1 00:00:06,300 --> 00:00:09,720 Спектакль класса «В» сейчас начнётся. 2 00:00:10,760 --> 00:00:15,450 Просим всех зрителей поскорее занять свои места. 3 00:00:17,600 --> 00:00:19,260 Ирина, ты просто загляденье! 4 00:00:19,450 --> 00:00:20,790 Отлично смотришься! 5 00:00:22,720 --> 00:00:24,580 Полный зал собрали. 6 00:00:27,290 --> 00:00:28,920 Сестрица Лидия... 7 00:00:29,400 --> 00:00:30,620 Вот и дождались. 8 00:00:30,940 --> 00:00:34,340 Моя роль небольшая, но как тут не волноваться? 9 00:00:34,560 --> 00:00:35,890 Н-не говори так! 10 00:00:36,120 --> 00:00:38,850 Только с-страшнее станет! 11 00:00:39,200 --> 00:00:41,660 Ирина, пожалуйста, успокойтесь. 12 00:00:42,000 --> 00:00:45,220 Не стоит грузить себя мыслями о том, 13 00:00:45,440 --> 00:00:48,310 что зрители ждут идеального выступления. 14 00:00:48,640 --> 00:00:52,880 Вы сделаете спектакль прекрасней одним лишь выходом на сцену. 15 00:00:53,360 --> 00:00:54,440 Не тревожьтесь. 16 00:00:55,020 --> 00:00:56,960 В-вот именно! 17 00:00:57,060 --> 00:01:00,450 Т-т-ты всё правильно говоришь! 18 00:01:00,840 --> 00:01:03,260 М-м-мне уже лучше! 19 00:01:03,420 --> 00:01:05,960 С-с-спасибо... 20 00:01:06,140 --> 00:01:07,400 Видимо, мы обречены. 21 00:01:22,600 --> 00:01:23,430 {\an8}Величайший владыка демонов переродился никем 22 00:02:40,380 --> 00:02:43,000 Если вы слышите мой глас, встаньте и боритесь! 23 00:02:43,600 --> 00:02:45,430 Сдаваться не позволено! 24 00:02:49,920 --> 00:02:53,860 Да поглотит вас страх, ничтожные существа! 25 00:03:03,050 --> 00:03:05,400 Я пробьюсь через ряды неприятеля! 26 00:03:05,740 --> 00:03:07,490 Следуйте за вашим владыкой! 27 00:03:08,000 --> 00:03:10,340 К такому стыду меня не готовили. 28 00:03:10,500 --> 00:03:12,960 Я играю приукрашенную версию самого себя! 29 00:03:13,140 --> 00:03:14,230 Красавчик! 30 00:03:14,330 --> 00:03:16,710 Ард — мой герой! 31 00:03:16,810 --> 00:03:18,420 Словно настоящий владыка! 32 00:03:19,080 --> 00:03:20,880 Однако сколько воспоминаний... 33 00:03:21,640 --> 00:03:25,350 Прекрасно помню эту битву с Авиа-Деса-Вирсом. 34 00:03:26,120 --> 00:03:28,460 Другой такой на моей памяти не было. 35 00:03:30,200 --> 00:03:31,980 План тот же, что и всегда. 36 00:03:32,300 --> 00:03:35,740 Мы с Лидией прорвёмся в их лагерь и осмотримся. 37 00:03:36,180 --> 00:03:38,840 У кого есть возражения — поднимите руки. 38 00:03:40,180 --> 00:03:43,100 Так я и доверила тебе сестрицу! 39 00:03:43,460 --> 00:03:44,490 Я иду с вами! 40 00:03:44,700 --> 00:03:46,700 Заткнись. Сиди тихо. 41 00:03:47,680 --> 00:03:48,910 Но ведь... 42 00:03:49,460 --> 00:03:50,900 Сказала: «Сиди тихо». 43 00:03:51,640 --> 00:03:52,620 Ты оглохла? 44 00:03:54,530 --> 00:03:55,800 Но я же тоже... 45 00:03:56,280 --> 00:03:57,840 Я же тоже... 46 00:03:59,200 --> 00:04:00,500 Эй, ничтожества! 47 00:04:01,120 --> 00:04:03,480 Даю вам время до завтрашнего полудня. 48 00:04:03,630 --> 00:04:05,260 Беседуйте, пока можете. 49 00:04:05,910 --> 00:04:09,050 Также советую всем отведать любимых блюд, 50 00:04:09,150 --> 00:04:11,730 а влюблённым — посвятить ночь друг другу. 51 00:04:12,250 --> 00:04:15,420 Ибо сегодня ваш последний шанс это сделать! 52 00:04:28,680 --> 00:04:30,700 Вар, можно тебя на минутку? 53 00:04:31,060 --> 00:04:31,950 Что такое? 54 00:04:32,580 --> 00:04:35,670 По-твоему, я бесполезная? 55 00:04:38,340 --> 00:04:40,940 Я могу сражаться не хуже других! 56 00:04:41,540 --> 00:04:43,460 И не стану обузой. 57 00:04:43,630 --> 00:04:46,200 Я специально училась, чтобы вас защищать. 58 00:04:46,450 --> 00:04:47,890 Никто не отрицает. 59 00:04:48,260 --> 00:04:50,280 Мы с Лидией прекрасно это видим. 60 00:04:50,400 --> 00:04:52,600 Тогда что это было сегодня? 61 00:04:52,980 --> 00:04:55,620 Мы просто боимся тебя потерять. 62 00:04:56,040 --> 00:04:59,690 Особенно Лидия, ведь она видит в тебе преемницу. 63 00:05:01,160 --> 00:05:03,980 Может, ты и вспыльчивая глупышка под стать ей, 64 00:05:04,100 --> 00:05:07,420 но никто не выкладывается ради других больше тебя. 65 00:05:07,740 --> 00:05:11,870 Но я хочу быть полезной сестрице Лидии! 66 00:05:13,760 --> 00:05:14,600 Так и быть. 67 00:05:14,830 --> 00:05:16,580 Поступай как пожелаешь. 68 00:05:16,720 --> 00:05:18,490 Скажешь Лидии, что я разрешил. 69 00:05:19,160 --> 00:05:20,230 Вар! 70 00:05:20,340 --> 00:05:21,500 Вот спасибо! 71 00:05:21,680 --> 00:05:23,420 Я не подведу! 72 00:05:24,960 --> 00:05:28,660 Но запомни: твоя безопасность превыше всего. 73 00:05:29,420 --> 00:05:30,640 Если ты погибнешь... 74 00:05:31,440 --> 00:05:33,690 я тоже взгрустну, знаешь ли. 75 00:05:40,260 --> 00:05:44,570 Признаю, вам удалось сразить немало моих соратников. 76 00:05:44,960 --> 00:05:48,640 Но сегодня вашим свершениям настанет конец! 77 00:05:49,420 --> 00:05:53,980 Это священный клинок Дэмис-Аргис, моё самое драгоценное сокровище. 78 00:05:54,240 --> 00:05:57,000 И сейчас я изрублю им вас на куски! 79 00:06:02,080 --> 00:06:03,760 Подходите, ничтожества! 80 00:06:03,990 --> 00:06:06,880 Познайте истинное отчаяние! 81 00:06:24,410 --> 00:06:25,530 А? Что? Стой! 82 00:06:32,510 --> 00:06:33,490 Получилось! 83 00:06:33,570 --> 00:06:35,160 Я смогла! 84 00:06:36,310 --> 00:06:39,850 Мои ловушки разнесли их в пух и прах! 85 00:06:42,600 --> 00:06:45,380 Как ты посмела, Сильфи Мерхевен? 86 00:06:45,710 --> 00:06:49,260 Я что, зря настраивался на жаркую схватку?! 87 00:06:52,020 --> 00:06:53,460 Господин! 88 00:06:53,640 --> 00:06:55,600 Как ты посмела?! 89 00:06:59,520 --> 00:07:01,620 Скажи-ка, Сильфи. 90 00:07:01,860 --> 00:07:04,140 Это же ты тут понаставила ловушек? 91 00:07:04,320 --> 00:07:06,040 А кто же ещё?! 92 00:07:06,280 --> 00:07:09,610 В этот раз мы победили благодаря мне! 93 00:07:10,120 --> 00:07:11,820 Пожалуй, так. 94 00:07:12,370 --> 00:07:16,580 Я надеюсь, ты потрудилась запомнить расположение ловушек? 95 00:07:17,000 --> 00:07:17,650 Чего? 96 00:07:17,750 --> 00:07:20,290 Да я ими всё поле усеяла. 97 00:07:20,650 --> 00:07:22,560 Кто ж такое запомнит? 98 00:07:24,940 --> 00:07:26,490 Ах, вот как! 99 00:07:26,590 --> 00:07:31,200 Тогда объясни, дорогая Сильфи, как мы будем отсюда выбираться? 100 00:07:32,870 --> 00:07:34,870 Ну, наверное... 101 00:07:36,180 --> 00:07:37,350 Нахрапом? 102 00:07:37,450 --> 00:07:40,350 Бестолковая башка! 103 00:07:47,820 --> 00:07:50,080 Так нечестно! 104 00:07:50,420 --> 00:07:53,240 Я привела вас к победе, а вы... 105 00:07:53,670 --> 00:07:56,770 А кто говорил, что разрешил?! 106 00:07:56,870 --> 00:07:58,700 Подлый обманщик! 107 00:07:58,800 --> 00:08:00,950 Ты вообще никаких уроков не вынесла? 108 00:08:01,380 --> 00:08:04,780 Вот заставлю трижды пройти адские тренировки Оливии... 109 00:08:04,880 --> 00:08:07,170 Ну всё-всё, проехали. 110 00:08:07,720 --> 00:08:09,140 Да, пришлось повозиться, 111 00:08:09,440 --> 00:08:12,860 но зато благодаря Сильфи не было ни одной жертвы. 112 00:08:13,960 --> 00:08:15,820 Что это, если не чудо? 113 00:08:16,030 --> 00:08:17,890 Вспомни наши прошлые битвы. 114 00:08:18,360 --> 00:08:23,540 Право слово, умеет же моя сестрёнка выкинуть что-нибудь весёлое. 115 00:08:25,370 --> 00:08:29,990 Ну хоть сестрица Лидия понимает, что победителей не судят! 116 00:08:30,090 --> 00:08:31,580 Сильфи! 117 00:08:32,190 --> 00:08:34,720 Ладно-ладно, хватит её отчитывать. 118 00:08:36,210 --> 00:08:39,400 Сильфи, ты потрясающая воительница. 119 00:08:39,800 --> 00:08:42,540 Но иногда заходишь слишком далеко. 120 00:08:43,210 --> 00:08:45,220 Не нужно брать на себя всё. 121 00:08:45,520 --> 00:08:47,580 Иди рука об руку с друзьями. 122 00:08:48,190 --> 00:08:50,240 Прости, что тогда накричала. 123 00:08:50,640 --> 00:08:53,590 Как-то с ходу не подобрала нужных слов. 124 00:09:03,470 --> 00:09:05,020 Это полный успех. 125 00:09:05,120 --> 00:09:06,260 Угу! 126 00:09:06,380 --> 00:09:08,480 Всё благодаря тому, что вы 127 00:09:08,620 --> 00:09:12,460 ловко сымпровизировали, когда Сильфи забыла слова. 128 00:09:12,610 --> 00:09:16,460 Ой, когда пошли эти диалоги не по сценарию, 129 00:09:16,580 --> 00:09:18,660 я уж думала, нам конец! 130 00:09:21,070 --> 00:09:23,080 Какое счастье, что всё обошлось! 131 00:09:23,370 --> 00:09:26,520 Они меня так выручали, когда я сбивалась. 132 00:09:31,480 --> 00:09:34,240 Завтра уже закрытие фестиваля. 133 00:09:34,800 --> 00:09:36,940 Остался только финал турнира 134 00:09:37,040 --> 00:09:39,530 и заключительный праздник духов. 135 00:09:40,520 --> 00:09:43,100 В итоге всё прошло без происшествий. 136 00:09:43,540 --> 00:09:46,060 Выходит, то была пустая угроза? 137 00:09:47,780 --> 00:09:48,440 Ой. 138 00:09:48,680 --> 00:09:51,400 А куда подевалась мисс Сильфи? 139 00:09:55,880 --> 00:09:57,060 Сестрица! 140 00:10:07,100 --> 00:10:09,750 Сестрица, я скучаю... 141 00:10:25,020 --> 00:10:27,060 Сильфи задерживается. 142 00:10:27,240 --> 00:10:28,700 Что-то случилось? 143 00:10:28,920 --> 00:10:29,800 Не знаю. 144 00:10:29,940 --> 00:10:33,680 Мисс Ирина говорит: после спектакля она была сама не своя. 145 00:10:34,340 --> 00:10:35,960 Неужели она... 146 00:10:36,980 --> 00:10:38,420 попала в ваши сети?! 147 00:10:38,520 --> 00:10:41,200 А? В каком смысле? 148 00:10:41,520 --> 00:10:46,850 Вчера вы выручили мисс Сильфи в трудную минуту — и её проняло! 149 00:10:47,200 --> 00:10:49,660 Да как вам такое в голову пришло? 150 00:10:49,760 --> 00:10:51,320 Точно говорю! 151 00:10:51,420 --> 00:10:55,100 Готовьтесь: признание уже не за горами! 152 00:10:55,340 --> 00:10:57,940 А можно как-нибудь без этого? 153 00:10:58,900 --> 00:11:00,130 Легка на помине. 154 00:11:04,650 --> 00:11:05,700 Ард. 155 00:11:06,220 --> 00:11:08,580 Я обязательно выиграю этот бой. 156 00:11:08,770 --> 00:11:09,310 Вот как? 157 00:11:09,960 --> 00:11:13,440 Когда я закончу, пожалуйста, приходи к древу короля меча. 158 00:11:17,680 --> 00:11:18,780 Желаю удачи! 159 00:11:19,010 --> 00:11:20,120 Не стоит... 160 00:11:21,600 --> 00:11:24,180 {\an8}Этот год не перестаёт удивлять! 161 00:11:24,380 --> 00:11:26,700 {\an8}Все главные претенденты вылетели, 162 00:11:26,800 --> 00:11:28,550 {\an8}дав дорогу тёмным лошадкам! 163 00:11:28,650 --> 00:11:31,240 {\an8}Такого финала у нас ещё не было! 164 00:11:31,880 --> 00:11:33,580 Я не уступлю, Сильфи! 165 00:11:36,320 --> 00:11:40,380 {\an8}Итак, долгожданный решающий бой начинается! 166 00:11:49,600 --> 00:11:50,800 Есть победитель! 167 00:11:50,960 --> 00:11:52,730 Аплодисменты мисс Сильфи! 168 00:12:15,620 --> 00:12:17,880 Джинни, да что мы здесь делаем? 169 00:12:18,000 --> 00:12:19,640 Мисс Ирина, не шумите. 170 00:12:20,030 --> 00:12:22,580 Да, это точно будет признание! 171 00:12:22,680 --> 00:12:25,070 Что?! Только через мой труп! 172 00:12:25,170 --> 00:12:26,320 Постойте! 173 00:12:26,420 --> 00:12:29,180 Эй, убери руки! 174 00:12:29,280 --> 00:12:32,480 Мы не имеем права ей мешать! 175 00:12:32,680 --> 00:12:34,100 Сильфи? 176 00:12:34,880 --> 00:12:36,360 Простите, задержался. 177 00:12:39,820 --> 00:12:41,400 Ард Метеор, знаешь... 178 00:12:42,030 --> 00:12:46,320 Я не спускала с тебя глаз со дня своего появления здесь. 179 00:12:47,180 --> 00:12:49,530 Всё гадала, неужели ты Варватос. 180 00:12:51,040 --> 00:12:53,100 Ард, я... 181 00:12:53,550 --> 00:12:54,600 Я тебя... 182 00:12:55,270 --> 00:12:56,520 Сильфи?.. 183 00:12:57,340 --> 00:12:59,320 Я тебя... 184 00:13:00,720 --> 00:13:02,550 Я тебя убью. 185 00:13:15,170 --> 00:13:18,780 Услышь меня и высвободись здесь и сейчас! 186 00:13:26,850 --> 00:13:28,950 Так это вовсе не копия... 187 00:13:29,260 --> 00:13:31,540 Это священный клинок Валд Гальгулус. 188 00:13:31,840 --> 00:13:35,160 В прошлом — излюбленное оружие героини Лидии. 189 00:13:35,800 --> 00:13:39,200 Вот что король меча запечатал в своём древе. 190 00:13:39,780 --> 00:13:43,820 Занятно, что оно оказалось на территории твоей академии. 191 00:13:44,050 --> 00:13:46,380 Можно ли назвать это капризом судьбы? 192 00:13:46,720 --> 00:13:50,220 Как бы то ни было, моя первая цель выполнена. 193 00:13:50,470 --> 00:13:51,850 Сильфи, ты... 194 00:13:52,550 --> 00:13:54,180 Дэмис-Аргис. 195 00:14:05,320 --> 00:14:06,400 Арстелла. 196 00:14:06,800 --> 00:14:08,040 Фотоплис. 197 00:14:08,530 --> 00:14:09,740 Тэнебрик. 198 00:14:15,440 --> 00:14:18,600 Я порву тебя в клочья, Ард Метеор! 199 00:14:19,760 --> 00:14:20,600 Умри! 200 00:14:20,880 --> 00:14:22,420 Умри! Умри! 201 00:14:23,210 --> 00:14:24,210 Небоход! 202 00:14:30,000 --> 00:14:31,930 С Сильфи что-то нечисто. 203 00:14:32,270 --> 00:14:34,390 Кто-то затуманил ей разум? 204 00:14:37,160 --> 00:14:38,240 Что происходит? 205 00:14:38,540 --> 00:14:39,810 Не знаю... 206 00:14:40,340 --> 00:14:43,770 Ах, какая восхитительная комедия. 207 00:14:44,170 --> 00:14:48,990 Девица размахивает клинком бывшей наставницы во имя мести. 208 00:14:49,160 --> 00:14:53,030 Это куда зрелищнее ваших занудных спектаклей! 209 00:14:54,440 --> 00:14:58,910 Ты говорил, что Ард Метеор — новое воплощение владыки демонов. 210 00:14:59,320 --> 00:15:01,220 Но что-то не верится. 211 00:15:01,490 --> 00:15:02,560 Эх-эх. 212 00:15:02,960 --> 00:15:05,630 У тебя так и не прибавилось мозгов? 213 00:15:06,020 --> 00:15:08,980 Он — владыка, и это неоспоримая правда. 214 00:15:09,300 --> 00:15:12,680 Впрочем, едва ли мои слова достигнут дурочки, 215 00:15:12,840 --> 00:15:14,700 полюбившей заклятого врага. 216 00:15:14,800 --> 00:15:18,430 А потому придётся сделать из тебя марионетку. 217 00:15:31,290 --> 00:15:33,930 Прощай, подруга моя. 218 00:15:43,580 --> 00:15:46,900 Сейчас ты узрела правду о событиях прошлых тысячелетий. 219 00:15:47,420 --> 00:15:50,630 Так героиня Лидия покинула этот мир. 220 00:15:50,880 --> 00:15:52,280 Убей заклятого врага. 221 00:15:52,600 --> 00:15:53,940 Срази владыку демонов! 222 00:15:54,150 --> 00:15:57,720 Всё твоё существование посвящено этой цели. 223 00:15:59,810 --> 00:16:02,740 Финала, предначертанного судьбой, не избежать. 224 00:16:02,920 --> 00:16:08,020 Исполняй роль шута до последнего. И да закончится наш сказ комедией! 225 00:16:08,260 --> 00:16:11,490 Жду этого зрелища с предвкушением! 226 00:16:13,320 --> 00:16:14,910 Умри! 227 00:16:22,200 --> 00:16:23,440 Умер... 228 00:16:23,810 --> 00:16:25,360 Умер, умер! 229 00:16:25,680 --> 00:16:27,420 Сестрица, я смогла! 230 00:16:29,250 --> 00:16:30,460 Сестрица?.. 231 00:16:40,890 --> 00:16:43,150 Сестрица, где ты? 232 00:16:43,760 --> 00:16:46,400 Мир без тебя ничего не стоит! 233 00:16:46,400 --> 00:16:48,520 Вель-Стэна... 234 00:16:48,520 --> 00:16:50,030 Что на тебя нашло?! 235 00:16:50,800 --> 00:16:53,370 Ты хоть понимаешь, что творишь?! 236 00:16:55,090 --> 00:16:56,460 Гигащит! 237 00:17:02,750 --> 00:17:06,370 Больше никаких поблажек, мисс Сильфи! 238 00:17:09,960 --> 00:17:11,210 Как же так... 239 00:17:11,310 --> 00:17:13,670 Мисс Ирина, я помогу! 240 00:17:17,690 --> 00:17:18,800 Джинни! 241 00:17:18,990 --> 00:17:21,810 Сильфи, я остановлю тебя! 242 00:17:22,280 --> 00:17:24,520 Тогда ты тоже умрёшь! 243 00:17:24,780 --> 00:17:26,480 Ведь я... 244 00:17:26,800 --> 00:17:27,720 Я... 245 00:17:28,440 --> 00:17:30,520 для неё как старшая сестра! 246 00:17:30,690 --> 00:17:32,480 Сильфи, стой! 247 00:17:37,170 --> 00:17:38,910 Девушки, вы целы? 248 00:17:40,120 --> 00:17:41,160 Ард! 249 00:17:41,260 --> 00:17:42,210 Владыка... 250 00:17:42,380 --> 00:17:43,500 Владыка... 251 00:17:43,500 --> 00:17:44,570 Владыка! 252 00:17:44,670 --> 00:17:46,320 Довольно, Сильфи. 253 00:17:48,540 --> 00:17:50,160 Умри! 254 00:17:50,630 --> 00:17:53,380 Даже магия подавления не привела её в чувство. 255 00:17:53,930 --> 00:17:55,090 Что же, 256 00:17:55,190 --> 00:17:56,970 тогда выбора нет. 257 00:17:59,340 --> 00:18:03,310 Я не дам тебе превратиться в беспощадную убийцу. 258 00:18:03,670 --> 00:18:08,500 Ты должна остаться в сердцах людей как славная воительница. 259 00:18:10,520 --> 00:18:11,860 И поэтому... 260 00:18:13,330 --> 00:18:14,460 я тебя... 261 00:18:18,060 --> 00:18:18,940 Пять. 262 00:18:20,380 --> 00:18:21,310 Четыре. 263 00:18:22,880 --> 00:18:23,790 Три. 264 00:18:25,290 --> 00:18:26,070 Два. 265 00:18:27,700 --> 00:18:29,000 Один! 266 00:18:34,710 --> 00:18:36,010 Не вздумай, Сильфи! 267 00:18:41,080 --> 00:18:42,260 Сестрица?.. 268 00:18:50,730 --> 00:18:51,880 Лидия... 269 00:18:52,400 --> 00:18:53,940 У меня нет слов. 270 00:18:54,300 --> 00:18:58,400 Поразительно, насколько бесполезными бывают люди. 271 00:19:04,500 --> 00:19:06,240 Жалкая псина. 272 00:19:06,530 --> 00:19:09,710 Так это ты затуманил ей разум? 273 00:19:09,980 --> 00:19:11,070 А что, если да? 274 00:19:11,580 --> 00:19:12,840 Что тебе нужно? 275 00:19:13,460 --> 00:19:14,620 Мне нужен ты. 276 00:19:14,900 --> 00:19:17,460 Мы жаждем возрождения господина. 277 00:19:18,360 --> 00:19:22,600 Для этого необходимо принести эту леди в жертву. 278 00:19:22,780 --> 00:19:26,600 И сейчас ты стоишь у меня на пути. 279 00:19:26,740 --> 00:19:29,740 А значит, придётся от тебя избавиться! 280 00:19:29,980 --> 00:19:32,060 Что же, приступим?! 281 00:19:44,200 --> 00:19:45,990 Арстелла. Фото... 282 00:19:46,090 --> 00:19:46,830 Не успеешь! 283 00:19:51,100 --> 00:19:53,600 Ты недостоин носить этот клинок. 284 00:19:59,380 --> 00:20:02,090 Я взорву всю столицу! 285 00:20:02,920 --> 00:20:05,350 Вель-Стэна-Ол-Ви... 286 00:20:12,440 --> 00:20:14,520 Священные клинки сами выбирают хозяев. 287 00:20:14,620 --> 00:20:16,700 Очевидно, тебя не выбрали. 288 00:20:21,140 --> 00:20:24,820 Сейчас ты увидишь, как с ним нужно обращаться. 289 00:20:25,600 --> 00:20:29,040 Вель-Стэна-Ол-Видис! 290 00:20:29,260 --> 00:20:30,500 Что?! 291 00:20:35,860 --> 00:20:39,130 Нет, это немыслимо! 292 00:20:46,420 --> 00:20:47,860 С ним покончено? 293 00:20:48,160 --> 00:20:50,860 Нет, явно пахнет фарсом. 294 00:21:01,880 --> 00:21:03,510 Дурачина. 295 00:21:05,790 --> 00:21:06,880 Лидия? 296 00:21:20,850 --> 00:21:22,980 Ну ты и дурачина. 297 00:21:24,100 --> 00:21:25,290 Сестрица? 298 00:21:26,140 --> 00:21:29,600 Ни капельки не изменилась. Эх ты. 299 00:21:30,030 --> 00:21:31,060 Сестрица... 300 00:21:31,560 --> 00:21:33,560 Я... Я... 301 00:21:34,010 --> 00:21:37,280 Сильфи. Не злись на Вара. 302 00:21:38,250 --> 00:21:39,850 Он ни в чём не виноват. 303 00:21:42,670 --> 00:21:46,160 Ты найдёшь в этом мире ещё много радостей. 304 00:21:46,580 --> 00:21:48,160 Живи и наслаждайся. 305 00:21:49,040 --> 00:21:50,580 Возьми от жизни всё, 306 00:21:50,880 --> 00:21:54,710 а потом мы встретимся снова, Сильфи. 307 00:21:56,180 --> 00:21:57,470 Сестрица! 308 00:22:07,400 --> 00:22:09,140 «Дурачина», значит...