1 00:00:00,440 --> 00:00:04,190 Bem-vindos à Academia Nacional de Magia de Laville. 2 00:00:04,440 --> 00:00:06,940 Eu sou o diretor, Golde. 3 00:00:07,440 --> 00:00:11,990 Diretor da Academia Nacional de Magia de Laville Conde Golde 4 00:00:07,440 --> 00:00:14,410 {\an8}Vejo que os dois filhos dos três grandes heróis têm uma aura excepcional. 5 00:00:14,670 --> 00:00:16,640 O Sr. percebeu, diretor? 6 00:00:16,640 --> 00:00:19,330 Não esperava menos de um mago de classe hexágono! 7 00:00:19,330 --> 00:00:22,710 De jeito nenhum, o que esse diretor está dizendo? 8 00:00:22,710 --> 00:00:27,420 Ireena, herdeira de um honorável baronato, é uma coisa, mas fala de nós dois? 9 00:00:27,800 --> 00:00:29,680 Eu sou apenas um típico aldeão. 10 00:00:29,680 --> 00:00:33,130 Também ouvi histórias de seus grandes feitos. 11 00:00:33,610 --> 00:00:36,590 Falaram que vocês dois sozinhos eliminaram centenas de goblins 12 00:00:36,590 --> 00:00:39,970 durante o ataque demoníaco em Brave Nest. 13 00:00:40,480 --> 00:00:41,430 É mesmo. 14 00:00:41,820 --> 00:00:46,690 Decidimos dizer a todos que esse foi o nosso primeiro trabalho em equipe. 15 00:00:46,960 --> 00:00:49,510 Apesar que exterminar aqueles goblins 16 00:00:49,510 --> 00:00:51,320 era mais fácil do que respirar. 17 00:00:51,610 --> 00:00:52,650 Diante disso, 18 00:00:52,650 --> 00:00:56,030 isentamos vocês do vestibular prático para nossa divisão sênior, 19 00:00:56,030 --> 00:00:58,370 mas, por favor, façam pelo menos o exame escrito. 20 00:00:58,370 --> 00:01:00,440 Certamente, diretor. 21 00:01:00,440 --> 00:01:03,870 Estou tremendo de emoção para ver o quão avançados são os exames 22 00:01:03,870 --> 00:01:05,910 de uma escola tão renomada e prestigiosa. 23 00:01:05,910 --> 00:01:07,790 Exatamente como eu esperava de você, Ard! 24 00:01:07,790 --> 00:01:10,360 O ditado "um leão usará toda a sua força, mesmo quando 25 00:01:10,360 --> 00:01:12,300 vai caçar um coelho" se encaixa perfeitamente. 26 00:01:13,000 --> 00:01:15,260 Nesse caso, quem é o leão? 27 00:01:15,260 --> 00:01:17,260 O vestibular da academia? 28 00:01:17,260 --> 00:01:20,260 Então devo me preparar para enfrentá-lo! 29 00:01:25,270 --> 00:01:25,940 Ah! 30 00:01:26,220 --> 00:01:27,000 Achei! 31 00:01:27,000 --> 00:01:29,060 Ireena Litz de Olhyde! 32 00:01:29,060 --> 00:01:30,270 Eu passei! 33 00:01:30,270 --> 00:01:32,400 Essa é a minha Ireena. 34 00:01:32,400 --> 00:01:34,790 E agora, como eu me saí? 35 00:01:34,790 --> 00:01:35,280 Ué? 36 00:01:35,730 --> 00:01:37,420 Não encontro seu nome, Ard. 37 00:01:38,480 --> 00:01:41,410 Bem que achei que algo estava errado. 38 00:01:41,410 --> 00:01:43,060 As questões eram fáceis demais! 39 00:01:43,060 --> 00:01:44,960 Eram do tipo pegadinhas? 40 00:01:44,960 --> 00:01:47,910 Mas seu eu for o único a ser reprovado, 41 00:01:47,910 --> 00:01:50,210 então o que será da minha vida acadêmica na juventude? 42 00:01:50,630 --> 00:01:52,880 Terei que ficar separado da Ireena? 43 00:01:52,880 --> 00:01:54,150 Nem quero imaginar! 44 00:01:54,150 --> 00:01:55,170 Achei! 45 00:01:55,170 --> 00:01:55,840 Eu vi ali! 46 00:01:55,840 --> 00:01:57,240 Seu nome! 47 00:02:00,840 --> 00:02:02,220 Nota zero?! 48 00:02:02,220 --> 00:02:04,380 Por que passei com nota zero? 49 00:02:04,380 --> 00:02:06,480 Há alguém me ridicularizando? 50 00:02:07,180 --> 00:02:09,270 Parabéns por passarem! 51 00:02:09,270 --> 00:02:10,430 Diretor? 52 00:02:10,430 --> 00:02:13,840 Ard, suas respostas foram maravilhosas! 53 00:02:13,840 --> 00:02:15,280 Realmente perfeitas! 54 00:02:15,280 --> 00:02:16,270 Que gênio! 55 00:02:16,270 --> 00:02:18,580 Não, creio que vai além de ser um gênio! 56 00:02:18,580 --> 00:02:19,600 Você é monstruoso! 57 00:02:19,600 --> 00:02:21,190 Nada disso, é uma divindade! 58 00:02:21,190 --> 00:02:23,630 Me perdoe, diretor. 59 00:02:23,630 --> 00:02:25,870 Não faço ideia do que está dizendo. 60 00:02:26,530 --> 00:02:29,250 Ali diz que minha nota foi zero. 61 00:02:29,250 --> 00:02:30,920 Sim, me desculpe. 62 00:02:30,920 --> 00:02:37,190 Infelizmente devo dizer que todas as respostas que deu no exame escrito estavam incorretas! 63 00:02:37,190 --> 00:02:38,500 Todas... 64 00:02:38,500 --> 00:02:42,580 No entanto, isso está apenas dentro dos padrões da ideologia moderna. 65 00:02:42,580 --> 00:02:42,990 Hã? 66 00:02:42,990 --> 00:02:43,990 Ou seja... 67 00:02:43,990 --> 00:02:49,140 Ard, suas respostas superaram em muito o esperado. 68 00:02:49,450 --> 00:02:50,720 Superaram em muito? 69 00:02:50,720 --> 00:02:53,520 Receio não entender o que você quer dizer. 70 00:02:53,520 --> 00:02:54,810 Em outras palavras, 71 00:02:54,810 --> 00:02:58,880 até mesmo magos da classe hexágono lutam para criar essas melhorias ao circuitos mágicos 72 00:02:58,880 --> 00:03:01,840 de amplificação de energia para construir círculos mágicos de classe especial. 73 00:03:01,840 --> 00:03:04,380 Então suas ideias para melhorar as técnicas mágicas... 74 00:03:04,940 --> 00:03:06,200 Diretor? 75 00:03:06,560 --> 00:03:07,980 Caros alunos! 76 00:03:07,980 --> 00:03:09,660 Vocês todos são sortudos! 77 00:03:09,930 --> 00:03:16,880 Pois poderão estudar ao lado deste jovem, Ard Meteor! 78 00:03:16,880 --> 00:03:18,760 P-Por favor, espere um pouco! 79 00:03:18,760 --> 00:03:20,260 Ele está me chamando de incrível, mas... 80 00:03:20,480 --> 00:03:24,250 Ele é um gênio que herdou o sangue do Grande Mago, Jack Meteor, 81 00:03:24,250 --> 00:03:27,810 e sua esposa Carla, os dois que há dez anos destruíram 82 00:03:27,810 --> 00:03:32,290 o Deus do Mal ressuscitado e protegeram a paz de nossa capital real, Dycaeus! 83 00:03:32,290 --> 00:03:33,670 Ele é certamente um grande gênio! 84 00:03:33,670 --> 00:03:37,190 Sim, ele é o filho dos Grandes Heróis! 85 00:03:37,190 --> 00:03:39,400 Isso é informação demais. 86 00:04:00,630 --> 00:04:01,470 {\an8}The Greatest Demon Lord Is Reborn as a Typical Nobody 87 00:05:17,210 --> 00:05:18,220 Isso mesmo! 88 00:05:18,220 --> 00:05:21,690 Meu papai e seus pais derrotaram o deus do mal. 89 00:05:21,690 --> 00:05:24,420 Parece que chamam o papai de Barão Heroico. 90 00:05:24,850 --> 00:05:26,630 Não sabia, Ard? 91 00:05:26,630 --> 00:05:28,240 Não acredito. 92 00:05:28,240 --> 00:05:30,680 Essa história é específica demais! 93 00:05:30,680 --> 00:05:32,680 E aquilo de eu ser um típico aldeão? 94 00:05:32,960 --> 00:05:34,680 Mal posso esperar pelo que virá! 95 00:05:35,180 --> 00:05:36,690 Fico feliz de estar junto com você, Ard! 96 00:05:38,220 --> 00:05:40,520 É mesmo. Por enquanto... 97 00:05:40,520 --> 00:05:42,980 basta eu ter o sorriso da Ireena 98 00:05:42,980 --> 00:05:44,440 e não precisarei me preocupar com o resto— 99 00:05:45,440 --> 00:05:47,150 Ard! Ard! 100 00:05:46,270 --> 00:05:47,150 {\an8}Srta. Ireena! 101 00:05:47,150 --> 00:05:49,380 Ard, vamos ser amigos! 102 00:05:49,380 --> 00:05:50,690 Nada de nos deixar para trás! 103 00:05:50,690 --> 00:05:53,550 Srta. Ireena! Já ouvi muitas coisas sobre seu pai! 104 00:05:52,360 --> 00:05:54,120 {\an8}Que tal irmos conhecer a escola? 105 00:05:54,120 --> 00:05:54,930 {\an8}Ard! 106 00:05:54,930 --> 00:05:56,330 Esta situação... 107 00:05:56,330 --> 00:06:00,710 Não é que eu seja popular. Todos foram atraídos pela reputação dos meus pais. 108 00:06:01,090 --> 00:06:05,770 Embora eu ainda esteja feliz que estão propondo que nos tornemos amigos. 109 00:06:04,900 --> 00:06:06,800 {\an8}Não pensem que estão com tudo, plebeus. 110 00:06:07,090 --> 00:06:09,400 Esses do interior me irritam. 111 00:06:09,400 --> 00:06:13,040 Opa, parece que nem todos nos receberam de braços abertos. 112 00:06:13,040 --> 00:06:14,640 Que foi? Desembucha! 113 00:06:15,250 --> 00:06:17,350 E veja só, uma incompetente como você entrou nesta escola? 114 00:06:18,070 --> 00:06:20,150 Por acaso usou alguma sedução? 115 00:06:20,150 --> 00:06:22,310 Eu não faria isso! 116 00:06:22,310 --> 00:06:24,590 Então por que está aqui? 117 00:06:24,590 --> 00:06:25,940 Se não passa de uma súcubo! 118 00:06:26,820 --> 00:06:27,280 Ei! 119 00:06:27,280 --> 00:06:28,750 Pare já com isso! 120 00:06:28,750 --> 00:06:30,360 Ela não quer isso! 121 00:06:31,870 --> 00:06:32,830 Hã? 122 00:06:33,260 --> 00:06:37,040 E se não é a garotinha do Barão Heroico. 123 00:06:37,510 --> 00:06:39,630 Eu sou Elraldo Spencer. 124 00:06:39,630 --> 00:06:44,880 Mesmo uma garota do campo como você certamente já ouviu falar do Duque Spencer. 125 00:06:45,180 --> 00:06:46,740 S-Sei quem é. 126 00:06:46,740 --> 00:06:47,840 E o que tem isso? 127 00:06:48,190 --> 00:06:52,320 Tsc, essa aqui pertence à família de condes que servem à minha família. 128 00:06:52,320 --> 00:06:55,560 Embora, mesmo como condes, eles nunca puderam estar à altura da Família Spencer. 129 00:06:56,030 --> 00:06:59,520 Então essa garota é minha serva, e eu sou seu mestre. 130 00:06:59,880 --> 00:07:02,620 Portanto, fique fora deste assunto! 131 00:07:03,380 --> 00:07:07,480 Você está enganado, se acredita que isso torna aceitável dizer o que quiser. 132 00:07:07,800 --> 00:07:11,010 Hã? Parece que você não sabe seu lugar. 133 00:07:11,010 --> 00:07:13,200 Você só se aproveita da influência dos pais. 134 00:07:13,200 --> 00:07:16,210 Não importa se me aproveito da influência dos pais ou não. 135 00:07:16,210 --> 00:07:20,330 O mais importante é que peço que se desculpe por menosprezar a honra dela. 136 00:07:20,330 --> 00:07:21,670 Não enche! 137 00:07:22,260 --> 00:07:23,880 Então não vai se desculpar? 138 00:07:24,130 --> 00:07:25,650 Bem... 139 00:07:25,650 --> 00:07:29,010 Se você conseguir me vencer em um duelo, então talvez eu considere te ouvir. 140 00:07:31,210 --> 00:07:33,040 Qual o problema, Srta. Ireena? 141 00:07:33,040 --> 00:07:33,840 Ele... 142 00:07:34,250 --> 00:07:38,470 Ele tem poder suficiente para ser o homem mais jovem a ganhar a classe quadrado dentro do reino. 143 00:07:38,470 --> 00:07:43,630 Significa que vocês nem se comparam a mim em termos de linhagem ou talento. 144 00:07:43,630 --> 00:07:44,690 Entenderam? 145 00:07:49,600 --> 00:07:50,990 Que confusão é essa? 146 00:07:53,180 --> 00:07:55,910 Já estão brigando na minha classe? 147 00:07:56,420 --> 00:07:59,120 Que monte de problemas. 148 00:07:59,380 --> 00:08:01,080 Essa voz... 149 00:08:02,760 --> 00:08:04,040 Lady Olivia?! 150 00:08:04,340 --> 00:08:09,250 Um dos principais generais do Lorde Demônio Varvatos, a Apóstola Lendária?! 151 00:08:09,550 --> 00:08:11,520 Espera, espera! 152 00:08:11,520 --> 00:08:13,380 Por que ela está aqui?! 153 00:08:15,390 --> 00:08:17,890 Foi você quem causou esta confusão? 154 00:08:18,220 --> 00:08:19,870 Filho do grande mago. 155 00:08:19,870 --> 00:08:21,350 Hã? Ah, sim! 156 00:08:21,350 --> 00:08:23,020 Isso não é bom! Nada bom! 157 00:08:23,020 --> 00:08:27,440 Ela deve estar furiosa com Varvatos por ter abandonado seu posto de repente e reencarnado! 158 00:08:27,820 --> 00:08:29,900 Se ela souber que eu sou o Varvatos... 159 00:08:29,900 --> 00:08:33,400 L-Lady Olivia, você que está muito bem em mais um dia. 160 00:08:33,800 --> 00:08:35,530 "Mais um dia"? 161 00:08:35,530 --> 00:08:37,990 Creio que nunca nos vimos. 162 00:08:37,990 --> 00:08:38,790 Uh! 163 00:08:39,450 --> 00:08:41,870 Ah, é que... 164 00:08:41,870 --> 00:08:44,630 Hunf. Mas estavam tendo uma discussão interessante. 165 00:08:44,630 --> 00:08:45,420 Não tem problema. 166 00:08:45,890 --> 00:08:47,610 Permito o duelo. 167 00:08:47,610 --> 00:08:48,420 Vão logo duelar. 168 00:08:48,420 --> 00:08:49,500 Quê?! 169 00:08:49,500 --> 00:08:52,970 Me mostrem o poder de vocês. 170 00:08:52,970 --> 00:08:55,230 A própria Lady Olivia vai julgá-los?! 171 00:08:55,230 --> 00:08:57,320 Devia esperar isso do filho do grande mago! 172 00:08:57,320 --> 00:08:59,850 Ele conseguiu atrair o interesse da Lady Olivia! 173 00:09:10,540 --> 00:09:11,570 E agora... 174 00:09:11,570 --> 00:09:15,240 Como posso passar por isto sem a Olivia perceber? 175 00:09:16,890 --> 00:09:19,180 Ei, aquele cara já está morto. 176 00:09:19,180 --> 00:09:23,330 A força de Elraldo supera até a do grande mago e do Barão Heroico, não acha? 177 00:09:26,720 --> 00:09:29,250 Que falta de sorte, parasita. 178 00:09:29,250 --> 00:09:33,340 Se a Lady Olivia não tivesse vindo, poderia ter evitado o duelo. 179 00:09:33,340 --> 00:09:34,580 Acaba com ele! 180 00:09:34,580 --> 00:09:35,300 Vai! 181 00:09:36,890 --> 00:09:38,220 Morra! 182 00:09:48,810 --> 00:09:49,740 Aquilo é... 183 00:09:49,740 --> 00:09:51,930 Ele ergueu a Mega Muralha sem qualquer recitação! 184 00:09:51,930 --> 00:09:54,280 Q-Que duelo de alto nível! 185 00:09:55,860 --> 00:09:56,670 Hein? 186 00:09:57,300 --> 00:09:58,960 Já entendi. 187 00:09:58,960 --> 00:10:00,690 Vejo que você não é nada mal. 188 00:10:00,690 --> 00:10:03,200 Retiro o que disse sobre aproveitar a influência dos pais. 189 00:10:03,200 --> 00:10:04,910 Se me permite perguntar uma coisa, 190 00:10:04,910 --> 00:10:09,420 que aspecto desse ataque e defesa justificou a retirada de sua declaração? 191 00:10:09,420 --> 00:10:11,850 Pare de fingir que está tranquilo! 192 00:10:11,850 --> 00:10:14,960 Você está muito enganado se pensa que ataquei com tudo! 193 00:10:14,960 --> 00:10:16,450 Sim, não pode ser. 194 00:10:16,450 --> 00:10:17,670 Só com aquele nível de ataque... 195 00:10:18,680 --> 00:10:20,430 Você fala demais! 196 00:10:23,380 --> 00:10:26,310 Estou surpreso que ainda esteja de pé depois de receber minha Mega Labareda! 197 00:10:26,560 --> 00:10:28,430 Hã? Mega Labareda? 198 00:10:28,430 --> 00:10:29,920 O que ele está dizendo? 199 00:10:29,920 --> 00:10:32,350 Aquilo foi uma Labareda comum. 200 00:10:32,350 --> 00:10:36,280 Oh, ele está alegando falsamente que sua Labareda é uma Mega Labareda? 201 00:10:37,050 --> 00:10:38,240 Agora fiquei feliz. 202 00:10:38,240 --> 00:10:40,490 Há tempos não tinha um oponente à minha altura. 203 00:10:40,490 --> 00:10:43,780 Mesmo tentando manter a pose, só vai passar por ridículo. 204 00:10:43,780 --> 00:10:45,920 Apesar que até te entendo. 205 00:10:46,740 --> 00:10:49,540 Eu também passei por uma fase assim. 206 00:10:49,540 --> 00:10:52,360 Eu dei nomes vergonhosos a feitiços de nível inferior, 207 00:10:52,360 --> 00:10:54,460 e fiz um show exagerado ao ativá-los. 208 00:10:54,890 --> 00:10:58,870 Embora grandes mentiras assim sejam apenas lamentáveis. 209 00:11:04,760 --> 00:11:07,200 Desgraçado! 210 00:11:10,730 --> 00:11:11,900 Ard! 211 00:11:16,860 --> 00:11:20,070 Bloqueou completamente a Giga Labareda do estilo Spencer com facilidade?! 212 00:11:20,070 --> 00:11:21,360 Hã? 213 00:11:22,860 --> 00:11:27,310 Este último feitiço foi apenas uma ativação consecutiva de Labaredas simples. 214 00:11:27,310 --> 00:11:29,440 Não é uma Giga Labareda. 215 00:11:29,440 --> 00:11:32,710 Isso é um insulto ao criador do feitiço. 216 00:11:34,020 --> 00:11:35,140 Sr. Elraldo. 217 00:11:35,880 --> 00:11:37,460 Vejo que não tem conhecimento, 218 00:11:37,460 --> 00:11:39,910 mas vou te mostrar. 219 00:11:39,910 --> 00:11:42,930 Mostrar o que é uma verdadeira Giga Labareda. 220 00:11:57,380 --> 00:11:59,840 J-Já entendi, você venceu! 221 00:11:59,840 --> 00:12:01,440 Basta que eu peça desculpas, não é?! 222 00:12:01,440 --> 00:12:02,190 Foi mal! 223 00:12:02,190 --> 00:12:03,990 Eu errei! 224 00:12:13,510 --> 00:12:14,410 Ué? 225 00:12:14,930 --> 00:12:16,590 Agora você compreende? 226 00:12:17,600 --> 00:12:20,800 O que é uma verdadeira Giga Labareda. 227 00:12:21,120 --> 00:12:23,210 Peço que não se engane de novo. 228 00:12:27,350 --> 00:12:29,180 Ard, aquilo foi incrível! 229 00:12:29,790 --> 00:12:32,640 Entendeu? Não pode mais faz bullying, tá? 230 00:12:32,960 --> 00:12:36,650 Se ele te disser alguma coisa ruim de novo, pode falar comigo ou com o Ard! 231 00:12:36,650 --> 00:12:37,860 S-Sim! 232 00:12:38,160 --> 00:12:38,920 Eu... 233 00:12:41,380 --> 00:12:42,820 Muito obrigada. 234 00:12:42,820 --> 00:12:44,630 Não precisa agradecer. 235 00:12:44,630 --> 00:12:47,530 Talvez eu também tenha sido um pouco infantil. 236 00:12:48,770 --> 00:12:51,240 Já entendi. Foi "infantil", é? 237 00:12:51,240 --> 00:12:52,490 Ah, não! 238 00:12:52,490 --> 00:12:54,780 Esqueci que ela estava aqui! 239 00:12:54,780 --> 00:12:57,110 Ei, filho do grande mago... 240 00:12:57,110 --> 00:13:01,170 Lançou um feitiço diferente no Elraldo enquanto ativava outro feitiço, não é? 241 00:13:01,170 --> 00:13:05,360 Lancei o feitiço defensivo Mega Muralha enquanto controlava a Giga Labareda. 242 00:13:05,360 --> 00:13:09,890 Caso contrário havia uma chance de Elraldo ter sido vaporizado ao nível atômico— 243 00:13:08,540 --> 00:13:09,890 {\an8}Significa que você... 244 00:13:10,170 --> 00:13:12,270 fez um Duplo Feitiço. 245 00:13:12,270 --> 00:13:13,850 O que tem isso? 246 00:13:13,850 --> 00:13:15,880 Ele ativou dois feitiços ao mesmo tempo?! 247 00:13:15,880 --> 00:13:16,750 Não acredito! 248 00:13:16,750 --> 00:13:19,560 Mesmo para ele, isso não pode ser... 249 00:13:19,560 --> 00:13:23,970 A-Ah, eu só usei meros dois feitiços de uma vez! 250 00:13:23,970 --> 00:13:27,220 Entenderia a comoção se eu ativasse dezenas de feitiços diferentes de uma só vez, 251 00:13:27,220 --> 00:13:29,070 mas um simples Duplo Feitiço nem é... 252 00:13:28,010 --> 00:13:34,330 {\an8}Nos dias de hoje, esse simples Duplo Feitiço é tratado como uma habilidade perdida. 253 00:13:35,800 --> 00:13:39,170 Esse é o senso comum, Ard Meteor. 254 00:13:39,170 --> 00:13:41,000 Isso não é bom, nada bom. 255 00:13:41,520 --> 00:13:44,510 Agora, por que você é capaz de usar uma habilidade perdida? 256 00:13:44,510 --> 00:13:48,420 Outra coisa, por que você não possui o senso comum desta época? 257 00:13:53,850 --> 00:13:58,190 Uma hora vou conseguir com calma essa informação de você. 258 00:14:01,060 --> 00:14:02,480 Vamos começar a aula. 259 00:14:02,480 --> 00:14:04,020 Não há necessidade de aulinhas na sala, 260 00:14:04,020 --> 00:14:05,610 apenas treinamento de campo. 261 00:14:05,610 --> 00:14:07,200 Formem grupos de três. 262 00:14:07,200 --> 00:14:10,070 Ard! Por favor, me deixe entrar no seu grupo! 263 00:14:10,070 --> 00:14:12,580 Ei! Você só iria atrapalhar, sai da frente! 264 00:14:12,580 --> 00:14:15,000 Mas... por favor, acalmem-se... 265 00:14:15,000 --> 00:14:16,290 Um por vez! 266 00:14:17,330 --> 00:14:20,540 Ei, Ard, podemos colocar aquela menina no nosso grupo? 267 00:14:17,330 --> 00:14:20,540 {\an8}Eu fui a primeira a pedir! 268 00:14:20,540 --> 00:14:21,290 {\an8}O que faremos? 269 00:14:21,290 --> 00:14:22,080 {\an8}Sim, o que fazer? 270 00:14:22,080 --> 00:14:23,500 É claro. 271 00:14:22,580 --> 00:14:24,360 {\an8}Quer formar grupo comigo? 272 00:14:24,360 --> 00:14:25,260 {\an8}E eu? 273 00:14:25,260 --> 00:14:28,410 Ei, você! Entre no nosso grupo! 274 00:14:28,410 --> 00:14:29,220 Hein?! 275 00:14:29,460 --> 00:14:31,780 P-Pode ser mesmo alguém como eu? 276 00:14:31,780 --> 00:14:32,810 Pode! 277 00:14:32,810 --> 00:14:35,900 Estávamos mesmo procurando por outro membro pro grupo! 278 00:14:35,900 --> 00:14:36,560 Qual é o seu nome? 279 00:14:37,010 --> 00:14:39,770 Me chamo Ginny Fin de Salvan. 280 00:14:39,770 --> 00:14:41,370 Eu sou a Ireena. 281 00:14:41,370 --> 00:14:42,700 Ele é o Ard. 282 00:14:42,700 --> 00:14:45,760 M-Muito obrigada pelo outro dia! 283 00:14:45,760 --> 00:14:47,240 Prazer, Ginny! 284 00:14:47,750 --> 00:14:51,450 Muito prazer em te conhecer, Srta. Ireena. 285 00:14:51,870 --> 00:14:53,110 A missão de hoje 286 00:14:53,110 --> 00:14:56,280 é chegar até o terceiro andar, matar um Lobo Negro, 287 00:14:56,280 --> 00:14:58,010 esfolar sua pele e trazê-la de volta. 288 00:14:58,010 --> 00:14:58,660 Isso é tudo. 289 00:14:58,660 --> 00:15:00,300 U-Um Lobo Negro?! 290 00:15:00,300 --> 00:15:02,560 Mas é um monstro de Rank B+! 291 00:15:02,560 --> 00:15:05,050 Já está nos dizendo para morrer, Lady Olivia?! 292 00:15:05,050 --> 00:15:09,010 Uma missão desse nível deve ser fácil para você, certo? 293 00:15:09,010 --> 00:15:11,120 B-Bem... 294 00:15:11,120 --> 00:15:13,480 S-Seja como for, vamos logo! 295 00:15:20,520 --> 00:15:22,980 U-Um Lobo Negro! 296 00:15:23,260 --> 00:15:24,900 Está tudo bem, Ginny. 297 00:15:24,900 --> 00:15:28,610 Sim. Logo vamos eliminar um monstro desse nível. 298 00:15:34,240 --> 00:15:35,520 Que incrível... 299 00:15:35,520 --> 00:15:38,970 Rá, rá! Não pode se surpreender com tão pouca coisa. 300 00:15:38,970 --> 00:15:43,460 O Ard e eu já derrotamos um número incrível de monstros! 301 00:15:43,920 --> 00:15:46,670 Ah, não. Era preciso retirar a pele... 302 00:15:47,100 --> 00:15:48,990 É difícil controlar a força. 303 00:15:48,990 --> 00:15:51,010 M-Me perdoem... 304 00:15:51,010 --> 00:15:54,970 Tudo o que consigo fazer é atrapalhar. 305 00:15:54,970 --> 00:15:59,410 O Mestre Elraldo sempre me chama de lenta e burra... 306 00:15:59,410 --> 00:16:00,400 Ginny... 307 00:16:03,140 --> 00:16:04,190 Srta. Ginny. 308 00:16:04,850 --> 00:16:06,430 Se tiver interesse, 309 00:16:06,430 --> 00:16:08,570 gostaria de ter algumas aulas comigo? 310 00:16:08,980 --> 00:16:09,550 Hã? 311 00:16:10,030 --> 00:16:12,600 Aulas? De você? 312 00:16:12,600 --> 00:16:13,420 Sim. 313 00:16:13,420 --> 00:16:15,770 Ainda tenho muito o que aprender, 314 00:16:15,770 --> 00:16:19,370 mas acredito que posso te oferecer uma certa ajuda. 315 00:16:19,650 --> 00:16:23,330 Quero que você tenha mais confiança em si mesma. 316 00:16:23,620 --> 00:16:25,000 M-Mas... 317 00:16:26,030 --> 00:16:27,650 Isso vai ser impossível. 318 00:16:27,650 --> 00:16:29,220 O que está dizendo, Ginny? 319 00:16:29,220 --> 00:16:30,710 Deixe tudo com o Ard! 320 00:16:30,710 --> 00:16:33,870 Não tenho qualquer valor para que percam tempo comigo. 321 00:16:33,870 --> 00:16:34,840 Claro que tem! 322 00:16:34,840 --> 00:16:36,180 Afinal, é nossa amiga! 323 00:16:36,180 --> 00:16:37,550 Amiga? 324 00:16:37,820 --> 00:16:39,010 Sim! 325 00:16:47,530 --> 00:16:49,890 E-Então, por favor, me ensine! 326 00:16:57,260 --> 00:16:59,410 N-Não esquenta, Ginny. 327 00:16:59,410 --> 00:17:02,780 Como pensei, sou uma mulher incompetente. 328 00:17:02,780 --> 00:17:04,640 Isso não é verdade. 329 00:17:04,640 --> 00:17:09,280 Uma Súcubo normalmente tem grande aptidão para magia. 330 00:17:09,280 --> 00:17:11,000 E para provar, Srta. Ginny, você— 331 00:17:10,210 --> 00:17:13,570 {\an8}Então eu sou uma Súcubo especialmente incompetente! 332 00:17:14,170 --> 00:17:19,390 Ela perdeu completamente a confiança após anos sofrendo abuso de poder e assédio sexual. 333 00:17:19,690 --> 00:17:22,720 Então isto pode ser um pouco complicado. 334 00:17:24,760 --> 00:17:27,220 Não pode desistir, Srta. Ginny. 335 00:17:27,220 --> 00:17:29,400 Ainda há mais coisas que posso te ensinar. 336 00:17:32,740 --> 00:17:33,860 Apareceu em boa hora. 337 00:17:34,230 --> 00:17:37,030 Vamos praticar com aquele inimigo. 338 00:17:42,110 --> 00:17:44,120 Hã? Mas... hein? 339 00:17:44,380 --> 00:17:46,580 O-O que você acabou de fazer? 340 00:17:46,930 --> 00:17:49,370 É uma técnica para a ativação rápida de feitiços 341 00:17:49,370 --> 00:17:52,140 projetando simples círculos mágicos no ar. 342 00:17:52,140 --> 00:17:55,520 Pessoalmente chamo de Escrita Mágica. 343 00:17:55,520 --> 00:17:58,440 Mas nunca vi ou ouvi falarem disso. 344 00:17:58,440 --> 00:17:59,640 Provavelmente não. 345 00:18:00,010 --> 00:18:02,140 Porque eu que criei. 346 00:18:02,850 --> 00:18:05,810 Você criou uma técnica mágica do zero?! 347 00:18:07,370 --> 00:18:09,040 E-Esse é o Ard! 348 00:18:09,040 --> 00:18:10,900 Ficou maravilhada? 349 00:18:11,600 --> 00:18:13,410 As duas também conseguem usar. 350 00:18:13,410 --> 00:18:16,680 Já que é uma técnica criada com o desejo de simplificar a ativação. 351 00:18:16,680 --> 00:18:17,780 Quê?! 352 00:18:18,380 --> 00:18:20,360 A lógica é extremamente simples. 353 00:18:20,360 --> 00:18:23,690 Você incorpora uma técnica usando a mana dentro da atmosfera 354 00:18:23,690 --> 00:18:25,500 como sua fonte de energia no círculo mágico. 355 00:18:25,500 --> 00:18:27,880 Portanto, não vai consumir sua mana. 356 00:18:27,880 --> 00:18:30,210 Também não é afetada pelo estado do lançador do feitiço. 357 00:18:30,620 --> 00:18:34,420 Agora, por favor, memorizem o círculo mágico simples que estou prestes a ensinar. 358 00:18:34,710 --> 00:18:35,920 C-Certo! 359 00:18:43,690 --> 00:18:44,910 C-Consegui! 360 00:18:44,910 --> 00:18:45,770 Eu consegui! 361 00:18:46,120 --> 00:18:47,600 Tudo graças a você, Sr. Ard! 362 00:18:48,080 --> 00:18:49,610 Continue assim. 363 00:18:49,610 --> 00:18:53,570 E, à medida que você aumenta a precisão do círculo mágico, vai melhorar ainda mais. 364 00:18:54,060 --> 00:18:55,020 Ei, Ard! 365 00:18:55,020 --> 00:18:57,530 Temos que retirar a pele do Lobo Negro, não é mesmo? 366 00:18:57,530 --> 00:19:01,470 É verdade! A missão da Olivia... da nossa professora era... 367 00:19:11,420 --> 00:19:14,290 É minha culpa por baixar minha cautela. 368 00:19:14,290 --> 00:19:16,890 Parece que fomos sugados por um Buraco da Masmorra. 369 00:19:16,890 --> 00:19:18,420 Então este lugar é... 370 00:19:20,000 --> 00:19:21,380 O último andar e... 371 00:19:22,030 --> 00:19:24,270 o covil do Chefe do Andar. 372 00:19:25,730 --> 00:19:28,800 É... É-É um Minotauro! 373 00:19:29,570 --> 00:19:31,520 Esse homem-boi? 374 00:19:36,660 --> 00:19:37,600 G-Ginny! 375 00:19:37,600 --> 00:19:38,650 E-Está tudo bem! 376 00:19:38,650 --> 00:19:40,070 Pois estou com você! 377 00:19:40,070 --> 00:19:44,480 Bem, parece que vai ser mais empolgante que com os Lobos Negros. 378 00:19:44,480 --> 00:19:48,950 Então vamos começar nossa lição final sobre a Escrita Mágica. 379 00:19:48,950 --> 00:19:49,760 Ard! 380 00:19:49,760 --> 00:19:50,410 Cuidado! 381 00:19:53,600 --> 00:19:55,000 Primeira lição. 382 00:19:55,000 --> 00:19:56,900 Em uma luta corpo a corpo, 383 00:19:56,900 --> 00:19:59,300 você não deve usar a Escrita Mágica. 384 00:19:59,840 --> 00:20:01,760 Deve obter alguma distância do seu oponente. 385 00:20:04,630 --> 00:20:07,760 E, claro, empurrar o oponente é bem eficaz. 386 00:20:08,000 --> 00:20:09,770 N-Não acredito... 387 00:20:10,160 --> 00:20:11,680 Segunda lição. 388 00:20:11,680 --> 00:20:14,650 É muito eficaz se você usá-la aproveitando a distração do inimigo. 389 00:20:17,790 --> 00:20:21,320 A força da Escrita Mágica é que ela pode ser usada consecutivamente. 390 00:20:21,320 --> 00:20:23,190 Diferente dos feitiços comuns, 391 00:20:23,190 --> 00:20:24,710 não consome mana... 392 00:20:24,710 --> 00:20:26,950 e você pode formar o círculo mágico em pouco tempo. 393 00:20:32,320 --> 00:20:33,250 Srta. Ginny. 394 00:20:33,250 --> 00:20:36,210 Por favor, peço que você dê o golpe final. 395 00:20:39,400 --> 00:20:40,920 H-Hã? 396 00:20:41,360 --> 00:20:45,130 Reúna sua coragem e diga adeus ao seu passado. 397 00:20:45,760 --> 00:20:46,850 Mas... 398 00:20:46,850 --> 00:20:52,100 Srta. Ginny, agora você está exatamente em uma encruzilhada na estrada de sua vida. 399 00:20:52,380 --> 00:20:53,680 Se você quer mudar quem você é, 400 00:20:53,680 --> 00:20:55,140 então mostre esse desejo. 401 00:20:55,910 --> 00:20:56,400 Eu... 402 00:20:57,240 --> 00:21:00,360 Até agora eu sempre fugi dos meus sentimentos amargos. 403 00:21:01,180 --> 00:21:04,780 Eu esperava que, um dia, uma pessoa adorável 404 00:21:04,780 --> 00:21:07,380 como o Lorde Demônio viria 405 00:21:07,380 --> 00:21:09,240 e me salvaria. 406 00:21:10,040 --> 00:21:12,280 Eu não lutei contra a realidade diante de mim... 407 00:21:12,280 --> 00:21:14,460 Eu apenas me consolava. 408 00:21:15,110 --> 00:21:16,120 Mas agora... 409 00:21:16,390 --> 00:21:18,760 Não quero mais fugir! 410 00:21:21,800 --> 00:21:22,800 Tome isso! 411 00:21:30,190 --> 00:21:32,610 Não vou mais chorar! 412 00:21:32,610 --> 00:21:34,310 Vou me tornar forte! 413 00:21:45,170 --> 00:21:47,910 Que belo feito, Srta. Ginny. 414 00:21:48,990 --> 00:21:50,670 Você conseguiu, Ginny! 415 00:21:50,670 --> 00:21:52,570 Não esperava menos de nossa amiga! 416 00:21:52,570 --> 00:21:53,410 Amiga? 417 00:21:53,910 --> 00:21:54,780 Isso mesmo! 418 00:21:54,780 --> 00:21:57,170 Derrotamos juntos o Chefe do Andar! 419 00:22:05,070 --> 00:22:07,510 Então derrotaram o Chefe do Andar? 420 00:22:07,850 --> 00:22:11,880 É porque o Sr. Ard nos ensinou a Escrita Mágica! 421 00:22:11,880 --> 00:22:13,220 Escrita Mágica? 422 00:22:13,220 --> 00:22:15,500 Não, não é isso! 423 00:22:15,500 --> 00:22:17,940 Lutamos muito para derrotá-lo e quase morremos! 424 00:22:17,940 --> 00:22:19,890 Tenho que dizer que foi por pouco! 425 00:22:18,960 --> 00:22:19,890 {\an8}Hã? 426 00:22:19,890 --> 00:22:21,860 Nossa, quantos apuros! 427 00:22:23,630 --> 00:22:26,650 Provavelmente aquela mulher incompetente se agarrou a você o tempo todo. 428 00:22:27,020 --> 00:22:28,820 Que vida fácil a dela! 429 00:22:28,820 --> 00:22:31,820 {\an8}Sedutora! Sedutora! 430 00:22:29,770 --> 00:22:32,580 Bastante patético do filho do grande mago. 431 00:22:33,790 --> 00:22:36,760 Não me importo com o que digam de mim. 432 00:22:36,760 --> 00:22:39,640 Mas quero que retirem o que disseram sobre o Sr. Ard! 433 00:22:39,640 --> 00:22:42,520 Hã? Por acaso se apaixonou por ele? 434 00:22:42,520 --> 00:22:45,130 Então vai ter que disputar com a filha do Barão Heroico! 435 00:22:45,580 --> 00:22:46,340 Ei! 436 00:22:50,010 --> 00:22:53,470 Eu não vou permitir que insultem os dois! 437 00:22:53,840 --> 00:22:55,560 S-Sua sem-vergonha! 438 00:22:55,850 --> 00:22:57,020 Uma mera Súcubo— 439 00:23:00,380 --> 00:23:03,440 Eu não perdoo se ridicularizarem a Ginny! 440 00:23:03,440 --> 00:23:05,400 C-Cale-se! 441 00:23:05,710 --> 00:23:07,230 Vocês vão ver! 442 00:23:08,160 --> 00:23:09,650 Elraldo, espere! 443 00:23:11,430 --> 00:23:13,930 Que visão bela. 444 00:23:13,930 --> 00:23:16,580 Amizades, laços e confiança... 445 00:23:17,280 --> 00:23:19,660 A Ireena é a mais maravilhosa de todas. 446 00:23:20,600 --> 00:23:23,130 E a Srta. Ginny também não deixa de ser maravilhosa. 447 00:23:23,680 --> 00:23:26,820 Nossa, hoje foi um ótimo dia. 448 00:23:27,420 --> 00:23:29,470 E já está na hora de deixar a escola. 449 00:23:29,470 --> 00:23:31,180 Você não vai a lugar algum. 450 00:23:34,470 --> 00:23:36,610 Que tal termos uma conversinha? 451 00:23:36,610 --> 00:23:38,970 Com bastante calma.