1 00:00:05,690 --> 00:00:06,840 Dove mi trovo? 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,690 Nell'Infermeria dell'Accademia. 3 00:00:09,570 --> 00:00:10,670 Capisco. 4 00:00:11,980 --> 00:00:13,740 Cos'è successo? 5 00:00:14,160 --> 00:00:16,980 Ireena... è stata rapita. 6 00:00:17,680 --> 00:00:18,990 Da chi? 7 00:00:19,900 --> 00:00:23,010 Dalla Regina Folle dei Draghi, Elzard. 8 00:00:38,640 --> 00:00:39,480 {\an8}m 124 145 l 124 126 159 126 160 116 204 117 203 125 291 125 291 132 301 133 302 120 316 119 314 92 358 92 357 101 398 101 397 97 421 95 428 100 504 102 504 94 522 94 523 114 519 116 517 152 529 147 537 142 523 127 531 107 529 127 549 139 547 156 534 152 531 188 513 188 515 196 524 196 528 238 515 236 515 250 476 249 476 253 448 254 446 249 336 249 336 254 308 253 304 243 227 243 227 248 180 248 179 243 151 241 150 248 142 249 140 259 121 259 122 251 116 249 116 240 107 238 100 222 116 208 112 189 119 203 112 217 108 223 122 227 122 184 112 182 115 166 119 166 117 146 9 00:00:38,640 --> 00:00:39,480 {\an8}The Greatest Demon Lord Is Reborn as a Typical Nobody 10 00:01:54,750 --> 00:01:57,220 La Regina Folle dei Draghi, Elzard?! 11 00:01:57,760 --> 00:02:01,130 La creatura che ha quasi distrutto il mondo diverse migliaia di anni fa? 12 00:02:01,130 --> 00:02:04,180 Non è quel mostro della stessa risma di demoni e dèi malvagi?! 13 00:02:04,500 --> 00:02:07,910 Un abominio come quello cosa può volere da Ireena?! 14 00:02:07,910 --> 00:02:09,950 Probabilmente... 15 00:02:09,950 --> 00:02:12,060 Ora non importa. 16 00:02:13,120 --> 00:02:15,280 Dobbiamo salvare Ireena. 17 00:02:15,280 --> 00:02:18,740 Concentriamoci sull'obiettivo, e non sull'identità del nostro avversario. 18 00:02:18,990 --> 00:02:22,320 M-Ma anche considerata la tua forza, è... 19 00:02:22,320 --> 00:02:26,080 La parola "impossibile" non rientra nel mio dizionario. 20 00:02:27,820 --> 00:02:30,040 Puoi dirlo forte! 21 00:02:30,040 --> 00:02:31,540 Sei d'accordo, Weiss?! 22 00:02:35,710 --> 00:02:37,600 Allora avrei una proposta. 23 00:02:40,650 --> 00:02:41,720 Cos'è questo posto? 24 00:02:42,010 --> 00:02:43,900 La Tesoreria Reale. 25 00:02:43,900 --> 00:02:46,430 Per ora prendi quello che ti serve senza fare domande. 26 00:02:46,430 --> 00:02:48,360 Lascio tutto nelle tue mani. 27 00:02:48,360 --> 00:02:50,240 Vi ringrazio di cuore. 28 00:02:52,190 --> 00:02:53,400 Sei sicuro? 29 00:02:53,400 --> 00:02:55,760 Non abbiamo scelta, dobbiamo affidarci a lui. 30 00:02:55,760 --> 00:02:57,240 Non è quello che intendevo. 31 00:02:57,240 --> 00:03:00,250 Non hai intenzione di dirgli la verità? 32 00:03:01,100 --> 00:03:04,400 Prima che Ireena incontrasse Ard, 33 00:03:04,400 --> 00:03:06,790 passava tutto il tempo chiusa nel palazzo. 34 00:03:07,320 --> 00:03:11,260 Aveva paura di tutti gli sconosciuti. 35 00:03:12,170 --> 00:03:17,870 Intuiva che non avremmo potuto nascondere per sempre il nostro segreto. 36 00:03:18,360 --> 00:03:19,890 Ed è tutt'ora così. 37 00:03:21,110 --> 00:03:24,640 Eppure Ireena è cambiata dopo aver conosciuto Ard. 38 00:03:24,640 --> 00:03:25,800 Tuttavia anche questo... 39 00:03:26,260 --> 00:03:30,050 è stato possibile solo perché lui non sapeva la verità su di noi. 40 00:03:30,860 --> 00:03:34,620 Non me la sento di rivelare il nostro segreto ad Ard. 41 00:03:35,400 --> 00:03:40,070 Come posso privare Ireena dell'unica amicizia che è riuscita a stringere? 42 00:03:46,500 --> 00:03:50,000 Vuoi davvero essere mio amico? 43 00:03:50,710 --> 00:03:52,020 Qualsiasi cosa accada? 44 00:03:52,020 --> 00:03:55,190 Non mi tradirai mai e non mi odierai mai? 45 00:03:55,810 --> 00:03:58,220 Lo giuro sul nome del Signore dei Demoni Varvatos. 46 00:03:59,480 --> 00:04:01,550 Sul nome di Varvatos... 47 00:04:02,320 --> 00:04:05,920 Spero che saremo buoni amici d'ora in poi, damigella Ireena. 48 00:04:07,390 --> 00:04:09,720 Comunque, vorrei farti una domanda. 49 00:04:09,720 --> 00:04:10,850 Quale sarebbe? 50 00:04:11,200 --> 00:04:13,810 Mi racconteresti la verità su di te? 51 00:04:15,400 --> 00:04:18,150 In realtà io... 52 00:04:30,100 --> 00:04:31,060 Ard?! 53 00:04:36,000 --> 00:04:36,920 Ard? 54 00:04:37,380 --> 00:04:40,250 Ard! 55 00:04:42,760 --> 00:04:43,690 Un sogno? 56 00:04:51,370 --> 00:04:52,920 Che sta succedendo?! 57 00:04:53,980 --> 00:04:55,970 Buongiorno, mia piccola Ireena. 58 00:04:56,870 --> 00:04:58,920 Come ti senti? 59 00:04:58,920 --> 00:05:02,030 Vorrei iniziare subito il rituale. 60 00:05:02,420 --> 00:05:04,070 Di che diamine parli?! 61 00:05:04,070 --> 00:05:05,490 Perché mi hai... 62 00:05:05,790 --> 00:05:09,080 Eddai, lo hai già capito, no? 63 00:05:09,080 --> 00:05:11,700 Voglio il sangue che scorre nella tua famiglia. 64 00:05:13,940 --> 00:05:16,920 Come fai a saperlo? 65 00:05:17,240 --> 00:05:20,690 Beh, è una buona domanda, no? 66 00:05:20,690 --> 00:05:21,880 Ma guarda laggiù, 67 00:05:22,400 --> 00:05:23,890 tanto riesci a vederlo, no? 68 00:05:26,340 --> 00:05:30,160 Lo chiamano Orfano del Caos. 69 00:05:30,160 --> 00:05:32,600 È stato creato usando le carni 70 00:05:32,600 --> 00:05:37,060 di uno dei numerosi dèi malvagi che il Signore dei Demoni Varvatos ha sconfitto tanto tempo fa. 71 00:05:37,380 --> 00:05:43,930 Sacrificando il tuo sangue a questo mostro, creato con il corpo di un dio malvagio, 72 00:05:43,930 --> 00:05:48,740 posso evocare uno degli dèi malvagi dalla dimensione in cui sono stati sigillati. 73 00:05:51,220 --> 00:05:52,950 Perché lo fai? 74 00:05:52,950 --> 00:05:55,210 Che domande! 75 00:05:55,210 --> 00:06:01,530 Perché voglio distruggere questo mondo rammollito da scemenze come amore, amicizia e legami! 76 00:06:01,530 --> 00:06:04,920 Questo mondo disgustoso può avvizzire! 77 00:06:08,930 --> 00:06:14,600 È stato lo scopo di tutte le mie azioni, fin dal mio folle attacco di migliaia di anni fa! 78 00:06:14,600 --> 00:06:16,930 Non te lo permetteremo. 79 00:06:16,930 --> 00:06:17,990 Ard verrà... 80 00:06:18,480 --> 00:06:20,770 Ard verrà a salvarmi! 81 00:06:20,770 --> 00:06:22,940 Ah sì? 82 00:06:23,200 --> 00:06:26,940 Certo, ha una forza sovrumana, 83 00:06:26,940 --> 00:06:31,160 ma alla fine dei conti resta sempre un fragile umano. 84 00:06:31,650 --> 00:06:33,210 Che vorresti dire?! 85 00:06:33,210 --> 00:06:35,120 Cosa accadrebbe... 86 00:06:35,650 --> 00:06:38,360 se dovesse scoprire il tuo piccolo segreto? 87 00:06:38,360 --> 00:06:39,830 Cosa farebbe a quel punto? 88 00:06:40,760 --> 00:06:43,150 Se dovesse scoprire la verità, 89 00:06:43,150 --> 00:06:45,350 finirebbe per odiarti. 90 00:06:45,350 --> 00:06:48,520 Guarderebbe con disprezzo un mostriciattolo come te. 91 00:07:02,840 --> 00:07:04,690 Condoglianze. 92 00:07:05,210 --> 00:07:07,440 Bene, cominciamo il rituale. 93 00:07:20,610 --> 00:07:21,970 Ardy! 94 00:07:24,410 --> 00:07:27,960 Hai intenzione di salvare Ireena, vero? 95 00:07:28,280 --> 00:07:29,110 Sì. 96 00:07:29,110 --> 00:07:32,850 Tuttavia sarà un'operazione assai pericolosa, 97 00:07:32,850 --> 00:07:34,680 pertanto non posso permetterti di accompagnarmi. 98 00:07:34,920 --> 00:07:36,270 Ardy. 99 00:07:36,270 --> 00:07:40,170 Ardy, mi hai resa più forte, 100 00:07:40,170 --> 00:07:41,880 e sono diventata più sicura di me. 101 00:07:41,880 --> 00:07:43,620 Pensavo di essere cambiata, 102 00:07:44,510 --> 00:07:47,650 ma non sono riuscita a farmi nuovi amici. 103 00:07:48,170 --> 00:07:49,360 Ginny. 104 00:07:49,360 --> 00:07:52,990 Pensavo che sarebbe sempre stato così 105 00:07:52,990 --> 00:07:56,560 e mi ero rassegnata a restare da sola. 106 00:07:57,270 --> 00:07:58,360 Ma... 107 00:07:58,360 --> 00:08:00,290 Ireena... 108 00:08:02,330 --> 00:08:07,500 Non ti azzardare a torcere un capello alla mia amica! 109 00:08:07,500 --> 00:08:11,600 Ireena ha detto che ero sua amica. 110 00:08:11,600 --> 00:08:12,580 Quindi... 111 00:08:14,440 --> 00:08:15,430 Uhm. 112 00:08:15,980 --> 00:08:18,640 Dovrei riuscire a rientrare in tempo per cena. 113 00:08:20,260 --> 00:08:21,650 Ginny. 114 00:08:21,650 --> 00:08:24,350 Prepareresti qualcosa di buono mentre ci aspetti? 115 00:08:24,840 --> 00:08:28,320 Sono certo che Ireena sarà affamata quando torneremo. 116 00:08:31,060 --> 00:08:33,010 Ora devo andare. 117 00:08:35,880 --> 00:08:37,230 Oh, giusto. 118 00:08:37,230 --> 00:08:40,440 Hai detto di non riuscire a stringere amicizia, 119 00:08:40,440 --> 00:08:42,080 ma Ireena non è l'unica a ritenerti tale. 120 00:08:42,080 --> 00:08:45,800 Anch'io ho il piacere di considerarti mia amica. 121 00:08:45,800 --> 00:08:46,960 Ardy! 122 00:08:47,340 --> 00:08:52,920 Quanto tornerà Ireena, rideremo e vivremo di nuovo momenti di leggerezza insieme. 123 00:08:54,770 --> 00:08:55,880 Sì! 124 00:09:06,060 --> 00:09:06,960 No! 125 00:09:06,960 --> 00:09:08,730 No! Stammi lontano! 126 00:09:09,070 --> 00:09:11,300 Vai via! 127 00:09:20,210 --> 00:09:22,620 Siete una coppia perfetta di mostri! 128 00:09:57,380 --> 00:09:58,610 Ard! 129 00:09:58,920 --> 00:10:01,520 Alla fine sei venuto, Ard Meteor! 130 00:10:03,250 --> 00:10:06,160 Buongiorno a tutti voi vermi. 131 00:10:10,180 --> 00:10:13,140 Questa volta avete veramente esagerato. 132 00:10:13,140 --> 00:10:16,090 Non lascerò fuggire nemmeno uno di voi, 133 00:10:16,630 --> 00:10:18,050 quindi preparatevi a morire. 134 00:10:21,790 --> 00:10:23,010 Niente panico! 135 00:10:25,460 --> 00:10:27,230 U-Un Nine Cast?! 136 00:10:38,100 --> 00:10:41,660 Ireena, perdona il ritardo. 137 00:10:46,720 --> 00:10:48,660 Ard! 138 00:10:49,340 --> 00:10:51,520 Ero terrorizzata! 139 00:10:58,260 --> 00:11:00,090 Niente male. 140 00:11:01,610 --> 00:11:05,560 Sì, è passato molto tempo dall'ultima volta che mi sono sentita così. 141 00:11:05,560 --> 00:11:08,130 Potrei dare di matto. 142 00:11:18,250 --> 00:11:19,890 Non temere. 143 00:11:19,890 --> 00:11:23,950 Ti assicuro che quella lucertolona non è un avversario alla mia altezza. 144 00:11:24,300 --> 00:11:26,320 Guarda come ti pavoneggi. 145 00:11:26,320 --> 00:11:29,410 Ti piace così tanto quel mostriciattolo? 146 00:11:29,810 --> 00:11:30,940 Mostriciattolo? 147 00:11:31,960 --> 00:11:36,390 Quella donna non è la creatura pura che pensi. 148 00:11:36,390 --> 00:11:40,840 Oggi si fa chiamare Olhyde, ma è solo uno pseudonimo. 149 00:11:40,840 --> 00:11:41,980 Zitta! 150 00:11:41,980 --> 00:11:43,050 Non dirglielo! 151 00:11:43,050 --> 00:11:46,390 Il suo vero nome è Laville. 152 00:11:46,390 --> 00:11:48,510 Puro sangue reale. 153 00:11:48,510 --> 00:11:51,390 E in quella donna... 154 00:11:54,120 --> 00:11:57,280 scorre il sangue degli dèi malvagi. 155 00:12:01,650 --> 00:12:05,670 Visto che la religione di questo mondo venera il Signore del Demoni, 156 00:12:05,670 --> 00:12:09,200 tutti gli "dèi malvagi" sono detestati. 157 00:12:09,650 --> 00:12:11,560 Se il mondo dovesse sapere 158 00:12:11,560 --> 00:12:13,600 che la nostra famiglia reale discende proprio da loro, 159 00:12:13,600 --> 00:12:15,920 l'intero Paese potrebbe ribellarsi. 160 00:12:16,620 --> 00:12:20,770 Ed è per questo che governi da dietro le quinte, servendoti di una prestanome. 161 00:12:22,250 --> 00:12:22,930 Esattamente. 162 00:12:23,410 --> 00:12:25,110 Anche se per questa mia decisione, 163 00:12:25,110 --> 00:12:29,390 io e mia figlia abbiamo sempre dovuto nascondere chi siamo. 164 00:12:29,390 --> 00:12:34,850 Infatti Ard non sa che voi siete la vera famiglia reale. 165 00:12:35,840 --> 00:12:37,560 E per questo mia figlia... 166 00:12:37,920 --> 00:12:42,470 potrebbe perdere il suo primo e unico amico. 167 00:12:46,110 --> 00:12:48,920 Giusto per essere chiari, è la verità! 168 00:12:48,920 --> 00:12:52,080 È per questo che ho mandato la Lars al Ghoul a prenderla! 169 00:12:52,510 --> 00:12:55,080 Cosa vuoi che mi importi di tutto ciò? 170 00:12:55,610 --> 00:12:56,750 Che hai detto? 171 00:12:57,080 --> 00:13:02,260 Non mi interessa se discende dagli dèi malvagi, o se lei stessa lo è. 172 00:13:02,560 --> 00:13:03,600 Quel che conta davvero 173 00:13:03,600 --> 00:13:07,550 è la sua incredibile gentilezza e il suo ineguagliabile coraggio. 174 00:13:07,550 --> 00:13:10,350 Merita amore e rispetto. 175 00:13:10,690 --> 00:13:13,270 Per un uomo come me lei risplende, 176 00:13:13,640 --> 00:13:16,120 è come il sole. 177 00:13:16,120 --> 00:13:18,000 Eppure tu la definisci un mostro, 178 00:13:18,000 --> 00:13:21,780 e la sminuisci con dei commenti discriminatori. 179 00:13:22,190 --> 00:13:24,490 Non ti perdonerò mai per questo. 180 00:13:25,820 --> 00:13:29,450 Provo un desiderio ancora più forte di vedere il tuo volto distorto dalla disperazione. 181 00:13:37,200 --> 00:13:38,640 Che strano. 182 00:13:38,640 --> 00:13:41,520 Non mi sembrava che tu avessi attivato degli incantesimi di difesa. 183 00:13:41,520 --> 00:13:43,340 Ciò significa che quella lancia... 184 00:13:43,570 --> 00:13:48,300 Questa lancia ha la capacità di vanificare gli incantesimi d'attacco legati ai fulmini. 185 00:13:48,960 --> 00:13:53,480 Pensavi fosse sufficiente a farmi cadere preda della disperazione?! 186 00:13:56,530 --> 00:13:57,880 Damigella Elzard, 187 00:13:57,880 --> 00:13:59,600 non stai guardando dove metti i piedi. 188 00:14:09,320 --> 00:14:14,290 Il tuo stile di combattimento ha tutte le lacune tipiche delle creature che vantano un potere immenso. 189 00:14:14,570 --> 00:14:19,000 Chi non ha mai affrontato delle battaglie all'ultimo sangue usa delle tattiche estremamente monotone. 190 00:14:21,720 --> 00:14:23,150 Se vuoi il mio parere, 191 00:14:23,150 --> 00:14:25,420 ai più forti manca il senso del pericolo. 192 00:14:26,230 --> 00:14:31,570 Persino in questo momento, sembri convinta che non ci rimetterai la vita. 193 00:14:31,570 --> 00:14:33,390 E quindi?! 194 00:14:33,730 --> 00:14:36,370 Permettimi di dirtelo chiaramente. 195 00:14:36,370 --> 00:14:40,810 Non c'è nulla di indistruttibile a questo mondo. 196 00:14:49,620 --> 00:14:51,360 Ard! 197 00:14:51,360 --> 00:14:53,570 Per fortuna non sei ferito! 198 00:14:53,570 --> 00:14:55,350 Meno male! 199 00:14:55,750 --> 00:14:56,370 Aspetta. 200 00:15:01,200 --> 00:15:05,000 Ard Meteor! 201 00:15:05,000 --> 00:15:06,310 Non è finita! 202 00:15:06,310 --> 00:15:08,760 Non è ancora finita! 203 00:15:12,280 --> 00:15:13,440 Santa pazienza. 204 00:15:13,440 --> 00:15:15,680 Non c'è niente di peggio di una donna insistente. 205 00:15:19,270 --> 00:15:20,730 Sparisci! 206 00:15:23,840 --> 00:15:25,140 Ireena. 207 00:15:25,140 --> 00:15:28,390 Se fosse possibile, preferirei non restassi qui a guardare la battaglia. 208 00:15:28,390 --> 00:15:29,400 Ard? 209 00:15:29,840 --> 00:15:32,460 Il lontano passato è dolore. 210 00:15:32,460 --> 00:15:34,740 Tale è la vita un uomo patetico. 211 00:15:34,740 --> 00:15:36,180 Costui è solo. 212 00:15:36,180 --> 00:15:39,870 Pur avendo seguaci, nessuno governa insieme a lui. 213 00:15:40,410 --> 00:15:42,620 Nessuno lo comprende. 214 00:15:42,620 --> 00:15:45,160 Tutti lo abbandonano. 215 00:15:45,160 --> 00:15:47,090 Persino la sua unica amica lo ha allontanato. 216 00:15:47,090 --> 00:15:50,050 Sprofonda in un mare di follia e isolamento. 217 00:15:52,000 --> 00:15:55,660 Annega nella disperazione, Ard Meteor! 218 00:15:55,660 --> 00:15:58,130 Non vi sarà alcun sollievo in una fine simile. 219 00:15:58,130 --> 00:16:00,730 Sarà una morte soffocante fatta di angoscia e disperazione. 220 00:16:02,020 --> 00:16:03,230 Sarà di sicuro... 221 00:16:04,330 --> 00:16:07,650 la leggenda di un re solitario. 222 00:16:04,730 --> 00:16:07,280 {\an8}Private Kingdom! 223 00:16:08,080 --> 00:16:10,110 Q-Quella... 224 00:16:11,670 --> 00:16:13,490 Valutazione della minaccia: livello 3. 225 00:16:13,490 --> 00:16:16,070 Riduzione dei limitatori del 15%. 226 00:16:17,360 --> 00:16:19,040 Avvio della manovra difensiva. 227 00:16:33,290 --> 00:16:34,720 Cos'è quella?! 228 00:16:34,720 --> 00:16:36,510 Chi diavolo sei?! 229 00:16:36,740 --> 00:16:39,670 Mi concedi questo ballo, dopo tanto tempo, Lydia? 230 00:16:39,670 --> 00:16:41,220 Yes, my lord. 231 00:16:47,620 --> 00:16:49,570 Sono solo un villico qualunque! 232 00:16:50,900 --> 00:16:53,240 Combatterò con te nella tua arena preferita. 233 00:16:53,240 --> 00:16:55,000 Vedi di stare al passo, feccia! 234 00:16:55,700 --> 00:16:57,710 Stai sfidando un drago in una battaglia aerea?! 235 00:16:57,710 --> 00:16:58,980 Che arroganza! 236 00:16:58,980 --> 00:17:00,910 Pagherai con la tua vita! 237 00:17:05,100 --> 00:17:06,840 Reazione magica dal basso. 238 00:17:06,840 --> 00:17:09,880 Alta probabilità di formazione dei cerchi in 0,2 secondi. 239 00:17:14,190 --> 00:17:16,840 Reazioni termiche da destra e da sinistra. 240 00:17:16,840 --> 00:17:20,220 Alla velocità corrente, impatto diretto previsto in 3 secondi. 241 00:17:20,220 --> 00:17:22,030 Costruisco l'incantesimo di accelerazione. 242 00:17:22,030 --> 00:17:23,910 Contrattaccheremo dopo aver schivato. 243 00:17:23,910 --> 00:17:25,140 Yes, my lord. 244 00:17:29,200 --> 00:17:32,440 Lydia, Code Alpha, ready! 245 00:17:33,040 --> 00:17:34,130 Ricevuto. 246 00:17:34,130 --> 00:17:35,990 Executioner Ray in preparazione. 247 00:17:37,070 --> 00:17:38,950 Completato. Pronti al fuoco. 248 00:17:41,040 --> 00:17:42,170 Troppo lento, troppo lento! 249 00:17:42,170 --> 00:17:43,340 Non basterà! 250 00:17:45,300 --> 00:17:47,020 È stato facile. 251 00:17:47,020 --> 00:17:50,710 Sarai molto più felice se morirai qui. 252 00:17:51,590 --> 00:17:53,860 Quell'Ireena è un mostro, 253 00:17:53,860 --> 00:17:55,670 ma tu sei su un altro livello! 254 00:17:57,470 --> 00:18:00,600 Voi due siete uguali, non potrete mai rimanere amici. 255 00:18:01,080 --> 00:18:05,020 Finirà per temerti e tradirti senza alcuna esitazione. 256 00:18:08,910 --> 00:18:12,480 Non esiste l'amore o l'amicizia in questo mondo! 257 00:18:13,030 --> 00:18:14,130 Ard... 258 00:18:18,020 --> 00:18:20,650 Ora muori nella tua solitudine! 259 00:18:20,650 --> 00:18:23,200 È una fine perfetta per te! 260 00:18:23,200 --> 00:18:25,210 Ard! 261 00:18:26,560 --> 00:18:28,580 Metticela tutta! 262 00:18:28,880 --> 00:18:32,170 Non puoi perdere contro una come lei, hai capito?! 263 00:18:34,390 --> 00:18:36,630 Hai commesso un errore. 264 00:18:36,920 --> 00:18:39,360 Non sono più solo. 265 00:18:41,350 --> 00:18:43,660 Lydia, Phase 2, ready! 266 00:18:44,580 --> 00:18:45,440 Ricevuto. 267 00:18:45,440 --> 00:18:48,560 Passaggio all'Armatura Completa del Demone Impavido, Secondo Assetto. 268 00:18:57,520 --> 00:18:58,860 Analisi completa. 269 00:18:59,720 --> 00:19:02,100 Attivazione del Magic Canceller. 270 00:19:08,860 --> 00:19:11,960 È finita, Ard Meteor! 271 00:19:17,050 --> 00:19:19,590 Ma che diavolo?! 272 00:19:20,240 --> 00:19:23,250 Analizza, comprendi e controlla. 273 00:19:23,250 --> 00:19:25,560 È l'essenza del mio stile di combattimento. 274 00:19:25,780 --> 00:19:28,320 Ora so tutto di te. 275 00:19:28,320 --> 00:19:30,770 Non solo il modo in cui strutturi i tuoi incantesimi, 276 00:19:31,190 --> 00:19:33,230 ma anche le tue emozioni più recondite e sincere. 277 00:19:34,660 --> 00:19:36,190 Alla fin fine, 278 00:19:36,190 --> 00:19:41,400 odi semplicemente essere stata costretta a vivere in solitudine, non è vero? 279 00:19:43,450 --> 00:19:48,830 Ma non ti perdonerò per aver trascinato la mia amica in questo vortice di distruzione vendicativa. 280 00:19:51,310 --> 00:19:55,750 Regina Folle dei Draghi, muori nella disperazione. 281 00:19:55,750 --> 00:20:00,180 È la prima volta che provo... tutta questa furia! 282 00:20:01,480 --> 00:20:03,830 Code Sigma, ready. 283 00:20:04,260 --> 00:20:05,400 Ricevuto. 284 00:20:05,400 --> 00:20:07,590 Ultimatum Zero in preparazione. 285 00:20:10,880 --> 00:20:13,870 Caricamento dell'energia magica al 40%. 286 00:20:13,870 --> 00:20:15,100 50%... 287 00:20:15,100 --> 00:20:17,740 Elsym Rufasa Ulvis Azra! 288 00:20:19,960 --> 00:20:21,240 80%... 289 00:20:21,600 --> 00:20:23,030 90%... 290 00:20:24,260 --> 00:20:27,200 100%, caricamento completato. 291 00:20:27,200 --> 00:20:28,490 Qual è l'azione prevista? 292 00:20:28,490 --> 00:20:29,990 Non abbiamo altra scelta. 293 00:20:29,990 --> 00:20:31,960 Ultimatum Zero. 294 00:20:34,170 --> 00:20:35,280 Fire! 295 00:20:48,190 --> 00:20:50,570 Sto morendo? 296 00:20:51,320 --> 00:20:53,030 Ard Meteor... 297 00:20:53,560 --> 00:20:55,400 Mi hai uccisa? 298 00:21:01,830 --> 00:21:02,800 Lydia. 299 00:21:02,800 --> 00:21:04,820 Ti ringrazio dell'aiuto. 300 00:21:04,820 --> 00:21:07,470 Ora torna nella mia anima. 301 00:21:07,470 --> 00:21:09,060 Yes, my lord. 302 00:21:22,390 --> 00:21:23,820 Ireena. 303 00:21:24,560 --> 00:21:27,760 W-Wow, sei davvero incredibile, Ard! 304 00:21:29,120 --> 00:21:31,060 Allora, Ireena... 305 00:21:31,060 --> 00:21:33,730 continuerai a essere mia amica? 306 00:21:34,250 --> 00:21:35,880 Certo che sì! 307 00:21:35,880 --> 00:21:38,440 Ci puoi contare, Ard! 308 00:21:39,560 --> 00:21:40,580 Grazie. 309 00:21:41,080 --> 00:21:43,380 Bene, dobbiamo sbrigarci. 310 00:21:43,380 --> 00:21:46,400 Ginny ci sta preparando la cena. 311 00:21:48,550 --> 00:21:50,880 Che mi passa per la testa? 312 00:21:50,880 --> 00:21:55,040 Ard ha detto che sarebbe stato mio amico anche dopo aver scoperto il mio segreto. 313 00:21:56,080 --> 00:21:58,540 Devo diventare più forte. 314 00:22:00,880 --> 00:22:04,050 Devo diventare la più forte di tutti, così potrò stare al fianco di Ard. 315 00:22:04,770 --> 00:22:06,770 Sono certa che allora...