1
00:00:05,690 --> 00:00:06,840
Dove mi trovo?
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,690
Nell'Infermeria dell'Accademia.
3
00:00:09,570 --> 00:00:10,670
Capisco.
4
00:00:11,980 --> 00:00:13,740
Cos'è successo?
5
00:00:14,160 --> 00:00:16,980
Ireena... è stata rapita.
6
00:00:17,680 --> 00:00:18,990
Da chi?
7
00:00:19,900 --> 00:00:23,010
Dalla Regina Folle dei Draghi, Elzard.
8
00:00:38,640 --> 00:00:39,480
{\an8}m 124 145 l 124 126 159 126 160 116 204 117 203 125 291 125 291 132 301 133 302 120 316 119 314 92 358 92 357 101 398 101 397 97 421 95 428 100 504 102 504 94 522 94 523 114 519 116 517 152 529 147 537 142 523 127 531 107 529 127 549 139 547 156 534 152 531 188 513 188 515 196 524 196 528 238 515 236 515 250 476 249 476 253 448 254 446 249 336 249 336 254 308 253 304 243 227 243 227 248 180 248 179 243 151 241 150 248 142 249 140 259 121 259 122 251 116 249 116 240 107 238 100 222 116 208 112 189 119 203 112 217 108 223 122 227 122 184 112 182 115 166 119 166 117 146
9
00:00:38,640 --> 00:00:39,480
{\an8}The Greatest Demon Lord
Is Reborn as a Typical Nobody
10
00:01:54,750 --> 00:01:57,220
La Regina Folle dei Draghi, Elzard?!
11
00:01:57,760 --> 00:02:01,130
La creatura che ha quasi distrutto il mondo
diverse migliaia di anni fa?
12
00:02:01,130 --> 00:02:04,180
Non è quel mostro della stessa risma
di demoni e dèi malvagi?!
13
00:02:04,500 --> 00:02:07,910
Un abominio come quello
cosa può volere da Ireena?!
14
00:02:07,910 --> 00:02:09,950
Probabilmente...
15
00:02:09,950 --> 00:02:12,060
Ora non importa.
16
00:02:13,120 --> 00:02:15,280
Dobbiamo salvare Ireena.
17
00:02:15,280 --> 00:02:18,740
Concentriamoci sull'obiettivo,
e non sull'identità del nostro avversario.
18
00:02:18,990 --> 00:02:22,320
M-Ma anche considerata la tua forza, è...
19
00:02:22,320 --> 00:02:26,080
La parola "impossibile"
non rientra nel mio dizionario.
20
00:02:27,820 --> 00:02:30,040
Puoi dirlo forte!
21
00:02:30,040 --> 00:02:31,540
Sei d'accordo, Weiss?!
22
00:02:35,710 --> 00:02:37,600
Allora avrei una proposta.
23
00:02:40,650 --> 00:02:41,720
Cos'è questo posto?
24
00:02:42,010 --> 00:02:43,900
La Tesoreria Reale.
25
00:02:43,900 --> 00:02:46,430
Per ora prendi quello che ti serve
senza fare domande.
26
00:02:46,430 --> 00:02:48,360
Lascio tutto nelle tue mani.
27
00:02:48,360 --> 00:02:50,240
Vi ringrazio di cuore.
28
00:02:52,190 --> 00:02:53,400
Sei sicuro?
29
00:02:53,400 --> 00:02:55,760
Non abbiamo scelta, dobbiamo affidarci a lui.
30
00:02:55,760 --> 00:02:57,240
Non è quello che intendevo.
31
00:02:57,240 --> 00:03:00,250
Non hai intenzione di dirgli la verità?
32
00:03:01,100 --> 00:03:04,400
Prima che Ireena incontrasse Ard,
33
00:03:04,400 --> 00:03:06,790
passava tutto il tempo chiusa nel palazzo.
34
00:03:07,320 --> 00:03:11,260
Aveva paura di tutti gli sconosciuti.
35
00:03:12,170 --> 00:03:17,870
Intuiva che non avremmo potuto nascondere
per sempre il nostro segreto.
36
00:03:18,360 --> 00:03:19,890
Ed è tutt'ora così.
37
00:03:21,110 --> 00:03:24,640
Eppure Ireena è cambiata dopo aver conosciuto Ard.
38
00:03:24,640 --> 00:03:25,800
Tuttavia anche questo...
39
00:03:26,260 --> 00:03:30,050
è stato possibile solo perché
lui non sapeva la verità su di noi.
40
00:03:30,860 --> 00:03:34,620
Non me la sento di rivelare il nostro segreto ad Ard.
41
00:03:35,400 --> 00:03:40,070
Come posso privare Ireena dell'unica amicizia
che è riuscita a stringere?
42
00:03:46,500 --> 00:03:50,000
Vuoi davvero essere mio amico?
43
00:03:50,710 --> 00:03:52,020
Qualsiasi cosa accada?
44
00:03:52,020 --> 00:03:55,190
Non mi tradirai mai e non mi odierai mai?
45
00:03:55,810 --> 00:03:58,220
Lo giuro sul nome del Signore dei Demoni Varvatos.
46
00:03:59,480 --> 00:04:01,550
Sul nome di Varvatos...
47
00:04:02,320 --> 00:04:05,920
Spero che saremo buoni amici
d'ora in poi, damigella Ireena.
48
00:04:07,390 --> 00:04:09,720
Comunque, vorrei farti una domanda.
49
00:04:09,720 --> 00:04:10,850
Quale sarebbe?
50
00:04:11,200 --> 00:04:13,810
Mi racconteresti la verità su di te?
51
00:04:15,400 --> 00:04:18,150
In realtà io...
52
00:04:30,100 --> 00:04:31,060
Ard?!
53
00:04:36,000 --> 00:04:36,920
Ard?
54
00:04:37,380 --> 00:04:40,250
Ard!
55
00:04:42,760 --> 00:04:43,690
Un sogno?
56
00:04:51,370 --> 00:04:52,920
Che sta succedendo?!
57
00:04:53,980 --> 00:04:55,970
Buongiorno, mia piccola Ireena.
58
00:04:56,870 --> 00:04:58,920
Come ti senti?
59
00:04:58,920 --> 00:05:02,030
Vorrei iniziare subito il rituale.
60
00:05:02,420 --> 00:05:04,070
Di che diamine parli?!
61
00:05:04,070 --> 00:05:05,490
Perché mi hai...
62
00:05:05,790 --> 00:05:09,080
Eddai, lo hai già capito, no?
63
00:05:09,080 --> 00:05:11,700
Voglio il sangue che scorre nella tua famiglia.
64
00:05:13,940 --> 00:05:16,920
Come fai a saperlo?
65
00:05:17,240 --> 00:05:20,690
Beh, è una buona domanda, no?
66
00:05:20,690 --> 00:05:21,880
Ma guarda laggiù,
67
00:05:22,400 --> 00:05:23,890
tanto riesci a vederlo, no?
68
00:05:26,340 --> 00:05:30,160
Lo chiamano Orfano del Caos.
69
00:05:30,160 --> 00:05:32,600
È stato creato usando le carni
70
00:05:32,600 --> 00:05:37,060
di uno dei numerosi dèi malvagi che il Signore
dei Demoni Varvatos ha sconfitto tanto tempo fa.
71
00:05:37,380 --> 00:05:43,930
Sacrificando il tuo sangue a questo mostro,
creato con il corpo di un dio malvagio,
72
00:05:43,930 --> 00:05:48,740
posso evocare uno degli dèi malvagi
dalla dimensione in cui sono stati sigillati.
73
00:05:51,220 --> 00:05:52,950
Perché lo fai?
74
00:05:52,950 --> 00:05:55,210
Che domande!
75
00:05:55,210 --> 00:06:01,530
Perché voglio distruggere questo mondo rammollito
da scemenze come amore, amicizia e legami!
76
00:06:01,530 --> 00:06:04,920
Questo mondo disgustoso può avvizzire!
77
00:06:08,930 --> 00:06:14,600
È stato lo scopo di tutte le mie azioni,
fin dal mio folle attacco di migliaia di anni fa!
78
00:06:14,600 --> 00:06:16,930
Non te lo permetteremo.
79
00:06:16,930 --> 00:06:17,990
Ard verrà...
80
00:06:18,480 --> 00:06:20,770
Ard verrà a salvarmi!
81
00:06:20,770 --> 00:06:22,940
Ah sì?
82
00:06:23,200 --> 00:06:26,940
Certo, ha una forza sovrumana,
83
00:06:26,940 --> 00:06:31,160
ma alla fine dei conti resta
sempre un fragile umano.
84
00:06:31,650 --> 00:06:33,210
Che vorresti dire?!
85
00:06:33,210 --> 00:06:35,120
Cosa accadrebbe...
86
00:06:35,650 --> 00:06:38,360
se dovesse scoprire il tuo piccolo segreto?
87
00:06:38,360 --> 00:06:39,830
Cosa farebbe a quel punto?
88
00:06:40,760 --> 00:06:43,150
Se dovesse scoprire la verità,
89
00:06:43,150 --> 00:06:45,350
finirebbe per odiarti.
90
00:06:45,350 --> 00:06:48,520
Guarderebbe con disprezzo
un mostriciattolo come te.
91
00:07:02,840 --> 00:07:04,690
Condoglianze.
92
00:07:05,210 --> 00:07:07,440
Bene, cominciamo il rituale.
93
00:07:20,610 --> 00:07:21,970
Ardy!
94
00:07:24,410 --> 00:07:27,960
Hai intenzione di salvare Ireena, vero?
95
00:07:28,280 --> 00:07:29,110
Sì.
96
00:07:29,110 --> 00:07:32,850
Tuttavia sarà un'operazione assai pericolosa,
97
00:07:32,850 --> 00:07:34,680
pertanto non posso permetterti di accompagnarmi.
98
00:07:34,920 --> 00:07:36,270
Ardy.
99
00:07:36,270 --> 00:07:40,170
Ardy, mi hai resa più forte,
100
00:07:40,170 --> 00:07:41,880
e sono diventata più sicura di me.
101
00:07:41,880 --> 00:07:43,620
Pensavo di essere cambiata,
102
00:07:44,510 --> 00:07:47,650
ma non sono riuscita a farmi nuovi amici.
103
00:07:48,170 --> 00:07:49,360
Ginny.
104
00:07:49,360 --> 00:07:52,990
Pensavo che sarebbe sempre stato così
105
00:07:52,990 --> 00:07:56,560
e mi ero rassegnata a restare da sola.
106
00:07:57,270 --> 00:07:58,360
Ma...
107
00:07:58,360 --> 00:08:00,290
Ireena...
108
00:08:02,330 --> 00:08:07,500
Non ti azzardare a
torcere un capello alla mia amica!
109
00:08:07,500 --> 00:08:11,600
Ireena ha detto che ero sua amica.
110
00:08:11,600 --> 00:08:12,580
Quindi...
111
00:08:14,440 --> 00:08:15,430
Uhm.
112
00:08:15,980 --> 00:08:18,640
Dovrei riuscire a rientrare in tempo per cena.
113
00:08:20,260 --> 00:08:21,650
Ginny.
114
00:08:21,650 --> 00:08:24,350
Prepareresti qualcosa di buono mentre ci aspetti?
115
00:08:24,840 --> 00:08:28,320
Sono certo che Ireena
sarà affamata quando torneremo.
116
00:08:31,060 --> 00:08:33,010
Ora devo andare.
117
00:08:35,880 --> 00:08:37,230
Oh, giusto.
118
00:08:37,230 --> 00:08:40,440
Hai detto di non riuscire a stringere amicizia,
119
00:08:40,440 --> 00:08:42,080
ma Ireena non è l'unica a ritenerti tale.
120
00:08:42,080 --> 00:08:45,800
Anch'io ho il piacere di considerarti mia amica.
121
00:08:45,800 --> 00:08:46,960
Ardy!
122
00:08:47,340 --> 00:08:52,920
Quanto tornerà Ireena, rideremo e vivremo
di nuovo momenti di leggerezza insieme.
123
00:08:54,770 --> 00:08:55,880
Sì!
124
00:09:06,060 --> 00:09:06,960
No!
125
00:09:06,960 --> 00:09:08,730
No! Stammi lontano!
126
00:09:09,070 --> 00:09:11,300
Vai via!
127
00:09:20,210 --> 00:09:22,620
Siete una coppia perfetta di mostri!
128
00:09:57,380 --> 00:09:58,610
Ard!
129
00:09:58,920 --> 00:10:01,520
Alla fine sei venuto, Ard Meteor!
130
00:10:03,250 --> 00:10:06,160
Buongiorno a tutti voi vermi.
131
00:10:10,180 --> 00:10:13,140
Questa volta avete veramente esagerato.
132
00:10:13,140 --> 00:10:16,090
Non lascerò fuggire nemmeno uno di voi,
133
00:10:16,630 --> 00:10:18,050
quindi preparatevi a morire.
134
00:10:21,790 --> 00:10:23,010
Niente panico!
135
00:10:25,460 --> 00:10:27,230
U-Un Nine Cast?!
136
00:10:38,100 --> 00:10:41,660
Ireena, perdona il ritardo.
137
00:10:46,720 --> 00:10:48,660
Ard!
138
00:10:49,340 --> 00:10:51,520
Ero terrorizzata!
139
00:10:58,260 --> 00:11:00,090
Niente male.
140
00:11:01,610 --> 00:11:05,560
Sì, è passato molto tempo
dall'ultima volta che mi sono sentita così.
141
00:11:05,560 --> 00:11:08,130
Potrei dare di matto.
142
00:11:18,250 --> 00:11:19,890
Non temere.
143
00:11:19,890 --> 00:11:23,950
Ti assicuro che quella lucertolona
non è un avversario alla mia altezza.
144
00:11:24,300 --> 00:11:26,320
Guarda come ti pavoneggi.
145
00:11:26,320 --> 00:11:29,410
Ti piace così tanto quel mostriciattolo?
146
00:11:29,810 --> 00:11:30,940
Mostriciattolo?
147
00:11:31,960 --> 00:11:36,390
Quella donna non è la creatura pura che pensi.
148
00:11:36,390 --> 00:11:40,840
Oggi si fa chiamare Olhyde,
ma è solo uno pseudonimo.
149
00:11:40,840 --> 00:11:41,980
Zitta!
150
00:11:41,980 --> 00:11:43,050
Non dirglielo!
151
00:11:43,050 --> 00:11:46,390
Il suo vero nome è Laville.
152
00:11:46,390 --> 00:11:48,510
Puro sangue reale.
153
00:11:48,510 --> 00:11:51,390
E in quella donna...
154
00:11:54,120 --> 00:11:57,280
scorre il sangue degli dèi malvagi.
155
00:12:01,650 --> 00:12:05,670
Visto che la religione di questo mondo
venera il Signore del Demoni,
156
00:12:05,670 --> 00:12:09,200
tutti gli "dèi malvagi" sono detestati.
157
00:12:09,650 --> 00:12:11,560
Se il mondo dovesse sapere
158
00:12:11,560 --> 00:12:13,600
che la nostra famiglia reale
discende proprio da loro,
159
00:12:13,600 --> 00:12:15,920
l'intero Paese potrebbe ribellarsi.
160
00:12:16,620 --> 00:12:20,770
Ed è per questo che governi da dietro
le quinte, servendoti di una prestanome.
161
00:12:22,250 --> 00:12:22,930
Esattamente.
162
00:12:23,410 --> 00:12:25,110
Anche se per questa mia decisione,
163
00:12:25,110 --> 00:12:29,390
io e mia figlia abbiamo sempre dovuto
nascondere chi siamo.
164
00:12:29,390 --> 00:12:34,850
Infatti Ard non sa che voi
siete la vera famiglia reale.
165
00:12:35,840 --> 00:12:37,560
E per questo mia figlia...
166
00:12:37,920 --> 00:12:42,470
potrebbe perdere il suo primo e unico amico.
167
00:12:46,110 --> 00:12:48,920
Giusto per essere chiari, è la verità!
168
00:12:48,920 --> 00:12:52,080
È per questo che ho mandato
la Lars al Ghoul a prenderla!
169
00:12:52,510 --> 00:12:55,080
Cosa vuoi che mi importi di tutto ciò?
170
00:12:55,610 --> 00:12:56,750
Che hai detto?
171
00:12:57,080 --> 00:13:02,260
Non mi interessa se discende dagli dèi malvagi,
o se lei stessa lo è.
172
00:13:02,560 --> 00:13:03,600
Quel che conta davvero
173
00:13:03,600 --> 00:13:07,550
è la sua incredibile gentilezza
e il suo ineguagliabile coraggio.
174
00:13:07,550 --> 00:13:10,350
Merita amore e rispetto.
175
00:13:10,690 --> 00:13:13,270
Per un uomo come me lei risplende,
176
00:13:13,640 --> 00:13:16,120
è come il sole.
177
00:13:16,120 --> 00:13:18,000
Eppure tu la definisci un mostro,
178
00:13:18,000 --> 00:13:21,780
e la sminuisci con dei commenti discriminatori.
179
00:13:22,190 --> 00:13:24,490
Non ti perdonerò mai per questo.
180
00:13:25,820 --> 00:13:29,450
Provo un desiderio ancora più forte
di vedere il tuo volto distorto dalla disperazione.
181
00:13:37,200 --> 00:13:38,640
Che strano.
182
00:13:38,640 --> 00:13:41,520
Non mi sembrava che tu avessi
attivato degli incantesimi di difesa.
183
00:13:41,520 --> 00:13:43,340
Ciò significa che quella lancia...
184
00:13:43,570 --> 00:13:48,300
Questa lancia ha la capacità di vanificare
gli incantesimi d'attacco legati ai fulmini.
185
00:13:48,960 --> 00:13:53,480
Pensavi fosse sufficiente
a farmi cadere preda della disperazione?!
186
00:13:56,530 --> 00:13:57,880
Damigella Elzard,
187
00:13:57,880 --> 00:13:59,600
non stai guardando dove metti i piedi.
188
00:14:09,320 --> 00:14:14,290
Il tuo stile di combattimento ha tutte le lacune
tipiche delle creature che vantano un potere immenso.
189
00:14:14,570 --> 00:14:19,000
Chi non ha mai affrontato delle battaglie all'ultimo
sangue usa delle tattiche estremamente monotone.
190
00:14:21,720 --> 00:14:23,150
Se vuoi il mio parere,
191
00:14:23,150 --> 00:14:25,420
ai più forti manca il senso del pericolo.
192
00:14:26,230 --> 00:14:31,570
Persino in questo momento,
sembri convinta che non ci rimetterai la vita.
193
00:14:31,570 --> 00:14:33,390
E quindi?!
194
00:14:33,730 --> 00:14:36,370
Permettimi di dirtelo chiaramente.
195
00:14:36,370 --> 00:14:40,810
Non c'è nulla di indistruttibile a questo mondo.
196
00:14:49,620 --> 00:14:51,360
Ard!
197
00:14:51,360 --> 00:14:53,570
Per fortuna non sei ferito!
198
00:14:53,570 --> 00:14:55,350
Meno male!
199
00:14:55,750 --> 00:14:56,370
Aspetta.
200
00:15:01,200 --> 00:15:05,000
Ard Meteor!
201
00:15:05,000 --> 00:15:06,310
Non è finita!
202
00:15:06,310 --> 00:15:08,760
Non è ancora finita!
203
00:15:12,280 --> 00:15:13,440
Santa pazienza.
204
00:15:13,440 --> 00:15:15,680
Non c'è niente di peggio di una donna insistente.
205
00:15:19,270 --> 00:15:20,730
Sparisci!
206
00:15:23,840 --> 00:15:25,140
Ireena.
207
00:15:25,140 --> 00:15:28,390
Se fosse possibile,
preferirei non restassi qui a guardare la battaglia.
208
00:15:28,390 --> 00:15:29,400
Ard?
209
00:15:29,840 --> 00:15:32,460
Il lontano passato è dolore.
210
00:15:32,460 --> 00:15:34,740
Tale è la vita un uomo patetico.
211
00:15:34,740 --> 00:15:36,180
Costui è solo.
212
00:15:36,180 --> 00:15:39,870
Pur avendo seguaci, nessuno governa insieme a lui.
213
00:15:40,410 --> 00:15:42,620
Nessuno lo comprende.
214
00:15:42,620 --> 00:15:45,160
Tutti lo abbandonano.
215
00:15:45,160 --> 00:15:47,090
Persino la sua unica amica lo ha allontanato.
216
00:15:47,090 --> 00:15:50,050
Sprofonda in un mare di follia e isolamento.
217
00:15:52,000 --> 00:15:55,660
Annega nella disperazione, Ard Meteor!
218
00:15:55,660 --> 00:15:58,130
Non vi sarà alcun sollievo in una fine simile.
219
00:15:58,130 --> 00:16:00,730
Sarà una morte soffocante
fatta di angoscia e disperazione.
220
00:16:02,020 --> 00:16:03,230
Sarà di sicuro...
221
00:16:04,330 --> 00:16:07,650
la leggenda di un re solitario.
222
00:16:04,730 --> 00:16:07,280
{\an8}Private Kingdom!
223
00:16:08,080 --> 00:16:10,110
Q-Quella...
224
00:16:11,670 --> 00:16:13,490
Valutazione della minaccia: livello 3.
225
00:16:13,490 --> 00:16:16,070
Riduzione dei limitatori del 15%.
226
00:16:17,360 --> 00:16:19,040
Avvio della manovra difensiva.
227
00:16:33,290 --> 00:16:34,720
Cos'è quella?!
228
00:16:34,720 --> 00:16:36,510
Chi diavolo sei?!
229
00:16:36,740 --> 00:16:39,670
Mi concedi questo ballo, dopo tanto tempo, Lydia?
230
00:16:39,670 --> 00:16:41,220
Yes, my lord.
231
00:16:47,620 --> 00:16:49,570
Sono solo un villico qualunque!
232
00:16:50,900 --> 00:16:53,240
Combatterò con te nella tua arena preferita.
233
00:16:53,240 --> 00:16:55,000
Vedi di stare al passo, feccia!
234
00:16:55,700 --> 00:16:57,710
Stai sfidando un drago in una battaglia aerea?!
235
00:16:57,710 --> 00:16:58,980
Che arroganza!
236
00:16:58,980 --> 00:17:00,910
Pagherai con la tua vita!
237
00:17:05,100 --> 00:17:06,840
Reazione magica dal basso.
238
00:17:06,840 --> 00:17:09,880
Alta probabilità di formazione
dei cerchi in 0,2 secondi.
239
00:17:14,190 --> 00:17:16,840
Reazioni termiche da destra e da sinistra.
240
00:17:16,840 --> 00:17:20,220
Alla velocità corrente,
impatto diretto previsto in 3 secondi.
241
00:17:20,220 --> 00:17:22,030
Costruisco l'incantesimo di accelerazione.
242
00:17:22,030 --> 00:17:23,910
Contrattaccheremo dopo aver schivato.
243
00:17:23,910 --> 00:17:25,140
Yes, my lord.
244
00:17:29,200 --> 00:17:32,440
Lydia, Code Alpha, ready!
245
00:17:33,040 --> 00:17:34,130
Ricevuto.
246
00:17:34,130 --> 00:17:35,990
Executioner Ray in preparazione.
247
00:17:37,070 --> 00:17:38,950
Completato. Pronti al fuoco.
248
00:17:41,040 --> 00:17:42,170
Troppo lento, troppo lento!
249
00:17:42,170 --> 00:17:43,340
Non basterà!
250
00:17:45,300 --> 00:17:47,020
È stato facile.
251
00:17:47,020 --> 00:17:50,710
Sarai molto più felice se morirai qui.
252
00:17:51,590 --> 00:17:53,860
Quell'Ireena è un mostro,
253
00:17:53,860 --> 00:17:55,670
ma tu sei su un altro livello!
254
00:17:57,470 --> 00:18:00,600
Voi due siete uguali,
non potrete mai rimanere amici.
255
00:18:01,080 --> 00:18:05,020
Finirà per temerti
e tradirti senza alcuna esitazione.
256
00:18:08,910 --> 00:18:12,480
Non esiste l'amore o l'amicizia
in questo mondo!
257
00:18:13,030 --> 00:18:14,130
Ard...
258
00:18:18,020 --> 00:18:20,650
Ora muori nella tua solitudine!
259
00:18:20,650 --> 00:18:23,200
È una fine perfetta per te!
260
00:18:23,200 --> 00:18:25,210
Ard!
261
00:18:26,560 --> 00:18:28,580
Metticela tutta!
262
00:18:28,880 --> 00:18:32,170
Non puoi perdere contro una come lei, hai capito?!
263
00:18:34,390 --> 00:18:36,630
Hai commesso un errore.
264
00:18:36,920 --> 00:18:39,360
Non sono più solo.
265
00:18:41,350 --> 00:18:43,660
Lydia, Phase 2, ready!
266
00:18:44,580 --> 00:18:45,440
Ricevuto.
267
00:18:45,440 --> 00:18:48,560
Passaggio all'Armatura Completa
del Demone Impavido, Secondo Assetto.
268
00:18:57,520 --> 00:18:58,860
Analisi completa.
269
00:18:59,720 --> 00:19:02,100
Attivazione del Magic Canceller.
270
00:19:08,860 --> 00:19:11,960
È finita, Ard Meteor!
271
00:19:17,050 --> 00:19:19,590
Ma che diavolo?!
272
00:19:20,240 --> 00:19:23,250
Analizza, comprendi e controlla.
273
00:19:23,250 --> 00:19:25,560
È l'essenza del mio stile di combattimento.
274
00:19:25,780 --> 00:19:28,320
Ora so tutto di te.
275
00:19:28,320 --> 00:19:30,770
Non solo il modo in cui strutturi i tuoi incantesimi,
276
00:19:31,190 --> 00:19:33,230
ma anche le tue emozioni più recondite e sincere.
277
00:19:34,660 --> 00:19:36,190
Alla fin fine,
278
00:19:36,190 --> 00:19:41,400
odi semplicemente essere stata costretta
a vivere in solitudine, non è vero?
279
00:19:43,450 --> 00:19:48,830
Ma non ti perdonerò per aver trascinato la mia amica
in questo vortice di distruzione vendicativa.
280
00:19:51,310 --> 00:19:55,750
Regina Folle dei Draghi,
muori nella disperazione.
281
00:19:55,750 --> 00:20:00,180
È la prima volta che provo...
tutta questa furia!
282
00:20:01,480 --> 00:20:03,830
Code Sigma, ready.
283
00:20:04,260 --> 00:20:05,400
Ricevuto.
284
00:20:05,400 --> 00:20:07,590
Ultimatum Zero in preparazione.
285
00:20:10,880 --> 00:20:13,870
Caricamento dell'energia magica al 40%.
286
00:20:13,870 --> 00:20:15,100
50%...
287
00:20:15,100 --> 00:20:17,740
Elsym Rufasa Ulvis Azra!
288
00:20:19,960 --> 00:20:21,240
80%...
289
00:20:21,600 --> 00:20:23,030
90%...
290
00:20:24,260 --> 00:20:27,200
100%, caricamento completato.
291
00:20:27,200 --> 00:20:28,490
Qual è l'azione prevista?
292
00:20:28,490 --> 00:20:29,990
Non abbiamo altra scelta.
293
00:20:29,990 --> 00:20:31,960
Ultimatum Zero.
294
00:20:34,170 --> 00:20:35,280
Fire!
295
00:20:48,190 --> 00:20:50,570
Sto morendo?
296
00:20:51,320 --> 00:20:53,030
Ard Meteor...
297
00:20:53,560 --> 00:20:55,400
Mi hai uccisa?
298
00:21:01,830 --> 00:21:02,800
Lydia.
299
00:21:02,800 --> 00:21:04,820
Ti ringrazio dell'aiuto.
300
00:21:04,820 --> 00:21:07,470
Ora torna nella mia anima.
301
00:21:07,470 --> 00:21:09,060
Yes, my lord.
302
00:21:22,390 --> 00:21:23,820
Ireena.
303
00:21:24,560 --> 00:21:27,760
W-Wow, sei davvero incredibile, Ard!
304
00:21:29,120 --> 00:21:31,060
Allora, Ireena...
305
00:21:31,060 --> 00:21:33,730
continuerai a essere mia amica?
306
00:21:34,250 --> 00:21:35,880
Certo che sì!
307
00:21:35,880 --> 00:21:38,440
Ci puoi contare, Ard!
308
00:21:39,560 --> 00:21:40,580
Grazie.
309
00:21:41,080 --> 00:21:43,380
Bene, dobbiamo sbrigarci.
310
00:21:43,380 --> 00:21:46,400
Ginny ci sta preparando la cena.
311
00:21:48,550 --> 00:21:50,880
Che mi passa per la testa?
312
00:21:50,880 --> 00:21:55,040
Ard ha detto che sarebbe stato mio amico
anche dopo aver scoperto il mio segreto.
313
00:21:56,080 --> 00:21:58,540
Devo diventare più forte.
314
00:22:00,880 --> 00:22:04,050
Devo diventare la più forte di tutti,
così potrò stare al fianco di Ard.
315
00:22:04,770 --> 00:22:06,770
Sono certa che allora...