1 00:00:05,800 --> 00:00:07,080 Oye, Ard, 2 00:00:07,230 --> 00:00:09,900 -vamos ahora a ese. -Vale. 3 00:00:12,190 --> 00:00:14,070 A pesar de nuestras pintas, 4 00:00:14,400 --> 00:00:16,360 estamos patrullando la academia. 5 00:00:17,780 --> 00:00:21,500 Lo hacemos por la amenaza de Lars al Ghoul. 6 00:00:23,040 --> 00:00:25,360 Este helado está riquísimo. 7 00:00:25,840 --> 00:00:27,330 Anda, Ireena, 8 00:00:27,500 --> 00:00:29,670 se te ha quedado sirope en la mejilla. 9 00:00:31,510 --> 00:00:32,800 Es verdad. 10 00:00:33,660 --> 00:00:38,300 Estamos fingiendo que disfrutamos a tope del festival. 11 00:00:39,060 --> 00:00:41,260 ¡Tengo ganas de comer algo! 12 00:00:42,150 --> 00:00:43,930 Pues ven a nuestro puesto. 13 00:00:44,700 --> 00:00:47,560 No, el nuestro tiene comida más sabrosa. 14 00:00:47,880 --> 00:00:49,600 Esto parece un sueño. 15 00:00:49,770 --> 00:00:53,600 Nunca pensé que me llevaría así con todo el mundo. 16 00:00:53,780 --> 00:00:57,280 Creo que nos estamos dejando llevar un poco por la emoción. 17 00:00:59,110 --> 00:01:00,120 ¿Qué es eso? 18 00:01:02,570 --> 00:01:03,660 ¡Oye! 19 00:01:03,830 --> 00:01:06,000 Actúas de forma sospechosa. 20 00:01:06,170 --> 00:01:08,210 ¡Ríndete y entrégate! 21 00:01:11,130 --> 00:01:12,800 Pero será idio… 22 00:01:12,960 --> 00:01:17,450 No, o sea… Vamos a preguntarle a Sylphy qué pasa. 23 00:01:20,260 --> 00:01:21,870 ¿Qué haces aquí? 24 00:01:22,110 --> 00:01:23,890 Este hombre es un demonio. 25 00:01:24,060 --> 00:01:25,480 No tengo ninguna duda. 26 00:01:25,640 --> 00:01:27,730 No, no lo soy. 27 00:01:27,900 --> 00:01:30,890 Los demonios tienen esos mismos ojos. 28 00:01:31,400 --> 00:01:34,160 Baja la espada. ¡Te lo suplico! 29 00:01:34,430 --> 00:01:37,110 ¡Señora Olivia, por favor, ayúdeme! 30 00:01:37,280 --> 00:01:40,320 Esta loca me está acusando sin fundamento 31 00:01:40,490 --> 00:01:43,060 y quiere matarme. 32 00:01:44,440 --> 00:01:46,700 Eh, guarda la espada. 33 00:01:47,030 --> 00:01:48,870 Este hombre no es un demonio. 34 00:01:49,480 --> 00:01:52,840 Trabaja en el restaurante que frecuento. 35 00:01:53,960 --> 00:01:56,570 Las patatas fritas le salen exquisitas 36 00:01:56,720 --> 00:01:59,180 y fui su aprendiz durante un tiempo. 37 00:01:59,720 --> 00:02:02,320 Yo respondo por él. 38 00:02:02,470 --> 00:02:04,440 ¿Patatas fritas exquisitas? 39 00:02:04,600 --> 00:02:05,800 ¿Aprendiz? 40 00:02:05,980 --> 00:02:08,080 Tú eras mi general, ¿no? 41 00:02:08,230 --> 00:02:09,970 ¿Te fuiste para freír patatas? 42 00:02:10,150 --> 00:02:11,900 ¿Tanto te gustan las patatas? 43 00:02:12,410 --> 00:02:15,520 ¿He vuelto a liarla? 44 00:02:16,030 --> 00:02:19,860 No sigas patrullando. 45 00:02:22,080 --> 00:02:24,660 ¿Por qué no ayudas a nuestra clase? 46 00:02:25,200 --> 00:02:27,410 Si tú lo dices… 47 00:02:29,590 --> 00:02:30,860 Vaya tela. 48 00:02:34,460 --> 00:02:38,510 Por más que lo veo, me siento rara cuando miro este árbol. 49 00:02:38,900 --> 00:02:41,510 Si no recuerdo mal, el tercer rey de Laville, 50 00:02:41,660 --> 00:02:43,950 también conocido como el rey de la espada, 51 00:02:44,100 --> 00:02:48,520 selló algo especial en este árbol, o eso se dice. 52 00:02:49,390 --> 00:02:54,400 Dudo que yo sea el único al que le pica la curiosidad por saber qué es. 53 00:02:54,570 --> 00:02:55,570 Sí. 54 00:02:55,730 --> 00:02:57,820 Ni mi padre lo sabe. 55 00:02:58,750 --> 00:03:00,780 ¿Ni siquiera lo sabe la realeza? 56 00:03:01,550 --> 00:03:05,740 Olivia, ¿qué sabes de este árbol? 57 00:03:06,090 --> 00:03:10,730 No puedo hablar de él ni siquiera con vosotros. 58 00:03:10,870 --> 00:03:12,960 Entonces, dicho de otro modo, 59 00:03:13,130 --> 00:03:15,750 hay algo muy importante, ¿verdad? 60 00:03:18,420 --> 00:03:20,180 Hablando del rey de la espada, 61 00:03:20,340 --> 00:03:23,550 el reclamo de este festival es el torneo en su honor. 62 00:03:23,960 --> 00:03:26,480 Yo ya he anunciado mi participación. 63 00:03:26,700 --> 00:03:28,360 Vaya… 64 00:03:28,520 --> 00:03:31,590 Parece que ya sabemos quién ganará. 65 00:03:31,770 --> 00:03:35,270 No te creas, no es seguro que vaya a ganar. 66 00:03:35,700 --> 00:03:36,990 Porque… 67 00:03:37,360 --> 00:03:39,710 tú también vas a participar. 68 00:03:41,190 --> 00:03:45,570 Ya he echado la solicitud para que participes. 69 00:03:45,740 --> 00:03:49,830 Pero tengo que actuar en la obra. 70 00:03:49,970 --> 00:03:52,220 Puedes hacer las dos cosas, ¿no? 71 00:03:52,370 --> 00:03:55,580 Además, no me gusta alardear de mi fuerza… 72 00:03:55,830 --> 00:03:57,090 ¡Ya basta! 73 00:03:57,250 --> 00:03:59,080 Me da igual lo que quieras. 74 00:03:59,260 --> 00:04:01,390 Como no participes, 75 00:04:01,550 --> 00:04:06,510 tomaré cartas sobre cierto asunto. ¿Te parece bien? 76 00:04:07,400 --> 00:04:08,510 Será… 77 00:04:10,150 --> 00:04:12,320 Estoy impaciente. 78 00:05:47,350 --> 00:05:49,530 Cafetería erótica con sirvientas… 79 00:05:50,400 --> 00:05:53,160 El nombre lo dice todo, 80 00:05:53,660 --> 00:05:58,220 pero ya podrían haberse buscado uno más sutil, ¿no? 81 00:05:59,630 --> 00:06:01,170 ¡Oye! 82 00:06:03,000 --> 00:06:04,250 Serás… 83 00:06:04,420 --> 00:06:06,630 Me has tocado el culo, ¿verdad? 84 00:06:07,130 --> 00:06:10,390 ¡Los salidos os merecéis la muerte! 85 00:06:11,000 --> 00:06:13,390 Yo me encargo de esto. 86 00:06:23,710 --> 00:06:25,330 Te has pasado. 87 00:06:26,790 --> 00:06:31,740 -Bueno, con permiso, yo me voy. -¡No digas eso! 88 00:06:31,910 --> 00:06:34,950 ¡Deja que te sirvamos, por favor! 89 00:06:35,840 --> 00:06:36,830 Por favor. 90 00:06:44,010 --> 00:06:45,900 De acuerdo. 91 00:06:46,050 --> 00:06:47,420 Pero solo un rato. 92 00:06:48,130 --> 00:06:51,180 ¡Bienvenido, mi señor! 93 00:06:54,190 --> 00:06:56,270 ¿Qué le gustaría tomar? 94 00:06:56,640 --> 00:07:01,100 ¿Una bebida? ¿Comida? ¿O quizás… a mí? 95 00:07:01,600 --> 00:07:03,440 Yo soy la recomendación del día. 96 00:07:03,610 --> 00:07:05,730 -¡Y yo! -¡No, soy yo! 97 00:07:06,940 --> 00:07:07,940 Escógeme a mí. 98 00:07:08,110 --> 00:07:09,940 Me apetece algo para beber. 99 00:07:10,110 --> 00:07:11,780 Un zumo de naranja. 100 00:07:12,200 --> 00:07:13,910 ¿Qué hacéis? 101 00:07:14,070 --> 00:07:16,240 ¿Me voy a patrullar y me hacéis esto? 102 00:07:16,610 --> 00:07:19,200 ¡No se os puede dejar solos ni un segundo! 103 00:07:19,840 --> 00:07:22,400 Le estamos ofreciendo nuestro servicio al señor. 104 00:07:22,700 --> 00:07:23,670 ¿Algún problema? 105 00:07:24,130 --> 00:07:25,360 ¿Servicio? 106 00:07:25,500 --> 00:07:28,920 No hace falta que trabajes tanto. 107 00:07:29,090 --> 00:07:31,440 Yo también puedo servir. 108 00:07:32,630 --> 00:07:34,650 ¿Seguro? 109 00:07:35,600 --> 00:07:37,120 ¿Qué miras? 110 00:07:44,280 --> 00:07:47,740 Yo me ocuparé del servicio de Ard. 111 00:07:48,100 --> 00:07:50,030 Vosotras alejaos. 112 00:07:50,480 --> 00:07:53,180 ¡Eso es despotismo, Ireena! 113 00:07:53,320 --> 00:07:55,520 Ard es el amo de todas. 114 00:07:55,700 --> 00:07:57,610 Tienes que entenderlo. 115 00:07:57,780 --> 00:07:59,240 Sí, sí. 116 00:07:59,410 --> 00:08:01,750 ¡Callaos, jolines! 117 00:08:01,910 --> 00:08:04,340 ¡Ard es mi señor! 118 00:08:04,500 --> 00:08:07,270 Chicas, no os peleéis. 119 00:08:07,420 --> 00:08:11,350 Para evitar discusiones, yo seré quien le sirva. 120 00:08:11,510 --> 00:08:15,260 Sylphy, será mejor que no te metas. 121 00:08:19,300 --> 00:08:20,840 Atención. 122 00:08:21,020 --> 00:08:24,850 En honor del tercer rey de Laville, 123 00:08:25,270 --> 00:08:28,440 mañana comenzará el torneo del rey de la espada. 124 00:08:29,070 --> 00:08:32,030 En este centésimo aniversario, el primer premio será… 125 00:08:32,340 --> 00:08:35,700 ¡Una réplica de su espada sagrada: Vald Galgulus! 126 00:08:36,990 --> 00:08:38,240 Voy a apuntarme. 127 00:08:38,740 --> 00:08:41,710 Yo también estaba pensando en inscribirme. 128 00:08:41,870 --> 00:08:43,360 Tú participas, ¿no? 129 00:08:43,540 --> 00:08:45,960 Sí, eso parece. 130 00:08:46,830 --> 00:08:49,280 En ese caso, yo también me apuntaré. 131 00:08:49,460 --> 00:08:51,690 Si me toca contra ti, 132 00:08:51,840 --> 00:08:55,180 utiliza la batalla para darme una clase particular. 133 00:08:55,440 --> 00:09:00,180 ¿Insinúas que estás buscando una excusa para hacer guarrerías? 134 00:09:00,680 --> 00:09:02,430 ¡No desconfíes otra vez de mí! 135 00:09:02,930 --> 00:09:04,000 Por cierto, 136 00:09:04,140 --> 00:09:07,790 al final no resolvimos la pelea de la última vez. 137 00:09:07,940 --> 00:09:11,540 Esta vez voy a darte un repaso, así que prepárate. 138 00:09:11,690 --> 00:09:15,820 ¡Ven a por mí si te atreves, súcubo salida! 139 00:09:21,990 --> 00:09:24,830 La espada sagrada Vald Galgulus… 140 00:09:25,610 --> 00:09:27,990 La espada de mi hermana… 141 00:09:30,290 --> 00:09:32,510 ¡Ya estamos otra vez aquí! 142 00:09:32,670 --> 00:09:34,420 ¡El torneo del rey de la espada! 143 00:09:34,590 --> 00:09:38,550 Los participantes solo pueden usar la espada y ciertos encantamientos. 144 00:09:38,720 --> 00:09:42,810 ¡Este año tenemos a tres participantes excepcionales! 145 00:09:43,720 --> 00:09:45,350 Dos de ellos estudian aquí. 146 00:09:45,520 --> 00:09:49,440 Todo el mundo conoce a los hijos de los grandes héroes. 147 00:09:49,610 --> 00:09:51,770 ¡Tengo el corazón a mil! 148 00:09:52,270 --> 00:09:54,170 Y la tercera en discordia es… 149 00:09:54,320 --> 00:09:55,650 ¡Viva! 150 00:09:55,820 --> 00:10:00,780 ¡La leyenda, fundadora y pináculo de la esgrima! 151 00:10:00,950 --> 00:10:05,460 ¡Olivia vel Vine, una de las cuatro grandes generales! 152 00:10:05,620 --> 00:10:07,420 ¿En serio? 153 00:10:07,790 --> 00:10:10,340 ¿Se van a enfrentar a esa maestra? 154 00:10:10,850 --> 00:10:12,670 ¿Qué? ¿Y yo qué? 155 00:10:13,190 --> 00:10:15,200 Oye, ¿qué pasa conmigo? 156 00:10:15,380 --> 00:10:17,630 ¿Yo no cuento? 157 00:10:19,050 --> 00:10:21,420 Venga, anímate. 158 00:10:21,600 --> 00:10:23,750 Ya te pasará algo bueno algún día. 159 00:10:23,930 --> 00:10:24,970 Jo… 160 00:10:25,560 --> 00:10:28,280 Los ocho mejores que pasen la eliminatoria 161 00:10:28,440 --> 00:10:31,540 se verán las caras en las rondas finales. 162 00:10:47,120 --> 00:10:48,830 Me rindo. 163 00:10:52,980 --> 00:10:56,130 Si pierdo, pensará que lo he hecho aposta. 164 00:10:56,300 --> 00:10:58,260 Debería perder en las rondas finales. 165 00:10:59,930 --> 00:11:03,760 Estamos en el último duelo preliminar del torneo del rey de la espada. 166 00:11:04,260 --> 00:11:06,140 Cuando sepamos quién gana, 167 00:11:06,310 --> 00:11:08,390 ya tendremos a los ocho finalistas. 168 00:11:09,090 --> 00:11:10,100 Es la última… 169 00:11:10,730 --> 00:11:12,560 Solo queda Ginny. 170 00:11:21,030 --> 00:11:23,860 Su rival es el favorito junto a Olivia. 171 00:11:41,680 --> 00:11:43,590 No pinta bien. A este paso, perderá. 172 00:11:44,680 --> 00:11:48,850 Si se pone nerviosa, perderá toda opción de ganar. 173 00:11:50,640 --> 00:11:51,750 ¡Ginny! 174 00:11:51,890 --> 00:11:54,910 ¡No te des por vencida tan pronto! 175 00:11:55,060 --> 00:11:57,820 ¡Ten fe y planta cara hasta el final! 176 00:12:18,380 --> 00:12:20,130 ¡Se acabó la pelea! 177 00:12:20,300 --> 00:12:22,250 ¡Qué remontada más inesperada! 178 00:12:22,420 --> 00:12:23,970 ¡La muchacha talentosa gana! 179 00:12:24,550 --> 00:12:29,060 ¡Ginny Fin de Salvan! 180 00:12:32,510 --> 00:12:34,320 Ireena, Sylphy, 181 00:12:34,480 --> 00:12:36,190 ¿podríais volver a la cafetería? 182 00:12:36,620 --> 00:12:38,150 Nos hace falta ayuda. 183 00:12:38,440 --> 00:12:39,450 De acuerdo. 184 00:12:39,610 --> 00:12:40,920 Claro. 185 00:12:41,070 --> 00:12:43,290 -Nos vemos después. -Vale. 186 00:12:46,800 --> 00:12:48,130 ¡Ard! 187 00:12:48,840 --> 00:12:51,430 -Buen trabajo. -Gracias. 188 00:12:51,580 --> 00:12:54,580 ¿Eh? ¿Dónde están Ireena y Sylphy? 189 00:12:54,870 --> 00:12:56,540 Se han vuelto a la cafetería. 190 00:12:58,130 --> 00:12:59,750 ¿Ah, sí? 191 00:13:05,440 --> 00:13:08,410 ¿El concurso de belleza de Miss y Míster? 192 00:13:08,550 --> 00:13:10,100 Bueno, vale. 193 00:13:10,260 --> 00:13:11,970 Venga, ven conmigo. 194 00:13:12,140 --> 00:13:14,770 No, tengo que patrullar. 195 00:13:14,940 --> 00:13:18,490 Habrá mucha gente en el concurso de belleza. 196 00:13:18,650 --> 00:13:20,270 ¿No podrías patrullar allí? 197 00:13:21,480 --> 00:13:24,500 Además, me gustaría que fueras a verme. 198 00:13:24,950 --> 00:13:26,390 ¿No quieres? 199 00:13:28,540 --> 00:13:30,660 Vale… 200 00:13:35,490 --> 00:13:37,780 Tenía razón. Hay mucha gente. 201 00:13:40,180 --> 00:13:41,840 ¿De qué me suena? 202 00:13:47,010 --> 00:13:49,010 Ah, sí. Es él. 203 00:13:49,250 --> 00:13:51,010 ¿Está aquí por Ginny? 204 00:13:51,450 --> 00:13:55,980 Participante número 18. Lillith, el escenario es tuyo. 205 00:14:00,860 --> 00:14:02,670 ¡Lilly! 206 00:14:03,440 --> 00:14:06,800 Disculpa, por casualidad… 207 00:14:06,950 --> 00:14:08,050 ¿Eres Elraldo? 208 00:14:12,700 --> 00:14:13,990 Lo sabía. 209 00:14:14,890 --> 00:14:17,710 Aunque ha cambiado mucho. 210 00:14:18,250 --> 00:14:20,260 Oí que te habías encerrado en tu cuarto 211 00:14:20,420 --> 00:14:24,420 desde lo de nuestro duelo. 212 00:14:25,170 --> 00:14:28,110 Yo no he hecho nada malo. 213 00:14:28,260 --> 00:14:29,250 Es la verdad… 214 00:14:29,610 --> 00:14:32,890 ¡Por favor, no me mates! 215 00:14:33,430 --> 00:14:34,680 ¿Qué haces aquí? 216 00:14:35,760 --> 00:14:39,900 Solo he venido a ver a Lilly. Nada más. 217 00:14:40,400 --> 00:14:42,860 Ah, Lilly… 218 00:14:43,730 --> 00:14:48,190 Nuestra próxima participante es la número 19: Ginny. 219 00:14:53,000 --> 00:14:54,540 ¿Ginny participa? 220 00:14:55,260 --> 00:14:58,620 Ya veo. Pues sí que ha cambiado. 221 00:14:58,790 --> 00:15:01,130 Lo mismo se podría decir de ti. 222 00:15:01,290 --> 00:15:03,590 Después de conocerte, 223 00:15:04,240 --> 00:15:07,300 se ha vuelto muy fuerte y ha recuperado su confianza. 224 00:15:09,050 --> 00:15:11,400 En comparación, yo no he cambiado nada. 225 00:15:11,550 --> 00:15:14,260 No, has cambiado bastante. 226 00:15:14,930 --> 00:15:18,340 La familia de Ginny ha servido y protegido a la mía 227 00:15:18,810 --> 00:15:21,540 durante generaciones. 228 00:15:22,560 --> 00:15:24,980 Por eso, de pequeños, 229 00:15:25,360 --> 00:15:28,320 Ginny siempre estaba conmigo protegiéndome. 230 00:15:28,860 --> 00:15:32,360 Pero de pequeña se le daba mal todo. 231 00:15:33,150 --> 00:15:36,330 Me hacía sentir que era yo el que debía protegerla. 232 00:15:37,120 --> 00:15:40,680 Aun así, me frustraba ver cómo progresaba tan lentamente. 233 00:15:40,920 --> 00:15:42,540 ¿Por eso lo hiciste? 234 00:15:43,110 --> 00:15:44,520 No fue solo por eso. 235 00:15:44,780 --> 00:15:49,060 Mi padre decía que debía comportarme como el hijo de un duque. 236 00:15:49,210 --> 00:15:52,900 Me crie pensado que quienes no eran nobles no eran nadie. 237 00:15:53,530 --> 00:15:56,760 Me estresé bastante… 238 00:15:58,060 --> 00:16:03,480 Para liberar esa ansiedad, empecé a meterme con Ginny. 239 00:16:03,980 --> 00:16:05,490 Pero, por mi culpa, 240 00:16:05,650 --> 00:16:10,940 le dejé una maldición que la hacía sentirse inferior a los demás. 241 00:16:12,280 --> 00:16:14,910 Aunque no signifique mucho viniendo de mí, 242 00:16:16,610 --> 00:16:17,870 me siento aliviado. 243 00:16:18,460 --> 00:16:20,000 ¿Aliviado? 244 00:16:20,570 --> 00:16:25,960 Gracias a que me ganaste, ella ha podido cambiar. 245 00:16:26,700 --> 00:16:30,210 No hay duda de que ya le queda poco de esa maldición. 246 00:16:31,230 --> 00:16:32,920 Por eso estoy aliviado. 247 00:16:33,450 --> 00:16:36,140 ¿Y qué pasa con tu maldición? 248 00:16:36,370 --> 00:16:39,760 ¿Crees que podrás librarte de esa culpa y autodesprecio? 249 00:16:40,890 --> 00:16:45,480 Eso es algo que seguramente llevaré conmigo el resto de mi vida. 250 00:16:46,120 --> 00:16:48,810 Ni siquiera le he pedido perdón aún. 251 00:16:49,150 --> 00:16:54,350 Tengo que hacerlo con sinceridad, agachar la cabeza y aceptar lo que hice. 252 00:16:55,160 --> 00:16:59,030 Dudo que se rompa mi maldición hasta que no haga todo eso. 253 00:16:59,950 --> 00:17:02,450 Pero tengo miedo de verla. 254 00:17:03,150 --> 00:17:06,040 Tú no entiendes de estas cosas. 255 00:17:06,210 --> 00:17:08,120 Te equivocas. 256 00:17:08,290 --> 00:17:11,170 Yo también tengo una carga similar. 257 00:17:11,690 --> 00:17:15,880 Todavía no se lo he contado a Sylphy… 258 00:17:17,440 --> 00:17:22,830 Me dabas la impresión de ser un antipático que lo tenía todo, 259 00:17:22,970 --> 00:17:24,890 pero veo que tú también has sufrido. 260 00:17:26,900 --> 00:17:29,950 Parece que ya han decidido a los ganadores. 261 00:17:30,480 --> 00:17:33,760 Un tío como yo no se merece seguir aquí. 262 00:17:41,490 --> 00:17:46,740 ¡Los ganadores de este año son de la clase 1-C: Ginny y Ard! 263 00:17:46,920 --> 00:17:48,160 ¡Qué guapos! 264 00:17:48,330 --> 00:17:50,350 Me muero de envidia de ese tío. 265 00:17:51,900 --> 00:17:56,460 Vaya, no creía que fuera a ganar. 266 00:17:56,630 --> 00:17:59,970 ¿Esto significa que soy un poco atractiva? 267 00:18:00,140 --> 00:18:01,920 Yo diría que eres algo más. 268 00:18:02,100 --> 00:18:05,180 Hoy puedes estar orgullosa de haber ganado. 269 00:18:05,680 --> 00:18:08,080 Ginny, confía en mi palabra. 270 00:18:08,530 --> 00:18:13,020 Aunque yo no tengo autoridad como para que te fíes de mí. 271 00:18:15,180 --> 00:18:16,620 ¿De verdad? 272 00:18:17,240 --> 00:18:19,740 ¿De verdad piensas eso? 273 00:18:20,470 --> 00:18:22,920 Eres una chica muy agradable. 274 00:18:23,250 --> 00:18:24,950 Confía más en ti misma. 275 00:18:27,470 --> 00:18:29,220 Gracias. 276 00:18:29,370 --> 00:18:31,970 Creo que ahora me gustaré un poco más. 277 00:18:36,600 --> 00:18:38,880 ¡Ginny ha vuelto! 278 00:18:39,050 --> 00:18:40,840 ¡Enhorabuena por ganar el concurso! 279 00:18:42,510 --> 00:18:44,810 Cuántos clientes. 280 00:18:48,430 --> 00:18:50,330 Está lleno de clientes. 281 00:18:50,480 --> 00:18:52,880 Parece que nos hemos promocionado bien. 282 00:18:53,940 --> 00:18:56,360 ¡Tardones! 283 00:18:56,710 --> 00:18:59,650 ¡Yo también quería concursar! 284 00:18:59,840 --> 00:19:00,820 ¡No es justo! 285 00:19:06,440 --> 00:19:08,130 ¡Estamos en la tercera batalla! 286 00:19:08,290 --> 00:19:11,790 ¡No exagero al decir que parece una final! 287 00:19:12,330 --> 00:19:16,420 ¡La leyenda se está enfrentando al mejor de los novatos! 288 00:19:18,050 --> 00:19:20,550 Esto era lo que no quería. 289 00:19:20,790 --> 00:19:23,470 Es difícil contenerme y no dejarme llevar. 290 00:19:24,010 --> 00:19:27,470 ¿Quieres volver a empezar, idiota? 291 00:19:37,510 --> 00:19:41,150 ¡Tampoco sería normal perder sin haber hecho nada! 292 00:19:41,320 --> 00:19:42,630 Interesante. 293 00:19:42,780 --> 00:19:44,890 ¡No mueras! 294 00:19:45,030 --> 00:19:46,450 ¡Venga, Ard! 295 00:19:46,910 --> 00:19:51,160 ¡Un estadio no es el mejor sitio para fingir! 296 00:19:52,370 --> 00:19:53,920 ¡No me jodas! ¡Va en serio! 297 00:19:54,080 --> 00:19:56,420 ¡Megamuro reflejo! 298 00:20:02,630 --> 00:20:03,800 Eso está prohibido. 299 00:20:03,970 --> 00:20:05,710 -No se puede hacer. -La ha liado. 300 00:20:05,890 --> 00:20:07,420 ¡No vuelvas! 301 00:20:07,600 --> 00:20:08,560 ¡Olivia! 302 00:20:10,210 --> 00:20:11,560 Se me ha ido la mano… 303 00:20:12,780 --> 00:20:17,030 Al final me descalificaron por usar magia prohibida. 304 00:20:17,190 --> 00:20:20,270 Olivia no volvió a tiempo para su combate y abandonó. 305 00:20:21,030 --> 00:20:26,370 ¡La próxima pelea es la hija del Barón Heroico contra la revelación! 306 00:20:27,160 --> 00:20:28,330 Ireena… 307 00:20:28,950 --> 00:20:30,330 ¡Ánimo! 308 00:20:31,040 --> 00:20:33,290 No pienso perder contra ti. 309 00:20:34,150 --> 00:20:36,000 No te confíes. 310 00:20:36,170 --> 00:20:38,210 ¡No perderé contra alguien 311 00:20:38,380 --> 00:20:42,740 que quiere quedarse con Ard para ella sola! 312 00:20:49,600 --> 00:20:51,140 ¿Otra vez con el harén? 313 00:20:51,310 --> 00:20:54,390 ¡Yo debería ser la única compañía de Ard! 314 00:20:54,560 --> 00:20:57,440 Si crees que es más que tu amigo, 315 00:20:57,610 --> 00:20:59,020 échale valor y dilo. 316 00:20:59,730 --> 00:21:01,400 -¿Qué? -¿Harén? 317 00:21:01,570 --> 00:21:04,160 -¿Qué pasa? -¿Ard era el de antes? 318 00:21:04,320 --> 00:21:07,700 -¡Tomáoslo en serio! -¿Se acabará pronto esto? Por favor… 319 00:21:19,540 --> 00:21:22,550 ¡Ireena es la ganadora! 320 00:21:28,300 --> 00:21:32,780 Ya hemos decidido quién debe estar con Ard. 321 00:21:33,990 --> 00:21:35,600 ¿Qué dices? 322 00:21:35,770 --> 00:21:37,950 Solo has ganado una pelea. 323 00:21:38,230 --> 00:21:41,210 Chicas, ha sido una batalla espléndida. 324 00:21:41,400 --> 00:21:43,580 ¡Lo has conseguido, Ireena! 325 00:21:44,740 --> 00:21:47,710 Ya hemos decidido que yo seré quien esté contigo. 326 00:21:47,860 --> 00:21:49,500 ¡Para nada! 327 00:21:53,540 --> 00:21:55,000 Vaya, vaya. 328 00:21:55,790 --> 00:21:59,390 No hay nada peor que unos actores 329 00:21:59,550 --> 00:22:02,210 que no siguen el guion. 330 00:22:02,380 --> 00:22:05,000 Esto cambiará el resultado. 331 00:22:05,170 --> 00:22:07,860 No podemos permitirlo. 332 00:23:37,520 --> 00:23:40,020 {\an8}Traducción: José María Pérez y Sergio Vaca Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: Sergio Vaca