1
00:00:00,440 --> 00:00:04,190
Bem-vindos à Academia
Nacional de Magia de Laville.
2
00:00:04,440 --> 00:00:06,940
Eu sou o diretor, Golde.
3
00:00:07,440 --> 00:00:11,990
Diretor da Academia Nacional de Magia de Laville
Conde Golde
4
00:00:07,440 --> 00:00:14,410
{\an8}Vejo que os dois filhos dos três grandes
heróis têm uma aura excepcional.
5
00:00:14,670 --> 00:00:16,640
O Sr. percebeu, diretor?
6
00:00:16,640 --> 00:00:19,330
Não esperava menos de um
mago de classe hexágono!
7
00:00:19,330 --> 00:00:22,710
De jeito nenhum, o que
esse diretor está dizendo?
8
00:00:22,710 --> 00:00:27,420
Ireena, herdeira de um honorável baronato,
é uma coisa, mas fala de nós dois?
9
00:00:27,800 --> 00:00:29,680
Eu sou apenas um típico aldeão.
10
00:00:29,680 --> 00:00:33,130
Também ouvi histórias
de seus grandes feitos.
11
00:00:33,610 --> 00:00:36,590
Falaram que vocês dois sozinhos
eliminaram centenas de goblins
12
00:00:36,590 --> 00:00:39,970
durante o ataque
demoníaco em Brave Nest.
13
00:00:40,480 --> 00:00:41,430
É mesmo.
14
00:00:41,820 --> 00:00:46,690
Decidimos dizer a todos que esse foi
o nosso primeiro trabalho em equipe.
15
00:00:46,960 --> 00:00:49,510
Apesar que exterminar aqueles goblins
16
00:00:49,510 --> 00:00:51,320
era mais fácil do que respirar.
17
00:00:51,610 --> 00:00:52,650
Diante disso,
18
00:00:52,650 --> 00:00:56,030
isentamos vocês do vestibular
prático para nossa divisão sênior,
19
00:00:56,030 --> 00:00:58,370
mas, por favor, façam pelo
menos o exame escrito.
20
00:00:58,370 --> 00:01:00,440
Certamente, diretor.
21
00:01:00,440 --> 00:01:03,870
Estou tremendo de emoção para ver
o quão avançados são os exames
22
00:01:03,870 --> 00:01:05,910
de uma escola tão renomada e prestigiosa.
23
00:01:05,910 --> 00:01:07,790
Exatamente como eu
esperava de você, Ard!
24
00:01:07,790 --> 00:01:10,360
O ditado "um leão usará toda
a sua força, mesmo quando
25
00:01:10,360 --> 00:01:12,300
vai caçar um coelho"
se encaixa perfeitamente.
26
00:01:13,000 --> 00:01:15,260
Nesse caso, quem é o leão?
27
00:01:15,260 --> 00:01:17,260
O vestibular da academia?
28
00:01:17,260 --> 00:01:20,260
Então devo me preparar para enfrentá-lo!
29
00:01:25,270 --> 00:01:25,940
Ah!
30
00:01:26,220 --> 00:01:27,000
Achei!
31
00:01:27,000 --> 00:01:29,060
Ireena Litz de Olhyde!
32
00:01:29,060 --> 00:01:30,270
Eu passei!
33
00:01:30,270 --> 00:01:32,400
Essa é a minha Ireena.
34
00:01:32,400 --> 00:01:34,790
E agora, como eu me saí?
35
00:01:34,790 --> 00:01:35,280
Ué?
36
00:01:35,730 --> 00:01:37,420
Não encontro seu nome, Ard.
37
00:01:38,480 --> 00:01:41,410
Bem que achei que algo estava errado.
38
00:01:41,410 --> 00:01:43,060
As questões eram fáceis demais!
39
00:01:43,060 --> 00:01:44,960
Eram do tipo pegadinhas?
40
00:01:44,960 --> 00:01:47,910
Mas seu eu for o único a ser reprovado,
41
00:01:47,910 --> 00:01:50,210
então o que será da minha
vida acadêmica na juventude?
42
00:01:50,630 --> 00:01:52,880
Terei que ficar separado da Ireena?
43
00:01:52,880 --> 00:01:54,150
Nem quero imaginar!
44
00:01:54,150 --> 00:01:55,170
Achei!
45
00:01:55,170 --> 00:01:55,840
Eu vi ali!
46
00:01:55,840 --> 00:01:57,240
Seu nome!
47
00:02:00,840 --> 00:02:02,220
Nota zero?!
48
00:02:02,220 --> 00:02:04,380
Por que passei com nota zero?
49
00:02:04,380 --> 00:02:06,480
Há alguém me ridicularizando?
50
00:02:07,180 --> 00:02:09,270
Parabéns por passarem!
51
00:02:09,270 --> 00:02:10,430
Diretor?
52
00:02:10,430 --> 00:02:13,840
Ard, suas respostas foram maravilhosas!
53
00:02:13,840 --> 00:02:15,280
Realmente perfeitas!
54
00:02:15,280 --> 00:02:16,270
Que gênio!
55
00:02:16,270 --> 00:02:18,580
Não, creio que vai além de ser um gênio!
56
00:02:18,580 --> 00:02:19,600
Você é monstruoso!
57
00:02:19,600 --> 00:02:21,190
Nada disso, é uma divindade!
58
00:02:21,190 --> 00:02:23,630
Me perdoe, diretor.
59
00:02:23,630 --> 00:02:25,870
Não faço ideia do que está dizendo.
60
00:02:26,530 --> 00:02:29,250
Ali diz que minha nota foi zero.
61
00:02:29,250 --> 00:02:30,920
Sim, me desculpe.
62
00:02:30,920 --> 00:02:37,190
Infelizmente devo dizer que todas as respostas
que deu no exame escrito estavam incorretas!
63
00:02:37,190 --> 00:02:38,500
Todas...
64
00:02:38,500 --> 00:02:42,580
No entanto, isso está apenas dentro
dos padrões da ideologia moderna.
65
00:02:42,580 --> 00:02:42,990
Hã?
66
00:02:42,990 --> 00:02:43,990
Ou seja...
67
00:02:43,990 --> 00:02:49,140
Ard, suas respostas superaram
em muito o esperado.
68
00:02:49,450 --> 00:02:50,720
Superaram em muito?
69
00:02:50,720 --> 00:02:53,520
Receio não entender o
que você quer dizer.
70
00:02:53,520 --> 00:02:54,810
Em outras palavras,
71
00:02:54,810 --> 00:02:58,880
até mesmo magos da classe hexágono lutam
para criar essas melhorias ao circuitos mágicos
72
00:02:58,880 --> 00:03:01,840
de amplificação de energia para construir
círculos mágicos de classe especial.
73
00:03:01,840 --> 00:03:04,380
Então suas ideias para
melhorar as técnicas mágicas...
74
00:03:04,940 --> 00:03:06,200
Diretor?
75
00:03:06,560 --> 00:03:07,980
Caros alunos!
76
00:03:07,980 --> 00:03:09,660
Vocês todos são sortudos!
77
00:03:09,930 --> 00:03:16,880
Pois poderão estudar ao lado
deste jovem, Ard Meteor!
78
00:03:16,880 --> 00:03:18,760
P-Por favor, espere um pouco!
79
00:03:18,760 --> 00:03:20,260
Ele está me chamando de incrível, mas...
80
00:03:20,480 --> 00:03:24,250
Ele é um gênio que herdou o sangue
do Grande Mago, Jack Meteor,
81
00:03:24,250 --> 00:03:27,810
e sua esposa Carla, os dois
que há dez anos destruíram
82
00:03:27,810 --> 00:03:32,290
o Deus do Mal ressuscitado e protegeram
a paz de nossa capital real, Dycaeus!
83
00:03:32,290 --> 00:03:33,670
Ele é certamente um grande gênio!
84
00:03:33,670 --> 00:03:37,190
Sim, ele é o filho dos Grandes Heróis!
85
00:03:37,190 --> 00:03:39,400
Isso é informação demais.
86
00:04:00,630 --> 00:04:01,470
{\an8}The Greatest Demon Lord Is Reborn as a Typical Nobody
87
00:05:17,210 --> 00:05:18,220
Isso mesmo!
88
00:05:18,220 --> 00:05:21,690
Meu papai e seus pais
derrotaram o deus do mal.
89
00:05:21,690 --> 00:05:24,420
Parece que chamam o
papai de Barão Heroico.
90
00:05:24,850 --> 00:05:26,630
Não sabia, Ard?
91
00:05:26,630 --> 00:05:28,240
Não acredito.
92
00:05:28,240 --> 00:05:30,680
Essa história é específica demais!
93
00:05:30,680 --> 00:05:32,680
E aquilo de eu ser um típico aldeão?
94
00:05:32,960 --> 00:05:34,680
Mal posso esperar pelo que virá!
95
00:05:35,180 --> 00:05:36,690
Fico feliz de estar junto com você, Ard!
96
00:05:38,220 --> 00:05:40,520
É mesmo. Por enquanto...
97
00:05:40,520 --> 00:05:42,980
basta eu ter o sorriso da Ireena
98
00:05:42,980 --> 00:05:44,440
e não precisarei me
preocupar com o resto—
99
00:05:45,440 --> 00:05:47,150
Ard! Ard!
100
00:05:46,270 --> 00:05:47,150
{\an8}Srta. Ireena!
101
00:05:47,150 --> 00:05:49,380
Ard, vamos ser amigos!
102
00:05:49,380 --> 00:05:50,690
Nada de nos deixar para trás!
103
00:05:50,690 --> 00:05:53,550
Srta. Ireena! Já ouvi muitas
coisas sobre seu pai!
104
00:05:52,360 --> 00:05:54,120
{\an8}Que tal irmos conhecer a escola?
105
00:05:54,120 --> 00:05:54,930
{\an8}Ard!
106
00:05:54,930 --> 00:05:56,330
Esta situação...
107
00:05:56,330 --> 00:06:00,710
Não é que eu seja popular. Todos foram
atraídos pela reputação dos meus pais.
108
00:06:01,090 --> 00:06:05,770
Embora eu ainda esteja feliz que
estão propondo que nos tornemos amigos.
109
00:06:04,900 --> 00:06:06,800
{\an8}Não pensem que estão com tudo, plebeus.
110
00:06:07,090 --> 00:06:09,400
Esses do interior me irritam.
111
00:06:09,400 --> 00:06:13,040
Opa, parece que nem todos nos
receberam de braços abertos.
112
00:06:13,040 --> 00:06:14,640
Que foi? Desembucha!
113
00:06:15,250 --> 00:06:17,350
E veja só, uma incompetente
como você entrou nesta escola?
114
00:06:18,070 --> 00:06:20,150
Por acaso usou alguma sedução?
115
00:06:20,150 --> 00:06:22,310
Eu não faria isso!
116
00:06:22,310 --> 00:06:24,590
Então por que está aqui?
117
00:06:24,590 --> 00:06:25,940
Se não passa de uma súcubo!
118
00:06:26,820 --> 00:06:27,280
Ei!
119
00:06:27,280 --> 00:06:28,750
Pare já com isso!
120
00:06:28,750 --> 00:06:30,360
Ela não quer isso!
121
00:06:31,870 --> 00:06:32,830
Hã?
122
00:06:33,260 --> 00:06:37,040
E se não é a garotinha do Barão Heroico.
123
00:06:37,510 --> 00:06:39,630
Eu sou Elraldo Spencer.
124
00:06:39,630 --> 00:06:44,880
Mesmo uma garota do campo como você
certamente já ouviu falar do Duque Spencer.
125
00:06:45,180 --> 00:06:46,740
S-Sei quem é.
126
00:06:46,740 --> 00:06:47,840
E o que tem isso?
127
00:06:48,190 --> 00:06:52,320
Tsc, essa aqui pertence à família de
condes que servem à minha família.
128
00:06:52,320 --> 00:06:55,560
Embora, mesmo como condes, eles nunca
puderam estar à altura da Família Spencer.
129
00:06:56,030 --> 00:06:59,520
Então essa garota é minha
serva, e eu sou seu mestre.
130
00:06:59,880 --> 00:07:02,620
Portanto, fique fora deste assunto!
131
00:07:03,380 --> 00:07:07,480
Você está enganado, se acredita que
isso torna aceitável dizer o que quiser.
132
00:07:07,800 --> 00:07:11,010
Hã? Parece que você não sabe seu lugar.
133
00:07:11,010 --> 00:07:13,200
Você só se aproveita
da influência dos pais.
134
00:07:13,200 --> 00:07:16,210
Não importa se me aproveito
da influência dos pais ou não.
135
00:07:16,210 --> 00:07:20,330
O mais importante é que peço que se
desculpe por menosprezar a honra dela.
136
00:07:20,330 --> 00:07:21,670
Não enche!
137
00:07:22,260 --> 00:07:23,880
Então não vai se desculpar?
138
00:07:24,130 --> 00:07:25,650
Bem...
139
00:07:25,650 --> 00:07:29,010
Se você conseguir me vencer em um
duelo, então talvez eu considere te ouvir.
140
00:07:31,210 --> 00:07:33,040
Qual o problema, Srta. Ireena?
141
00:07:33,040 --> 00:07:33,840
Ele...
142
00:07:34,250 --> 00:07:38,470
Ele tem poder suficiente para ser o homem mais
jovem a ganhar a classe quadrado dentro do reino.
143
00:07:38,470 --> 00:07:43,630
Significa que vocês nem se comparam a
mim em termos de linhagem ou talento.
144
00:07:43,630 --> 00:07:44,690
Entenderam?
145
00:07:49,600 --> 00:07:50,990
Que confusão é essa?
146
00:07:53,180 --> 00:07:55,910
Já estão brigando na minha classe?
147
00:07:56,420 --> 00:07:59,120
Que monte de problemas.
148
00:07:59,380 --> 00:08:01,080
Essa voz...
149
00:08:02,760 --> 00:08:04,040
Lady Olivia?!
150
00:08:04,340 --> 00:08:09,250
Um dos principais generais do Lorde
Demônio Varvatos, a Apóstola Lendária?!
151
00:08:09,550 --> 00:08:11,520
Espera, espera!
152
00:08:11,520 --> 00:08:13,380
Por que ela está aqui?!
153
00:08:15,390 --> 00:08:17,890
Foi você quem causou esta confusão?
154
00:08:18,220 --> 00:08:19,870
Filho do grande mago.
155
00:08:19,870 --> 00:08:21,350
Hã? Ah, sim!
156
00:08:21,350 --> 00:08:23,020
Isso não é bom! Nada bom!
157
00:08:23,020 --> 00:08:27,440
Ela deve estar furiosa com Varvatos por ter
abandonado seu posto de repente e reencarnado!
158
00:08:27,820 --> 00:08:29,900
Se ela souber que eu sou o Varvatos...
159
00:08:29,900 --> 00:08:33,400
L-Lady Olivia, você que está
muito bem em mais um dia.
160
00:08:33,800 --> 00:08:35,530
"Mais um dia"?
161
00:08:35,530 --> 00:08:37,990
Creio que nunca nos vimos.
162
00:08:37,990 --> 00:08:38,790
Uh!
163
00:08:39,450 --> 00:08:41,870
Ah, é que...
164
00:08:41,870 --> 00:08:44,630
Hunf. Mas estavam tendo
uma discussão interessante.
165
00:08:44,630 --> 00:08:45,420
Não tem problema.
166
00:08:45,890 --> 00:08:47,610
Permito o duelo.
167
00:08:47,610 --> 00:08:48,420
Vão logo duelar.
168
00:08:48,420 --> 00:08:49,500
Quê?!
169
00:08:49,500 --> 00:08:52,970
Me mostrem o poder de vocês.
170
00:08:52,970 --> 00:08:55,230
A própria Lady Olivia vai julgá-los?!
171
00:08:55,230 --> 00:08:57,320
Devia esperar isso do
filho do grande mago!
172
00:08:57,320 --> 00:08:59,850
Ele conseguiu atrair o
interesse da Lady Olivia!
173
00:09:10,540 --> 00:09:11,570
E agora...
174
00:09:11,570 --> 00:09:15,240
Como posso passar por
isto sem a Olivia perceber?
175
00:09:16,890 --> 00:09:19,180
Ei, aquele cara já está morto.
176
00:09:19,180 --> 00:09:23,330
A força de Elraldo supera até a do grande
mago e do Barão Heroico, não acha?
177
00:09:26,720 --> 00:09:29,250
Que falta de sorte, parasita.
178
00:09:29,250 --> 00:09:33,340
Se a Lady Olivia não tivesse vindo,
poderia ter evitado o duelo.
179
00:09:33,340 --> 00:09:34,580
Acaba com ele!
180
00:09:34,580 --> 00:09:35,300
Vai!
181
00:09:36,890 --> 00:09:38,220
Morra!
182
00:09:48,810 --> 00:09:49,740
Aquilo é...
183
00:09:49,740 --> 00:09:51,930
Ele ergueu a Mega Muralha
sem qualquer recitação!
184
00:09:51,930 --> 00:09:54,280
Q-Que duelo de alto nível!
185
00:09:55,860 --> 00:09:56,670
Hein?
186
00:09:57,300 --> 00:09:58,960
Já entendi.
187
00:09:58,960 --> 00:10:00,690
Vejo que você não é nada mal.
188
00:10:00,690 --> 00:10:03,200
Retiro o que disse sobre
aproveitar a influência dos pais.
189
00:10:03,200 --> 00:10:04,910
Se me permite perguntar uma coisa,
190
00:10:04,910 --> 00:10:09,420
que aspecto desse ataque e defesa
justificou a retirada de sua declaração?
191
00:10:09,420 --> 00:10:11,850
Pare de fingir que está tranquilo!
192
00:10:11,850 --> 00:10:14,960
Você está muito enganado se
pensa que ataquei com tudo!
193
00:10:14,960 --> 00:10:16,450
Sim, não pode ser.
194
00:10:16,450 --> 00:10:17,670
Só com aquele nível de ataque...
195
00:10:18,680 --> 00:10:20,430
Você fala demais!
196
00:10:23,380 --> 00:10:26,310
Estou surpreso que ainda esteja de pé
depois de receber minha Mega Labareda!
197
00:10:26,560 --> 00:10:28,430
Hã? Mega Labareda?
198
00:10:28,430 --> 00:10:29,920
O que ele está dizendo?
199
00:10:29,920 --> 00:10:32,350
Aquilo foi uma Labareda comum.
200
00:10:32,350 --> 00:10:36,280
Oh, ele está alegando falsamente que
sua Labareda é uma Mega Labareda?
201
00:10:37,050 --> 00:10:38,240
Agora fiquei feliz.
202
00:10:38,240 --> 00:10:40,490
Há tempos não tinha um
oponente à minha altura.
203
00:10:40,490 --> 00:10:43,780
Mesmo tentando manter a pose,
só vai passar por ridículo.
204
00:10:43,780 --> 00:10:45,920
Apesar que até te entendo.
205
00:10:46,740 --> 00:10:49,540
Eu também passei por uma fase assim.
206
00:10:49,540 --> 00:10:52,360
Eu dei nomes vergonhosos
a feitiços de nível inferior,
207
00:10:52,360 --> 00:10:54,460
e fiz um show exagerado ao ativá-los.
208
00:10:54,890 --> 00:10:58,870
Embora grandes mentiras assim
sejam apenas lamentáveis.
209
00:11:04,760 --> 00:11:07,200
Desgraçado!
210
00:11:10,730 --> 00:11:11,900
Ard!
211
00:11:16,860 --> 00:11:20,070
Bloqueou completamente a Giga Labareda
do estilo Spencer com facilidade?!
212
00:11:20,070 --> 00:11:21,360
Hã?
213
00:11:22,860 --> 00:11:27,310
Este último feitiço foi apenas uma ativação
consecutiva de Labaredas simples.
214
00:11:27,310 --> 00:11:29,440
Não é uma Giga Labareda.
215
00:11:29,440 --> 00:11:32,710
Isso é um insulto ao criador do feitiço.
216
00:11:34,020 --> 00:11:35,140
Sr. Elraldo.
217
00:11:35,880 --> 00:11:37,460
Vejo que não tem conhecimento,
218
00:11:37,460 --> 00:11:39,910
mas vou te mostrar.
219
00:11:39,910 --> 00:11:42,930
Mostrar o que é uma
verdadeira Giga Labareda.
220
00:11:57,380 --> 00:11:59,840
J-Já entendi, você venceu!
221
00:11:59,840 --> 00:12:01,440
Basta que eu peça desculpas, não é?!
222
00:12:01,440 --> 00:12:02,190
Foi mal!
223
00:12:02,190 --> 00:12:03,990
Eu errei!
224
00:12:13,510 --> 00:12:14,410
Ué?
225
00:12:14,930 --> 00:12:16,590
Agora você compreende?
226
00:12:17,600 --> 00:12:20,800
O que é uma verdadeira Giga Labareda.
227
00:12:21,120 --> 00:12:23,210
Peço que não se engane de novo.
228
00:12:27,350 --> 00:12:29,180
Ard, aquilo foi incrível!
229
00:12:29,790 --> 00:12:32,640
Entendeu? Não pode mais faz bullying, tá?
230
00:12:32,960 --> 00:12:36,650
Se ele te disser alguma coisa ruim de novo,
pode falar comigo ou com o Ard!
231
00:12:36,650 --> 00:12:37,860
S-Sim!
232
00:12:38,160 --> 00:12:38,920
Eu...
233
00:12:41,380 --> 00:12:42,820
Muito obrigada.
234
00:12:42,820 --> 00:12:44,630
Não precisa agradecer.
235
00:12:44,630 --> 00:12:47,530
Talvez eu também tenha
sido um pouco infantil.
236
00:12:48,770 --> 00:12:51,240
Já entendi. Foi "infantil", é?
237
00:12:51,240 --> 00:12:52,490
Ah, não!
238
00:12:52,490 --> 00:12:54,780
Esqueci que ela estava aqui!
239
00:12:54,780 --> 00:12:57,110
Ei, filho do grande mago...
240
00:12:57,110 --> 00:13:01,170
Lançou um feitiço diferente no Elraldo
enquanto ativava outro feitiço, não é?
241
00:13:01,170 --> 00:13:05,360
Lancei o feitiço defensivo Mega Muralha
enquanto controlava a Giga Labareda.
242
00:13:05,360 --> 00:13:09,890
Caso contrário havia uma chance de Elraldo
ter sido vaporizado ao nível atômico—
243
00:13:08,540 --> 00:13:09,890
{\an8}Significa que você...
244
00:13:10,170 --> 00:13:12,270
fez um Duplo Feitiço.
245
00:13:12,270 --> 00:13:13,850
O que tem isso?
246
00:13:13,850 --> 00:13:15,880
Ele ativou dois feitiços ao mesmo tempo?!
247
00:13:15,880 --> 00:13:16,750
Não acredito!
248
00:13:16,750 --> 00:13:19,560
Mesmo para ele, isso não pode ser...
249
00:13:19,560 --> 00:13:23,970
A-Ah, eu só usei meros
dois feitiços de uma vez!
250
00:13:23,970 --> 00:13:27,220
Entenderia a comoção se eu ativasse dezenas
de feitiços diferentes de uma só vez,
251
00:13:27,220 --> 00:13:29,070
mas um simples Duplo Feitiço nem é...
252
00:13:28,010 --> 00:13:34,330
{\an8}Nos dias de hoje, esse simples Duplo Feitiço
é tratado como uma habilidade perdida.
253
00:13:35,800 --> 00:13:39,170
Esse é o senso comum, Ard Meteor.
254
00:13:39,170 --> 00:13:41,000
Isso não é bom, nada bom.
255
00:13:41,520 --> 00:13:44,510
Agora, por que você é capaz de
usar uma habilidade perdida?
256
00:13:44,510 --> 00:13:48,420
Outra coisa, por que você não
possui o senso comum desta época?
257
00:13:53,850 --> 00:13:58,190
Uma hora vou conseguir com
calma essa informação de você.
258
00:14:01,060 --> 00:14:02,480
Vamos começar a aula.
259
00:14:02,480 --> 00:14:04,020
Não há necessidade de aulinhas na sala,
260
00:14:04,020 --> 00:14:05,610
apenas treinamento de campo.
261
00:14:05,610 --> 00:14:07,200
Formem grupos de três.
262
00:14:07,200 --> 00:14:10,070
Ard! Por favor, me deixe
entrar no seu grupo!
263
00:14:10,070 --> 00:14:12,580
Ei! Você só iria atrapalhar, sai da frente!
264
00:14:12,580 --> 00:14:15,000
Mas... por favor, acalmem-se...
265
00:14:15,000 --> 00:14:16,290
Um por vez!
266
00:14:17,330 --> 00:14:20,540
Ei, Ard, podemos colocar
aquela menina no nosso grupo?
267
00:14:17,330 --> 00:14:20,540
{\an8}Eu fui a primeira a pedir!
268
00:14:20,540 --> 00:14:21,290
{\an8}O que faremos?
269
00:14:21,290 --> 00:14:22,080
{\an8}Sim, o que fazer?
270
00:14:22,080 --> 00:14:23,500
É claro.
271
00:14:22,580 --> 00:14:24,360
{\an8}Quer formar grupo comigo?
272
00:14:24,360 --> 00:14:25,260
{\an8}E eu?
273
00:14:25,260 --> 00:14:28,410
Ei, você! Entre no nosso grupo!
274
00:14:28,410 --> 00:14:29,220
Hein?!
275
00:14:29,460 --> 00:14:31,780
P-Pode ser mesmo alguém como eu?
276
00:14:31,780 --> 00:14:32,810
Pode!
277
00:14:32,810 --> 00:14:35,900
Estávamos mesmo procurando
por outro membro pro grupo!
278
00:14:35,900 --> 00:14:36,560
Qual é o seu nome?
279
00:14:37,010 --> 00:14:39,770
Me chamo Ginny Fin de Salvan.
280
00:14:39,770 --> 00:14:41,370
Eu sou a Ireena.
281
00:14:41,370 --> 00:14:42,700
Ele é o Ard.
282
00:14:42,700 --> 00:14:45,760
M-Muito obrigada pelo outro dia!
283
00:14:45,760 --> 00:14:47,240
Prazer, Ginny!
284
00:14:47,750 --> 00:14:51,450
Muito prazer em te conhecer, Srta. Ireena.
285
00:14:51,870 --> 00:14:53,110
A missão de hoje
286
00:14:53,110 --> 00:14:56,280
é chegar até o terceiro
andar, matar um Lobo Negro,
287
00:14:56,280 --> 00:14:58,010
esfolar sua pele e trazê-la de volta.
288
00:14:58,010 --> 00:14:58,660
Isso é tudo.
289
00:14:58,660 --> 00:15:00,300
U-Um Lobo Negro?!
290
00:15:00,300 --> 00:15:02,560
Mas é um monstro de Rank B+!
291
00:15:02,560 --> 00:15:05,050
Já está nos dizendo para
morrer, Lady Olivia?!
292
00:15:05,050 --> 00:15:09,010
Uma missão desse nível deve
ser fácil para você, certo?
293
00:15:09,010 --> 00:15:11,120
B-Bem...
294
00:15:11,120 --> 00:15:13,480
S-Seja como for, vamos logo!
295
00:15:20,520 --> 00:15:22,980
U-Um Lobo Negro!
296
00:15:23,260 --> 00:15:24,900
Está tudo bem, Ginny.
297
00:15:24,900 --> 00:15:28,610
Sim. Logo vamos eliminar
um monstro desse nível.
298
00:15:34,240 --> 00:15:35,520
Que incrível...
299
00:15:35,520 --> 00:15:38,970
Rá, rá! Não pode se surpreender
com tão pouca coisa.
300
00:15:38,970 --> 00:15:43,460
O Ard e eu já derrotamos um
número incrível de monstros!
301
00:15:43,920 --> 00:15:46,670
Ah, não. Era preciso retirar a pele...
302
00:15:47,100 --> 00:15:48,990
É difícil controlar a força.
303
00:15:48,990 --> 00:15:51,010
M-Me perdoem...
304
00:15:51,010 --> 00:15:54,970
Tudo o que consigo fazer é atrapalhar.
305
00:15:54,970 --> 00:15:59,410
O Mestre Elraldo sempre me
chama de lenta e burra...
306
00:15:59,410 --> 00:16:00,400
Ginny...
307
00:16:03,140 --> 00:16:04,190
Srta. Ginny.
308
00:16:04,850 --> 00:16:06,430
Se tiver interesse,
309
00:16:06,430 --> 00:16:08,570
gostaria de ter algumas aulas comigo?
310
00:16:08,980 --> 00:16:09,550
Hã?
311
00:16:10,030 --> 00:16:12,600
Aulas? De você?
312
00:16:12,600 --> 00:16:13,420
Sim.
313
00:16:13,420 --> 00:16:15,770
Ainda tenho muito o que aprender,
314
00:16:15,770 --> 00:16:19,370
mas acredito que posso te
oferecer uma certa ajuda.
315
00:16:19,650 --> 00:16:23,330
Quero que você tenha mais
confiança em si mesma.
316
00:16:23,620 --> 00:16:25,000
M-Mas...
317
00:16:26,030 --> 00:16:27,650
Isso vai ser impossível.
318
00:16:27,650 --> 00:16:29,220
O que está dizendo, Ginny?
319
00:16:29,220 --> 00:16:30,710
Deixe tudo com o Ard!
320
00:16:30,710 --> 00:16:33,870
Não tenho qualquer valor para
que percam tempo comigo.
321
00:16:33,870 --> 00:16:34,840
Claro que tem!
322
00:16:34,840 --> 00:16:36,180
Afinal, é nossa amiga!
323
00:16:36,180 --> 00:16:37,550
Amiga?
324
00:16:37,820 --> 00:16:39,010
Sim!
325
00:16:47,530 --> 00:16:49,890
E-Então, por favor, me ensine!
326
00:16:57,260 --> 00:16:59,410
N-Não esquenta, Ginny.
327
00:16:59,410 --> 00:17:02,780
Como pensei, sou uma
mulher incompetente.
328
00:17:02,780 --> 00:17:04,640
Isso não é verdade.
329
00:17:04,640 --> 00:17:09,280
Uma Súcubo normalmente tem
grande aptidão para magia.
330
00:17:09,280 --> 00:17:11,000
E para provar, Srta. Ginny, você—
331
00:17:10,210 --> 00:17:13,570
{\an8}Então eu sou uma Súcubo
especialmente incompetente!
332
00:17:14,170 --> 00:17:19,390
Ela perdeu completamente a confiança após
anos sofrendo abuso de poder e assédio sexual.
333
00:17:19,690 --> 00:17:22,720
Então isto pode ser
um pouco complicado.
334
00:17:24,760 --> 00:17:27,220
Não pode desistir, Srta. Ginny.
335
00:17:27,220 --> 00:17:29,400
Ainda há mais coisas que posso te ensinar.
336
00:17:32,740 --> 00:17:33,860
Apareceu em boa hora.
337
00:17:34,230 --> 00:17:37,030
Vamos praticar com aquele inimigo.
338
00:17:42,110 --> 00:17:44,120
Hã? Mas... hein?
339
00:17:44,380 --> 00:17:46,580
O-O que você acabou de fazer?
340
00:17:46,930 --> 00:17:49,370
É uma técnica para a
ativação rápida de feitiços
341
00:17:49,370 --> 00:17:52,140
projetando simples círculos mágicos no ar.
342
00:17:52,140 --> 00:17:55,520
Pessoalmente chamo de Escrita Mágica.
343
00:17:55,520 --> 00:17:58,440
Mas nunca vi ou ouvi falarem disso.
344
00:17:58,440 --> 00:17:59,640
Provavelmente não.
345
00:18:00,010 --> 00:18:02,140
Porque eu que criei.
346
00:18:02,850 --> 00:18:05,810
Você criou uma técnica mágica do zero?!
347
00:18:07,370 --> 00:18:09,040
E-Esse é o Ard!
348
00:18:09,040 --> 00:18:10,900
Ficou maravilhada?
349
00:18:11,600 --> 00:18:13,410
As duas também conseguem usar.
350
00:18:13,410 --> 00:18:16,680
Já que é uma técnica criada com
o desejo de simplificar a ativação.
351
00:18:16,680 --> 00:18:17,780
Quê?!
352
00:18:18,380 --> 00:18:20,360
A lógica é extremamente simples.
353
00:18:20,360 --> 00:18:23,690
Você incorpora uma técnica usando
a mana dentro da atmosfera
354
00:18:23,690 --> 00:18:25,500
como sua fonte de
energia no círculo mágico.
355
00:18:25,500 --> 00:18:27,880
Portanto, não vai consumir sua mana.
356
00:18:27,880 --> 00:18:30,210
Também não é afetada pelo
estado do lançador do feitiço.
357
00:18:30,620 --> 00:18:34,420
Agora, por favor, memorizem o círculo
mágico simples que estou prestes a ensinar.
358
00:18:34,710 --> 00:18:35,920
C-Certo!
359
00:18:43,690 --> 00:18:44,910
C-Consegui!
360
00:18:44,910 --> 00:18:45,770
Eu consegui!
361
00:18:46,120 --> 00:18:47,600
Tudo graças a você, Sr. Ard!
362
00:18:48,080 --> 00:18:49,610
Continue assim.
363
00:18:49,610 --> 00:18:53,570
E, à medida que você aumenta a precisão
do círculo mágico, vai melhorar ainda mais.
364
00:18:54,060 --> 00:18:55,020
Ei, Ard!
365
00:18:55,020 --> 00:18:57,530
Temos que retirar a pele do
Lobo Negro, não é mesmo?
366
00:18:57,530 --> 00:19:01,470
É verdade! A missão da Olivia...
da nossa professora era...
367
00:19:11,420 --> 00:19:14,290
É minha culpa por baixar minha cautela.
368
00:19:14,290 --> 00:19:16,890
Parece que fomos sugados
por um Buraco da Masmorra.
369
00:19:16,890 --> 00:19:18,420
Então este lugar é...
370
00:19:20,000 --> 00:19:21,380
O último andar e...
371
00:19:22,030 --> 00:19:24,270
o covil do Chefe do Andar.
372
00:19:25,730 --> 00:19:28,800
É... É-É um Minotauro!
373
00:19:29,570 --> 00:19:31,520
Esse homem-boi?
374
00:19:36,660 --> 00:19:37,600
G-Ginny!
375
00:19:37,600 --> 00:19:38,650
E-Está tudo bem!
376
00:19:38,650 --> 00:19:40,070
Pois estou com você!
377
00:19:40,070 --> 00:19:44,480
Bem, parece que vai ser mais
empolgante que com os Lobos Negros.
378
00:19:44,480 --> 00:19:48,950
Então vamos começar nossa lição
final sobre a Escrita Mágica.
379
00:19:48,950 --> 00:19:49,760
Ard!
380
00:19:49,760 --> 00:19:50,410
Cuidado!
381
00:19:53,600 --> 00:19:55,000
Primeira lição.
382
00:19:55,000 --> 00:19:56,900
Em uma luta corpo a corpo,
383
00:19:56,900 --> 00:19:59,300
você não deve usar a Escrita Mágica.
384
00:19:59,840 --> 00:20:01,760
Deve obter alguma
distância do seu oponente.
385
00:20:04,630 --> 00:20:07,760
E, claro, empurrar o
oponente é bem eficaz.
386
00:20:08,000 --> 00:20:09,770
N-Não acredito...
387
00:20:10,160 --> 00:20:11,680
Segunda lição.
388
00:20:11,680 --> 00:20:14,650
É muito eficaz se você usá-la
aproveitando a distração do inimigo.
389
00:20:17,790 --> 00:20:21,320
A força da Escrita Mágica é que ela
pode ser usada consecutivamente.
390
00:20:21,320 --> 00:20:23,190
Diferente dos feitiços comuns,
391
00:20:23,190 --> 00:20:24,710
não consome mana...
392
00:20:24,710 --> 00:20:26,950
e você pode formar o círculo
mágico em pouco tempo.
393
00:20:32,320 --> 00:20:33,250
Srta. Ginny.
394
00:20:33,250 --> 00:20:36,210
Por favor, peço que você dê o golpe final.
395
00:20:39,400 --> 00:20:40,920
H-Hã?
396
00:20:41,360 --> 00:20:45,130
Reúna sua coragem e diga
adeus ao seu passado.
397
00:20:45,760 --> 00:20:46,850
Mas...
398
00:20:46,850 --> 00:20:52,100
Srta. Ginny, agora você está exatamente em
uma encruzilhada na estrada de sua vida.
399
00:20:52,380 --> 00:20:53,680
Se você quer mudar quem você é,
400
00:20:53,680 --> 00:20:55,140
então mostre esse desejo.
401
00:20:55,910 --> 00:20:56,400
Eu...
402
00:20:57,240 --> 00:21:00,360
Até agora eu sempre fugi dos
meus sentimentos amargos.
403
00:21:01,180 --> 00:21:04,780
Eu esperava que, um dia,
uma pessoa adorável
404
00:21:04,780 --> 00:21:07,380
como o Lorde Demônio viria
405
00:21:07,380 --> 00:21:09,240
e me salvaria.
406
00:21:10,040 --> 00:21:12,280
Eu não lutei contra a
realidade diante de mim...
407
00:21:12,280 --> 00:21:14,460
Eu apenas me consolava.
408
00:21:15,110 --> 00:21:16,120
Mas agora...
409
00:21:16,390 --> 00:21:18,760
Não quero mais fugir!
410
00:21:21,800 --> 00:21:22,800
Tome isso!
411
00:21:30,190 --> 00:21:32,610
Não vou mais chorar!
412
00:21:32,610 --> 00:21:34,310
Vou me tornar forte!
413
00:21:45,170 --> 00:21:47,910
Que belo feito, Srta. Ginny.
414
00:21:48,990 --> 00:21:50,670
Você conseguiu, Ginny!
415
00:21:50,670 --> 00:21:52,570
Não esperava menos de nossa amiga!
416
00:21:52,570 --> 00:21:53,410
Amiga?
417
00:21:53,910 --> 00:21:54,780
Isso mesmo!
418
00:21:54,780 --> 00:21:57,170
Derrotamos juntos o Chefe do Andar!
419
00:22:05,070 --> 00:22:07,510
Então derrotaram o Chefe do Andar?
420
00:22:07,850 --> 00:22:11,880
É porque o Sr. Ard nos
ensinou a Escrita Mágica!
421
00:22:11,880 --> 00:22:13,220
Escrita Mágica?
422
00:22:13,220 --> 00:22:15,500
Não, não é isso!
423
00:22:15,500 --> 00:22:17,940
Lutamos muito para
derrotá-lo e quase morremos!
424
00:22:17,940 --> 00:22:19,890
Tenho que dizer que foi por pouco!
425
00:22:18,960 --> 00:22:19,890
{\an8}Hã?
426
00:22:19,890 --> 00:22:21,860
Nossa, quantos apuros!
427
00:22:23,630 --> 00:22:26,650
Provavelmente aquela mulher incompetente
se agarrou a você o tempo todo.
428
00:22:27,020 --> 00:22:28,820
Que vida fácil a dela!
429
00:22:28,820 --> 00:22:31,820
{\an8}Sedutora! Sedutora!
430
00:22:29,770 --> 00:22:32,580
Bastante patético do filho do grande mago.
431
00:22:33,790 --> 00:22:36,760
Não me importo com o que digam de mim.
432
00:22:36,760 --> 00:22:39,640
Mas quero que retirem o que
disseram sobre o Sr. Ard!
433
00:22:39,640 --> 00:22:42,520
Hã? Por acaso se apaixonou por ele?
434
00:22:42,520 --> 00:22:45,130
Então vai ter que disputar
com a filha do Barão Heroico!
435
00:22:45,580 --> 00:22:46,340
Ei!
436
00:22:50,010 --> 00:22:53,470
Eu não vou permitir que insultem os dois!
437
00:22:53,840 --> 00:22:55,560
S-Sua sem-vergonha!
438
00:22:55,850 --> 00:22:57,020
Uma mera Súcubo—
439
00:23:00,380 --> 00:23:03,440
Eu não perdoo se ridicularizarem a Ginny!
440
00:23:03,440 --> 00:23:05,400
C-Cale-se!
441
00:23:05,710 --> 00:23:07,230
Vocês vão ver!
442
00:23:08,160 --> 00:23:09,650
Elraldo, espere!
443
00:23:11,430 --> 00:23:13,930
Que visão bela.
444
00:23:13,930 --> 00:23:16,580
Amizades, laços e confiança...
445
00:23:17,280 --> 00:23:19,660
A Ireena é a mais maravilhosa de todas.
446
00:23:20,600 --> 00:23:23,130
E a Srta. Ginny também não
deixa de ser maravilhosa.
447
00:23:23,680 --> 00:23:26,820
Nossa, hoje foi um ótimo dia.
448
00:23:27,420 --> 00:23:29,470
E já está na hora de deixar a escola.
449
00:23:29,470 --> 00:23:31,180
Você não vai a lugar algum.
450
00:23:34,470 --> 00:23:36,610
Que tal termos uma conversinha?
451
00:23:36,610 --> 00:23:38,970
Com bastante calma.