1
00:00:01,430 --> 00:00:03,940
Pouvez-vous répéter ?
2
00:00:06,940 --> 00:00:10,740
Je souhaiterais que tu participes
au tournoi entre les élèves,
3
00:00:10,860 --> 00:00:13,110
et que tu le remportes
haut la main
4
00:00:13,240 --> 00:00:15,910
en présence
de Sa Majesté la Reine.
5
00:00:25,790 --> 00:00:27,250
Je refuse.
6
00:00:40,140 --> 00:00:41,600
Typical Nobody
7
00:00:41,810 --> 00:00:42,480
The Greatest Demon Lord
is Reborn as a Typical Nobody
8
00:00:42,680 --> 00:00:43,480
The Greatest Demon Lord
is Reborn as a Typical Nobody
9
00:01:59,930 --> 00:02:01,470
Comme tu le sais,
10
00:02:01,760 --> 00:02:03,810
cette école est un organisme d’État.
11
00:02:03,930 --> 00:02:06,350
Un tournoi
serait une chance inespérée
12
00:02:06,520 --> 00:02:09,480
pour espérer
une augmentation du budget.
13
00:02:09,600 --> 00:02:12,860
Vous comptez donc vous servir de moi
comme machine à sous ?
14
00:02:12,980 --> 00:02:14,150
Bien sûr que non !
15
00:02:14,280 --> 00:02:18,860
Mon seul intérêt
est l’avenir de l’école et de ses élèves !
16
00:02:18,990 --> 00:02:22,450
Mon petit Ard,
je t’en prie, accède à ma requête !
17
00:02:27,330 --> 00:02:29,870
Relevez la tête, M. le directeur.
18
00:02:30,620 --> 00:02:31,920
Selon mes principes,
19
00:02:32,040 --> 00:02:35,630
la magie existe
pour aider les gens dans le besoin.
20
00:02:36,010 --> 00:02:38,550
Et jouer la comédie,
même pour le budget…
21
00:02:38,670 --> 00:02:41,010
Cela irait à l’encontre
de tes principes ?
22
00:02:41,930 --> 00:02:43,930
Mon idiot de petit frère
23
00:02:44,140 --> 00:02:46,890
disait le même genre d’inepties,
autrefois.
24
00:02:47,390 --> 00:02:50,060
Mais comme il s’est réincarné
sans permission,
25
00:02:50,190 --> 00:02:54,360
Mon petit Ard, je t’en prie,
accède à ma requête !
26
00:02:54,900 --> 00:02:56,570
Votre idiot de frère…
27
00:02:56,690 --> 00:02:58,780
Nous n’étions pas liés par le sang.
28
00:02:58,900 --> 00:03:00,780
Nous étions tous deux orphelins.
29
00:03:02,530 --> 00:03:03,620
M. le directeur.
30
00:03:03,950 --> 00:03:06,700
Pourriez-vous
me donner le temps d’y réfléchir ?
31
00:03:06,830 --> 00:03:10,790
Bien entendu !
J’espère une réponse favorable.
32
00:03:11,000 --> 00:03:14,500
Je jugerai de mes propres yeux
qui tu es réellement,
33
00:03:14,960 --> 00:03:17,090
fils du grand mage.
34
00:03:19,840 --> 00:03:21,680
Que faire ?
35
00:03:21,930 --> 00:03:24,970
Si je refuse,
on pourrait me retirer ma bourse,
36
00:03:25,100 --> 00:03:27,770
et même me renvoyer de l’école.
37
00:03:28,020 --> 00:03:32,900
Et alors, ma vie étudiante avec Ireena
touchera à sa fin.
38
00:03:33,020 --> 00:03:36,190
Mais participer à des combats
devant Olivia
39
00:03:36,320 --> 00:03:37,860
serait trop risqué.
40
00:03:38,570 --> 00:03:39,780
Mister Ard !
41
00:03:41,030 --> 00:03:42,860
Tiens ? Ginny.
42
00:03:43,200 --> 00:03:44,280
Qu’y a-t-il ?
43
00:03:44,910 --> 00:03:47,990
Euh, si vous n’avez rien à faire
après les cours,
44
00:03:48,370 --> 00:03:49,910
accordez-moi un rendez-vous !
45
00:03:51,710 --> 00:03:53,580
Un rendez-vous ?
46
00:03:53,710 --> 00:03:54,500
Oui !
47
00:03:55,000 --> 00:03:56,880
J’ai bien compris ?
48
00:03:57,090 --> 00:04:00,800
Elle parle bien des rendez-vous galants
entre bien-aimés ?
49
00:04:01,470 --> 00:04:04,640
Mais pourquoi
me propose-t-elle cela ?
50
00:04:05,010 --> 00:04:06,350
Reprends-toi !
51
00:04:06,510 --> 00:04:08,720
Ne te méprends pas, Ard Meteor !
52
00:04:08,850 --> 00:04:11,310
Ne te fais pas de fausses idées !
53
00:04:11,520 --> 00:04:13,390
Je devrais refuser.
54
00:04:13,940 --> 00:04:15,100
Vous voulez bien ?
55
00:04:19,730 --> 00:04:22,490
D’accord,
je veux bien t’accompagner.
56
00:04:22,610 --> 00:04:25,070
Super !
Un rendez-vous avec Mister Ard !
57
00:04:25,280 --> 00:04:27,660
Mais j’aurais une requête,
en échange.
58
00:04:28,910 --> 00:04:32,960
Laisse tomber
les titres honorifiques avec moi.
59
00:04:33,120 --> 00:04:35,330
Parle-moi
comme à un camarade de classe.
60
00:04:35,460 --> 00:04:37,460
Je n’oserais jamais, enfin !
61
00:04:37,580 --> 00:04:40,420
Essaie au moins
d’être plus naturelle.
62
00:04:41,710 --> 00:04:43,010
Cher Ard ?
63
00:04:43,130 --> 00:04:45,340
Oui, c’est beaucoup mieux.
64
00:04:47,050 --> 00:04:50,560
Cher Ard ! J’ai hâte
d’être à notre rendez-vous.
65
00:04:50,720 --> 00:04:53,230
{\an1}– Moi de même.
– Minute papillon !
66
00:04:53,560 --> 00:04:54,890
Miss Ireena ?
67
00:04:55,060 --> 00:04:57,600
Je veux venir aussi !
68
00:05:01,480 --> 00:05:03,320
Bien sûr ! Aucun problème.
69
00:05:04,820 --> 00:05:06,990
Tu es sûre ? Tu ne voulais pas…
70
00:05:07,200 --> 00:05:10,870
Je n’ai pas l’intention
de monopoliser notre cher Ard.
71
00:05:11,870 --> 00:05:16,210
Je pense même
qu’il devrait fonder son propre harem.
72
00:05:18,710 --> 00:05:20,500
C’est quoi, un harem ?
73
00:05:21,210 --> 00:05:22,710
Tu l’ignores ?
74
00:05:23,300 --> 00:05:25,130
Je vais t’expliquer…
75
00:05:30,260 --> 00:05:32,890
Pas question ! Surtout pas !
76
00:05:33,020 --> 00:05:36,100
Je ne tolérerai jamais ça !
77
00:05:36,940 --> 00:05:38,190
Pourquoi ?
78
00:05:38,440 --> 00:05:41,770
S’il était entouré de filles,
cela refléterait
79
00:05:41,900 --> 00:05:43,780
toute sa grandeur, non ?
80
00:05:43,900 --> 00:05:45,150
Non, c’est non !
81
00:05:54,330 --> 00:05:56,250
Cher Ard ! Miss Ireena !
82
00:05:59,170 --> 00:06:00,710
Ginny ! T’es trop craquante !
83
00:06:01,040 --> 00:06:02,800
Toi aussi, Miss Ireena.
84
00:06:05,130 --> 00:06:06,590
Je dois dire
85
00:06:06,760 --> 00:06:09,930
que voir deux jolies jeunes filles
folâtrer ensemble
86
00:06:10,050 --> 00:06:11,930
a de quoi apaiser l’âme.
87
00:06:12,050 --> 00:06:15,350
Cher Ard,
que dis-tu de ma tenue ?
88
00:06:15,640 --> 00:06:17,810
J’ai redoublé d’efforts
pour l’occasion.
89
00:06:17,980 --> 00:06:21,150
Je dois avouer
que cela te va à ravir.
90
00:06:21,360 --> 00:06:24,070
Ard ! Complimente-moi aussi !
91
00:06:24,400 --> 00:06:26,150
Tu es aussi magnifique.
92
00:06:26,280 --> 00:06:27,190
Évidemment !
93
00:06:27,490 --> 00:06:31,700
Pour ce premier rendez-vous,
j’ai opté pour une pièce traditionnelle.
94
00:06:33,160 --> 00:06:34,200
Quel est le titre ?
95
00:06:34,700 --> 00:06:36,830
Je suis le roi tout puissant,
96
00:06:37,870 --> 00:06:39,210
Varvatos !
97
00:06:40,750 --> 00:06:42,880
Exterminons le dieu du mal !
98
00:06:43,960 --> 00:06:47,760
Je n’aurais jamais cru
aller voir une pièce autobiographique.
99
00:06:56,810 --> 00:07:00,270
Manifestement, Ginny commence
à déployer ses dons de succube
100
00:07:00,390 --> 00:07:04,150
qu’elle avait inconsciemment scellés
jusqu’à présent.
101
00:07:04,440 --> 00:07:09,190
Homme et femme de tout âge
tombent sous son charme.
102
00:07:09,360 --> 00:07:11,530
Ses prédispositions
sont terrifiantes…
103
00:07:12,360 --> 00:07:14,740
Même moi,
je n’en sors pas indemne…
104
00:07:20,040 --> 00:07:21,460
Réveille-toi !
105
00:07:21,580 --> 00:07:24,630
À quoi pensé-je donc ?
106
00:07:24,880 --> 00:07:28,710
Tu agis trop souvent
sans me consulter, Varvatos !
107
00:07:29,010 --> 00:07:32,050
Fie-toi un peu plus à moi,
je t’en prie !
108
00:07:32,470 --> 00:07:34,180
Navré, Lydia.
109
00:07:36,350 --> 00:07:39,600
Je suis inquiète pour toi, Varvatos.
110
00:07:40,520 --> 00:07:42,310
Mais quoi ?
111
00:07:42,440 --> 00:07:45,480
Est-ce vraiment une pièce
sur le roi démon Varvatos ?
112
00:07:45,690 --> 00:07:48,690
Cet épisode ne me dit rien !
113
00:07:49,490 --> 00:07:50,690
Varvatos.
114
00:07:51,900 --> 00:07:54,660
Je serai éternellement à tes côtés.
115
00:07:54,910 --> 00:07:56,580
Merci, Lydia !
116
00:07:56,990 --> 00:07:59,870
Mon âme retrouve la paix
à tes côtés.
117
00:08:00,080 --> 00:08:01,080
Fadaises !
118
00:08:01,210 --> 00:08:04,250
Absolument tout est ridicule
dans cette scène !
119
00:08:04,500 --> 00:08:05,830
Lydia était différente…
120
00:08:10,760 --> 00:08:12,340
Hé ! Attends, Lydia !
121
00:08:12,470 --> 00:08:15,340
Si tu attaques,
notre stratégie sera ruinée !
122
00:08:15,470 --> 00:08:16,640
La ferme !
123
00:08:16,760 --> 00:08:18,350
En avant, les gars !
124
00:08:20,140 --> 00:08:22,680
On a qu’à gagner, c’est tout !
125
00:08:23,270 --> 00:08:25,350
C’est ainsi que je me la rappelle.
126
00:08:27,560 --> 00:08:29,480
J’ai cueilli une fleur.
127
00:08:30,360 --> 00:08:32,240
Elle les piétinait, les fleurs.
128
00:08:34,110 --> 00:08:35,450
Je suis épuisé.
129
00:08:36,410 --> 00:08:41,330
Mes réactions pendant la pièce
et mes flash-back m’ont crevé.
130
00:08:41,500 --> 00:08:43,580
C’était fascinant !
131
00:08:43,750 --> 00:08:46,920
Le roi démon Varvatos
était fabuleux !
132
00:08:47,960 --> 00:08:48,670
Oui…
133
00:08:48,960 --> 00:08:53,550
Mais je n’aurais pas autant apprécié
si j’étais venue seule.
134
00:08:53,970 --> 00:08:55,970
C’est grâce à ta présence.
135
00:09:00,760 --> 00:09:01,600
Allez !
136
00:09:01,850 --> 00:09:04,980
Il est temps d’aller manger, non ?
137
00:09:05,100 --> 00:09:08,940
Je connais un bon restaurant.
Suivez-moi.
138
00:09:11,280 --> 00:09:13,690
Ginny, où nous emmènes-tu ?
139
00:09:13,820 --> 00:09:15,740
Hé, Ard ! J’y vois rien !
140
00:09:15,950 --> 00:09:18,820
Il y a un excellent restaurant
peu connu plus loin.
141
00:09:19,320 --> 00:09:20,620
Ah là là…
142
00:09:20,740 --> 00:09:23,410
On est bien obligés de la suivre.
143
00:09:27,790 --> 00:09:29,920
Cette femme est coriace.
144
00:09:30,130 --> 00:09:33,760
Ce n’est pas pour rien
qu’elle est vénérée
145
00:09:33,880 --> 00:09:36,090
{\an1}– comme le messie de la déesse.
– Ard ?
146
00:09:36,340 --> 00:09:39,600
Mais la reine reste une mortelle.
147
00:09:39,850 --> 00:09:42,140
{\an1}– Son heure a bientôt sonné.
– Ard ?
148
00:09:42,640 --> 00:09:45,890
Bientôt,
la reine sera à notre merci !
149
00:09:48,480 --> 00:09:50,690
Que se passe-t-il, cher Ard…
150
00:09:53,400 --> 00:09:57,950
Une fois le cercle magique réalisé,
même elle n’en sortira pas indemne.
151
00:09:58,450 --> 00:09:59,780
Allons-y.
152
00:10:03,290 --> 00:10:06,200
Je compte bien les suivre.
153
00:10:06,370 --> 00:10:10,000
Je suis navré d’interrompre
notre rendez-vous, mais vous…
154
00:10:10,130 --> 00:10:11,960
Je viens avec toi !
155
00:10:12,090 --> 00:10:15,090
Je dois agir,
si la reine est en danger !
156
00:10:15,340 --> 00:10:16,420
Moi aussi !
157
00:10:16,670 --> 00:10:18,380
Je suis différente, maintenant.
158
00:10:18,510 --> 00:10:22,100
Je devrais pouvoir vous être utile !
159
00:10:25,930 --> 00:10:27,060
Très bien.
160
00:10:27,430 --> 00:10:31,520
J’assurerai votre sécurité
si la situation vient à s’envenimer.
161
00:10:47,580 --> 00:10:50,790
Les choses commencent
à sentir le roussi.
162
00:11:02,800 --> 00:11:04,350
Un cercle magique ?
163
00:11:04,600 --> 00:11:06,060
Il est immense…
164
00:11:07,350 --> 00:11:09,270
Eh bien, je comprends mieux…
165
00:11:09,480 --> 00:11:11,270
C’était donc cela.
166
00:11:11,560 --> 00:11:13,060
Comment ça ?
167
00:11:13,360 --> 00:11:14,560
Il semblerait que…
168
00:11:14,690 --> 00:11:17,150
Ne bougez pas,
si vous tenez à la vie !
169
00:11:18,320 --> 00:11:19,740
Un piège, évidemment.
170
00:11:20,900 --> 00:11:25,330
Vous êtes tombés dans notre piège !
Ne faites rien de stupide.
171
00:11:25,620 --> 00:11:29,500
Nous tenons vos vies
dans le creux de nos mains !
172
00:11:32,170 --> 00:11:34,920
Je constate que tu as du cran,
gamin !
173
00:11:35,130 --> 00:11:37,250
Penses-tu pouvoir t’enfuir ?
174
00:11:37,960 --> 00:11:39,380
Eh bien,
175
00:11:39,510 --> 00:11:43,930
je doute que vous ayez l’intention
de nous éliminer.
176
00:11:44,220 --> 00:11:46,180
Si tel était votre but,
177
00:11:46,300 --> 00:11:49,390
vous auriez pu
nous tendre une embuscade ou autre.
178
00:11:50,100 --> 00:11:54,600
Puisque vous nous avez attirés
avec votre conversation suspecte
179
00:11:54,730 --> 00:11:57,690
et que vous avez préparé
ce cercle magique,
180
00:11:57,860 --> 00:12:00,030
votre objectif n’est pas notre mort,
181
00:12:00,320 --> 00:12:03,700
mais plutôt notre capture,
en vie de préférence.
182
00:12:03,820 --> 00:12:05,660
C’était assez évident.
183
00:12:05,990 --> 00:12:07,740
Et pour en rajouter…
184
00:12:11,960 --> 00:12:14,170
{\an1}– Ard !
– Cher Ard !
185
00:12:18,590 --> 00:12:21,670
Ton raisonnement
est à moitié juste !
186
00:12:21,800 --> 00:12:26,510
Nous n’avons besoin d’épargner
que nos cibles, vois-tu ?
187
00:12:30,640 --> 00:12:32,600
Quoi ?
Comment peux-tu être en vie ?
188
00:12:33,270 --> 00:12:38,320
Votre petit complot
ne m’intéresse en aucune façon.
189
00:12:45,660 --> 00:12:46,950
C’est absurde !
190
00:12:47,660 --> 00:12:49,490
Comment est-ce possible ?
191
00:12:49,830 --> 00:12:53,290
{\an1}– Qui est ce type ?
– Son corps s’est pourtant enflammé !
192
00:12:53,410 --> 00:12:54,210
Impossible !
193
00:12:54,330 --> 00:12:55,620
Reprenez-vous !
194
00:12:55,830 --> 00:12:59,090
Ils ne sont que trois !
Notre avantage est certain !
195
00:12:59,750 --> 00:13:01,670
Je n’ai pas une seconde à perdre
196
00:13:01,920 --> 00:13:04,340
avec du menu fretin tel que vous.
197
00:13:05,050 --> 00:13:07,390
Nous avons un rendez-vous
à terminer.
198
00:13:09,470 --> 00:13:10,140
Sur ce.
199
00:13:29,160 --> 00:13:31,830
Je t’ai épargné intentionnellement.
200
00:13:32,080 --> 00:13:35,040
Si tu avoues
pourquoi vous nous avez attaqués,
201
00:13:35,710 --> 00:13:38,120
j’éviterai de te malmener.
202
00:13:38,250 --> 00:13:39,750
Espèce de monstre !
203
00:13:39,920 --> 00:13:41,710
Tu n’auras pas le dernier mot !
204
00:13:49,720 --> 00:13:50,720
Un démon ?
205
00:13:52,140 --> 00:13:54,980
À présent, tout s’explique.
206
00:13:57,140 --> 00:13:59,400
Lightning Burst !
207
00:14:06,320 --> 00:14:07,360
Il a fui ?
208
00:14:07,490 --> 00:14:09,870
Il semblerait… oui…
209
00:14:10,410 --> 00:14:13,330
Si vous me permettez,
je vais le poursuivre.
210
00:14:14,830 --> 00:14:17,580
D’accord, mais il peut voler !
211
00:14:17,710 --> 00:14:20,920
Le temps que l’on revienne
à la plaque d’égout,
212
00:14:21,040 --> 00:14:23,210
il sera déjà bien loin.
213
00:14:23,840 --> 00:14:26,460
Pourquoi faudrait-il
faire demi-tour ?
214
00:14:26,840 --> 00:14:30,550
Puisqu’il s’est envolé,
je n’ai qu’à faire de même.
215
00:14:35,220 --> 00:14:37,430
Les humains peuvent voler,
maintenant ?
216
00:14:37,640 --> 00:14:41,350
Dis-toi seulement
que je suis une exception.
217
00:14:53,780 --> 00:14:54,780
Quoi ?
218
00:15:03,540 --> 00:15:05,170
Sauvez ma fille !
219
00:15:07,630 --> 00:15:09,340
Hé ! Mais c’est un…
220
00:15:09,470 --> 00:15:11,130
Fuyez !
221
00:15:11,260 --> 00:15:12,930
C’est un démon !
222
00:15:13,640 --> 00:15:17,390
Ça s’annonce mal.
Le chaos va se répandre.
223
00:15:17,720 --> 00:15:19,430
Comment les calmer ?
224
00:15:21,270 --> 00:15:23,020
Écoutez-moi, citoyens !
225
00:15:24,520 --> 00:15:26,730
Je suis Ard Meteor !
226
00:15:27,150 --> 00:15:31,070
Le fils du grand mage
Jack Meteor !
227
00:15:31,200 --> 00:15:34,160
Meteor ? Le grand mage ?
228
00:15:34,530 --> 00:15:38,870
J’ai acculé ce démon,
qui est à présent à l’agonie !
229
00:15:39,250 --> 00:15:42,960
Je vais de ce pas
abattre le jugement divin
230
00:15:43,080 --> 00:15:44,290
sur cette menace !
231
00:15:44,420 --> 00:15:46,710
Essaie pour voir ! J’ai un otage !
232
00:15:46,840 --> 00:15:47,840
Un otage ?
233
00:15:48,090 --> 00:15:50,670
Et où se trouve-t-il ?
234
00:15:52,760 --> 00:15:56,260
Depuis quand croyais-tu
en avoir pris un ?
235
00:15:56,720 --> 00:15:58,770
Qu’as-tu fait ?
236
00:15:59,220 --> 00:16:01,310
J’ai employé une illusion.
237
00:16:01,690 --> 00:16:05,310
Visiblement, les démons
ne sont plus ce qu’ils étaient.
238
00:16:05,940 --> 00:16:07,400
Qui es-tu ?
239
00:16:09,650 --> 00:16:12,860
Je ne suis
qu’un simple villageois de passage.
240
00:16:14,410 --> 00:16:18,740
Comme si un villageois de ta sorte
pouvait exister !
241
00:16:19,160 --> 00:16:22,660
Tu n’as pas l’air au courant,
alors laisse-moi t’éclairer.
242
00:16:24,460 --> 00:16:27,090
Tu ne peux pas m’échapper.
243
00:16:28,710 --> 00:16:30,420
Flash of Babel.
244
00:16:43,440 --> 00:16:44,850
Bon…
245
00:16:44,980 --> 00:16:45,770
Euh…
246
00:16:46,190 --> 00:16:49,860
Vous avez sauvé ma fille.
Merci infiniment.
247
00:16:50,230 --> 00:16:52,990
Allons, c’est tout à fait naturel.
248
00:16:54,950 --> 00:16:58,280
Vous avez vu ce qui s’est passé ?
C’était génial !
249
00:16:58,410 --> 00:17:01,750
J’ai déjà vu ça !
C’est la magie du grand mage !
250
00:17:01,870 --> 00:17:04,120
C’était un sort de rang supérieur !
251
00:17:04,250 --> 00:17:06,250
Merci pour tout.
252
00:17:06,370 --> 00:17:07,710
Grand mage !
253
00:17:07,830 --> 00:17:09,790
On le soulève !
254
00:17:10,300 --> 00:17:12,960
Ho ! Hisse ! Ho ! Hisse !
255
00:17:13,170 --> 00:17:15,970
Ho ! Hisse ! Ho ! Hisse !
256
00:17:19,720 --> 00:17:21,970
Que s’est-il passé ?
257
00:17:24,390 --> 00:17:29,360
Une fois l’incident résolu,
Sa Majesté nous a accordé une audience.
258
00:17:30,230 --> 00:17:33,110
Moi qui désirais
me faire tout petit…
259
00:17:36,610 --> 00:17:39,660
Lève la tête, Ard Meteor.
260
00:17:41,740 --> 00:17:45,750
Comme on peut s’y attendre d’une reine,
elle est élégante
261
00:17:45,910 --> 00:17:47,040
et majestueuse.
262
00:17:48,370 --> 00:17:49,630
Manant !
263
00:17:50,040 --> 00:17:54,210
Comment oses-tu regarder
Sa Noble Majesté dans les yeux ?
264
00:17:54,340 --> 00:17:55,670
Il suffit.
265
00:17:56,930 --> 00:17:59,840
Il est simplement fasciné
par notre beauté.
266
00:18:00,050 --> 00:18:03,180
C’est parfaitement naturel
pour tout être vivant.
267
00:18:03,850 --> 00:18:07,600
Alors,
comment mener cette rencontre ?
268
00:18:07,850 --> 00:18:10,060
Si possible, j’aimerais en profiter
269
00:18:10,190 --> 00:18:14,280
pour augmenter le budget de l’école
et assurer mon exemption au tournoi.
270
00:18:14,820 --> 00:18:16,490
Salut, Rozy !
271
00:18:19,530 --> 00:18:22,330
{\an1}– Quelle insolence !
– C’est intolérable !
272
00:18:22,660 --> 00:18:25,660
Vous avez un problème ?
Rozy est mon amie !
273
00:18:26,120 --> 00:18:28,920
Je ne m’inclinerai pas,
ça n’aurait aucun sens !
274
00:18:29,170 --> 00:18:31,130
Tu restes incorrigible.
275
00:18:31,250 --> 00:18:33,750
Nous te reconnaissons bien là.
276
00:18:34,050 --> 00:18:35,800
Ireena est une chère amie.
277
00:18:35,920 --> 00:18:39,510
Par conséquent, nous tolérons
toute impertinence de sa part.
278
00:18:41,260 --> 00:18:44,560
Nous n’admettrons aucune plainte
à son encontre.
279
00:18:47,930 --> 00:18:52,610
Enfin bref, nous vous avons fait venir
dans le but de vous récompenser.
280
00:18:53,570 --> 00:18:58,070
Comment un villageois ordinaire
doit-il se comporter avec une reine ?
281
00:18:58,570 --> 00:19:01,910
Il m’est arrivé autrefois
de convoquer un roi étranger,
282
00:19:02,120 --> 00:19:05,330
mais c’est ma première audience
en tant que citoyen.
283
00:19:05,910 --> 00:19:08,830
Tes exploits méritent des louanges.
284
00:19:08,960 --> 00:19:09,700
Merci !
285
00:19:09,820 --> 00:19:11,880
Ils sont dignes
du fils du grand mage.
286
00:19:12,000 --> 00:19:12,700
Merci !
287
00:19:12,790 --> 00:19:16,630
Nous t’apprécions.
Tu auras donc une récompense.
288
00:19:16,750 --> 00:19:17,420
Bien !
289
00:19:17,550 --> 00:19:20,180
Deviens notre époux !
290
00:19:20,300 --> 00:19:21,130
Bien sûr !
291
00:19:23,720 --> 00:19:26,970
Devrions-nous être plus explicite ?
292
00:19:27,390 --> 00:19:32,480
Ard Meteor, ne souhaiterais-tu pas
nous faire un héritier ?
293
00:19:32,770 --> 00:19:34,310
Avez-vous perdu la tête ?
294
00:19:34,520 --> 00:19:35,650
Non !
295
00:19:35,770 --> 00:19:37,980
Pas question !
Ard n’est à personne !
296
00:19:38,110 --> 00:19:41,490
Dans ce cas, Votre Majesté,
entrez dans son harem !
297
00:19:43,950 --> 00:19:47,620
Enfin, trêve de plaisanteries,
voulez-vous ?
298
00:19:47,870 --> 00:19:49,450
Revenons à la récompense.
299
00:19:49,700 --> 00:19:52,920
Nous te promouvons
mage de classe Pentagone.
300
00:19:53,500 --> 00:19:54,420
Pentagone ?
301
00:19:54,540 --> 00:19:56,290
Mais il vient du peuple !
302
00:19:56,420 --> 00:19:57,750
Reprenez vos esprits !
303
00:19:58,500 --> 00:19:59,590
Ça craint.
304
00:20:01,130 --> 00:20:02,720
Puis-je m’exprimer ?
305
00:20:03,970 --> 00:20:06,260
Si vous permettez
mon impertinence,
306
00:20:06,640 --> 00:20:11,270
je serais amplement satisfait
de voir mon humble désir réalisé.
307
00:20:11,560 --> 00:20:12,890
Parle.
308
00:20:13,060 --> 00:20:15,610
Si vous pouviez
augmenter le budget
309
00:20:15,730 --> 00:20:18,190
de l’école nationale de magie
Laville…
310
00:20:18,320 --> 00:20:20,860
C’est tout ce que tu désires ?
311
00:20:21,280 --> 00:20:23,780
Qu’y gagnerais-tu
personnellement ?
312
00:20:23,910 --> 00:20:29,120
Cela me permettrait de rendre la faveur
au comte Golde, toujours bon avec moi.
313
00:20:30,620 --> 00:20:34,040
Tu préfères t’acquitter d’une dette
qu’assouvir tes intérêts.
314
00:20:34,170 --> 00:20:36,830
Voilà qui est modeste
et charitable.
315
00:20:37,090 --> 00:20:39,050
Tu montes encore
dans notre estime !
316
00:20:39,420 --> 00:20:43,880
Tu auras droit à la classe Pentagone
et à l’augmentation de budget !
317
00:20:45,340 --> 00:20:46,840
Votre Majesté !
318
00:20:49,810 --> 00:20:53,430
D’accord,
et si nous y joignions une condition ?
319
00:20:53,640 --> 00:20:57,520
Ard et Ireena
recevront la classe Pentagone.
320
00:20:57,770 --> 00:21:00,820
En échange,
ils intégreront l’Ombre de la reine,
321
00:21:00,940 --> 00:21:04,150
le corps d’armée
sous notre juridiction directe.
322
00:21:04,280 --> 00:21:05,530
Mais Votre Majesté,
323
00:21:05,700 --> 00:21:08,830
pourquoi attribuer aussi ce titre
à la fille d’Olhyde ?
324
00:21:09,030 --> 00:21:10,450
Ce n’est pas un problème.
325
00:21:10,580 --> 00:21:14,370
Nous sommes certaine
qu’elle atteindra ce niveau d’ici peu.
326
00:21:14,830 --> 00:21:18,960
Merci, Rozy !
Tu peux aussi donner une classe à Ginny ?
327
00:21:19,630 --> 00:21:20,960
Pourquoi pas ?
328
00:21:21,630 --> 00:21:24,420
Que dis-tu de la classe Triangle ?
329
00:21:26,010 --> 00:21:27,390
Merci infiniment !
330
00:21:28,590 --> 00:21:29,430
Hein ?
331
00:21:29,720 --> 00:21:32,770
Comment en est-on arrivés là ?
332
00:21:36,390 --> 00:21:39,770
Ce fils du grand mage
dont tout le monde parle
333
00:21:39,940 --> 00:21:42,110
semble plus puissant que prévu.
334
00:21:42,320 --> 00:21:44,940
Nous avons pu jauger sa force.
335
00:21:45,070 --> 00:21:47,910
Ce manant est hors norme.
336
00:21:48,160 --> 00:21:52,120
Mais il n’arrivera pas
à la cheville de ce monstre.
337
00:21:52,330 --> 00:21:55,040
Peut-on avoir confiance
en cette femme ?
338
00:21:55,160 --> 00:21:57,120
Inutile de vous inquiéter.
339
00:21:57,250 --> 00:22:01,460
Elle est fermement déterminée
à détruire ce monde.
340
00:22:01,670 --> 00:22:06,220
Notre maître
régnera en dirigeant absolu
341
00:22:06,340 --> 00:22:09,340
et le monde retrouvera
sa forme légitime.
342
00:23:34,100 --> 00:23:37,100
{\an8}Traduction : Yoan Giraud
Adaptation : Edmond H.
343
00:23:37,220 --> 00:23:39,890
{\an8}Repérage : Michaël Seguin
Relecture : DW512ZC