1
00:00:06,340 --> 00:00:08,140
!ديميس آرغيس
2
00:00:24,880 --> 00:00:26,880
!أصبحتُ أقوى
3
00:00:27,690 --> 00:00:30,540
!يمكنني مساعدة أختي الكبيرة ليديا الآن
4
00:00:30,540 --> 00:00:33,460
!لن تعود هناك حاجةٌ للتضحية بأحد
5
00:00:36,790 --> 00:00:39,920
عليّ العودة للقرية
6
00:00:39,920 --> 00:00:45,020
قد يكون من المبالغة إمضاء
ثلاثة أعوامٍ في ديماس
7
00:00:59,660 --> 00:01:00,500
{\an8}أعظم ملك شياطين
تُعاد ولادته كنكرة عادي
8
00:02:15,660 --> 00:02:20,780
!ما-ما هذا؟
9
00:02:26,400 --> 00:02:28,150
{\an8}!حاذري أيّتها الريفيّة
10
00:02:28,150 --> 00:02:29,820
{\an8}!انتبهي أكثر
11
00:02:28,150 --> 00:02:31,570
!ر-ريفيّة؟ يا للفظاظة
12
00:02:31,570 --> 00:02:33,040
!تحرّكي، تحرّكي! ابتعدي عن الطريق
13
00:02:37,380 --> 00:02:40,800
أ-أيمكن أن تتغيّر الأمور بشكل جذريّ
هكذا خلال ثلاثة أعوام؟
14
00:02:41,260 --> 00:02:44,140
ما الذي حلّ لمعركتنا ضدّ الآلهة الشرّيرة؟
15
00:02:47,510 --> 00:02:51,060
تسرّني رؤيتكِ في صحّة وعافية
كما كنتِ سابقاً
16
00:02:51,640 --> 00:02:54,440
يا سيلفي مارهيفين-دونو
17
00:02:54,990 --> 00:02:56,360
من أنت؟
18
00:02:56,360 --> 00:03:00,370
لا بدّ أنّ تمرينك الشاق كان منهكاً بحقّ
19
00:03:00,370 --> 00:03:05,780
عليّ الإقرار، أنا منبهرٌ بتكريسكِ
ثلاثة آلاف عامٍ له
20
00:03:06,190 --> 00:03:07,200
ماذا؟
21
00:03:07,200 --> 00:03:09,530
ثـ-ثلاثة آلاف؟
22
00:03:09,530 --> 00:03:10,950
ما قصدك؟
23
00:03:10,950 --> 00:03:12,800
ظننتها كانت ثلاثة أعوام
24
00:03:12,800 --> 00:03:13,950
ماذا؟
25
00:03:13,950 --> 00:03:17,590
ألم يكن بعلمكِ أنّ الوقت
يجري بشكل مختلف داخل ذاك الديماس
26
00:03:17,590 --> 00:03:20,420
عندما ذهبتِ للتمرّن فيه؟
27
00:03:20,420 --> 00:03:21,250
ماذا؟
28
00:03:21,250 --> 00:03:25,450
!حـ-حسناً... بالطبع كنتُ أعرف
29
00:03:25,450 --> 00:03:27,820
يبدو أنّ العالم تغيّر كثيراً
30
00:03:27,820 --> 00:03:29,280
بالفعل
31
00:03:29,280 --> 00:03:33,340
أجد العالم قد أصبحا مُملاً كثيراً
32
00:03:33,340 --> 00:03:35,650
!تـ-تمهّل
33
00:03:36,960 --> 00:03:39,160
أخبرني، من أنت؟
34
00:03:39,160 --> 00:03:41,480
كيف تعرف اسمي؟
35
00:03:41,970 --> 00:03:43,610
أنت تتصرّف بودٍّ كبير
36
00:03:43,610 --> 00:03:49,020
المعذرة، شعرتُ برغبة في الكلام
بما أنّنا صديقين قديمين
37
00:03:49,020 --> 00:03:51,140
نعرف بعضنا؟
38
00:03:51,140 --> 00:03:54,200
...بذكرك ذلك، تبدو مألوفاً نوعاً ما
39
00:03:54,200 --> 00:03:56,120
بالطبع
40
00:03:56,120 --> 00:03:58,260
يبدو أنّكِ نسيتِ يا سيلفي-دونو
41
00:03:58,260 --> 00:04:03,590
لكنّي خدمت سيّدي فارفاتوس في الأصل
رفقة ليديا فيغينزغيت
42
00:04:03,590 --> 00:04:05,120
فارفاتوس؟
43
00:04:05,120 --> 00:04:06,680
ما الذي يفعله الآن؟
44
00:04:10,190 --> 00:04:11,600
ذاك الرجل
45
00:04:12,410 --> 00:04:13,480
مات سلفاً
46
00:04:15,990 --> 00:04:17,420
مات؟
47
00:04:17,870 --> 00:04:19,580
مات ملك الشياطين؟
48
00:04:19,580 --> 00:04:21,310
ماذا عن البقيّة إذاً؟
49
00:04:21,310 --> 00:04:22,900
ما الذي حلّ بأختي الكبيرة؟
50
00:04:24,980 --> 00:04:27,600
دهشتكِ معقولة
51
00:04:27,600 --> 00:04:30,270
مات ملك الشياطين بحقّ
52
00:04:30,270 --> 00:04:34,670
لكن أُعيد تجسّد روحه مُجدّداً
في هذا العالم
53
00:04:35,300 --> 00:04:36,710
أُعيد تجسّدها؟
54
00:04:36,710 --> 00:04:37,910
صحيح
55
00:04:37,910 --> 00:04:41,390
إن أردتِ معرفة ماضي ليديا-دونو ووضعها الراهن
56
00:04:41,390 --> 00:04:44,880
فأعتقد أنّ سؤال إعادة التجسّد ذاك
سيكون أسرع درب
57
00:04:45,180 --> 00:04:48,970
تخلّى إعادة التجسّد عن ماضيه وواجباته
،كملك الشياطين فارفاتوس
58
00:04:48,970 --> 00:04:53,850
ويستمتع الآن بحياةٍ هادة تحت
اسم آرد ميتيور
59
00:04:58,660 --> 00:05:01,520
...آرد ميتيور
60
00:05:08,420 --> 00:05:10,410
سأدخل في صلب الموضوع
61
00:05:10,410 --> 00:05:11,520
بعد شهرٍ من الآن
62
00:05:11,520 --> 00:05:15,620
تنوي أكاديميّة لافيل للسحر
استضافة مهرجانٍ مدرسيّ
63
00:05:15,930 --> 00:05:18,600
سيكون فرصةً للتلامذة لعرض
64
00:05:18,600 --> 00:05:20,560
نتائج تعليهم بالمقابل
65
00:05:20,560 --> 00:05:25,300
كما فرصة هامة لنا للترحيب
بالزوّار من أرجاء المعمورة
66
00:05:25,300 --> 00:05:27,550
يقصد أنّها فرصةٌ لجني المال
67
00:05:29,070 --> 00:05:31,770
بما أنّ هذا العام يُمثل ذكرى عامنا المئة أيضاً
68
00:05:31,770 --> 00:05:34,330
فننوي تقديم عرضٍ بالإضافة لمسابقة
معارك ملك السيف
69
00:05:34,330 --> 00:05:36,070
كزاوية جذبنا الرئيسيّة
70
00:05:36,070 --> 00:05:37,110
مسرحيّة؟
71
00:05:37,110 --> 00:05:38,980
أحبّ المسرحيّات
72
00:05:38,980 --> 00:05:42,140
في اليوم الفائت، ذهبتُ مع آرد
!وجيني لرؤية واحدة
73
00:05:42,140 --> 00:05:43,690
ذلك مُلائم
74
00:05:43,690 --> 00:05:46,790
لن أرغمكم على المشاركة في المسابقة
،القتاليّة، لكن في الجانب الآخر
75
00:05:46,790 --> 00:05:48,760
أودّ طلب مشاركتكم في العرض
76
00:05:48,760 --> 00:05:50,530
ما قولك يا آرد-كن؟.
77
00:05:50,530 --> 00:05:53,200
فهمت، أنت تعقد صفقةً إذاً
78
00:05:53,660 --> 00:05:56,520
إيرينا-سان، جيني-سان، ما رأيكما؟
79
00:05:56,520 --> 00:05:57,740
!أريد فعلها
80
00:05:57,740 --> 00:06:00,260
!لطالما كنتُ أقدّر المُمثلات
81
00:06:00,260 --> 00:06:03,060
إذا كنت والآنسة إيرينا ستظهران على المسرح
82
00:06:03,060 --> 00:06:05,170
!فستسرّني المساعدة
83
00:06:05,170 --> 00:06:09,090
آرد-كن على ألسنة الجميع
في العاصمة الملكيّة الآن
84
00:06:09,090 --> 00:06:13,080
،لذا فمضمونٌ بيعنا لكافة التذاكر
مما يمكّننا من الاسترخاء
85
00:06:13,080 --> 00:06:14,750
أو ذلك ما أودّ قوله
86
00:06:14,750 --> 00:06:16,640
لكن هناك مشكلةٌ واحدة
87
00:06:17,640 --> 00:06:18,510
ما هذه؟
88
00:06:18,510 --> 00:06:19,850
رسالة تهديد
89
00:06:20,100 --> 00:06:21,710
رسالة تهديد؟
90
00:06:22,820 --> 00:06:26,490
باختصار، تطالب بإلغاء المهرجان المدرسيّ
91
00:06:26,490 --> 00:06:30,760
نتلقّى مضايقات كلّ عام، فليس بالأمر الجديد
92
00:06:30,760 --> 00:06:32,700
...ما يميّز هذه
93
00:06:33,040 --> 00:06:35,540
أنّها مكتوبةٌ على قطعة جلدٍ بشريّ، أليس كذلك؟
94
00:06:37,440 --> 00:06:39,160
...المُرسل هو
95
00:06:39,160 --> 00:06:41,080
رأس الغول؟
96
00:06:42,790 --> 00:06:48,050
آرد-كن، ما أودّ طلبه منك هو المشاركة
في المسرحيّة وحراسة المدرسة بأسرها
97
00:06:48,050 --> 00:06:52,800
أسألك هذا لأنّي أعرف تحلّيك بقدرة
صدّ هذا التهديد
98
00:06:52,800 --> 00:06:55,140
،لو حصل شيءٌ ما أثناء العرض
99
00:06:55,140 --> 00:06:57,770
فلن يمتلك تلامذتنا العاديّون فرصةً
100
00:06:59,100 --> 00:07:00,520
!دع الأمر لنا
101
00:07:00,520 --> 00:07:03,560
لن يخضع آرد لتهديدٍ كهذا قطعاً
102
00:07:03,560 --> 00:07:05,240
اعتمد علينا وحسب
103
00:07:05,240 --> 00:07:06,550
تمهّلي رجاءً
104
00:07:06,550 --> 00:07:08,050
،نفسي جانباً
105
00:07:08,050 --> 00:07:10,610
فلا يمكنني المخاطرة بكما أيضاً
106
00:07:10,850 --> 00:07:11,950
لا تقلق
107
00:07:11,950 --> 00:07:14,750
سأقاتل وجيني رفقتك
108
00:07:14,750 --> 00:07:18,450
فلتقلق على استعراض روعتك
فحسب يا آرد-كن
109
00:07:20,070 --> 00:07:21,920
...إنّهما
110
00:07:21,920 --> 00:07:25,440
مع ذلك، عددنا ليس كافياً لحراسة المدرسة بأسرها
111
00:07:25,440 --> 00:07:28,220
لا يمكننا جمع تلامذةٍ عاديّين للمساعدة كذلك
112
00:07:28,220 --> 00:07:32,720
ستعمل أوليفيا-ساما معكم
للتحضير للتدابير بالطبع
113
00:07:32,720 --> 00:07:36,680
كانت تجنّد من يقدرون على مساعدتكم
114
00:07:36,680 --> 00:07:39,350
وهي مشغولةٌ بإجراء المقابلات الآن
115
00:07:41,130 --> 00:07:45,970
لا أظنّ أوليفيا تريد المساعدة
أو حمايتنا ببساطة
116
00:07:45,970 --> 00:07:48,980
لا بدّ أنّها تدبّر لشيء
117
00:07:50,520 --> 00:07:51,900
أشعر بالحماس
118
00:07:51,900 --> 00:07:54,640
أتساءل أيّ قصّةٍ تلائم المسرحيّة؟
119
00:07:54,640 --> 00:07:59,270
ربما حكاية مغامرات ملك الشياطين
فارفاتوس ومغامراته المبهرة؟
120
00:07:59,270 --> 00:08:01,410
تظنّين ذلك أيضاً يا جيني؟
121
00:08:01,410 --> 00:08:02,480
أجل
122
00:08:02,480 --> 00:08:07,790
أين آرد ميتيور؟
123
00:08:08,200 --> 00:08:10,170
سـ-سيلفي؟
124
00:08:11,250 --> 00:08:12,200
أهو أنت؟
125
00:08:12,200 --> 00:08:13,490
!لـ-لـ-لا
126
00:08:13,490 --> 00:08:14,430
أنت إذاً؟
127
00:08:14,430 --> 00:08:19,570
!عندما أكتشف أين تختبئ، سأوسعك ضرباً
128
00:08:19,570 --> 00:08:21,600
!أظهر نفسك
129
00:08:21,600 --> 00:08:23,100
...آرد
130
00:08:24,720 --> 00:08:27,360
!كان ذلك قاسياً يا أوليفيا
131
00:08:27,360 --> 00:08:29,110
إنّها غلطتكِ لإثارة جلبة
132
00:08:29,450 --> 00:08:33,070
يا إلهي، لم تبلغي أبداً
بعد 3 آلاف عام
133
00:08:33,590 --> 00:08:34,780
134
00:08:35,720 --> 00:08:37,830
أنت هناك! ألم تومئ لتوّك؟
135
00:08:37,830 --> 00:08:38,450
ماذا؟
136
00:08:38,450 --> 00:08:40,790
أنت آرد ميتيور، صحيح؟
137
00:08:40,790 --> 00:08:42,910
!إعادة تجسّد ملك الشياطين فارفاتوس
138
00:08:43,720 --> 00:08:44,750
ماذا؟
139
00:08:44,750 --> 00:08:48,070
ما الذي حدث هنا بينما كنتُ
غائبةً في تمريني؟
140
00:08:48,070 --> 00:08:49,560
أين أختي الكبيرة ليديا؟
141
00:08:49,560 --> 00:08:50,920
ما الذي حدث للآلهة الشرّيرة؟
142
00:08:51,560 --> 00:08:53,630
!ستخبرني بكلّ شيء
143
00:08:53,630 --> 00:08:56,880
لـ-لا، لا أملك فكرةً عمَّ يجري هنا
144
00:08:56,880 --> 00:08:58,440
!لا جدوى من التحامق
145
00:08:58,440 --> 00:09:00,100
!أجريتُ بحثي
146
00:09:00,100 --> 00:09:03,480
كـ-كيف عرفت بإعادة تجسّدي؟
147
00:09:03,880 --> 00:09:09,440
ظننتها غادرت للتمرين في ديماسٍ قبل
المعركة الأخيرة واختفت بعد ذلك
148
00:09:09,800 --> 00:09:11,450
آرد ملك الشياطين؟
149
00:09:11,450 --> 00:09:13,560
،لم يخطر لي ذلك قط
150
00:09:13,560 --> 00:09:16,160
لكنّ الأمر منطقيٌّ بالتفكير فيه
151
00:09:16,160 --> 00:09:17,160
ماذا؟
152
00:09:17,160 --> 00:09:21,550
،سيلفي، قلتِ أنّكِ أجريتِ بحثك
فأخبريني بالمزيد عن ذلك
153
00:09:21,550 --> 00:09:23,600
إذاً يا آرد ميتيور؟
154
00:09:23,600 --> 00:09:27,190
!إذا لم تنوِ إجابتي، فسأرغمك على إخباري
155
00:09:27,190 --> 00:09:30,480
لا أفهم سبب اندفاعكِ هنا بهذه الادّعاءات
156
00:09:30,480 --> 00:09:31,840
ماذا؟
157
00:09:32,100 --> 00:09:34,300
هل ملك الشياطين يهرب؟
158
00:09:34,580 --> 00:09:36,880
...ليس الموضوع عن الهرب
159
00:09:37,110 --> 00:09:39,650
هذا بائسٌ بحقّ
160
00:09:39,650 --> 00:09:40,750
،لو كنت مكانك
161
00:09:40,750 --> 00:09:43,470
!لمنعني الإحراج من مواصلة العيش
162
00:09:45,850 --> 00:09:49,100
!مهلك! تتجرئين على التفوّه بما يحلو لكِ
163
00:09:49,100 --> 00:09:50,730
إذا أردتِ النزال لذاك الحدّ
164
00:09:50,730 --> 00:09:52,940
!فسأواجهكِ مكان آرد
165
00:09:53,310 --> 00:09:53,980
166
00:10:03,410 --> 00:10:06,580
مـ-ما علاقتكِ بآرد ميتيور؟
167
00:10:06,580 --> 00:10:07,690
!صديقته
168
00:10:07,690 --> 00:10:09,920
!صديقته العزيزة الوحيدة
169
00:10:09,920 --> 00:10:12,650
لا صديق له أقرب منّي
170
00:10:12,650 --> 00:10:15,340
وكلّ أصدقائه يأتون بعدي
171
00:10:15,340 --> 00:10:16,620
!تلك علاقتي به
172
00:10:17,240 --> 00:10:19,170
حـ-حقّاً؟
173
00:10:19,170 --> 00:10:20,300
174
00:10:20,710 --> 00:10:22,540
...أ-أنتِ
175
00:10:22,540 --> 00:10:24,720
!ستصبحين صديقتي
176
00:10:26,000 --> 00:10:26,800
كلا
177
00:10:28,440 --> 00:10:33,820
يـ-يبدو أنّ عليّ منازلتك وجعلكِ
!تبوحين بكلّ شيءٍ إذاً
178
00:10:35,950 --> 00:10:37,060
حسنٌ إذاً
179
00:10:37,060 --> 00:10:39,700
سنغيّر درس اليوم للمسايفة
180
00:10:39,700 --> 00:10:42,760
!لا، انتظري من فضلكِ يا أوليفيا-ساما
181
00:10:42,760 --> 00:10:45,630
عجباً، ما الخطب يا آرد ميتيور؟
182
00:10:45,630 --> 00:10:48,160
تجبن مُجدّداً مثل عهدك السابق؟
183
00:10:48,160 --> 00:10:52,130
لطالما أصابك وجع معدةٍ في اللحظات
الهامة، أليس كذلك؟
184
00:10:52,130 --> 00:10:53,600
!هذه الحقيرة
185
00:10:53,600 --> 00:10:55,330
لن أبتلع الطعم
186
00:10:55,330 --> 00:10:56,090
اهدأ
187
00:10:56,550 --> 00:10:58,600
ما الخطب يا آرد ميتيور؟
188
00:10:58,600 --> 00:11:01,050
ما سبب تردّدك في التمرّن معها؟
189
00:11:01,050 --> 00:11:05,260
لمَ لا تلقّنها درساً كما فعلت
مع إيلرادو سبينسر؟
190
00:11:07,310 --> 00:11:12,060
تنوي هذه المرأة استغلال سيلفي لرؤية
ما إن كنتُ ملك الشياطين أم لا
191
00:11:13,020 --> 00:11:16,420
حسناً، سأقبل بتواضع
192
00:11:16,420 --> 00:11:19,220
...لا خيار أمامي، في هذه المرحلة
193
00:11:19,220 --> 00:11:22,980
عليّ بذل كلّ ما لديّ
في الخسارة بتألّق
194
00:11:23,520 --> 00:11:25,540
لا حيلة أخرى بيدي
195
00:11:26,370 --> 00:11:27,800
!فلتنل منها يا آرد
196
00:11:27,800 --> 00:11:30,100
!يمكنك هزيمة تلك الفتاة في 3 ثوانٍ
197
00:11:33,070 --> 00:11:35,690
!سأسحقك
198
00:11:49,470 --> 00:11:50,790
!مـ-مذهل
199
00:11:50,790 --> 00:11:52,140
!ما خطبهما؟
200
00:11:53,600 --> 00:11:54,880
هذا ليس جيّداً
201
00:11:54,880 --> 00:11:57,180
قتالنا عالي المستوى، مما يرفع آليّاً
202
00:11:57,180 --> 00:11:58,570
رأي الجميع بي
203
00:11:58,570 --> 00:11:59,860
ما الخطب؟
204
00:12:00,320 --> 00:12:03,910
هل أفزعك تطوّر تقنيتي يا ترى؟
205
00:12:03,910 --> 00:12:04,610
206
00:12:04,610 --> 00:12:10,590
حسناً، ولو أُعيد تجسّدك ملايين المرّات
فيستحيل أن تكون ندّاً لي
207
00:12:11,240 --> 00:12:12,080
يا للمسكين
208
00:12:13,010 --> 00:12:16,040
كلا، لا يمكنني أن أسمح لنفسي بمجاراتها
209
00:12:18,250 --> 00:12:21,970
سأصيبها بضربةٍ خفيفة، ثمّ أخسر
210
00:12:23,630 --> 00:12:28,600
يبدو أنّها لم تتخلّص من عادتها بترك
جسدها يميل قليلاً بعد الاندفاع
211
00:12:28,870 --> 00:12:30,810
!أنتِ مكشوفةٌ كالأيام الخوالي
212
00:12:33,020 --> 00:12:38,320
!توقّعتُ ما تخطّط له سلفاً
213
00:12:49,660 --> 00:12:52,280
!النزال من نصيب آرد ميتيور
214
00:12:52,280 --> 00:12:53,370
215
00:12:53,370 --> 00:12:55,080
حسناً، هذا مُتوقّع
216
00:12:55,080 --> 00:12:56,580
!أنت رائعٌ يا آرد-كن
217
00:12:57,490 --> 00:12:59,160
فعلتُها بحقّ
218
00:12:59,160 --> 00:13:01,430
تركتها تستدرجني
219
00:13:02,790 --> 00:13:04,570
،كنتُ أنوي إصابتها بخفّة
220
00:13:04,570 --> 00:13:06,510
لكنّي سمحت لنفسي بالقتال بجدّية
221
00:13:06,840 --> 00:13:09,880
يبدو أنّ تمرينها لم يكن بلا فائدة
222
00:13:09,880 --> 00:13:11,900
لا-لا أقبل هذا
223
00:13:12,720 --> 00:13:14,340
!لن أقبله
224
00:13:14,340 --> 00:13:16,230
!أصبحتُ أقوى
225
00:13:16,230 --> 00:13:18,690
!أقوى بكثير من ملك الشياطين
226
00:13:19,120 --> 00:13:20,830
!ديميس آرغيس
227
00:13:30,160 --> 00:13:31,200
...هذا
228
00:13:31,200 --> 00:13:34,040
!لم أخسر بعد
229
00:13:34,510 --> 00:13:35,750
...فيل ستينا
230
00:13:35,930 --> 00:13:36,750
!توقّفي
231
00:13:36,750 --> 00:13:38,120
!لا تستعملي هذه التقنية هنا
232
00:13:38,370 --> 00:13:42,010
!أولفيديس
233
00:13:57,560 --> 00:13:59,440
!لا تغترّ بنفسك
234
00:14:02,110 --> 00:14:04,440
!يكفي هذا يا سيلفي مارهيفين
235
00:14:05,820 --> 00:14:07,360
!انظري حولك
236
00:14:07,800 --> 00:14:08,820
237
00:14:14,700 --> 00:14:18,800
ينشر ذاك السيف مانا سامّة مع ضرباته
238
00:14:18,800 --> 00:14:21,360
نسيتِ ذلك وتركتِ عواطفكِ تتحكّم بك
239
00:14:21,360 --> 00:14:23,720
لم تتغيّري أبداً مُذ آنذاك
240
00:14:23,720 --> 00:14:25,310
لا تزالين طفلةً ساذجة
241
00:14:25,310 --> 00:14:28,170
...أ-أنا
242
00:14:28,640 --> 00:14:32,640
فكّري بما ستقوله ليديا
إن رأتكِ الآن؟
243
00:14:33,490 --> 00:14:35,850
لمَ تتمادين هكذا؟
244
00:14:35,850 --> 00:14:39,310
ما فعلتُه لا يقارن بما فعله
!ملك الشياطين فارفاتوس
245
00:14:42,520 --> 00:14:44,900
فلتعتذري عندما تقدمي
!على أمرٍ خاطئ
246
00:14:45,470 --> 00:14:47,810
فهمتُ أنّكِ قويّةٌ الآن
247
00:14:47,810 --> 00:14:51,660
لكنّ ذلك سببٌ أكبر لتتجنّبي
!إيذاء الآخرين بقوّتك
248
00:14:57,520 --> 00:15:00,330
ما المعنى من قوّتكِ الوحشيّة؟
249
00:15:00,700 --> 00:15:03,000
!فلتفكّري بذلك مليّاً
250
00:15:03,000 --> 00:15:06,670
!آسفة
251
00:15:12,180 --> 00:15:15,040
هوّني عليك، لا بأس طالما أنّكِ تفهمين
252
00:15:24,450 --> 00:15:28,170
أعتذر على الاستقطاع من وقت
الجميع ظهيرة اليوم
253
00:15:28,170 --> 00:15:31,990
لكنّي أودّ مناقش المهرجان المدرسيّ المُقبل
254
00:15:31,990 --> 00:15:34,820
،هذه المرّة، بالإضافة لمسابقة المعارك السنويّة
255
00:15:34,820 --> 00:15:38,700
فسيقود فصلنا المدرسة في إنتاج مسرحيّة
256
00:15:39,440 --> 00:15:40,840
،برأيي الشخصيّ
257
00:15:40,840 --> 00:15:42,600
أرى أنّ فصلاً أساسيّاً من
"ملك الشياطين فارفاتوس"
258
00:15:42,600 --> 00:15:46,670
سيكون أكثر اقتراحٍ مناسب لأدائه
259
00:15:47,210 --> 00:15:51,380
أعتقد أنّ قصّة قهر ملك الشياطين
!والبطل للإله الشرّير ستكون ممتازة
260
00:15:51,380 --> 00:15:52,670
...حسناً
261
00:15:52,670 --> 00:15:54,600
،بخصوص قصص المغامرات
262
00:15:54,600 --> 00:15:59,660
سنريد إضافة العناصر الثلاثة الأساسيّة
من الانطلاق، الاستهلال، والعودة
263
00:15:59,660 --> 00:16:01,680
...لكن بالنسبة للتفاصيل
264
00:16:01,680 --> 00:16:02,100
265
00:16:02,500 --> 00:16:04,850
هنالك تلميذٌ ناقص، أليس كذلك؟
266
00:16:04,850 --> 00:16:07,770
بذكرك لذلك، إنّها ليست هنا
267
00:16:06,300 --> 00:16:07,770
ماذا؟
268
00:16:07,770 --> 00:16:10,490
!ردّدوا كلامكم مرّةً أخرى
269
00:16:10,910 --> 00:16:12,210
هي؟
270
00:16:14,500 --> 00:16:15,640
!سيلفي
271
00:16:16,320 --> 00:16:18,500
أ-أختي الكبيرة إيرينا؟
272
00:16:18,500 --> 00:16:20,000
ما الذي يجري هنا؟
273
00:16:20,000 --> 00:16:22,130
...حـ-حسناً، في الواقع
274
00:16:22,130 --> 00:16:23,790
!هذه غلطتهما
275
00:16:23,790 --> 00:16:24,650
!صحيح
276
00:16:24,650 --> 00:16:26,340
!أتوا وبدؤوا بالسخرية منّي
277
00:16:26,340 --> 00:16:28,810
!قالوا أنّي عاميّةٌ وأصبحت مغترّةً بنفسي
278
00:16:28,810 --> 00:16:29,960
أهذا صحيح؟
279
00:16:30,320 --> 00:16:33,100
ما هذا الهراء عن السخرية منك؟
280
00:16:33,100 --> 00:16:35,400
نطقنا بالحقيقة فحسب
281
00:16:35,400 --> 00:16:38,440
،فصلنا من النبلاء، الفصل أ
282
00:16:38,440 --> 00:16:41,130
سينال أكثر الطراء والأرباح
283
00:16:41,130 --> 00:16:44,190
في مهرجان هذه المدرسة السنويّ
الاحتفاليّ المئة
284
00:16:44,190 --> 00:16:45,320
!ماذا؟
285
00:16:45,320 --> 00:16:47,150
!يا لثقتكم بأنفسكم
286
00:16:47,150 --> 00:16:52,020
هنالك فارقٌ أساسيّ بين النبلاء
والعوام بالأصل
287
00:16:52,020 --> 00:16:53,740
،مهما اجتهدتم أيّها العوام
288
00:16:53,740 --> 00:16:56,700
فلن ترتقوا لمقام النبلاء أبداً
289
00:16:56,700 --> 00:16:59,030
!كفّ عن التفوّه بالهراء
290
00:16:59,030 --> 00:17:01,380
تعليم الناس بالنبلاء أو العوام
291
00:17:01,380 --> 00:17:05,040
!والتمييز ضدّهم سخافةٌ بحقّ
292
00:17:05,040 --> 00:17:06,460
!أختي الكبيرة إيرينا
293
00:17:06,460 --> 00:17:12,130
سنعطي المدرسة قصارى ما لدينا
!ونقاتل بعدلٍ وإنصاف
294
00:17:12,480 --> 00:17:13,920
لا تأتينا باكيةً إذاً
295
00:17:13,920 --> 00:17:14,590
!حمقاء
296
00:17:16,200 --> 00:17:17,590
آسفةٌ يا آرد
297
00:17:17,590 --> 00:17:19,240
ما الذي تتكلّمين عنه؟
298
00:17:19,240 --> 00:17:22,030
نحن مُتماثلا التفكير، أليس كذلك؟
299
00:17:22,030 --> 00:17:27,100
بصراحة، بدأ الغضب يعتريني
قليلاً من كلامهم
300
00:17:28,850 --> 00:17:30,020
كما، انظري
301
00:17:34,400 --> 00:17:38,870
لنعمل معاً ونرهم ما نقدر عليه
302
00:17:41,920 --> 00:17:48,330
إذاً، بعد التصويت، سأؤدي دور
ملك الشياطين بإذنكم
303
00:17:48,930 --> 00:17:51,040
...دور شريكته، البطلة ليديا
304
00:17:51,040 --> 00:17:52,290
!هنا، هنا، هنا
305
00:17:52,290 --> 00:17:54,130
أرى أنّه يجب أن تؤديه
!أختي الكبيرة إيرينا
306
00:17:54,480 --> 00:17:55,590
،أعني
307
00:17:55,590 --> 00:17:58,050
!لن أقبل أخذ أيّ أحدٍ آخر لهذا الدور
308
00:17:59,060 --> 00:18:03,310
دور ليديا سيكون من أداء إيرينا-سان إذاً
309
00:18:03,310 --> 00:18:07,020
تالياً، أهنالك من هو مستعدٌّ لأداء
دور الإله الشرّير؟
310
00:18:07,020 --> 00:18:08,120
الإله الشرّير؟
311
00:18:08,120 --> 00:18:09,100
هذا الغريم الشرّير، أليس كذلك؟
312
00:18:09,100 --> 00:18:10,330
ذلك صعب
313
00:18:10,330 --> 00:18:11,720
لا عجب
314
00:18:11,720 --> 00:18:14,340
في هذا العصر، تُعتبر الآلهة الشرّيرة شرّاً قاطعاً
315
00:18:14,340 --> 00:18:16,290
ومحطّ ازدراء
316
00:18:16,290 --> 00:18:17,800
سيكون علينا التحديد بالقرعة
317
00:18:17,800 --> 00:18:19,320
حسناً إذاً
318
00:18:19,680 --> 00:18:23,450
!إذا لم يرد أحدٌ منكم أخذه، فسأؤديه أنا
319
00:18:23,450 --> 00:18:24,980
صحيح
320
00:18:24,980 --> 00:18:27,970
،لطالما كانت هكذا، حتّى في الماضي
321
00:18:27,970 --> 00:18:31,040
تتقدّم وتأخذ مهاماً لم يرد الآخرون قبولها
322
00:18:31,040 --> 00:18:31,880
،كما
323
00:18:31,040 --> 00:18:31,880
...شكر
324
00:18:31,880 --> 00:18:33,240
،إذا أدّيتُ دور الإله الشرّير
325
00:18:33,240 --> 00:18:35,870
!فسيمكنني الأخذ بثأري منك على العلن
326
00:18:36,700 --> 00:18:39,160
انتهينا من موضوع المسرحيّة إذاً
327
00:18:39,160 --> 00:18:41,300
!ماذا؟ قُل شيئاً
328
00:18:41,710 --> 00:18:42,630
أمرٌ آخر
329
00:18:42,630 --> 00:18:45,760
لنتناقش ما الذي سيقدّمه فصلنا
330
00:18:45,760 --> 00:18:49,760
تحدّد طبيعة ما نقدّمه مقدار
المال الذي سنجنيه
331
00:18:49,760 --> 00:18:52,270
لذا أيملك أيٌّ منكم أفكاراً؟
332
00:18:52,270 --> 00:18:54,160
ماذا علينا أن نفعل؟
333
00:18:52,270 --> 00:18:54,160
{\an8}ما الذي سيكون مناسباً؟
334
00:18:54,160 --> 00:18:56,610
آرد-كن، هل لي بلحظة؟
335
00:18:56,990 --> 00:18:58,600
تفضّلي يا جيني-سان
336
00:18:58,600 --> 00:19:00,570
لديّ فكرة
337
00:19:00,570 --> 00:19:03,500
،إنّه شيءٌ مُبتكر، متأصّل في التقاليد
338
00:19:03,500 --> 00:19:07,290
وبإمكانه جني أرباح أكيدة
339
00:19:08,800 --> 00:19:10,350
!مقهى خادمات
340
00:19:10,350 --> 00:19:13,500
ذلك أفضل وأكثر زاوية
!تنافسيّة قد نقدّمها
341
00:19:13,500 --> 00:19:18,070
الخادمات شخصيّات صافية وعفيفة
وكريمةٌ وبريئة
342
00:19:18,070 --> 00:19:21,010
لكن لأوامر أسيادهنّ الأولويّة
343
00:19:21,010 --> 00:19:22,910
ويجب أن يطعن أيّ ما يُؤمرن به
344
00:19:22,910 --> 00:19:25,040
لا بدّ أنّك تدرك الجاذبية التي
345
00:19:25,040 --> 00:19:27,420
يمكن أن يقدّمها حسّ الأثيمة التناقضيّ هذا
346
00:19:27,420 --> 00:19:33,130
لكن في مقهى خادمات، يمكن أن يصبح أيّ
!أحد سيّد هؤلاء الخادمات البريئات
347
00:19:33,130 --> 00:19:36,900
سنجري تعديلات جريئة لأزياء الخادمات
لاستمالة رغبات الزبائن
348
00:19:36,900 --> 00:19:38,940
!ثمّ نخدمهم بإخلاص
349
00:19:38,940 --> 00:19:42,360
اقترحت والدتي هذه الزاوية سابقاً
أثناء دراستها في المدرسة
350
00:19:42,360 --> 00:19:44,830
وأحرزت أعلى ربّح مسجّل
351
00:19:43,300 --> 00:19:46,870
{\an8}مرحباً بعودتك سيّدي
352
00:19:44,830 --> 00:19:46,870
!فيمكنني ضمان نجاحه
353
00:19:46,870 --> 00:19:48,390
354
00:19:48,390 --> 00:19:50,630
،بخصوص تصميم أزياء الخادمات
355
00:19:50,630 --> 00:19:53,600
فقد حضّرتُ عدّة تصميمات مُقترحة
356
00:19:53,600 --> 00:19:55,420
سأوزّعها عليكم
357
00:19:55,420 --> 00:19:57,210
فألقوا نظرةً من فضلكم
358
00:20:00,540 --> 00:20:02,130
أنت أيضاً يا آرد-كن
359
00:20:04,090 --> 00:20:07,560
جيني-سان، أرى أنّ هذه
تمادياً بعض الشيء
360
00:20:07,560 --> 00:20:12,060
اعتمدتُ تصميماً أكثر تحفّظاً بعض
...الشيء بما أنّه المهرجان المدرسيّ
361
00:20:12,060 --> 00:20:14,150
هـ-هذا ممتاز، أليس كذلك؟
362
00:20:14,150 --> 00:20:16,480
!يستحيل أن أرتديه
363
00:20:16,480 --> 00:20:18,200
لا تفهمون، صحيح؟
364
00:20:18,200 --> 00:20:22,550
لن يكون الزبائن الزائرون لمقهى الخادمات
قادمون من خارج المدرسة فحسب
365
00:20:22,550 --> 00:20:25,040
سيزورننا تلامذتنا أيضاً
366
00:20:25,040 --> 00:20:26,560
!لذا لن أفعلها
367
00:20:26,560 --> 00:20:27,910
!صحيح، صحيح
368
00:20:27,910 --> 00:20:29,010
انتظروا من فضلكم
369
00:20:29,010 --> 00:20:32,300
خدمة التلامذة في مقهى الخادمات هذا
370
00:20:32,300 --> 00:20:35,940
!ستعني أنّكن ستخدمن آرد-كن أيضاً
371
00:20:37,560 --> 00:20:39,260
،تحت غطاء زاويتنا
372
00:20:39,260 --> 00:20:45,300
ستتمكنّ من إغوائه علناً دون
وجود ما يصدّكن
373
00:20:47,260 --> 00:20:48,160
!لنفعلها
374
00:20:48,160 --> 00:20:49,620
!جيني عبقريّة
375
00:20:49,620 --> 00:20:51,180
!سأبدأ بالتردّد على الصالونات والحمية من اليوم فصاعداً
376
00:20:52,590 --> 00:20:55,790
،إذاً، بما أنّ لدينا إقرار الفتيات
377
00:20:55,790 --> 00:20:59,020
سأوافق على إقامة هذه الزاوية أيضاً
378
00:20:59,020 --> 00:20:59,840
!ماذا؟
379
00:20:59,840 --> 00:21:02,080
ما الذي يجعلك تعتقد أنّ
بإمكانك تحديد ذلك؟
380
00:21:02,080 --> 00:21:06,930
سيلفي-سان، حتّى أنا أدرك أنّ إقامة
،زاوية كهذه تخالف الذوق
381
00:21:06,930 --> 00:21:11,680
لكنّي أراها طريقةً قائمة لضمان
فوزنا بالجائزة الكبرى
382
00:21:12,520 --> 00:21:18,110
مع ذلك، لنتّفق على أنّ ارتداء أزياء الخادمات
الفريدة لجيني-سان سيكون بالتطوّع فحسب
383
00:21:18,110 --> 00:21:20,210
لا تمانعين ذلك، صحيح يا جيني-سان؟
384
00:21:20,210 --> 00:21:21,630
أجل، بالطبع
385
00:21:21,630 --> 00:21:24,420
ر-ربما علينا فعل ذلك للفوز
386
00:21:24,420 --> 00:21:26,560
سأتعرّى وأساعد أيضاً
387
00:21:27,110 --> 00:21:27,550
لا
388
00:21:28,290 --> 00:21:29,960
لا داعي لتفعلي ذلك
389
00:21:30,510 --> 00:21:33,840
!ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ هذا يغيظني
390
00:21:33,840 --> 00:21:36,440
يا إلهي، ما الذي سيجري هنا؟
391
00:21:34,200 --> 00:21:36,440
{\an8}!صدري؟! أهو صدري؟
392
00:21:36,440 --> 00:21:39,060
{\an8}!لديّ صدرٌ بدوري
393
00:21:36,980 --> 00:21:39,060
رأسي يوجعني
394
00:21:46,170 --> 00:21:48,890
أأنت مُستمتعٌ يا آرد ميتيور؟
395
00:21:48,890 --> 00:21:51,840
لا بدّ أنّك مُستمتع
396
00:21:51,840 --> 00:21:55,580
فأنت تمضي هذا الوقت مع الصديقة الأولى
التي جنيتها منذ فترة
397
00:21:55,580 --> 00:21:58,360
استمتع به بينما يمكنك
398
00:21:58,360 --> 00:22:05,050
في الوقت الراهن، سأتطلّع لرؤية ردّة فعل
صديقتك الجديدة سيلفي مارهيفين
399
00:22:05,600 --> 00:22:10,010
!عندما تكتشف الحقيقة أخيراً