنا 73 00:05:07,320 --> 00:05:10,870 لا أنوي استحكار آرد-كن لنفسي 74 00:05:11,900 --> 00:05:16,370 بالأحرى، أرى أنّ على آرد-كن !جمع حشد حريمٍ حوله 75 00:05:18,800 --> 00:05:20,720 ما الحريم؟ 76 00:05:21,170 --> 00:05:22,820 لا تعرفين؟ 77 00:05:23,340 --> 00:05:25,130 ...المقصود بالحريم 78 00:05:29,720 --> 00:05:31,920 !كـ-كلا! مستحيل 79 00:05:31,920 --> 00:05:33,080 !قطعاً لا 80 00:05:33,080 --> 00:05:36,100 !لن أقبل بأيّ حريمٍ أبداً 81 00:05:36,360 --> 00:05:38,190 ماذا؟ لمَ لا؟ 82 00:05:38,490 --> 00:05:43,900 أرى أنّ آرد-كن سيبدو رائعاً والفتيات يحطن به 83 00:05:43,900 --> 00:05:45,150 !لا تعني لا 84 00:05:54,440 --> 00:05:56,250 !آرد-كن! آنسة إيرينا 85 00:05:59,050 --> 00:06:00,710 !جيني، يا لظرافتك 86 00:06:01,110 --> 00:06:02,940 أنتِ كذلك يا آنسة إيرينا 87 00:06:05,180 --> 00:06:06,800 {\an8}من أين اشتريتِ هذا الفستان؟ 88 00:06:05,180 --> 00:06:12,100 إنّ مشاهدة فتاتين جميلتين تمرحان معاً أمرٌ يطهّر الروح 89 00:06:06,800 --> 00:06:10,320 {\an8}!من متجري المفضّل 90 00:06:12,100 --> 00:06:15,690 آرد-كن، ما رأيك بمظهري؟ 91 00:06:15,690 --> 00:06:18,020 !بذلتُ قصارى ما لديّ لأجل موعدنا 92 00:06:18,020 --> 00:06:21,330 حسناً، إنّه ترتيبٌ جميل بحقّ 93 00:06:21,330 --> 00:06:22,300 !أرد 94 00:06:22,300 --> 00:06:24,070 !عليك إطرائي أنا أيضاً 95 00:06:24,070 --> 00:06:26,320 تبدين رائعةً بدورك يا إيرينا--سان 96 00:06:26,320 --> 00:06:27,190 !أليس كذلك؟ 97 00:06:27,590 --> 00:06:32,100 بما أنّه موعدنا الأوّل، اخترتُ الخيار التقليديّ بمشاهدة مسرحيّة 98 00:06:32,100 --> 00:06:34,260 ماذا؟ ما الذي يؤدونه؟ 99 00:06:34,780 --> 00:06:39,320 !أنا الحاكم الأعظم، فارفاتوس 100 00:06:40,760 --> 00:06:42,880 !قضيتُ على كافة الآلهة الأشرار 101 00:06:44,000 --> 00:06:47,830 من كان يتصوّر مشاهدتي ...لحياتي السابقة هكذا 102 00:06:56,850 --> 00:07:00,450 يبدو أنّ جيني بدأت تفعيل قدرة 103 00:07:00,450 --> 00:07:04,310 الشيطانة التي ختمتها دون وعي 104 00:07:04,310 --> 00:07:09,410 يُقال أنّها قادرة على سحر وفتن الرجال والنساء من مختلف الأعمار 105 00:07:09,410 --> 00:07:11,530 يا لها من قوّةٍ وموهبة 106 00:07:12,440 --> 00:07:14,740 ...تؤثر حتّى عليّ أنا لحدٍّ ما 107 00:07:20,130 --> 00:07:21,690 !كلا، لا يصحّ 108 00:07:21,690 --> 00:07:24,630 كيف أدع أفكاراً فاسدةً كهذه تراودني؟ 109 00:07:24,950 --> 00:07:28,710 تُقدم على أفعالٍ بمفردك كثيراً !يا فارفاتوس 110 00:07:29,060 --> 00:07:32,050 !فلتعتمد على قوّتي أكثر من فضلك 111 00:07:32,530 --> 00:07:34,390 آسفٌ يا ليديا 112 00:07:36,420 --> 00:07:39,730 أنا قلقةٌ عليك يا فارفاتوس 113 00:07:40,600 --> 00:07:42,500 تـ-تـ-تمهّل 114 00:07:42,500 --> 00:07:45,670 أهذه مسرحيّةٌ عن ملك الشياطين فارفاتوس بحقّ؟ 115 00:07:45,670 --> 00:07:48,810 قصّة من أشاهدها بالضبط؟ 116 00:07:49,620 --> 00:07:50,850 فارفاتوس 117 00:07:51,920 --> 00:07:54,970 سأكون متواجدةً لأجلك دوماً 118 00:07:54,970 --> 00:07:56,630 شكراً لكِ يا ليديا 119 00:07:57,100 --> 00:07:59,870 وجودكِ بجواري يطمئن قلبي المُنهك 120 00:08:00,150 --> 00:08:04,540 !كلا! هذا خطأٌ بشكل أساسيّ ومُفرط وقاطع 121 00:08:04,540 --> 00:08:05,830 ...كانت ليديا في الواقع 122 00:08:10,840 --> 00:08:12,520 !مهلك، انتظري يا ليديا 123 00:08:12,520 --> 00:08:15,340 إذا اندفعتِ الآن، فالاستراتيجيّات ...التي حضّرناها سوف 124 00:08:15,340 --> 00:08:16,740 !اخرس 125 00:08:16,740 --> 00:08:18,350 !هيّا بنا يا رجال 126 00:08:18,350 --> 00:08:19,810 !أجل 127 00:08:20,240 --> 00:08:22,890 !علينا الفوز وحسب، هذا كلّ شيء 128 00:08:23,300 --> 00:08:25,500 من ذاك القبيل 129 00:08:27,600 --> 00:08:29,480 تفتّحت الأزهار 130 00:08:30,400 --> 00:08:32,330 أيّة أزهار هذه؟ 131 00:08:34,160 --> 00:08:35,910 أشعر بالإرهاق 132 00:08:36,420 --> 00:08:41,520 أنا مُنهك كليّاً بين إعادة عيش ماضيّ والتعقيب على عرضهم 133 00:08:41,520 --> 00:08:43,800 !كان ذلك مُسليّاً جدّاً 134 00:08:43,800 --> 00:08:46,890 !كان ملك الشياطين فارفاتوس رائعاً بحقّ 135 00:08:46,890 --> 00:08:48,880 أ-أجل 136 00:08:48,880 --> 00:08:54,030 لكن لا أظنّني كنت سأستمتع بذاك القدر بمفردي 137 00:08:54,030 --> 00:08:55,970 السبب وجودي معك يا آرد-كن 138 00:09:00,920 --> 00:09:01,600 اسمع 139 00:09:01,600 --> 00:09:05,180 !لنذهب للأكل 140 00:09:05,180 --> 00:09:07,150 !أعرف مطعماً جيّداً 141 00:09:07,150 --> 00:09:08,940 !سأرشدكما 142 00:09:11,440 --> 00:09:13,860 ...جيني-سان، هـ-هذا 143 00:09:13,860 --> 00:09:15,740 !مهلك يا آرد! لا أستطيع الرؤية 144 00:09:16,000 --> 00:09:18,820 الجوهرة المخفيّة في نهاية هذا الطريق 145 00:09:19,410 --> 00:09:23,500 يا إلهي، لا أمامنا سوى اتّباعها الآن 146 00:09:27,860 --> 00:09:30,200 {\an8}إنّها امرأةٌ بغاية الصلابة 147 00:09:30,200 --> 00:09:36,260 {\an8}لعلّ هنالك سبباً لتقلّدها لقب "رسولة الإلهة المقدّسة" 148 00:09:34,000 --> 00:09:35,100 آرد؟ 149 00:09:36,260 --> 00:09:39,600 مع ذلك، تبقى بشريّةً ولو كانت الملكة 150 00:09:39,910 --> 00:09:42,430 يُفترض أن تكون جاهزةً الآن 151 00:09:40,560 --> 00:09:41,700 آرد؟ 152 00:09:42,720 --> 00:09:45,890 !ستقع الملكة في قبضتنا قريباً 153 00:09:48,620 --> 00:09:50,810 ما الخطب يا آرد-كن؟ 154 00:09:53,480 --> 00:09:55,930 ،بعد اكتمال الدائرة السحريّة 155 00:09:55,930 --> 00:09:58,020 لن تستطيع حتّى الملكة الإفلات سليمةً 156 00:09:58,490 --> 00:09:59,850 علينا الذهاب الآن 157 00:10:03,400 --> 00:10:06,520 أنوي تعقّبهم 158 00:10:06,520 --> 00:10:10,130 ...أعتذر على مقاطعة الموعد، لكن عليكما 159 00:10:10,130 --> 00:10:12,160 !سأرافقك يا آرد 160 00:10:12,160 --> 00:10:15,380 !إذا كانت الملكة في خطر، فلا يمكنني البقاء ساكنة 161 00:10:15,380 --> 00:10:16,720 !وأنا كذلك 162 00:10:16,720 --> 00:10:18,540 لستُ كما كنت عليه سابقاً 163 00:10:18,540 --> 00:10:22,100 يُفترض أن أتمكّن من مساعدتك !بشكلٍ ما الآن 164 00:10:26,020 --> 00:10:27,060 حسناً 165 00:10:27,520 --> 00:10:31,520 أضمن حفاظي على سلامتكما على الأقل 166 00:10:47,660 --> 00:10:50,880 يزداد هذا شبهةً كلّ لحظة 167 00:11:02,890 --> 00:11:04,710 ...دائرة سحريّة 168 00:11:04,710 --> 00:11:06,060 ...هائلة الحجم 169 00:11:07,440 --> 00:11:09,270 فهمت 170 00:11:09,270 --> 00:11:11,480 هكذا الأمر إذاً 171 00:11:11,480 --> 00:11:13,060 هكذا الأمر؟ 172 00:11:13,400 --> 00:11:14,800 ...يبدو أنّنا 173 00:11:14,800 --> 00:11:17,280 !لا تتحرّكوا وإلّا سنقتلكم 174 00:11:18,340 --> 00:11:19,810 كان فخّاً بالفعل 175 00:11:21,000 --> 00:11:23,500 ابتلعتم الطعم بسهولة 176 00:11:23,500 --> 00:11:25,330 لا تقدموا على أيّ شيءٍ غريب، واضح؟ 177 00:11:25,710 --> 00:11:29,910 أرواحكم في أيدينا الآن 178 00:11:32,210 --> 00:11:35,220 !يا لجرأتك 179 00:11:35,220 --> 00:11:37,360 تظنّ بإمكانك الفرار منّا؟ 180 00:11:37,880 --> 00:11:39,540 ...حسناً 181 00:11:39,540 --> 00:11:44,350 لا يبدو لي أنّكم تنوون قتلنا 182 00:11:44,350 --> 00:11:46,390 ،لو نويتم ذلك 183 00:11:46,390 --> 00:11:49,730 لهاجمتمونا بغتةً وما شابه 184 00:11:50,130 --> 00:11:54,780 مع ذلك تعمّدتم إجراء محادثةٍ مثيرة للشبهة بوضوح لاستدراجنا 185 00:11:54,780 --> 00:11:57,930 وحضّرتم لصنع هذه الدائرة السحريّة سلفاً فوق ذلك 186 00:11:57,930 --> 00:12:00,190 مما يشير بوضوح لأنّكم تنوون 187 00:12:00,190 --> 00:12:03,800 خطفنا أحياءً 188 00:12:03,800 --> 00:12:06,010 بدل قتلنا 189 00:12:06,010 --> 00:12:08,120 ...وإضافةً لذلك 190 00:12:11,970 --> 00:12:13,020 !آرد 191 00:12:13,020 --> 00:12:14,310 !آرد-كن 192 00:12:18,500 --> 00:12:21,880 !كلامك دقيقٌ في نصفه فقط 193 00:12:21,880 --> 00:12:26,480 لا حاجة لأن نبقي سوى هدفنا !على قيد الحياة 194 00:12:30,020 --> 00:12:32,600 !تـ-تبّاً لك! لمَ لا تموت؟ 195 00:12:33,280 --> 00:12:38,320 المكيدة التي حضّرتموها لا تشكّل لي أيّ تهديد 196 00:12:45,570 --> 00:12:46,950 !مـ-مستحيل 197 00:12:47,530 --> 00:12:49,490 ...كيف لك أن 198 00:12:49,870 --> 00:12:51,760 من هو بالضبط؟ 199 00:12:51,760 --> 00:12:53,240 !احترق جسده بأسره 200 00:12:53,240 --> 00:12:54,210 !مُـ-مُحال 201 00:12:54,210 --> 00:12:55,620 !لا تهلعوا 202 00:12:55,620 --> 00:12:57,240 !خصمنا ثلاثة أشخاصٍ فحسب 203 00:12:57,240 --> 00:12:59,340 !الأفضليّة لنا 204 00:12:59,800 --> 00:13:04,570 لا يهمّ كم يتكاتف منكم الضعفاء عليّ 205 00:13:05,090 --> 00:13:07,390 لا أزال في منتصف موعدي 206 00:13:09,350 --> 00:13:10,310 حسناً إذاً 207 00:13:29,240 --> 00:13:32,150 تعمّدت جعلكم تحتفظون بوعيكم 208 00:13:32,150 --> 00:13:35,040 ،إذا اعترفتم بسبب استهدافكم لنا 209 00:13:35,770 --> 00:13:38,370 فلن يكون عليّ التعامل بقسوةٍ معكم 210 00:13:38,370 --> 00:13:39,750 !أيّها الوحش 211 00:13:39,750 --> 00:13:41,710 !لن تنال ما تريده 212 00:13:49,260 --> 00:13:50,960 !شـ-شيطان؟ 213 00:13:52,190 --> 00:13:54,980 فهمت، هكذا الوضع إذاً 214 00:13:57,150 --> 00:13:59,400 !انفجار الصاعقة 215 00:14:05,880 --> 00:14:07,460 هـ-هل هرب؟ 216 00:14:07,460 --> 00:14:09,870 يبدو ذلك 217 00:14:10,440 --> 00:14:13,330 يا فتاتان، سألاحقه 218 00:14:14,760 --> 00:14:15,870 ...لكن 219 00:14:15,870 --> 00:14:17,770 !يمكنه الطيران 220 00:14:17,770 --> 00:14:21,230 ،بوقت عودتنا لفتحة النفق وصعودنا للسطح 221 00:14:21,230 --> 00:14:23,210 فيمكن أنّه رحل لأيّ مكان 222 00:14:23,880 --> 00:14:26,880 لمَ علينا أن نعود؟ 223 00:14:26,880 --> 00:14:30,550 إذا كان سيطير، فعلينا فعل الأمر نفسه 224 00:14:34,480 --> 00:14:37,430 أ-أبمقدرة البشر الطيران؟ 225 00:14:37,730 --> 00:14:41,650 تذكّرا من فضلكما أنّي قادرٌ على الطيران 226 00:14:53,860 --> 00:14:54,780 ما هذا؟ 227 00:15:02,460 --> 00:15:05,170 !لا! لينقذ أحدٌ ابنتي 228 00:15:07,130 --> 00:15:09,580 ...لـ-لحظة، أهذا 229 00:15:09,580 --> 00:15:13,010 !ا-اهربوا! هناك شيطانٌ طليق 230 00:15:13,700 --> 00:15:14,840 هذا سيّئ 231 00:15:14,840 --> 00:15:17,390 سينتشر الهلع على هذا النحو 232 00:15:17,760 --> 00:15:19,540 ...الطريقة الوحيدة لإخماده 233 00:15:21,290 --> 00:15:23,210 !استمعوا أيّها المواطنون 234 00:15:24,590 --> 00:15:27,160 !اسمي آرد ميتيور 235 00:15:27,160 --> 00:15:31,070 !أنا ابن الساحر العظيم، جاك ميتيور 236 00:15:31,070 --> 00:15:34,160 ميتيور؟ ذاك الساحر العظيم؟ 237 00:15:34,560 --> 00:15:39,000 !سألاحق ذاك الشيطان، فهو في عداد الموتى 238 00:15:39,270 --> 00:15:44,480 سأعاقب الشرّير الذي يتجرأ على تهديد !حيواتكم المُسالمة 239 00:15:44,480 --> 00:15:46,940 !معاقبتي؟ معي رهينة 240 00:15:46,940 --> 00:15:47,840 رهينة؟ 241 00:15:48,140 --> 00:15:50,670 أين هي بالضبط؟ 242 00:15:52,830 --> 00:15:56,260 متى بدأت تهلوس بامتلاكك لرهينة؟ 243 00:15:56,760 --> 00:15:58,970 ما الذي فعلتَه؟ 244 00:15:58,970 --> 00:16:01,310 مجرّد تعويذة وهمٍ بسيطة 245 00:16:01,720 --> 00:16:05,960 مع ذلك، تدهور مستوى الشياطين بحقّ 246 00:16:05,960 --> 00:16:07,400 !من تكون يا هذا؟ 247 00:16:09,770 --> 00:16:12,860 مجرّد قرويّ عابر طريق 248 00:16:14,320 --> 00:16:18,740 !لا وجود لقرويّ مثلك 249 00:16:19,250 --> 00:16:22,910 بما أنّك لا تعرف وفقما يبدو، فدعني أعلّمك 250 00:16:24,370 --> 00:16:27,120 لا يمكنك الهرب مني 251 00:16:28,720 --> 00:16:30,420 !وميض بابل 252 00:16:43,480 --> 00:16:44,980 ...حسناً إذاً 253 00:16:44,980 --> 00:16:49,860 المعذرة، شكراً لك على إنقاذك طفلتي 254 00:16:49,860 --> 00:16:53,140 البتّة، فعلتُ ما يُفترض بي فعله وحسب 255 00:16:54,780 --> 00:16:58,380 ،لا-لا أعرف ما كان ذلك لكن ألم يكن مُذهلاً؟ 256 00:16:58,380 --> 00:16:59,940 !رأيتُه قبلاً 257 00:16:59,940 --> 00:17:01,870 !سحر الساحر العظيم 258 00:17:01,870 --> 00:17:04,280 !سحره الخاص القويّ 259 00:17:04,280 --> 00:17:06,400 !شكراً لك! شكراً لك 260 00:17:06,400 --> 00:17:07,830 !أيّها الساحر العظيم 261 00:17:07,830 --> 00:17:08,490 !ارفعوه 262 00:17:08,490 --> 00:17:09,790 ...ماذا؟ مهلـ 263 00:17:10,320 --> 00:17:14,960 !مرحى! مرحى! مرحى 264 00:17:14,960 --> 00:17:16,870 !آرد-ساما 265 00:17:16,870 --> 00:17:19,790 !مرحى! مرحى 266 00:17:19,790 --> 00:17:21,970 ما-ما الذي حصل؟ 267 00:17:24,390 --> 00:17:29,730 مُنحنا شرف مقابلة جلالتها الملكة بفضل أحداث اليوم 268 00:17:30,360 --> 00:17:33,230 ...كنتُ أنوي تفادي البروز، لكن 269 00:17:36,670 --> 00:17:39,700 ارفع رأسك يا آرد ميتيور 270 00:17:41,820 --> 00:17:47,020 لا عجب أن تمتلك الملكة هالةً تفيض بالأناقة والرقيّ 271 00:17:48,470 --> 00:17:49,630 !أيّها العاميّ 272 00:17:50,070 --> 00:17:54,370 !لا تحدّق مباشرةً في هيئة جلالتها النبيلة 273 00:17:54,370 --> 00:17:55,710 لا بأس 274 00:17:57,030 --> 00:18:03,680 من الطبيعيّ أن يُسحر الآخرون بجمالي 275 00:18:03,920 --> 00:18:07,920 حسناً، أيّ سلوكٍ عليّ اتّباعه؟ 276 00:18:07,920 --> 00:18:10,220 إذا أمكن، أودّ استغلال هذا 277 00:18:10,220 --> 00:18:14,280 لتوفير الدعم الماديّ والحصول على إذن عدم المشاركة في حدث المعركة 278 00:18:14,780 --> 00:18:16,490 !رو-تشان، مضى وقتٌ طويل 279 00:18:18,990 --> 00:18:21,280 !يا-يا للفظاظة 280 00:18:21,280 --> 00:18:22,330 !لا يُحتمل 281 00:18:22,730 --> 00:18:25,660 !ماذا؟ أنا ورو-تشان صديقتين 282 00:18:26,180 --> 00:18:29,200 لن أخفض رأسي بلا سبب 283 00:18:29,200 --> 00:18:31,280 أرى أنّكِ لم تتغيّري 284 00:18:31,280 --> 00:18:33,750 هذه إيرينا التي أعرفها 285 00:18:34,110 --> 00:18:35,940 إيرينا صديقتي 286 00:18:35,940 --> 00:18:39,720 لذا أسمح بفظاظتها وصراحتها 287 00:18:41,350 --> 00:18:44,560 لن أقبل انتقادها أبداً 288 00:18:47,990 --> 00:18:52,610 حسناً، استدعيتُك هنا اليوم لمكافأتك 289 00:18:52,610 --> 00:18:58,590 كيف يردّ العاميّ على الملكة في مواقف كهذه؟ 290 00:18:58,590 --> 00:19:02,200 استدعيتُ حكّام البلدان الأخرى عندما ،كنت ملك الشياطين 291 00:19:02,200 --> 00:19:05,700 لكنّ هذا لقائي الأوّل بحاكمٍ كعاميّ 292 00:19:05,980 --> 00:19:09,000 يستحقّ إنجازك الإطراء 293 00:19:09,000 --> 00:19:09,840 !أجل 294 00:19:09,840 --> 00:19:12,070 !كما يُتوقّع من ابن الساحر العظيم 295 00:19:12,070 --> 00:19:12,840 !أجل 296 00:19:12,840 --> 00:19:14,830 نلتَ إعجابي أيضاً 297 00:19:14,830 --> 00:19:16,830 لذا ستتمّ مجازاتك 298 00:19:16,830 --> 00:19:17,620 !أجل 299 00:19:17,620 --> 00:19:20,370 ستصبح زوجي 300 00:19:20,370 --> 00:19:20,990 ...أجـ 301 00:19:22,160 --> 00:19:23,390 !ماذا؟ 302 00:19:23,680 --> 00:19:26,970 ربما عليّ تبسيط الأمر أكثر 303 00:19:27,440 --> 00:19:29,000 آرد ميتيور 304 00:19:29,000 --> 00:19:32,510 هلّا جعلتني أحمل؟ 305 00:19:32,510 --> 00:19:34,310 !أ-أفقدتِ صوابك؟ 306 00:19:34,610 --> 00:19:35,760 !لا 307 00:19:35,760 --> 00:19:36,610 !لا! لا 308 00:19:36,610 --> 00:19:38,140 !آرد هو آرد 309 00:19:38,140 --> 00:19:41,720 في هذه الحالة، ستكون الملكة !من حريمه أيضاً 310 00:19:43,920 --> 00:19:47,620 حسناً، لنقل أنّها نكتةُ للوقت الراهن وحسب 311 00:19:47,900 --> 00:19:49,450 ،بخصوص مكافأتك 312 00:19:49,760 --> 00:19:52,920 فسأرفعك لساحر من فئة الخماسيّ 313 00:19:53,230 --> 00:19:54,580 !الـ-الخماسيّ؟ 314 00:19:54,580 --> 00:19:56,400 !عاميّ يصبح خماسيّاً؟ 315 00:19:56,400 --> 00:19:57,750 !أوقفي هذا من فضلكِ جلالتك 316 00:19:58,560 --> 00:19:59,710 هذا سيّئ 317 00:20:01,180 --> 00:20:02,820 مع احترامي جلالتك 318 00:20:03,990 --> 00:20:06,670 ،أعي أنّ كلامي قد يبدو فظّاً 319 00:20:06,670 --> 00:20:11,270 لكنّي أفضّل أن تحقّقي لي طلبي المتواضع كمكافأةٍ بدل ذلك 320 00:20:11,640 --> 00:20:13,140 انطق به 321 00:20:13,140 --> 00:20:18,360 أودّ رفع ميزانيّة أكاديميّة لافيل الوطنيّة للسحر 322 00:20:18,360 --> 00:20:21,280 ماذا؟ هذا كلّ ما تريده؟ 323 00:20:21,280 --> 00:20:23,930 لكن ما الذي ستجنيه؟ 324 00:20:23,930 --> 00:20:27,630 أرى أنّ ذلك سيمكّنني من التعبير عن امتناني للكونت غولد 325 00:20:27,630 --> 00:20:29,240 الذي يعتني بنا أشدّ اعتناء 326 00:20:30,630 --> 00:20:34,210 تفضّل إبداء الامتنان على منفعتك الشخصيّة؟ 327 00:20:34,210 --> 00:20:37,090 يا للتواضع والتعاطف 328 00:20:37,090 --> 00:20:39,050 !أصبحت تعجبني أكثر 329 00:20:39,440 --> 00:20:43,880 كمكافأة، سأمنحك مقام الخماسيّ !كما زيادة الميزانيّة 330 00:20:45,340 --> 00:20:47,020 !عليكِ ألّا تفعلي جلالتك 331 00:20:47,480 --> 00:20:48,440 !ماذا؟ 332 00:20:49,880 --> 00:20:51,330 !حسناً، حسناً 333 00:20:51,330 --> 00:20:53,430 ماذا لو أضفتُ شروطاً إذاً؟ 334 00:20:53,710 --> 00:20:57,520 سأمنح آرد وإيرينا رتبة الخماسيّ 335 00:20:57,520 --> 00:21:00,930 في المقابل، سيُفرض عليكما الانضمام ،"لـ" ظلال الملكة 336 00:21:00,930 --> 00:21:04,320 الفرقة الخاصة التي تقع تحت إمرتي مباشرةً 337 00:21:04,320 --> 00:21:09,080 لا يا جلالتك، لا يمكننا منح ..رتبة الخماسيّ لابنة أولهايد 338 00:21:09,080 --> 00:21:10,620 تلك ليست مشكلة 339 00:21:10,620 --> 00:21:14,370 سترتقي إيرينا لتلك الرتبة يوماً ما بأيّ حال 340 00:21:14,880 --> 00:21:16,690 !شكراً لك يا رو-تشان 341 00:21:16,690 --> 00:21:18,960 بالمناسبة، أيمكنكِ منح جيني شيئاً أيضاً؟ 342 00:21:19,640 --> 00:21:20,910 ...لنرَ 343 00:21:21,550 --> 00:21:24,620 ما رأيك بالمثلّث لك؟ 344 00:21:25,530 --> 00:21:27,390 !شـ-شكراً جزيلاً لك 345 00:21:28,590 --> 00:21:29,760 ماذا؟ 346 00:21:29,760 --> 00:21:32,800 كيف آل الأمر لهذا؟ 347 00:21:36,410 --> 00:21:39,770 أظهر أنّه يمتلك قدرةً أعلى مما تصوّرنا 348 00:21:39,770 --> 00:21:42,110 ابن الساحر العظيم ذاك 349 00:21:42,350 --> 00:21:44,940 أصبحنا نعرف مقدار قوّته الآن 350 00:21:44,940 --> 00:21:47,910 ذاك العاميّ استثنائيّ بحقّ 351 00:21:48,240 --> 00:21:52,120 لكنّه لن يكون ندّاً لذاك الوحش مع ذلك 352 00:21:52,420 --> 00:21:55,170 أيمكننا الوثوق بتلك المرأة؟ 353 00:21:55,170 --> 00:21:57,310 لا مغزى لقلقك 354 00:21:57,310 --> 00:22:01,460 تنوي تلك المرأة تدمير هذا العالم بحقّ 355 00:22:01,730 --> 00:22:09,440 كلّ ذلك لأجل إعادة العالم لموضعه الصحيح تحت حكم سيّدنا القويم