1 00:00:01,430 --> 00:00:03,940 Pouvez-vous répéter ? 2 00:00:06,940 --> 00:00:10,740 Je souhaiterais que tu participes au tournoi entre les élèves, 3 00:00:10,860 --> 00:00:13,110 et que tu le remportes haut la main 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,910 en présence de Sa Majesté la Reine. 5 00:00:25,790 --> 00:00:27,250 Je refuse. 6 00:00:40,140 --> 00:00:41,600 Typical Nobody 7 00:00:41,810 --> 00:00:42,480 The Greatest Demon Lord is Reborn as a Typical Nobody 8 00:00:42,680 --> 00:00:43,480 The Greatest Demon Lord is Reborn as a Typical Nobody 9 00:01:59,930 --> 00:02:01,470 Comme tu le sais, 10 00:02:01,760 --> 00:02:03,810 cette école est un organisme d’État. 11 00:02:03,930 --> 00:02:06,350 Un tournoi serait une chance inespérée 12 00:02:06,520 --> 00:02:09,480 pour espérer une augmentation du budget. 13 00:02:09,600 --> 00:02:12,860 Vous comptez donc vous servir de moi comme machine à sous ? 14 00:02:12,980 --> 00:02:14,150 Bien sûr que non ! 15 00:02:14,280 --> 00:02:18,860 Mon seul intérêt est l’avenir de l’école et de ses élèves ! 16 00:02:18,990 --> 00:02:22,450 Mon petit Ard, je t’en prie, accède à ma requête ! 17 00:02:27,330 --> 00:02:29,870 Relevez la tête, M. le directeur. 18 00:02:30,620 --> 00:02:31,920 Selon mes principes, 19 00:02:32,040 --> 00:02:35,630 la magie existe pour aider les gens dans le besoin. 20 00:02:36,010 --> 00:02:38,550 Et jouer la comédie, même pour le budget… 21 00:02:38,670 --> 00:02:41,010 Cela irait à l’encontre de tes principes ? 22 00:02:41,930 --> 00:02:43,930 Mon idiot de petit frère 23 00:02:44,140 --> 00:02:46,890 disait le même genre d’inepties, autrefois. 24 00:02:47,390 --> 00:02:50,060 Mais comme il s’est réincarné sans permission, 25 00:02:50,190 --> 00:02:54,360 Mon petit Ard, je t’en prie, accède à ma requête ! 26 00:02:54,900 --> 00:02:56,570 Votre idiot de frère… 27 00:02:56,690 --> 00:02:58,780 Nous n’étions pas liés par le sang. 28 00:02:58,900 --> 00:03:00,780 Nous étions tous deux orphelins. 29 00:03:02,530 --> 00:03:03,620 M. le directeur. 30 00:03:03,950 --> 00:03:06,700 Pourriez-vous me donner le temps d’y réfléchir ? 31 00:03:06,830 --> 00:03:10,790 Bien entendu ! J’espère une réponse favorable. 32 00:03:11,000 --> 00:03:14,500 Je jugerai de mes propres yeux qui tu es réellement, 33 00:03:14,960 --> 00:03:17,090 fils du grand mage. 34 00:03:19,840 --> 00:03:21,680 Que faire ? 35 00:03:21,930 --> 00:03:24,970 Si je refuse, on pourrait me retirer ma bourse, 36 00:03:25,100 --> 00:03:27,770 et même me renvoyer de l’école. 37 00:03:28,020 --> 00:03:32,900 Et alors, ma vie étudiante avec Ireena touchera à sa fin. 38 00:03:33,020 --> 00:03:36,190 Mais participer à des combats devant Olivia 39 00:03:36,320 --> 00:03:37,860 serait trop risqué. 40 00:03:38,570 --> 00:03:39,780 Mister Ard ! 41 00:03:41,030 --> 00:03:42,860 Tiens ? Ginny. 42 00:03:43,200 --> 00:03:44,280 Qu’y a-t-il ? 43 00:03:44,910 --> 00:03:47,990 Euh, si vous n’avez rien à faire après les cours, 44 00:03:48,370 --> 00:03:49,910 accordez-moi un rendez-vous ! 45 00:03:51,710 --> 00:03:53,580 Un rendez-vous ? 46 00:03:53,710 --> 00:03:54,500 Oui ! 47 00:03:55,000 --> 00:03:56,880 J’ai bien compris ? 48 00:03:57,090 --> 00:04:00,800 Elle parle bien des rendez-vous galants entre bien-aimés ? 49 00:04:01,470 --> 00:04:04,640 Mais pourquoi me propose-t-elle cela ? 50 00:04:05,010 --> 00:04:06,350 Reprends-toi ! 51 00:04:06,510 --> 00:04:08,720 Ne te méprends pas, Ard Meteor ! 52 00:04:08,850 --> 00:04:11,310 Ne te fais pas de fausses idées ! 53 00:04:11,520 --> 00:04:13,390 Je devrais refuser. 54 00:04:13,940 --> 00:04:15,100 Vous voulez bien ? 55 00:04:19,730 --> 00:04:22,490 D’accord, je veux bien t’accompagner. 56 00:04:22,610 --> 00:04:25,070 Super ! Un rendez-vous avec Mister Ard ! 57 00:04:25,280 --> 00:04:27,660 Mais j’aurais une requête, en échange. 58 00:04:28,910 --> 00:04:32,960 Laisse tomber les titres honorifiques avec moi. 59 00:04:33,120 --> 00:04:35,330 Parle-moi comme à un camarade de classe. 60 00:04:35,460 --> 00:04:37,460 Je n’oserais jamais, enfin ! 61 00:04:37,580 --> 00:04:40,420 Essaie au moins d’être plus naturelle. 62 00:04:41,710 --> 00:04:43,010 Cher Ard ? 63 00:04:43,130 --> 00:04:45,340 Oui, c’est beaucoup mieux. 64 00:04:47,050 --> 00:04:50,560 Cher Ard ! J’ai hâte d’être à notre rendez-vous. 65 00:04:50,720 --> 00:04:53,230 {\an1}– Moi de même. – Minute papillon ! 66 00:04:53,560 --> 00:04:54,890 Miss Ireena ? 67 00:04:55,060 --> 00:04:57,600 Je veux venir aussi ! 68 00:05:01,480 --> 00:05:03,320 Bien sûr ! Aucun problème. 69 00:05:04,820 --> 00:05:06,990 Tu es sûre ? Tu ne voulais pas… 70 00:05:07,200 --> 00:05:10,870 Je n’ai pas l’intention de monopoliser notre cher Ard. 71 00:05:11,870 --> 00:05:16,210 Je pense même qu’il devrait fonder son propre harem. 72 00:05:18,710 --> 00:05:20,500 C’est quoi, un harem ? 73 00:05:21,210 --> 00:05:22,710 Tu l’ignores ? 74 00:05:23,300 --> 00:05:25,130 Je vais t’expliquer… 75 00:05:30,260 --> 00:05:32,890 Pas question ! Surtout pas ! 76 00:05:33,020 --> 00:05:36,100 Je ne tolérerai jamais ça ! 77 00:05:36,940 --> 00:05:38,190 Pourquoi ? 78 00:05:38,440 --> 00:05:41,770 S’il était entouré de filles, cela refléterait 79 00:05:41,900 --> 00:05:43,780 toute sa grandeur, non ? 80 00:05:43,900 --> 00:05:45,150 Non, c’est non ! 81 00:05:54,330 --> 00:05:56,250 Cher Ard ! Miss Ireena ! 82 00:05:59,170 --> 00:06:00,710 Ginny ! T’es trop craquante ! 83 00:06:01,040 --> 00:06:02,800 Toi aussi, Miss Ireena. 84 00:06:05,130 --> 00:06:06,590 Je dois dire 85 00:06:06,760 --> 00:06:09,930 que voir deux jolies jeunes filles folâtrer ensemble 86 00:06:10,050 --> 00:06:11,930 a de quoi apaiser l’âme. 87 00:06:12,050 --> 00:06:15,350 Cher Ard, que dis-tu de ma tenue ? 88 00:06:15,640 --> 00:06:17,810 J’ai redoublé d’efforts pour l’occasion. 89 00:06:17,980 --> 00:06:21,150 Je dois avouer que cela te va à ravir. 90 00:06:21,360 --> 00:06:24,070 Ard ! Complimente-moi aussi ! 91 00:06:24,400 --> 00:06:26,150 Tu es aussi magnifique. 92 00:06:26,280 --> 00:06:27,190 Évidemment ! 93 00:06:27,490 --> 00:06:31,700 Pour ce premier rendez-vous, j’ai opté pour une pièce traditionnelle. 94 00:06:33,160 --> 00:06:34,200 Quel est le titre ? 95 00:06:34,700 --> 00:06:36,830 Je suis le roi tout puissant, 96 00:06:37,870 --> 00:06:39,210 Varvatos ! 97 00:06:40,750 --> 00:06:42,880 Exterminons le dieu du mal ! 98 00:06:43,960 --> 00:06:47,760 Je n’aurais jamais cru aller voir une pièce autobiographique. 99 00:06:56,810 --> 00:07:00,270 Manifestement, Ginny commence à déployer ses dons de succube 100 00:07:00,390 --> 00:07:04,150 qu’elle avait inconsciemment scellés jusqu’à présent. 101 00:07:04,440 --> 00:07:09,190 Homme et femme de tout âge tombent sous son charme. 102 00:07:09,360 --> 00:07:11,530 Ses prédispositions sont terrifiantes… 103 00:07:12,360 --> 00:07:14,740 Même moi, je n’en sors pas indemne… 104 00:07:20,040 --> 00:07:21,460 Réveille-toi ! 105 00:07:21,580 --> 00:07:24,630 À quoi pensé-je donc ? 106 00:07:24,880 --> 00:07:28,710 Tu agis trop souvent sans me consulter, Varvatos ! 107 00:07:29,010 --> 00:07:32,050 Fie-toi un peu plus à moi, je t’en prie ! 108 00:07:32,470 --> 00:07:34,180 Navré, Lydia. 109 00:07:36,350 --> 00:07:39,600 Je suis inquiète pour toi, Varvatos. 110 00:07:40,520 --> 00:07:42,310 Mais quoi ? 111 00:07:42,440 --> 00:07:45,480 Est-ce vraiment une pièce sur le roi démon Varvatos ? 112 00:07:45,690 --> 00:07:48,690 Cet épisode ne me dit rien ! 113 00:07:49,490 --> 00:07:50,690 Varvatos. 114 00:07:51,900 --> 00:07:54,660 Je serai éternellement à tes côtés. 115 00:07:54,910 --> 00:07:56,580 Merci, Lydia ! 116 00:07:56,990 --> 00:07:59,870 Mon âme retrouve la paix à tes côtés. 117 00:08:00,080 --> 00:08:01,080 Fadaises ! 118 00:08:01,210 --> 00:08:04,250 Absolument tout est ridicule dans cette scène ! 119 00:08:04,500 --> 00:08:05,830 Lydia était différente… 120 00:08:10,760 --> 00:08:12,340 Hé ! Attends, Lydia ! 121 00:08:12,470 --> 00:08:15,340 Si tu attaques, notre stratégie sera ruinée ! 122 00:08:15,470 --> 00:08:16,640 La ferme ! 123 00:08:16,760 --> 00:08:18,350 En avant, les gars ! 124 00:08:20,140 --> 00:08:22,680 On a qu’à gagner, c’est tout ! 125 00:08:23,270 --> 00:08:25,350 C’est ainsi que je me la rappelle. 126 00:08:27,560 --> 00:08:29,480 J’ai cueilli une fleur. 127 00:08:30,360 --> 00:08:32,240 Elle les piétinait, les fleurs. 128 00:08:34,110 --> 00:08:35,450 Je suis épuisé. 129 00:08:36,410 --> 00:08:41,330 Mes réactions pendant la pièce et mes flash-back m’ont crevé. 130 00:08:41,500 --> 00:08:43,580 C’était fascinant ! 131 00:08:43,750 --> 00:08:46,920 Le roi démon Varvatos était fabuleux ! 132 00:08:47,960 --> 00:08:48,670 Oui… 133 00:08:48,960 --> 00:08:53,550 Mais je n’aurais pas autant apprécié si j’étais venue seule. 134 00:08:53,970 --> 00:08:55,970 C’est grâce à ta présence. 135 00:09:00,760 --> 00:09:01,600 Allez ! 136 00:09:01,850 --> 00:09:04,980 Il est temps d’aller manger, non ? 137 00:09:05,100 --> 00:09:08,940 Je connais un bon restaurant. Suivez-moi. 138 00:09:11,280 --> 00:09:13,690 Ginny, où nous emmènes-tu ? 139 00:09:13,820 --> 00:09:15,740 Hé, Ard ! J’y vois rien ! 140 00:09:15,950 --> 00:09:18,820 Il y a un excellent restaurant peu connu plus loin. 141 00:09:19,320 --> 00:09:20,620 Ah là là… 142 00:09:20,740 --> 00:09:23,410 On est bien obligés de la suivre. 143 00:09:27,790 --> 00:09:29,920 Cette femme est coriace. 144 00:09:30,130 --> 00:09:33,760 Ce n’est pas pour rien qu’elle est vénérée 145 00:09:33,880 --> 00:09:36,090 {\an1}– comme le messie de la déesse. – Ard ? 146 00:09:36,340 --> 00:09:39,600 Mais la reine reste une mortelle. 147 00:09:39,850 --> 00:09:42,140 {\an1}– Son heure a bientôt sonné. – Ard ? 148 00:09:42,640 --> 00:09:45,890 Bientôt, la reine sera à notre merci ! 149 00:09:48,480 --> 00:09:50,690 Que se passe-t-il, cher Ard… 150 00:09:53,400 --> 00:09:57,950 Une fois le cercle magique réalisé, même elle n’en sortira pas indemne. 151 00:09:58,450 --> 00:09:59,780 Allons-y. 152 00:10:03,290 --> 00:10:06,200 Je compte bien les suivre. 153 00:10:06,370 --> 00:10:10,000 Je suis navré d’interrompre notre rendez-vous, mais vous… 154 00:10:10,130 --> 00:10:11,960 Je viens avec toi ! 155 00:10:12,090 --> 00:10:15,090 Je dois agir, si la reine est en danger ! 156 00:10:15,340 --> 00:10:16,420 Moi aussi ! 157 00:10:16,670 --> 00:10:18,380 Je suis différente, maintenant. 158 00:10:18,510 --> 00:10:22,100 Je devrais pouvoir vous être utile ! 159 00:10:25,930 --> 00:10:27,060 Très bien. 160 00:10:27,430 --> 00:10:31,520 J’assurerai votre sécurité si la situation vient à s’envenimer. 161 00:10:47,580 --> 00:10:50,790 Les choses commencent à sentir le roussi. 162 00:11:02,800 --> 00:11:04,350 Un cercle magique ? 163 00:11:04,600 --> 00:11:06,060 Il est immense… 164 00:11:07,350 --> 00:11:09,270 Eh bien, je comprends mieux… 165 00:11:09,480 --> 00:11:11,270 C’était donc cela. 166 00:11:11,560 --> 00:11:13,060 Comment ça ? 167 00:11:13,360 --> 00:11:14,560 Il semblerait que… 168 00:11:14,690 --> 00:11:17,150 Ne bougez pas, si vous tenez à la vie ! 169 00:11:18,320 --> 00:11:19,740 Un piège, évidemment. 170 00:11:20,900 --> 00:11:25,330 Vous êtes tombés dans notre piège ! Ne faites rien de stupide. 171 00:11:25,620 --> 00:11:29,500 Nous tenons vos vies dans le creux de nos mains ! 172 00:11:32,170 --> 00:11:34,920 Je constate que tu as du cran, gamin ! 173 00:11:35,130 --> 00:11:37,250 Penses-tu pouvoir t’enfuir ? 174 00:11:37,960 --> 00:11:39,380 Eh bien, 175 00:11:39,510 --> 00:11:43,930 je doute que vous ayez l’intention de nous éliminer. 176 00:11:44,220 --> 00:11:46,180 Si tel était votre but, 177 00:11:46,300 --> 00:11:49,390 vous auriez pu nous tendre une embuscade ou autre. 178 00:11:50,100 --> 00:11:54,600 Puisque vous nous avez attirés avec votre conversation suspecte 179 00:11:54,730 --> 00:11:57,690 et que vous avez préparé ce cercle magique, 180 00:11:57,860 --> 00:12:00,030 votre objectif n’est pas notre mort, 181 00:12:00,320 --> 00:12:03,700 mais plutôt notre capture, en vie de préférence. 182 00:12:03,820 --> 00:12:05,660 C’était assez évident. 183 00:12:05,990 --> 00:12:07,740 Et pour en rajouter… 184 00:12:11,960 --> 00:12:14,170 {\an1}– Ard ! – Cher Ard ! 185 00:12:18,590 --> 00:12:21,670 Ton raisonnement est à moitié juste ! 186 00:12:21,800 --> 00:12:26,510 Nous n’avons besoin d’épargner que nos cibles, vois-tu ? 187 00:12:30,640 --> 00:12:32,600 Quoi ? Comment peux-tu être en vie ? 188 00:12:33,270 --> 00:12:38,320 Votre petit complot ne m’intéresse en aucune façon. 189 00:12:45,660 --> 00:12:46,950 C’est absurde ! 190 00:12:47,660 --> 00:12:49,490 Comment est-ce possible ? 191 00:12:49,830 --> 00:12:53,290 {\an1}– Qui est ce type ? – Son corps s’est pourtant enflammé ! 192 00:12:53,410 --> 00:12:54,210 Impossible ! 193 00:12:54,330 --> 00:12:55,620 Reprenez-vous ! 194 00:12:55,830 --> 00:12:59,090 Ils ne sont que trois ! Notre avantage est certain ! 195 00:12:59,750 --> 00:13:01,670 Je n’ai pas une seconde à perdre 196 00:13:01,920 --> 00:13:04,340 avec du menu fretin tel que vous. 197 00:13:05,050 --> 00:13:07,390 Nous avons un rendez-vous à terminer. 198 00:13:09,470 --> 00:13:10,140 Sur ce. 199 00:13:29,160 --> 00:13:31,830 Je t’ai épargné intentionnellement. 200 00:13:32,080 --> 00:13:35,040 Si tu avoues pourquoi vous nous avez attaqués, 201 00:13:35,710 --> 00:13:38,120 j’éviterai de te malmener. 202 00:13:38,250 --> 00:13:39,750 Espèce de monstre ! 203 00:13:39,920 --> 00:13:41,710 Tu n’auras pas le dernier mot ! 204 00:13:49,720 --> 00:13:50,720 Un démon ? 205 00:13:52,140 --> 00:13:54,980 À présent, tout s’explique. 206 00:13:57,140 --> 00:13:59,400 Lightning Burst ! 207 00:14:06,320 --> 00:14:07,360 Il a fui ? 208 00:14:07,490 --> 00:14:09,870 Il semblerait… oui… 209 00:14:10,410 --> 00:14:13,330 Si vous me permettez, je vais le poursuivre. 210 00:14:14,830 --> 00:14:17,580 D’accord, mais il peut voler ! 211 00:14:17,710 --> 00:14:20,920 Le temps que l’on revienne à la plaque d’égout, 212 00:14:21,040 --> 00:14:23,210 il sera déjà bien loin. 213 00:14:23,840 --> 00:14:26,460 Pourquoi faudrait-il faire demi-tour ? 214 00:14:26,840 --> 00:14:30,550 Puisqu’il s’est envolé, je n’ai qu’à faire de même. 215 00:14:35,220 --> 00:14:37,430 Les humains peuvent voler, maintenant ? 216 00:14:37,640 --> 00:14:41,350 Dis-toi seulement que je suis une exception. 217 00:14:53,780 --> 00:14:54,780 Quoi ? 218 00:15:03,540 --> 00:15:05,170 Sauvez ma fille ! 219 00:15:07,630 --> 00:15:09,340 Hé ! Mais c’est un… 220 00:15:09,470 --> 00:15:11,130 Fuyez ! 221 00:15:11,260 --> 00:15:12,930 C’est un démon ! 222 00:15:13,640 --> 00:15:17,390 Ça s’annonce mal. Le chaos va se répandre. 223 00:15:17,720 --> 00:15:19,430 Comment les calmer ? 224 00:15:21,270 --> 00:15:23,020 Écoutez-moi, citoyens ! 225 00:15:24,520 --> 00:15:26,730 Je suis Ard Meteor ! 226 00:15:27,150 --> 00:15:31,070 Le fils du grand mage Jack Meteor ! 227 00:15:31,200 --> 00:15:34,160 Meteor ? Le grand mage ? 228 00:15:34,530 --> 00:15:38,870 J’ai acculé ce démon, qui est à présent à l’agonie ! 229 00:15:39,250 --> 00:15:42,960 Je vais de ce pas abattre le jugement divin 230 00:15:43,080 --> 00:15:44,290 sur cette menace ! 231 00:15:44,420 --> 00:15:46,710 Essaie pour voir ! J’ai un otage ! 232 00:15:46,840 --> 00:15:47,840 Un otage ? 233 00:15:48,090 --> 00:15:50,670 Et où se trouve-t-il ? 234 00:15:52,760 --> 00:15:56,260 Depuis quand croyais-tu en avoir pris un ? 235 00:15:56,720 --> 00:15:58,770 Qu’as-tu fait ? 236 00:15:59,220 --> 00:16:01,310 J’ai employé une illusion. 237 00:16:01,690 --> 00:16:05,310 Visiblement, les démons ne sont plus ce qu’ils étaient. 238 00:16:05,940 --> 00:16:07,400 Qui es-tu ? 239 00:16:09,650 --> 00:16:12,860 Je ne suis qu’un simple villageois de passage. 240 00:16:14,410 --> 00:16:18,740 Comme si un villageois de ta sorte pouvait exister ! 241 00:16:19,160 --> 00:16:22,660 Tu n’as pas l’air au courant, alors laisse-moi t’éclairer. 242 00:16:24,460 --> 00:16:27,090 Tu ne peux pas m’échapper. 243 00:16:28,710 --> 00:16:30,420 Flash of Babel. 244 00:16:43,440 --> 00:16:44,850 Bon… 245 00:16:44,980 --> 00:16:45,770 Euh… 246 00:16:46,190 --> 00:16:49,860 Vous avez sauvé ma fille. Merci infiniment. 247 00:16:50,230 --> 00:16:52,990 Allons, c’est tout à fait naturel. 248 00:16:54,950 --> 00:16:58,280 Vous avez vu ce qui s’est passé ? C’était génial ! 249 00:16:58,410 --> 00:17:01,750 J’ai déjà vu ça ! C’est la magie du grand mage ! 250 00:17:01,870 --> 00:17:04,120 C’était un sort de rang supérieur ! 251 00:17:04,250 --> 00:17:06,250 Merci pour tout. 252 00:17:06,370 --> 00:17:07,710 Grand mage ! 253 00:17:07,830 --> 00:17:09,790 On le soulève ! 254 00:17:10,300 --> 00:17:12,960 Ho ! Hisse ! Ho ! Hisse ! 255 00:17:13,170 --> 00:17:15,970 Ho ! Hisse ! Ho ! Hisse ! 256 00:17:19,720 --> 00:17:21,970 Que s’est-il passé ? 257 00:17:24,390 --> 00:17:29,360 Une fois l’incident résolu, Sa Majesté nous a accordé une audience. 258 00:17:30,230 --> 00:17:33,110 Moi qui désirais me faire tout petit… 259 00:17:36,610 --> 00:17:39,660 Lève la tête, Ard Meteor. 260 00:17:41,740 --> 00:17:45,750 Comme on peut s’y attendre d’une reine, elle est élégante 261 00:17:45,910 --> 00:17:47,040 et majestueuse. 262 00:17:48,370 --> 00:17:49,630 Manant ! 263 00:17:50,040 --> 00:17:54,210 Comment oses-tu regarder Sa Noble Majesté dans les yeux ? 264 00:17:54,340 --> 00:17:55,670 Il suffit. 265 00:17:56,930 --> 00:17:59,840 Il est simplement fasciné par notre beauté. 266 00:18:00,050 --> 00:18:03,180 C’est parfaitement naturel pour tout être vivant. 267 00:18:03,850 --> 00:18:07,600 Alors, comment mener cette rencontre ? 268 00:18:07,850 --> 00:18:10,060 Si possible, j’aimerais en profiter 269 00:18:10,190 --> 00:18:14,280 pour augmenter le budget de l’école et assurer mon exemption au tournoi. 270 00:18:14,820 --> 00:18:16,490 Salut, Rozy ! 271 00:18:19,530 --> 00:18:22,330 {\an1}– Quelle insolence ! – C’est intolérable ! 272 00:18:22,660 --> 00:18:25,660 Vous avez un problème ? Rozy est mon amie ! 273 00:18:26,120 --> 00:18:28,920 Je ne m’inclinerai pas, ça n’aurait aucun sens ! 274 00:18:29,170 --> 00:18:31,130 Tu restes incorrigible. 275 00:18:31,250 --> 00:18:33,750 Nous te reconnaissons bien là. 276 00:18:34,050 --> 00:18:35,800 Ireena est une chère amie. 277 00:18:35,920 --> 00:18:39,510 Par conséquent, nous tolérons toute impertinence de sa part. 278 00:18:41,260 --> 00:18:44,560 Nous n’admettrons aucune plainte à son encontre. 279 00:18:47,930 --> 00:18:52,610 Enfin bref, nous vous avons fait venir dans le but de vous récompenser. 280 00:18:53,570 --> 00:18:58,070 Comment un villageois ordinaire doit-il se comporter avec une reine ? 281 00:18:58,570 --> 00:19:01,910 Il m’est arrivé autrefois de convoquer un roi étranger, 282 00:19:02,120 --> 00:19:05,330 mais c’est ma première audience en tant que citoyen. 283 00:19:05,910 --> 00:19:08,830 Tes exploits méritent des louanges. 284 00:19:08,960 --> 00:19:09,700 Merci ! 285 00:19:09,820 --> 00:19:11,880 Ils sont dignes du fils du grand mage. 286 00:19:12,000 --> 00:19:12,700 Merci ! 287 00:19:12,790 --> 00:19:16,630 Nous t’apprécions. Tu auras donc une récompense. 288 00:19:16,750 --> 00:19:17,420 Bien ! 289 00:19:17,550 --> 00:19:20,180 Deviens notre époux ! 290 00:19:20,300 --> 00:19:21,130 Bien sûr ! 291 00:19:23,720 --> 00:19:26,970 Devrions-nous être plus explicite ? 292 00:19:27,390 --> 00:19:32,480 Ard Meteor, ne souhaiterais-tu pas nous faire un héritier ? 293 00:19:32,770 --> 00:19:34,310 Avez-vous perdu la tête ? 294 00:19:34,520 --> 00:19:35,650 Non ! 295 00:19:35,770 --> 00:19:37,980 Pas question ! Ard n’est à personne ! 296 00:19:38,110 --> 00:19:41,490 Dans ce cas, Votre Majesté, entrez dans son harem ! 297 00:19:43,950 --> 00:19:47,620 Enfin, trêve de plaisanteries, voulez-vous ? 298 00:19:47,870 --> 00:19:49,450 Revenons à la récompense. 299 00:19:49,700 --> 00:19:52,920 Nous te promouvons mage de classe Pentagone. 300 00:19:53,500 --> 00:19:54,420 Pentagone ? 301 00:19:54,540 --> 00:19:56,290 Mais il vient du peuple ! 302 00:19:56,420 --> 00:19:57,750 Reprenez vos esprits ! 303 00:19:58,500 --> 00:19:59,590 Ça craint. 304 00:20:01,130 --> 00:20:02,720 Puis-je m’exprimer ? 305 00:20:03,970 --> 00:20:06,260 Si vous permettez mon impertinence, 306 00:20:06,640 --> 00:20:11,270 je serais amplement satisfait de voir mon humble désir réalisé. 307 00:20:11,560 --> 00:20:12,890 Parle. 308 00:20:13,060 --> 00:20:15,610 Si vous pouviez augmenter le budget 309 00:20:15,730 --> 00:20:18,190 de l’école nationale de magie Laville… 310 00:20:18,320 --> 00:20:20,860 C’est tout ce que tu désires ? 311 00:20:21,280 --> 00:20:23,780 Qu’y gagnerais-tu personnellement ? 312 00:20:23,910 --> 00:20:29,120 Cela me permettrait de rendre la faveur au comte Golde, toujours bon avec moi. 313 00:20:30,620 --> 00:20:34,040 Tu préfères t’acquitter d’une dette qu’assouvir tes intérêts. 314 00:20:34,170 --> 00:20:36,830 Voilà qui est modeste et charitable. 315 00:20:37,090 --> 00:20:39,050 Tu montes encore dans notre estime ! 316 00:20:39,420 --> 00:20:43,880 Tu auras droit à la classe Pentagone et à l’augmentation de budget ! 317 00:20:45,340 --> 00:20:46,840 Votre Majesté ! 318 00:20:49,810 --> 00:20:53,430 D’accord, et si nous y joignions une condition ? 319 00:20:53,640 --> 00:20:57,520 Ard et Ireena recevront la classe Pentagone. 320 00:20:57,770 --> 00:21:00,820 En échange, ils intégreront l’Ombre de la reine, 321 00:21:00,940 --> 00:21:04,150 le corps d’armée sous notre juridiction directe. 322 00:21:04,280 --> 00:21:05,530 Mais Votre Majesté, 323 00:21:05,700 --> 00:21:08,830 pourquoi attribuer aussi ce titre à la fille d’Olhyde ? 324 00:21:09,030 --> 00:21:10,450 Ce n’est pas un problème. 325 00:21:10,580 --> 00:21:14,370 Nous sommes certaine qu’elle atteindra ce niveau d’ici peu. 326 00:21:14,830 --> 00:21:18,960 Merci, Rozy ! Tu peux aussi donner une classe à Ginny ? 327 00:21:19,630 --> 00:21:20,960 Pourquoi pas ? 328 00:21:21,630 --> 00:21:24,420 Que dis-tu de la classe Triangle ? 329 00:21:26,010 --> 00:21:27,390 Merci infiniment ! 330 00:21:28,590 --> 00:21:29,430 Hein ? 331 00:21:29,720 --> 00:21:32,770 Comment en est-on arrivés là ? 332 00:21:36,390 --> 00:21:39,770 Ce fils du grand mage dont tout le monde parle 333 00:21:39,940 --> 00:21:42,110 semble plus puissant que prévu. 334 00:21:42,320 --> 00:21:44,940 Nous avons pu jauger sa force. 335 00:21:45,070 --> 00:21:47,910 Ce manant est hors norme. 336 00:21:48,160 --> 00:21:52,120 Mais il n’arrivera pas à la cheville de ce monstre. 337 00:21:52,330 --> 00:21:55,040 Peut-on avoir confiance en cette femme ? 338 00:21:55,160 --> 00:21:57,120 Inutile de vous inquiéter. 339 00:21:57,250 --> 00:22:01,460 Elle est fermement déterminée à détruire ce monde. 340 00:22:01,670 --> 00:22:06,220 Notre maître régnera en dirigeant absolu 341 00:22:06,340 --> 00:22:09,340 et le monde retrouvera sa forme légitime. 342 00:23:34,100 --> 00:23:37,100 {\an8}Traduction : Yoan Giraud Adaptation : Edmond H. 343 00:23:37,220 --> 00:23:39,890 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : DW512ZC