1 00:00:06,340 --> 00:00:08,140 !ديميس آرغيس 2 00:00:24,880 --> 00:00:26,880 !أصبحتُ أقوى 3 00:00:27,690 --> 00:00:30,540 !يمكنني مساعدة أختي الكبيرة ليديا الآن 4 00:00:30,540 --> 00:00:33,460 !لن تعود هناك حاجةٌ للتضحية بأحد 5 00:00:36,790 --> 00:00:39,920 عليّ العودة للقرية 6 00:00:39,920 --> 00:00:45,020 قد يكون من المبالغة إمضاء ثلاثة أعوامٍ في ديماس 7 00:00:59,660 --> 00:01:00,500 {\an8}أعظم ملك شياطين تُعاد ولادته كنكرة عادي 8 00:02:15,660 --> 00:02:20,780 !ما-ما هذا؟ 9 00:02:26,400 --> 00:02:28,150 {\an8}!حاذري أيّتها الريفيّة 10 00:02:28,150 --> 00:02:29,820 {\an8}!انتبهي أكثر 11 00:02:28,150 --> 00:02:31,570 !ر-ريفيّة؟ يا للفظاظة 12 00:02:31,570 --> 00:02:33,040 !تحرّكي، تحرّكي! ابتعدي عن الطريق 13 00:02:37,380 --> 00:02:40,800 أ-أيمكن أن تتغيّر الأمور بشكل جذريّ هكذا خلال ثلاثة أعوام؟ 14 00:02:41,260 --> 00:02:44,140 ما الذي حلّ لمعركتنا ضدّ الآلهة الشرّيرة؟ 15 00:02:47,510 --> 00:02:51,060 تسرّني رؤيتكِ في صحّة وعافية كما كنتِ سابقاً 16 00:02:51,640 --> 00:02:54,440 يا سيلفي مارهيفين-دونو 17 00:02:54,990 --> 00:02:56,360 من أنت؟ 18 00:02:56,360 --> 00:03:00,370 لا بدّ أنّ تمرينك الشاق كان منهكاً بحقّ 19 00:03:00,370 --> 00:03:05,780 عليّ الإقرار، أنا منبهرٌ بتكريسكِ ثلاثة آلاف عامٍ له 20 00:03:06,190 --> 00:03:07,200 ماذا؟ 21 00:03:07,200 --> 00:03:09,530 ثـ-ثلاثة آلاف؟ 22 00:03:09,530 --> 00:03:10,950 ما قصدك؟ 23 00:03:10,950 --> 00:03:12,800 ظننتها كانت ثلاثة أعوام 24 00:03:12,800 --> 00:03:13,950 ماذا؟ 25 00:03:13,950 --> 00:03:17,590 ألم يكن بعلمكِ أنّ الوقت يجري بشكل مختلف داخل ذاك الديماس 26 00:03:17,590 --> 00:03:20,420 عندما ذهبتِ للتمرّن فيه؟ 27 00:03:20,420 --> 00:03:21,250 ماذا؟ 28 00:03:21,250 --> 00:03:25,450 !حـ-حسناً... بالطبع كنتُ أعرف 29 00:03:25,450 --> 00:03:27,820 يبدو أنّ العالم تغيّر كثيراً 30 00:03:27,820 --> 00:03:29,280 بالفعل 31 00:03:29,280 --> 00:03:33,340 أجد العالم قد أصبحا مُملاً كثيراً 32 00:03:33,340 --> 00:03:35,650 !تـ-تمهّل 33 00:03:36,960 --> 00:03:39,160 أخبرني، من أنت؟ 34 00:03:39,160 --> 00:03:41,480 كيف تعرف اسمي؟ 35 00:03:41,970 --> 00:03:43,610 أنت تتصرّف بودٍّ كبير 36 00:03:43,610 --> 00:03:49,020 المعذرة، شعرتُ برغبة في الكلام بما أنّنا صديقين قديمين 37 00:03:49,020 --> 00:03:51,140 نعرف بعضنا؟ 38 00:03:51,140 --> 00:03:54,200 ...بذكرك ذلك، تبدو مألوفاً نوعاً ما 39 00:03:54,200 --> 00:03:56,120 بالطبع 40 00:03:56,120 --> 00:03:58,260 يبدو أنّكِ نسيتِ يا سيلفي-دونو 41 00:03:58,260 --> 00:04:03,590 لكنّي خدمت سيّدي فارفاتوس في الأصل رفقة ليديا فيغينزغيت 42 00:04:03,590 --> 00:04:05,120 فارفاتوس؟ 43 00:04:05,120 --> 00:04:06,680 ما الذي يفعله الآن؟ 44 00:04:10,190 --> 00:04:11,600 ذاك الرجل 45 00:04:12,410 --> 00:04:13,480 مات سلفاً 46 00:04:15,990 --> 00:04:17,420 مات؟ 47 00:04:17,870 --> 00:04:19,580 مات ملك الشياطين؟ 48 00:04:19,580 --> 00:04:21,310 ماذا عن البقيّة إذاً؟ 49 00:04:21,310 --> 00:04:22,900 ما الذي حلّ بأختي الكبيرة؟ 50 00:04:24,980 --> 00:04:27,600 دهشتكِ معقولة 51 00:04:27,600 --> 00:04:30,270 مات ملك الشياطين بحقّ 52 00:04:30,270 --> 00:04:34,670 لكن أُعيد تجسّد روحه مُجدّداً في هذا العالم 53 00:04:35,300 --> 00:04:36,710 أُعيد تجسّدها؟ 54 00:04:36,710 --> 00:04:37,910 صحيح 55 00:04:37,910 --> 00:04:41,390 إن أردتِ معرفة ماضي ليديا-دونو ووضعها الراهن 56 00:04:41,390 --> 00:04:44,880 فأعتقد أنّ سؤال إعادة التجسّد ذاك سيكون أسرع درب 57 00:04:45,180 --> 00:04:48,970 تخلّى إعادة التجسّد عن ماضيه وواجباته ،كملك الشياطين فارفاتوس 58 00:04:48,970 --> 00:04:53,850 ويستمتع الآن بحياةٍ هادة تحت اسم آرد ميتيور 59 00:04:58,660 --> 00:05:01,520 ...آرد ميتيور 60 00:05:08,420 --> 00:05:10,410 سأدخل في صلب الموضوع 61 00:05:10,410 --> 00:05:11,520 بعد شهرٍ من الآن 62 00:05:11,520 --> 00:05:15,620 تنوي أكاديميّة لافيل للسحر استضافة مهرجانٍ مدرسيّ 63 00:05:15,930 --> 00:05:18,600 سيكون فرصةً للتلامذة لعرض 64 00:05:18,600 --> 00:05:20,560 نتائج تعليهم بالمقابل 65 00:05:20,560 --> 00:05:25,300 كما فرصة هامة لنا للترحيب بالزوّار من أرجاء المعمورة 66 00:05:25,300 --> 00:05:27,550 يقصد أنّها فرصةٌ لجني المال 67 00:05:29,070 --> 00:05:31,770 بما أنّ هذا العام يُمثل ذكرى عامنا المئة أيضاً 68 00:05:31,770 --> 00:05:34,330 فننوي تقديم عرضٍ بالإضافة لمسابقة معارك ملك السيف 69 00:05:34,330 --> 00:05:36,070 كزاوية جذبنا الرئيسيّة 70 00:05:36,070 --> 00:05:37,110 مسرحيّة؟ 71 00:05:37,110 --> 00:05:38,980 أحبّ المسرحيّات 72 00:05:38,980 --> 00:05:42,140 في اليوم الفائت، ذهبتُ مع آرد !وجيني لرؤية واحدة 73 00:05:42,140 --> 00:05:43,690 ذلك مُلائم 74 00:05:43,690 --> 00:05:46,790 لن أرغمكم على المشاركة في المسابقة ،القتاليّة، لكن في الجانب الآخر 75 00:05:46,790 --> 00:05:48,760 أودّ طلب مشاركتكم في العرض 76 00:05:48,760 --> 00:05:50,530 ما قولك يا آرد-كن؟. 77 00:05:50,530 --> 00:05:53,200 فهمت، أنت تعقد صفقةً إذاً 78 00:05:53,660 --> 00:05:56,520 إيرينا-سان، جيني-سان، ما رأيكما؟ 79 00:05:56,520 --> 00:05:57,740 !أريد فعلها 80 00:05:57,740 --> 00:06:00,260 !لطالما كنتُ أقدّر المُمثلات 81 00:06:00,260 --> 00:06:03,060 إذا كنت والآنسة إيرينا ستظهران على المسرح 82 00:06:03,060 --> 00:06:05,170 !فستسرّني المساعدة 83 00:06:05,170 --> 00:06:09,090 آرد-كن على ألسنة الجميع في العاصمة الملكيّة الآن 84 00:06:09,090 --> 00:06:13,080 ،لذا فمضمونٌ بيعنا لكافة التذاكر مما يمكّننا من الاسترخاء 85 00:06:13,080 --> 00:06:14,750 أو ذلك ما أودّ قوله 86 00:06:14,750 --> 00:06:16,640 لكن هناك مشكلةٌ واحدة 87 00:06:17,640 --> 00:06:18,510 ما هذه؟ 88 00:06:18,510 --> 00:06:19,850 رسالة تهديد 89 00:06:20,100 --> 00:06:21,710 رسالة تهديد؟ 90 00:06:22,820 --> 00:06:26,490 باختصار، تطالب بإلغاء المهرجان المدرسيّ 91 00:06:26,490 --> 00:06:30,760 نتلقّى مضايقات كلّ عام، فليس بالأمر الجديد 92 00:06:30,760 --> 00:06:32,700 ...ما يميّز هذه 93 00:06:33,040 --> 00:06:35,540 أنّها مكتوبةٌ على قطعة جلدٍ بشريّ، أليس كذلك؟ 94 00:06:37,440 --> 00:06:39,160 ...المُرسل هو 95 00:06:39,160 --> 00:06:41,080 رأس الغول؟ 96 00:06:42,790 --> 00:06:48,050 آرد-كن، ما أودّ طلبه منك هو المشاركة في المسرحيّة وحراسة المدرسة بأسرها 97 00:06:48,050 --> 00:06:52,800 أسألك هذا لأنّي أعرف تحلّيك بقدرة صدّ هذا التهديد 98 00:06:52,800 --> 00:06:55,140 ،لو حصل شيءٌ ما أثناء العرض 99 00:06:55,140 --> 00:06:57,770 فلن يمتلك تلامذتنا العاديّون فرصةً 100 00:06:59,100 --> 00:07:00,520 !دع الأمر لنا 101 00:07:00,520 --> 00:07:03,560 لن يخضع آرد لتهديدٍ كهذا قطعاً 102 00:07:03,560 --> 00:07:05,240 اعتمد علينا وحسب 103 00:07:05,240 --> 00:07:06,550 تمهّلي رجاءً 104 00:07:06,550 --> 00:07:08,050 ،نفسي جانباً 105 00:07:08,050 --> 00:07:10,610 فلا يمكنني المخاطرة بكما أيضاً 106 00:07:10,850 --> 00:07:11,950 لا تقلق 107 00:07:11,950 --> 00:07:14,750 سأقاتل وجيني رفقتك 108 00:07:14,750 --> 00:07:18,450 فلتقلق على استعراض روعتك فحسب يا آرد-كن 109 00:07:20,070 --> 00:07:21,920 ...إنّهما 110 00:07:21,920 --> 00:07:25,440 مع ذلك، عددنا ليس كافياً لحراسة المدرسة بأسرها 111 00:07:25,440 --> 00:07:28,220 لا يمكننا جمع تلامذةٍ عاديّين للمساعدة كذلك 112 00:07:28,220 --> 00:07:32,720 ستعمل أوليفيا-ساما معكم للتحضير للتدابير بالطبع 113 00:07:32,720 --> 00:07:36,680 كانت تجنّد من يقدرون على مساعدتكم 114 00:07:36,680 --> 00:07:39,350 وهي مشغولةٌ بإجراء المقابلات الآن 115 00:07:41,130 --> 00:07:45,970 لا أظنّ أوليفيا تريد المساعدة أو حمايتنا ببساطة 116 00:07:45,970 --> 00:07:48,980 لا بدّ أنّها تدبّر لشيء 117 00:07:50,520 --> 00:07:51,900 أشعر بالحماس 118 00:07:51,900 --> 00:07:54,640 أتساءل أيّ قصّةٍ تلائم المسرحيّة؟ 119 00:07:54,640 --> 00:07:59,270 ربما حكاية مغامرات ملك الشياطين فارفاتوس ومغامراته المبهرة؟ 120 00:07:59,270 --> 00:08:01,410 تظنّين ذلك أيضاً يا جيني؟ 121 00:08:01,410 --> 00:08:02,480 أجل 122 00:08:02,480 --> 00:08:07,790 أين آرد ميتيور؟ 123 00:08:08,200 --> 00:08:10,170 سـ-سيلفي؟ 124 00:08:11,250 --> 00:08:12,200 أهو أنت؟ 125 00:08:12,200 --> 00:08:13,490 !لـ-لـ-لا 126 00:08:13,490 --> 00:08:14,430 أنت إذاً؟ 127 00:08:14,430 --> 00:08:19,570 !عندما أكتشف أين تختبئ، سأوسعك ضرباً 128 00:08:19,570 --> 00:08:21,600 !أظهر نفسك 129 00:08:21,600 --> 00:08:23,100 ...آرد 130 00:08:24,720 --> 00:08:27,360 !كان ذلك قاسياً يا أوليفيا 131 00:08:27,360 --> 00:08:29,110 إنّها غلطتكِ لإثارة جلبة 132 00:08:29,450 --> 00:08:33,070 يا إلهي، لم تبلغي أبداً بعد 3 آلاف عام 133 00:08:33,590 --> 00:08:34,780 134 00:08:35,720 --> 00:08:37,830 أنت هناك! ألم تومئ لتوّك؟ 135 00:08:37,830 --> 00:08:38,450 ماذا؟ 136 00:08:38,450 --> 00:08:40,790 أنت آرد ميتيور، صحيح؟ 137 00:08:40,790 --> 00:08:42,910 !إعادة تجسّد ملك الشياطين فارفاتوس 138 00:08:43,720 --> 00:08:44,750 ماذا؟ 139 00:08:44,750 --> 00:08:48,070 ما الذي حدث هنا بينما كنتُ غائبةً في تمريني؟ 140 00:08:48,070 --> 00:08:49,560 أين أختي الكبيرة ليديا؟ 141 00:08:49,560 --> 00:08:50,920 ما الذي حدث للآلهة الشرّيرة؟ 142 00:08:51,560 --> 00:08:53,630 !ستخبرني بكلّ شيء 143 00:08:53,630 --> 00:08:56,880 لـ-لا، لا أملك فكرةً عمَّ يجري هنا 144 00:08:56,880 --> 00:08:58,440 !لا جدوى من التحامق 145 00:08:58,440 --> 00:09:00,100 !أجريتُ بحثي 146 00:09:00,100 --> 00:09:03,480 كـ-كيف عرفت بإعادة تجسّدي؟ 147 00:09:03,880 --> 00:09:09,440 ظننتها غادرت للتمرين في ديماسٍ قبل المعركة الأخيرة واختفت بعد ذلك 148 00:09:09,800 --> 00:09:11,450 آرد ملك الشياطين؟ 149 00:09:11,450 --> 00:09:13,560 ،لم يخطر لي ذلك قط 150 00:09:13,560 --> 00:09:16,160 لكنّ الأمر منطقيٌّ بالتفكير فيه 151 00:09:16,160 --> 00:09:17,160 ماذا؟ 152 00:09:17,160 --> 00:09:21,550 ،سيلفي، قلتِ أنّكِ أجريتِ بحثك فأخبريني بالمزيد عن ذلك 153 00:09:21,550 --> 00:09:23,600 إذاً يا آرد ميتيور؟ 154 00:09:23,600 --> 00:09:27,190 !إذا لم تنوِ إجابتي، فسأرغمك على إخباري 155 00:09:27,190 --> 00:09:30,480 لا أفهم سبب اندفاعكِ هنا بهذه الادّعاءات 156 00:09:30,480 --> 00:09:31,840 ماذا؟ 157 00:09:32,100 --> 00:09:34,300 هل ملك الشياطين يهرب؟ 158 00:09:34,580 --> 00:09:36,880 ...ليس الموضوع عن الهرب 159 00:09:37,110 --> 00:09:39,650 هذا بائسٌ بحقّ 160 00:09:39,650 --> 00:09:40,750 ،لو كنت مكانك 161 00:09:40,750 --> 00:09:43,470 !لمنعني الإحراج من مواصلة العيش 162 00:09:45,850 --> 00:09:49,100 !مهلك! تتجرئين على التفوّه بما يحلو لكِ 163 00:09:49,100 --> 00:09:50,730 إذا أردتِ النزال لذاك الحدّ 164 00:09:50,730 --> 00:09:52,940 !فسأواجهكِ مكان آرد 165 00:09:53,310 --> 00:09:53,980 166 00:10:03,410 --> 00:10:06,580 مـ-ما علاقتكِ بآرد ميتيور؟ 167 00:10:06,580 --> 00:10:07,690 !صديقته 168 00:10:07,690 --> 00:10:09,920 !صديقته العزيزة الوحيدة 169 00:10:09,920 --> 00:10:12,650 لا صديق له أقرب منّي 170 00:10:12,650 --> 00:10:15,340 وكلّ أصدقائه يأتون بعدي 171 00:10:15,340 --> 00:10:16,620 !تلك علاقتي به 172 00:10:17,240 --> 00:10:19,170 حـ-حقّاً؟ 173 00:10:19,170 --> 00:10:20,300 174 00:10:20,710 --> 00:10:22,540 ...أ-أنتِ 175 00:10:22,540 --> 00:10:24,720 !ستصبحين صديقتي 176 00:10:26,000 --> 00:10:26,800 كلا 177 00:10:28,440 --> 00:10:33,820 يـ-يبدو أنّ عليّ منازلتك وجعلكِ !تبوحين بكلّ شيءٍ إذاً 178 00:10:35,950 --> 00:10:37,060 حسنٌ إذاً 179 00:10:37,060 --> 00:10:39,700 سنغيّر درس اليوم للمسايفة 180 00:10:39,700 --> 00:10:42,760 !لا، انتظري من فضلكِ يا أوليفيا-ساما 181 00:10:42,760 --> 00:10:45,630 عجباً، ما الخطب يا آرد ميتيور؟ 182 00:10:45,630 --> 00:10:48,160 تجبن مُجدّداً مثل عهدك السابق؟ 183 00:10:48,160 --> 00:10:52,130 لطالما أصابك وجع معدةٍ في اللحظات الهامة، أليس كذلك؟ 184 00:10:52,130 --> 00:10:53,600 !هذه الحقيرة 185 00:10:53,600 --> 00:10:55,330 لن أبتلع الطعم 186 00:10:55,330 --> 00:10:56,090 اهدأ 187 00:10:56,550 --> 00:10:58,600 ما الخطب يا آرد ميتيور؟ 188 00:10:58,600 --> 00:11:01,050 ما سبب تردّدك في التمرّن معها؟ 189 00:11:01,050 --> 00:11:05,260 لمَ لا تلقّنها درساً كما فعلت مع إيلرادو سبينسر؟ 190 00:11:07,310 --> 00:11:12,060 تنوي هذه المرأة استغلال سيلفي لرؤية ما إن كنتُ ملك الشياطين أم لا 191 00:11:13,020 --> 00:11:16,420 حسناً، سأقبل بتواضع 192 00:11:16,420 --> 00:11:19,220 ...لا خيار أمامي، في هذه المرحلة 193 00:11:19,220 --> 00:11:22,980 عليّ بذل كلّ ما لديّ في الخسارة بتألّق 194 00:11:23,520 --> 00:11:25,540 لا حيلة أخرى بيدي 195 00:11:26,370 --> 00:11:27,800 !فلتنل منها يا آرد 196 00:11:27,800 --> 00:11:30,100 !يمكنك هزيمة تلك الفتاة في 3 ثوانٍ 197 00:11:33,070 --> 00:11:35,690 !سأسحقك 198 00:11:49,470 --> 00:11:50,790 !مـ-مذهل 199 00:11:50,790 --> 00:11:52,140 !ما خطبهما؟ 200 00:11:53,600 --> 00:11:54,880 هذا ليس جيّداً 201 00:11:54,880 --> 00:11:57,180 قتالنا عالي المستوى، مما يرفع آليّاً 202 00:11:57,180 --> 00:11:58,570 رأي الجميع بي 203 00:11:58,570 --> 00:11:59,860 ما الخطب؟ 204 00:12:00,320 --> 00:12:03,910 هل أفزعك تطوّر تقنيتي يا ترى؟ 205 00:12:03,910 --> 00:12:04,610 206 00:12:04,610 --> 00:12:10,590 حسناً، ولو أُعيد تجسّدك ملايين المرّات فيستحيل أن تكون ندّاً لي 207 00:12:11,240 --> 00:12:12,080 يا للمسكين 208 00:12:13,010 --> 00:12:16,040 كلا، لا يمكنني أن أسمح لنفسي بمجاراتها 209 00:12:18,250 --> 00:12:21,970 سأصيبها بضربةٍ خفيفة، ثمّ أخسر 210 00:12:23,630 --> 00:12:28,600 يبدو أنّها لم تتخلّص من عادتها بترك جسدها يميل قليلاً بعد الاندفاع 211 00:12:28,870 --> 00:12:30,810 !أنتِ مكشوفةٌ كالأيام الخوالي 212 00:12:33,020 --> 00:12:38,320 !توقّعتُ ما تخطّط له سلفاً 213 00:12:49,660 --> 00:12:52,280 !النزال من نصيب آرد ميتيور 214 00:12:52,280 --> 00:12:53,370 215 00:12:53,370 --> 00:12:55,080 حسناً، هذا مُتوقّع 216 00:12:55,080 --> 00:12:56,580 !أنت رائعٌ يا آرد-كن 217 00:12:57,490 --> 00:12:59,160 فعلتُها بحقّ 218 00:12:59,160 --> 00:13:01,430 تركتها تستدرجني 219 00:13:02,790 --> 00:13:04,570 ،كنتُ أنوي إصابتها بخفّة 220 00:13:04,570 --> 00:13:06,510 لكنّي سمحت لنفسي بالقتال بجدّية 221 00:13:06,840 --> 00:13:09,880 يبدو أنّ تمرينها لم يكن بلا فائدة 222 00:13:09,880 --> 00:13:11,900 لا-لا أقبل هذا 223 00:13:12,720 --> 00:13:14,340 !لن أقبله 224 00:13:14,340 --> 00:13:16,230 !أصبحتُ أقوى 225 00:13:16,230 --> 00:13:18,690 !أقوى بكثير من ملك الشياطين 226 00:13:19,120 --> 00:13:20,830 !ديميس آرغيس 227 00:13:30,160 --> 00:13:31,200 ...هذا 228 00:13:31,200 --> 00:13:34,040 !لم أخسر بعد 229 00:13:34,510 --> 00:13:35,750 ...فيل ستينا 230 00:13:35,930 --> 00:13:36,750 !توقّفي 231 00:13:36,750 --> 00:13:38,120 !لا تستعملي هذه التقنية هنا 232 00:13:38,370 --> 00:13:42,010 !أولفيديس 233 00:13:57,560 --> 00:13:59,440 !لا تغترّ بنفسك 234 00:14:02,110 --> 00:14:04,440 !يكفي هذا يا سيلفي مارهيفين 235 00:14:05,820 --> 00:14:07,360 !انظري حولك 236 00:14:07,800 --> 00:14:08,820 237 00:14:14,700 --> 00:14:18,800 ينشر ذاك السيف مانا سامّة مع ضرباته 238 00:14:18,800 --> 00:14:21,360 نسيتِ ذلك وتركتِ عواطفكِ تتحكّم بك 239 00:14:21,360 --> 00:14:23,720 لم تتغيّري أبداً مُذ آنذاك 240 00:14:23,720 --> 00:14:25,310 لا تزالين طفلةً ساذجة 241 00:14:25,310 --> 00:14:28,170 ...أ-أنا 242 00:14:28,640 --> 00:14:32,640 فكّري بما ستقوله ليديا إن رأتكِ الآن؟ 243 00:14:33,490 --> 00:14:35,850 لمَ تتمادين هكذا؟ 244 00:14:35,850 --> 00:14:39,310 ما فعلتُه لا يقارن بما فعله !ملك الشياطين فارفاتوس 245 00:14:42,520 --> 00:14:44,900 فلتعتذري عندما تقدمي !على أمرٍ خاطئ 246 00:14:45,470 --> 00:14:47,810 فهمتُ أنّكِ قويّةٌ الآن 247 00:14:47,810 --> 00:14:51,660 لكنّ ذلك سببٌ أكبر لتتجنّبي !إيذاء الآخرين بقوّتك 248 00:14:57,520 --> 00:15:00,330 ما المعنى من قوّتكِ الوحشيّة؟ 249 00:15:00,700 --> 00:15:03,000 !فلتفكّري بذلك مليّاً 250 00:15:03,000 --> 00:15:06,670 !آسفة 251 00:15:12,180 --> 00:15:15,040 هوّني عليك، لا بأس طالما أنّكِ تفهمين 252 00:15:24,450 --> 00:15:28,170 أعتذر على الاستقطاع من وقت الجميع ظهيرة اليوم 253 00:15:28,170 --> 00:15:31,990 لكنّي أودّ مناقش المهرجان المدرسيّ المُقبل 254 00:15:31,990 --> 00:15:34,820 ،هذه المرّة، بالإضافة لمسابقة المعارك السنويّة 255 00:15:34,820 --> 00:15:38,700 فسيقود فصلنا المدرسة في إنتاج مسرحيّة 256 00:15:39,440 --> 00:15:40,840 ،برأيي الشخصيّ 257 00:15:40,840 --> 00:15:42,600 أرى أنّ فصلاً أساسيّاً من "ملك الشياطين فارفاتوس" 258 00:15:42,600 --> 00:15:46,670 سيكون أكثر اقتراحٍ مناسب لأدائه 259 00:15:47,210 --> 00:15:51,380 أعتقد أنّ قصّة قهر ملك الشياطين !والبطل للإله الشرّير ستكون ممتازة 260 00:15:51,380 --> 00:15:52,670 ...حسناً 261 00:15:52,670 --> 00:15:54,600 ،بخصوص قصص المغامرات 262 00:15:54,600 --> 00:15:59,660 سنريد إضافة العناصر الثلاثة الأساسيّة من الانطلاق، الاستهلال، والعودة 263 00:15:59,660 --> 00:16:01,680 ...لكن بالنسبة للتفاصيل 264 00:16:01,680 --> 00:16:02,100 265 00:16:02,500 --> 00:16:04,850 هنالك تلميذٌ ناقص، أليس كذلك؟ 266 00:16:04,850 --> 00:16:07,770 بذكرك لذلك، إنّها ليست هنا 267 00:16:06,300 --> 00:16:07,770 ماذا؟ 268 00:16:07,770 --> 00:16:10,490 !ردّدوا كلامكم مرّةً أخرى 269 00:16:10,910 --> 00:16:12,210 هي؟ 270 00:16:14,500 --> 00:16:15,640 !سيلفي 271 00:16:16,320 --> 00:16:18,500 أ-أختي الكبيرة إيرينا؟ 272 00:16:18,500 --> 00:16:20,000 ما الذي يجري هنا؟ 273 00:16:20,000 --> 00:16:22,130 ...حـ-حسناً، في الواقع 274 00:16:22,130 --> 00:16:23,790 !هذه غلطتهما 275 00:16:23,790 --> 00:16:24,650 !صحيح 276 00:16:24,650 --> 00:16:26,340 !أتوا وبدؤوا بالسخرية منّي 277 00:16:26,340 --> 00:16:28,810 !قالوا أنّي عاميّةٌ وأصبحت مغترّةً بنفسي 278 00:16:28,810 --> 00:16:29,960 أهذا صحيح؟ 279 00:16:30,320 --> 00:16:33,100 ما هذا الهراء عن السخرية منك؟ 280 00:16:33,100 --> 00:16:35,400 نطقنا بالحقيقة فحسب 281 00:16:35,400 --> 00:16:38,440 ،فصلنا من النبلاء، الفصل أ 282 00:16:38,440 --> 00:16:41,130 سينال أكثر الطراء والأرباح 283 00:16:41,130 --> 00:16:44,190 في مهرجان هذه المدرسة السنويّ الاحتفاليّ المئة 284 00:16:44,190 --> 00:16:45,320 !ماذا؟ 285 00:16:45,320 --> 00:16:47,150 !يا لثقتكم بأنفسكم 286 00:16:47,150 --> 00:16:52,020 هنالك فارقٌ أساسيّ بين النبلاء والعوام بالأصل 287 00:16:52,020 --> 00:16:53,740 ،مهما اجتهدتم أيّها العوام 288 00:16:53,740 --> 00:16:56,700 فلن ترتقوا لمقام النبلاء أبداً 289 00:16:56,700 --> 00:16:59,030 !كفّ عن التفوّه بالهراء 290 00:16:59,030 --> 00:17:01,380 تعليم الناس بالنبلاء أو العوام 291 00:17:01,380 --> 00:17:05,040 !والتمييز ضدّهم سخافةٌ بحقّ 292 00:17:05,040 --> 00:17:06,460 !أختي الكبيرة إيرينا 293 00:17:06,460 --> 00:17:12,130 سنعطي المدرسة قصارى ما لدينا !ونقاتل بعدلٍ وإنصاف 294 00:17:12,480 --> 00:17:13,920 لا تأتينا باكيةً إذاً 295 00:17:13,920 --> 00:17:14,590 !حمقاء 296 00:17:16,200 --> 00:17:17,590 آسفةٌ يا آرد 297 00:17:17,590 --> 00:17:19,240 ما الذي تتكلّمين عنه؟ 298 00:17:19,240 --> 00:17:22,030 نحن مُتماثلا التفكير، أليس كذلك؟ 299 00:17:22,030 --> 00:17:27,100 بصراحة، بدأ الغضب يعتريني قليلاً من كلامهم 300 00:17:28,850 --> 00:17:30,020 كما، انظري 301 00:17:34,400 --> 00:17:38,870 لنعمل معاً ونرهم ما نقدر عليه 302 00:17:41,920 --> 00:17:48,330 إذاً، بعد التصويت، سأؤدي دور ملك الشياطين بإذنكم 303 00:17:48,930 --> 00:17:51,040 ...دور شريكته، البطلة ليديا 304 00:17:51,040 --> 00:17:52,290 !هنا، هنا، هنا 305 00:17:52,290 --> 00:17:54,130 أرى أنّه يجب أن تؤديه !أختي الكبيرة إيرينا 306 00:17:54,480 --> 00:17:55,590 ،أعني 307 00:17:55,590 --> 00:17:58,050 !لن أقبل أخذ أيّ أحدٍ آخر لهذا الدور 308 00:17:59,060 --> 00:18:03,310 دور ليديا سيكون من أداء إيرينا-سان إذاً 309 00:18:03,310 --> 00:18:07,020 تالياً، أهنالك من هو مستعدٌّ لأداء دور الإله الشرّير؟ 310 00:18:07,020 --> 00:18:08,120 الإله الشرّير؟ 311 00:18:08,120 --> 00:18:09,100 هذا الغريم الشرّير، أليس كذلك؟ 312 00:18:09,100 --> 00:18:10,330 ذلك صعب 313 00:18:10,330 --> 00:18:11,720 لا عجب 314 00:18:11,720 --> 00:18:14,340 في هذا العصر، تُعتبر الآلهة الشرّيرة شرّاً قاطعاً 315 00:18:14,340 --> 00:18:16,290 ومحطّ ازدراء 316 00:18:16,290 --> 00:18:17,800 سيكون علينا التحديد بالقرعة 317 00:18:17,800 --> 00:18:19,320 حسناً إذاً 318 00:18:19,680 --> 00:18:23,450 !إذا لم يرد أحدٌ منكم أخذه، فسأؤديه أنا 319 00:18:23,450 --> 00:18:24,980 صحيح 320 00:18:24,980 --> 00:18:27,970 ،لطالما كانت هكذا، حتّى في الماضي 321 00:18:27,970 --> 00:18:31,040 تتقدّم وتأخذ مهاماً لم يرد الآخرون قبولها 322 00:18:31,040 --> 00:18:31,880 ،كما 323 00:18:31,040 --> 00:18:31,880 ...شكر 324 00:18:31,880 --> 00:18:33,240 ،إذا أدّيتُ دور الإله الشرّير 325 00:18:33,240 --> 00:18:35,870 !فسيمكنني الأخذ بثأري منك على العلن 326 00:18:36,700 --> 00:18:39,160 انتهينا من موضوع المسرحيّة إذاً 327 00:18:39,160 --> 00:18:41,300 !ماذا؟ قُل شيئاً 328 00:18:41,710 --> 00:18:42,630 أمرٌ آخر 329 00:18:42,630 --> 00:18:45,760 لنتناقش ما الذي سيقدّمه فصلنا 330 00:18:45,760 --> 00:18:49,760 تحدّد طبيعة ما نقدّمه مقدار المال الذي سنجنيه 331 00:18:49,760 --> 00:18:52,270 لذا أيملك أيٌّ منكم أفكاراً؟ 332 00:18:52,270 --> 00:18:54,160 ماذا علينا أن نفعل؟ 333 00:18:52,270 --> 00:18:54,160 {\an8}ما الذي سيكون مناسباً؟ 334 00:18:54,160 --> 00:18:56,610 آرد-كن، هل لي بلحظة؟ 335 00:18:56,990 --> 00:18:58,600 تفضّلي يا جيني-سان 336 00:18:58,600 --> 00:19:00,570 لديّ فكرة 337 00:19:00,570 --> 00:19:03,500 ،إنّه شيءٌ مُبتكر، متأصّل في التقاليد 338 00:19:03,500 --> 00:19:07,290 وبإمكانه جني أرباح أكيدة 339 00:19:08,800 --> 00:19:10,350 !مقهى خادمات 340 00:19:10,350 --> 00:19:13,500 ذلك أفضل وأكثر زاوية !تنافسيّة قد نقدّمها 341 00:19:13,500 --> 00:19:18,070 الخادمات شخصيّات صافية وعفيفة وكريمةٌ وبريئة 342 00:19:18,070 --> 00:19:21,010 لكن لأوامر أسيادهنّ الأولويّة 343 00:19:21,010 --> 00:19:22,910 ويجب أن يطعن أيّ ما يُؤمرن به 344 00:19:22,910 --> 00:19:25,040 لا بدّ أنّك تدرك الجاذبية التي 345 00:19:25,040 --> 00:19:27,420 يمكن أن يقدّمها حسّ الأثيمة التناقضيّ هذا 346 00:19:27,420 --> 00:19:33,130 لكن في مقهى خادمات، يمكن أن يصبح أيّ !أحد سيّد هؤلاء الخادمات البريئات 347 00:19:33,130 --> 00:19:36,900 سنجري تعديلات جريئة لأزياء الخادمات لاستمالة رغبات الزبائن 348 00:19:36,900 --> 00:19:38,940 !ثمّ نخدمهم بإخلاص 349 00:19:38,940 --> 00:19:42,360 اقترحت والدتي هذه الزاوية سابقاً أثناء دراستها في المدرسة 350 00:19:42,360 --> 00:19:44,830 وأحرزت أعلى ربّح مسجّل 351 00:19:43,300 --> 00:19:46,870 {\an8}مرحباً بعودتك سيّدي 352 00:19:44,830 --> 00:19:46,870 !فيمكنني ضمان نجاحه 353 00:19:46,870 --> 00:19:48,390 354 00:19:48,390 --> 00:19:50,630 ،بخصوص تصميم أزياء الخادمات 355 00:19:50,630 --> 00:19:53,600 فقد حضّرتُ عدّة تصميمات مُقترحة 356 00:19:53,600 --> 00:19:55,420 سأوزّعها عليكم 357 00:19:55,420 --> 00:19:57,210 فألقوا نظرةً من فضلكم 358 00:20:00,540 --> 00:20:02,130 أنت أيضاً يا آرد-كن 359 00:20:04,090 --> 00:20:07,560 جيني-سان، أرى أنّ هذه تمادياً بعض الشيء 360 00:20:07,560 --> 00:20:12,060 اعتمدتُ تصميماً أكثر تحفّظاً بعض ...الشيء بما أنّه المهرجان المدرسيّ 361 00:20:12,060 --> 00:20:14,150 هـ-هذا ممتاز، أليس كذلك؟ 362 00:20:14,150 --> 00:20:16,480 !يستحيل أن أرتديه 363 00:20:16,480 --> 00:20:18,200 لا تفهمون، صحيح؟ 364 00:20:18,200 --> 00:20:22,550 لن يكون الزبائن الزائرون لمقهى الخادمات قادمون من خارج المدرسة فحسب 365 00:20:22,550 --> 00:20:25,040 سيزورننا تلامذتنا أيضاً 366 00:20:25,040 --> 00:20:26,560 !لذا لن أفعلها 367 00:20:26,560 --> 00:20:27,910 !صحيح، صحيح 368 00:20:27,910 --> 00:20:29,010 انتظروا من فضلكم 369 00:20:29,010 --> 00:20:32,300 خدمة التلامذة في مقهى الخادمات هذا 370 00:20:32,300 --> 00:20:35,940 !ستعني أنّكن ستخدمن آرد-كن أيضاً 371 00:20:37,560 --> 00:20:39,260 ،تحت غطاء زاويتنا 372 00:20:39,260 --> 00:20:45,300 ستتمكنّ من إغوائه علناً دون وجود ما يصدّكن 373 00:20:47,260 --> 00:20:48,160 !لنفعلها 374 00:20:48,160 --> 00:20:49,620 !جيني عبقريّة 375 00:20:49,620 --> 00:20:51,180 !سأبدأ بالتردّد على الصالونات والحمية من اليوم فصاعداً 376 00:20:52,590 --> 00:20:55,790 ،إذاً، بما أنّ لدينا إقرار الفتيات 377 00:20:55,790 --> 00:20:59,020 سأوافق على إقامة هذه الزاوية أيضاً 378 00:20:59,020 --> 00:20:59,840 !ماذا؟ 379 00:20:59,840 --> 00:21:02,080 ما الذي يجعلك تعتقد أنّ بإمكانك تحديد ذلك؟ 380 00:21:02,080 --> 00:21:06,930 سيلفي-سان، حتّى أنا أدرك أنّ إقامة ،زاوية كهذه تخالف الذوق 381 00:21:06,930 --> 00:21:11,680 لكنّي أراها طريقةً قائمة لضمان فوزنا بالجائزة الكبرى 382 00:21:12,520 --> 00:21:18,110 مع ذلك، لنتّفق على أنّ ارتداء أزياء الخادمات الفريدة لجيني-سان سيكون بالتطوّع فحسب 383 00:21:18,110 --> 00:21:20,210 لا تمانعين ذلك، صحيح يا جيني-سان؟ 384 00:21:20,210 --> 00:21:21,630 أجل، بالطبع 385 00:21:21,630 --> 00:21:24,420 ر-ربما علينا فعل ذلك للفوز 386 00:21:24,420 --> 00:21:26,560 سأتعرّى وأساعد أيضاً 387 00:21:27,110 --> 00:21:27,550 لا 388 00:21:28,290 --> 00:21:29,960 لا داعي لتفعلي ذلك 389 00:21:30,510 --> 00:21:33,840 !ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ هذا يغيظني 390 00:21:33,840 --> 00:21:36,440 يا إلهي، ما الذي سيجري هنا؟ 391 00:21:34,200 --> 00:21:36,440 {\an8}!صدري؟! أهو صدري؟ 392 00:21:36,440 --> 00:21:39,060 {\an8}!لديّ صدرٌ بدوري 393 00:21:36,980 --> 00:21:39,060 رأسي يوجعني 394 00:21:46,170 --> 00:21:48,890 أأنت مُستمتعٌ يا آرد ميتيور؟ 395 00:21:48,890 --> 00:21:51,840 لا بدّ أنّك مُستمتع 396 00:21:51,840 --> 00:21:55,580 فأنت تمضي هذا الوقت مع الصديقة الأولى التي جنيتها منذ فترة 397 00:21:55,580 --> 00:21:58,360 استمتع به بينما يمكنك 398 00:21:58,360 --> 00:22:05,050 في الوقت الراهن، سأتطلّع لرؤية ردّة فعل صديقتك الجديدة سيلفي مارهيفين 399 00:22:05,600 --> 00:22:10,010 !عندما تكتشف الحقيقة أخيراً