1
00:00:05,800 --> 00:00:07,080
Oye, Ard,
2
00:00:07,230 --> 00:00:09,900
-vamos ahora a ese.
-Vale.
3
00:00:12,190 --> 00:00:14,070
A pesar de nuestras pintas,
4
00:00:14,400 --> 00:00:16,360
estamos patrullando la academia.
5
00:00:17,780 --> 00:00:21,500
Lo hacemos
por la amenaza de Lars al Ghoul.
6
00:00:23,040 --> 00:00:25,360
Este helado está riquísimo.
7
00:00:25,840 --> 00:00:27,330
Anda, Ireena,
8
00:00:27,500 --> 00:00:29,670
se te ha quedado sirope en la mejilla.
9
00:00:31,510 --> 00:00:32,800
Es verdad.
10
00:00:33,660 --> 00:00:38,300
Estamos fingiendo que disfrutamos
a tope del festival.
11
00:00:39,060 --> 00:00:41,260
¡Tengo ganas de comer algo!
12
00:00:42,150 --> 00:00:43,930
Pues ven a nuestro puesto.
13
00:00:44,700 --> 00:00:47,560
No, el nuestro tiene comida más sabrosa.
14
00:00:47,880 --> 00:00:49,600
Esto parece un sueño.
15
00:00:49,770 --> 00:00:53,600
Nunca pensé que me llevaría así
con todo el mundo.
16
00:00:53,780 --> 00:00:57,280
Creo que nos estamos dejando llevar
un poco por la emoción.
17
00:00:59,110 --> 00:01:00,120
¿Qué es eso?
18
00:01:02,570 --> 00:01:03,660
¡Oye!
19
00:01:03,830 --> 00:01:06,000
Actúas de forma sospechosa.
20
00:01:06,170 --> 00:01:08,210
¡Ríndete y entrégate!
21
00:01:11,130 --> 00:01:12,800
Pero será idio…
22
00:01:12,960 --> 00:01:17,450
No, o sea…
Vamos a preguntarle a Sylphy qué pasa.
23
00:01:20,260 --> 00:01:21,870
¿Qué haces aquí?
24
00:01:22,110 --> 00:01:23,890
Este hombre es un demonio.
25
00:01:24,060 --> 00:01:25,480
No tengo ninguna duda.
26
00:01:25,640 --> 00:01:27,730
No, no lo soy.
27
00:01:27,900 --> 00:01:30,890
Los demonios tienen esos mismos ojos.
28
00:01:31,400 --> 00:01:34,160
Baja la espada. ¡Te lo suplico!
29
00:01:34,430 --> 00:01:37,110
¡Señora Olivia, por favor, ayúdeme!
30
00:01:37,280 --> 00:01:40,320
Esta loca me está acusando
sin fundamento
31
00:01:40,490 --> 00:01:43,060
y quiere matarme.
32
00:01:44,440 --> 00:01:46,700
Eh, guarda la espada.
33
00:01:47,030 --> 00:01:48,870
Este hombre no es un demonio.
34
00:01:49,480 --> 00:01:52,840
Trabaja en el restaurante que frecuento.
35
00:01:53,960 --> 00:01:56,570
Las patatas fritas le salen exquisitas
36
00:01:56,720 --> 00:01:59,180
y fui su aprendiz durante un tiempo.
37
00:01:59,720 --> 00:02:02,320
Yo respondo por él.
38
00:02:02,470 --> 00:02:04,440
¿Patatas fritas exquisitas?
39
00:02:04,600 --> 00:02:05,800
¿Aprendiz?
40
00:02:05,980 --> 00:02:08,080
Tú eras mi general, ¿no?
41
00:02:08,230 --> 00:02:09,970
¿Te fuiste para freír patatas?
42
00:02:10,150 --> 00:02:11,900
¿Tanto te gustan las patatas?
43
00:02:12,410 --> 00:02:15,520
¿He vuelto a liarla?
44
00:02:16,030 --> 00:02:19,860
No sigas patrullando.
45
00:02:22,080 --> 00:02:24,660
¿Por qué no ayudas a nuestra clase?
46
00:02:25,200 --> 00:02:27,410
Si tú lo dices…
47
00:02:29,590 --> 00:02:30,860
Vaya tela.
48
00:02:34,460 --> 00:02:38,510
Por más que lo veo,
me siento rara cuando miro este árbol.
49
00:02:38,900 --> 00:02:41,510
Si no recuerdo mal,
el tercer rey de Laville,
50
00:02:41,660 --> 00:02:43,950
también conocido
como el rey de la espada,
51
00:02:44,100 --> 00:02:48,520
selló algo especial en este árbol,
o eso se dice.
52
00:02:49,390 --> 00:02:54,400
Dudo que yo sea el único al que le pica
la curiosidad por saber qué es.
53
00:02:54,570 --> 00:02:55,570
Sí.
54
00:02:55,730 --> 00:02:57,820
Ni mi padre lo sabe.
55
00:02:58,750 --> 00:03:00,780
¿Ni siquiera lo sabe la realeza?
56
00:03:01,550 --> 00:03:05,740
Olivia, ¿qué sabes de este árbol?
57
00:03:06,090 --> 00:03:10,730
No puedo hablar de él
ni siquiera con vosotros.
58
00:03:10,870 --> 00:03:12,960
Entonces, dicho de otro modo,
59
00:03:13,130 --> 00:03:15,750
hay algo muy importante, ¿verdad?
60
00:03:18,420 --> 00:03:20,180
Hablando del rey de la espada,
61
00:03:20,340 --> 00:03:23,550
el reclamo de este festival
es el torneo en su honor.
62
00:03:23,960 --> 00:03:26,480
Yo ya he anunciado mi participación.
63
00:03:26,700 --> 00:03:28,360
Vaya…
64
00:03:28,520 --> 00:03:31,590
Parece que ya sabemos quién ganará.
65
00:03:31,770 --> 00:03:35,270
No te creas,
no es seguro que vaya a ganar.
66
00:03:35,700 --> 00:03:36,990
Porque…
67
00:03:37,360 --> 00:03:39,710
tú también vas a participar.
68
00:03:41,190 --> 00:03:45,570
Ya he echado la solicitud
para que participes.
69
00:03:45,740 --> 00:03:49,830
Pero tengo que actuar en la obra.
70
00:03:49,970 --> 00:03:52,220
Puedes hacer las dos cosas, ¿no?
71
00:03:52,370 --> 00:03:55,580
Además, no me gusta
alardear de mi fuerza…
72
00:03:55,830 --> 00:03:57,090
¡Ya basta!
73
00:03:57,250 --> 00:03:59,080
Me da igual lo que quieras.
74
00:03:59,260 --> 00:04:01,390
Como no participes,
75
00:04:01,550 --> 00:04:06,510
tomaré cartas sobre cierto asunto.
¿Te parece bien?
76
00:04:07,400 --> 00:04:08,510
Será…
77
00:04:10,150 --> 00:04:12,320
Estoy impaciente.
78
00:05:47,350 --> 00:05:49,530
Cafetería erótica con sirvientas…
79
00:05:50,400 --> 00:05:53,160
El nombre lo dice todo,
80
00:05:53,660 --> 00:05:58,220
pero ya podrían haberse buscado
uno más sutil, ¿no?
81
00:05:59,630 --> 00:06:01,170
¡Oye!
82
00:06:03,000 --> 00:06:04,250
Serás…
83
00:06:04,420 --> 00:06:06,630
Me has tocado el culo, ¿verdad?
84
00:06:07,130 --> 00:06:10,390
¡Los salidos os merecéis la muerte!
85
00:06:11,000 --> 00:06:13,390
Yo me encargo de esto.
86
00:06:23,710 --> 00:06:25,330
Te has pasado.
87
00:06:26,790 --> 00:06:31,740
-Bueno, con permiso, yo me voy.
-¡No digas eso!
88
00:06:31,910 --> 00:06:34,950
¡Deja que te sirvamos, por favor!
89
00:06:35,840 --> 00:06:36,830
Por favor.
90
00:06:44,010 --> 00:06:45,900
De acuerdo.
91
00:06:46,050 --> 00:06:47,420
Pero solo un rato.
92
00:06:48,130 --> 00:06:51,180
¡Bienvenido, mi señor!
93
00:06:54,190 --> 00:06:56,270
¿Qué le gustaría tomar?
94
00:06:56,640 --> 00:07:01,100
¿Una bebida? ¿Comida? ¿O quizás… a mí?
95
00:07:01,600 --> 00:07:03,440
Yo soy la recomendación del día.
96
00:07:03,610 --> 00:07:05,730
-¡Y yo!
-¡No, soy yo!
97
00:07:06,940 --> 00:07:07,940
Escógeme a mí.
98
00:07:08,110 --> 00:07:09,940
Me apetece algo para beber.
99
00:07:10,110 --> 00:07:11,780
Un zumo de naranja.
100
00:07:12,200 --> 00:07:13,910
¿Qué hacéis?
101
00:07:14,070 --> 00:07:16,240
¿Me voy a patrullar y me hacéis esto?
102
00:07:16,610 --> 00:07:19,200
¡No se os puede dejar solos
ni un segundo!
103
00:07:19,840 --> 00:07:22,400
Le estamos ofreciendo
nuestro servicio al señor.
104
00:07:22,700 --> 00:07:23,670
¿Algún problema?
105
00:07:24,130 --> 00:07:25,360
¿Servicio?
106
00:07:25,500 --> 00:07:28,920
No hace falta que trabajes tanto.
107
00:07:29,090 --> 00:07:31,440
Yo también puedo servir.
108
00:07:32,630 --> 00:07:34,650
¿Seguro?
109
00:07:35,600 --> 00:07:37,120
¿Qué miras?
110
00:07:44,280 --> 00:07:47,740
Yo me ocuparé del servicio de Ard.
111
00:07:48,100 --> 00:07:50,030
Vosotras alejaos.
112
00:07:50,480 --> 00:07:53,180
¡Eso es despotismo, Ireena!
113
00:07:53,320 --> 00:07:55,520
Ard es el amo de todas.
114
00:07:55,700 --> 00:07:57,610
Tienes que entenderlo.
115
00:07:57,780 --> 00:07:59,240
Sí, sí.
116
00:07:59,410 --> 00:08:01,750
¡Callaos, jolines!
117
00:08:01,910 --> 00:08:04,340
¡Ard es mi señor!
118
00:08:04,500 --> 00:08:07,270
Chicas, no os peleéis.
119
00:08:07,420 --> 00:08:11,350
Para evitar discusiones,
yo seré quien le sirva.
120
00:08:11,510 --> 00:08:15,260
Sylphy, será mejor que no te metas.
121
00:08:19,300 --> 00:08:20,840
Atención.
122
00:08:21,020 --> 00:08:24,850
En honor del tercer rey de Laville,
123
00:08:25,270 --> 00:08:28,440
mañana comenzará
el torneo del rey de la espada.
124
00:08:29,070 --> 00:08:32,030
En este centésimo aniversario,
el primer premio será…
125
00:08:32,340 --> 00:08:35,700
¡Una réplica de su espada sagrada:
Vald Galgulus!
126
00:08:36,990 --> 00:08:38,240
Voy a apuntarme.
127
00:08:38,740 --> 00:08:41,710
Yo también estaba pensando
en inscribirme.
128
00:08:41,870 --> 00:08:43,360
Tú participas, ¿no?
129
00:08:43,540 --> 00:08:45,960
Sí, eso parece.
130
00:08:46,830 --> 00:08:49,280
En ese caso, yo también me apuntaré.
131
00:08:49,460 --> 00:08:51,690
Si me toca contra ti,
132
00:08:51,840 --> 00:08:55,180
utiliza la batalla
para darme una clase particular.
133
00:08:55,440 --> 00:09:00,180
¿Insinúas que estás buscando
una excusa para hacer guarrerías?
134
00:09:00,680 --> 00:09:02,430
¡No desconfíes otra vez de mí!
135
00:09:02,930 --> 00:09:04,000
Por cierto,
136
00:09:04,140 --> 00:09:07,790
al final no resolvimos
la pelea de la última vez.
137
00:09:07,940 --> 00:09:11,540
Esta vez voy a darte un repaso,
así que prepárate.
138
00:09:11,690 --> 00:09:15,820
¡Ven a por mí si te atreves,
súcubo salida!
139
00:09:21,990 --> 00:09:24,830
La espada sagrada Vald Galgulus…
140
00:09:25,610 --> 00:09:27,990
La espada de mi hermana…
141
00:09:30,290 --> 00:09:32,510
¡Ya estamos otra vez aquí!
142
00:09:32,670 --> 00:09:34,420
¡El torneo del rey de la espada!
143
00:09:34,590 --> 00:09:38,550
Los participantes solo pueden usar
la espada y ciertos encantamientos.
144
00:09:38,720 --> 00:09:42,810
¡Este año tenemos
a tres participantes excepcionales!
145
00:09:43,720 --> 00:09:45,350
Dos de ellos estudian aquí.
146
00:09:45,520 --> 00:09:49,440
Todo el mundo conoce a los hijos
de los grandes héroes.
147
00:09:49,610 --> 00:09:51,770
¡Tengo el corazón a mil!
148
00:09:52,270 --> 00:09:54,170
Y la tercera en discordia es…
149
00:09:54,320 --> 00:09:55,650
¡Viva!
150
00:09:55,820 --> 00:10:00,780
¡La leyenda, fundadora
y pináculo de la esgrima!
151
00:10:00,950 --> 00:10:05,460
¡Olivia vel Vine,
una de las cuatro grandes generales!
152
00:10:05,620 --> 00:10:07,420
¿En serio?
153
00:10:07,790 --> 00:10:10,340
¿Se van a enfrentar a esa maestra?
154
00:10:10,850 --> 00:10:12,670
¿Qué? ¿Y yo qué?
155
00:10:13,190 --> 00:10:15,200
Oye, ¿qué pasa conmigo?
156
00:10:15,380 --> 00:10:17,630
¿Yo no cuento?
157
00:10:19,050 --> 00:10:21,420
Venga, anímate.
158
00:10:21,600 --> 00:10:23,750
Ya te pasará algo bueno algún día.
159
00:10:23,930 --> 00:10:24,970
Jo…
160
00:10:25,560 --> 00:10:28,280
Los ocho mejores
que pasen la eliminatoria
161
00:10:28,440 --> 00:10:31,540
se verán las caras
en las rondas finales.
162
00:10:47,120 --> 00:10:48,830
Me rindo.
163
00:10:52,980 --> 00:10:56,130
Si pierdo,
pensará que lo he hecho aposta.
164
00:10:56,300 --> 00:10:58,260
Debería perder en las rondas finales.
165
00:10:59,930 --> 00:11:03,760
Estamos en el último duelo preliminar
del torneo del rey de la espada.
166
00:11:04,260 --> 00:11:06,140
Cuando sepamos quién gana,
167
00:11:06,310 --> 00:11:08,390
ya tendremos a los ocho finalistas.
168
00:11:09,090 --> 00:11:10,100
Es la última…
169
00:11:10,730 --> 00:11:12,560
Solo queda Ginny.
170
00:11:21,030 --> 00:11:23,860
Su rival es el favorito junto a Olivia.
171
00:11:41,680 --> 00:11:43,590
No pinta bien. A este paso, perderá.
172
00:11:44,680 --> 00:11:48,850
Si se pone nerviosa,
perderá toda opción de ganar.
173
00:11:50,640 --> 00:11:51,750
¡Ginny!
174
00:11:51,890 --> 00:11:54,910
¡No te des por vencida tan pronto!
175
00:11:55,060 --> 00:11:57,820
¡Ten fe y planta cara hasta el final!
176
00:12:18,380 --> 00:12:20,130
¡Se acabó la pelea!
177
00:12:20,300 --> 00:12:22,250
¡Qué remontada más inesperada!
178
00:12:22,420 --> 00:12:23,970
¡La muchacha talentosa gana!
179
00:12:24,550 --> 00:12:29,060
¡Ginny Fin de Salvan!
180
00:12:32,510 --> 00:12:34,320
Ireena, Sylphy,
181
00:12:34,480 --> 00:12:36,190
¿podríais volver a la cafetería?
182
00:12:36,620 --> 00:12:38,150
Nos hace falta ayuda.
183
00:12:38,440 --> 00:12:39,450
De acuerdo.
184
00:12:39,610 --> 00:12:40,920
Claro.
185
00:12:41,070 --> 00:12:43,290
-Nos vemos después.
-Vale.
186
00:12:46,800 --> 00:12:48,130
¡Ard!
187
00:12:48,840 --> 00:12:51,430
-Buen trabajo.
-Gracias.
188
00:12:51,580 --> 00:12:54,580
¿Eh? ¿Dónde están Ireena y Sylphy?
189
00:12:54,870 --> 00:12:56,540
Se han vuelto a la cafetería.
190
00:12:58,130 --> 00:12:59,750
¿Ah, sí?
191
00:13:05,440 --> 00:13:08,410
¿El concurso de belleza
de Miss y Míster?
192
00:13:08,550 --> 00:13:10,100
Bueno, vale.
193
00:13:10,260 --> 00:13:11,970
Venga, ven conmigo.
194
00:13:12,140 --> 00:13:14,770
No, tengo que patrullar.
195
00:13:14,940 --> 00:13:18,490
Habrá mucha gente
en el concurso de belleza.
196
00:13:18,650 --> 00:13:20,270
¿No podrías patrullar allí?
197
00:13:21,480 --> 00:13:24,500
Además, me gustaría que fueras a verme.
198
00:13:24,950 --> 00:13:26,390
¿No quieres?
199
00:13:28,540 --> 00:13:30,660
Vale…
200
00:13:35,490 --> 00:13:37,780
Tenía razón. Hay mucha gente.
201
00:13:40,180 --> 00:13:41,840
¿De qué me suena?
202
00:13:47,010 --> 00:13:49,010
Ah, sí. Es él.
203
00:13:49,250 --> 00:13:51,010
¿Está aquí por Ginny?
204
00:13:51,450 --> 00:13:55,980
Participante número 18.
Lillith, el escenario es tuyo.
205
00:14:00,860 --> 00:14:02,670
¡Lilly!
206
00:14:03,440 --> 00:14:06,800
Disculpa, por casualidad…
207
00:14:06,950 --> 00:14:08,050
¿Eres Elraldo?
208
00:14:12,700 --> 00:14:13,990
Lo sabía.
209
00:14:14,890 --> 00:14:17,710
Aunque ha cambiado mucho.
210
00:14:18,250 --> 00:14:20,260
Oí que te habías encerrado en tu cuarto
211
00:14:20,420 --> 00:14:24,420
desde lo de nuestro duelo.
212
00:14:25,170 --> 00:14:28,110
Yo no he hecho nada malo.
213
00:14:28,260 --> 00:14:29,250
Es la verdad…
214
00:14:29,610 --> 00:14:32,890
¡Por favor, no me mates!
215
00:14:33,430 --> 00:14:34,680
¿Qué haces aquí?
216
00:14:35,760 --> 00:14:39,900
Solo he venido a ver a Lilly. Nada más.
217
00:14:40,400 --> 00:14:42,860
Ah, Lilly…
218
00:14:43,730 --> 00:14:48,190
Nuestra próxima participante
es la número 19: Ginny.
219
00:14:53,000 --> 00:14:54,540
¿Ginny participa?
220
00:14:55,260 --> 00:14:58,620
Ya veo. Pues sí que ha cambiado.
221
00:14:58,790 --> 00:15:01,130
Lo mismo se podría decir de ti.
222
00:15:01,290 --> 00:15:03,590
Después de conocerte,
223
00:15:04,240 --> 00:15:07,300
se ha vuelto muy fuerte
y ha recuperado su confianza.
224
00:15:09,050 --> 00:15:11,400
En comparación, yo no he cambiado nada.
225
00:15:11,550 --> 00:15:14,260
No, has cambiado bastante.
226
00:15:14,930 --> 00:15:18,340
La familia de Ginny ha servido
y protegido a la mía
227
00:15:18,810 --> 00:15:21,540
durante generaciones.
228
00:15:22,560 --> 00:15:24,980
Por eso, de pequeños,
229
00:15:25,360 --> 00:15:28,320
Ginny siempre estaba conmigo
protegiéndome.
230
00:15:28,860 --> 00:15:32,360
Pero de pequeña se le daba mal todo.
231
00:15:33,150 --> 00:15:36,330
Me hacía sentir
que era yo el que debía protegerla.
232
00:15:37,120 --> 00:15:40,680
Aun así, me frustraba ver
cómo progresaba tan lentamente.
233
00:15:40,920 --> 00:15:42,540
¿Por eso lo hiciste?
234
00:15:43,110 --> 00:15:44,520
No fue solo por eso.
235
00:15:44,780 --> 00:15:49,060
Mi padre decía que debía comportarme
como el hijo de un duque.
236
00:15:49,210 --> 00:15:52,900
Me crie pensado que quienes
no eran nobles no eran nadie.
237
00:15:53,530 --> 00:15:56,760
Me estresé bastante…
238
00:15:58,060 --> 00:16:03,480
Para liberar esa ansiedad,
empecé a meterme con Ginny.
239
00:16:03,980 --> 00:16:05,490
Pero, por mi culpa,
240
00:16:05,650 --> 00:16:10,940
le dejé una maldición que la hacía
sentirse inferior a los demás.
241
00:16:12,280 --> 00:16:14,910
Aunque no signifique mucho
viniendo de mí,
242
00:16:16,610 --> 00:16:17,870
me siento aliviado.
243
00:16:18,460 --> 00:16:20,000
¿Aliviado?
244
00:16:20,570 --> 00:16:25,960
Gracias a que me ganaste,
ella ha podido cambiar.
245
00:16:26,700 --> 00:16:30,210
No hay duda de que ya le queda poco
de esa maldición.
246
00:16:31,230 --> 00:16:32,920
Por eso estoy aliviado.
247
00:16:33,450 --> 00:16:36,140
¿Y qué pasa con tu maldición?
248
00:16:36,370 --> 00:16:39,760
¿Crees que podrás librarte
de esa culpa y autodesprecio?
249
00:16:40,890 --> 00:16:45,480
Eso es algo que seguramente
llevaré conmigo el resto de mi vida.
250
00:16:46,120 --> 00:16:48,810
Ni siquiera le he pedido perdón aún.
251
00:16:49,150 --> 00:16:54,350
Tengo que hacerlo con sinceridad,
agachar la cabeza y aceptar lo que hice.
252
00:16:55,160 --> 00:16:59,030
Dudo que se rompa mi maldición
hasta que no haga todo eso.
253
00:16:59,950 --> 00:17:02,450
Pero tengo miedo de verla.
254
00:17:03,150 --> 00:17:06,040
Tú no entiendes de estas cosas.
255
00:17:06,210 --> 00:17:08,120
Te equivocas.
256
00:17:08,290 --> 00:17:11,170
Yo también tengo una carga similar.
257
00:17:11,690 --> 00:17:15,880
Todavía no se lo he contado a Sylphy…
258
00:17:17,440 --> 00:17:22,830
Me dabas la impresión de ser
un antipático que lo tenía todo,
259
00:17:22,970 --> 00:17:24,890
pero veo que tú también has sufrido.
260
00:17:26,900 --> 00:17:29,950
Parece que ya han decidido
a los ganadores.
261
00:17:30,480 --> 00:17:33,760
Un tío como yo no se merece seguir aquí.
262
00:17:41,490 --> 00:17:46,740
¡Los ganadores de este año
son de la clase 1-C: Ginny y Ard!
263
00:17:46,920 --> 00:17:48,160
¡Qué guapos!
264
00:17:48,330 --> 00:17:50,350
Me muero de envidia de ese tío.
265
00:17:51,900 --> 00:17:56,460
Vaya, no creía que fuera a ganar.
266
00:17:56,630 --> 00:17:59,970
¿Esto significa
que soy un poco atractiva?
267
00:18:00,140 --> 00:18:01,920
Yo diría que eres algo más.
268
00:18:02,100 --> 00:18:05,180
Hoy puedes estar orgullosa
de haber ganado.
269
00:18:05,680 --> 00:18:08,080
Ginny, confía en mi palabra.
270
00:18:08,530 --> 00:18:13,020
Aunque yo no tengo autoridad
como para que te fíes de mí.
271
00:18:15,180 --> 00:18:16,620
¿De verdad?
272
00:18:17,240 --> 00:18:19,740
¿De verdad piensas eso?
273
00:18:20,470 --> 00:18:22,920
Eres una chica muy agradable.
274
00:18:23,250 --> 00:18:24,950
Confía más en ti misma.
275
00:18:27,470 --> 00:18:29,220
Gracias.
276
00:18:29,370 --> 00:18:31,970
Creo que ahora me gustaré un poco más.
277
00:18:36,600 --> 00:18:38,880
¡Ginny ha vuelto!
278
00:18:39,050 --> 00:18:40,840
¡Enhorabuena por ganar el concurso!
279
00:18:42,510 --> 00:18:44,810
Cuántos clientes.
280
00:18:48,430 --> 00:18:50,330
Está lleno de clientes.
281
00:18:50,480 --> 00:18:52,880
Parece que nos hemos promocionado bien.
282
00:18:53,940 --> 00:18:56,360
¡Tardones!
283
00:18:56,710 --> 00:18:59,650
¡Yo también quería concursar!
284
00:18:59,840 --> 00:19:00,820
¡No es justo!
285
00:19:06,440 --> 00:19:08,130
¡Estamos en la tercera batalla!
286
00:19:08,290 --> 00:19:11,790
¡No exagero al decir
que parece una final!
287
00:19:12,330 --> 00:19:16,420
¡La leyenda se está enfrentando
al mejor de los novatos!
288
00:19:18,050 --> 00:19:20,550
Esto era lo que no quería.
289
00:19:20,790 --> 00:19:23,470
Es difícil contenerme
y no dejarme llevar.
290
00:19:24,010 --> 00:19:27,470
¿Quieres volver a empezar, idiota?
291
00:19:37,510 --> 00:19:41,150
¡Tampoco sería normal
perder sin haber hecho nada!
292
00:19:41,320 --> 00:19:42,630
Interesante.
293
00:19:42,780 --> 00:19:44,890
¡No mueras!
294
00:19:45,030 --> 00:19:46,450
¡Venga, Ard!
295
00:19:46,910 --> 00:19:51,160
¡Un estadio
no es el mejor sitio para fingir!
296
00:19:52,370 --> 00:19:53,920
¡No me jodas! ¡Va en serio!
297
00:19:54,080 --> 00:19:56,420
¡Megamuro reflejo!
298
00:20:02,630 --> 00:20:03,800
Eso está prohibido.
299
00:20:03,970 --> 00:20:05,710
-No se puede hacer.
-La ha liado.
300
00:20:05,890 --> 00:20:07,420
¡No vuelvas!
301
00:20:07,600 --> 00:20:08,560
¡Olivia!
302
00:20:10,210 --> 00:20:11,560
Se me ha ido la mano…
303
00:20:12,780 --> 00:20:17,030
Al final me descalificaron
por usar magia prohibida.
304
00:20:17,190 --> 00:20:20,270
Olivia no volvió a tiempo
para su combate y abandonó.
305
00:20:21,030 --> 00:20:26,370
¡La próxima pelea es la hija
del Barón Heroico contra la revelación!
306
00:20:27,160 --> 00:20:28,330
Ireena…
307
00:20:28,950 --> 00:20:30,330
¡Ánimo!
308
00:20:31,040 --> 00:20:33,290
No pienso perder contra ti.
309
00:20:34,150 --> 00:20:36,000
No te confíes.
310
00:20:36,170 --> 00:20:38,210
¡No perderé contra alguien
311
00:20:38,380 --> 00:20:42,740
que quiere quedarse
con Ard para ella sola!
312
00:20:49,600 --> 00:20:51,140
¿Otra vez con el harén?
313
00:20:51,310 --> 00:20:54,390
¡Yo debería ser
la única compañía de Ard!
314
00:20:54,560 --> 00:20:57,440
Si crees que es más que tu amigo,
315
00:20:57,610 --> 00:20:59,020
échale valor y dilo.
316
00:20:59,730 --> 00:21:01,400
-¿Qué?
-¿Harén?
317
00:21:01,570 --> 00:21:04,160
-¿Qué pasa?
-¿Ard era el de antes?
318
00:21:04,320 --> 00:21:07,700
-¡Tomáoslo en serio!
-¿Se acabará pronto esto? Por favor…
319
00:21:19,540 --> 00:21:22,550
¡Ireena es la ganadora!
320
00:21:28,300 --> 00:21:32,780
Ya hemos decidido
quién debe estar con Ard.
321
00:21:33,990 --> 00:21:35,600
¿Qué dices?
322
00:21:35,770 --> 00:21:37,950
Solo has ganado una pelea.
323
00:21:38,230 --> 00:21:41,210
Chicas, ha sido una batalla espléndida.
324
00:21:41,400 --> 00:21:43,580
¡Lo has conseguido, Ireena!
325
00:21:44,740 --> 00:21:47,710
Ya hemos decidido
que yo seré quien esté contigo.
326
00:21:47,860 --> 00:21:49,500
¡Para nada!
327
00:21:53,540 --> 00:21:55,000
Vaya, vaya.
328
00:21:55,790 --> 00:21:59,390
No hay nada peor que unos actores
329
00:21:59,550 --> 00:22:02,210
que no siguen el guion.
330
00:22:02,380 --> 00:22:05,000
Esto cambiará el resultado.
331
00:22:05,170 --> 00:22:07,860
No podemos permitirlo.
332
00:23:37,520 --> 00:23:40,020
{\an8}Traducción: José María Pérez y Sergio Vaca
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: Sergio Vaca