1
00:00:06,300 --> 00:00:09,720
Спектакль класса «В» сейчас начнётся.
2
00:00:10,760 --> 00:00:15,450
Просим всех зрителей
поскорее занять свои места.
3
00:00:17,600 --> 00:00:19,260
Ирина, ты просто загляденье!
4
00:00:19,450 --> 00:00:20,790
Отлично смотришься!
5
00:00:22,720 --> 00:00:24,580
Полный зал собрали.
6
00:00:27,290 --> 00:00:28,920
Сестрица Лидия...
7
00:00:29,400 --> 00:00:30,620
Вот и дождались.
8
00:00:30,940 --> 00:00:34,340
Моя роль небольшая,
но как тут не волноваться?
9
00:00:34,560 --> 00:00:35,890
Н-не говори так!
10
00:00:36,120 --> 00:00:38,850
Только с-страшнее станет!
11
00:00:39,200 --> 00:00:41,660
Ирина, пожалуйста, успокойтесь.
12
00:00:42,000 --> 00:00:45,220
Не стоит грузить себя мыслями о том,
13
00:00:45,440 --> 00:00:48,310
что зрители ждут
идеального выступления.
14
00:00:48,640 --> 00:00:52,880
Вы сделаете спектакль прекрасней
одним лишь выходом на сцену.
15
00:00:53,360 --> 00:00:54,440
Не тревожьтесь.
16
00:00:55,020 --> 00:00:56,960
В-вот именно!
17
00:00:57,060 --> 00:01:00,450
Т-т-ты всё правильно говоришь!
18
00:01:00,840 --> 00:01:03,260
М-м-мне уже лучше!
19
00:01:03,420 --> 00:01:05,960
С-с-спасибо...
20
00:01:06,140 --> 00:01:07,400
Видимо, мы обречены.
21
00:01:22,600 --> 00:01:23,430
{\an8}Величайший владыка демонов
переродился никем
22
00:02:40,380 --> 00:02:43,000
Если вы слышите мой глас,
встаньте и боритесь!
23
00:02:43,600 --> 00:02:45,430
Сдаваться не позволено!
24
00:02:49,920 --> 00:02:53,860
Да поглотит вас страх,
ничтожные существа!
25
00:03:03,050 --> 00:03:05,400
Я пробьюсь через ряды неприятеля!
26
00:03:05,740 --> 00:03:07,490
Следуйте за вашим владыкой!
27
00:03:08,000 --> 00:03:10,340
К такому стыду меня не готовили.
28
00:03:10,500 --> 00:03:12,960
Я играю приукрашенную версию
самого себя!
29
00:03:13,140 --> 00:03:14,230
Красавчик!
30
00:03:14,330 --> 00:03:16,710
Ард — мой герой!
31
00:03:16,810 --> 00:03:18,420
Словно настоящий владыка!
32
00:03:19,080 --> 00:03:20,880
Однако сколько воспоминаний...
33
00:03:21,640 --> 00:03:25,350
Прекрасно помню эту битву
с Авиа-Деса-Вирсом.
34
00:03:26,120 --> 00:03:28,460
Другой такой
на моей памяти не было.
35
00:03:30,200 --> 00:03:31,980
План тот же, что и всегда.
36
00:03:32,300 --> 00:03:35,740
Мы с Лидией
прорвёмся в их лагерь и осмотримся.
37
00:03:36,180 --> 00:03:38,840
У кого есть возражения —
поднимите руки.
38
00:03:40,180 --> 00:03:43,100
Так я и доверила тебе сестрицу!
39
00:03:43,460 --> 00:03:44,490
Я иду с вами!
40
00:03:44,700 --> 00:03:46,700
Заткнись. Сиди тихо.
41
00:03:47,680 --> 00:03:48,910
Но ведь...
42
00:03:49,460 --> 00:03:50,900
Сказала: «Сиди тихо».
43
00:03:51,640 --> 00:03:52,620
Ты оглохла?
44
00:03:54,530 --> 00:03:55,800
Но я же тоже...
45
00:03:56,280 --> 00:03:57,840
Я же тоже...
46
00:03:59,200 --> 00:04:00,500
Эй, ничтожества!
47
00:04:01,120 --> 00:04:03,480
Даю вам время
до завтрашнего полудня.
48
00:04:03,630 --> 00:04:05,260
Беседуйте, пока можете.
49
00:04:05,910 --> 00:04:09,050
Также советую всем
отведать любимых блюд,
50
00:04:09,150 --> 00:04:11,730
а влюблённым —
посвятить ночь друг другу.
51
00:04:12,250 --> 00:04:15,420
Ибо сегодня
ваш последний шанс это сделать!
52
00:04:28,680 --> 00:04:30,700
Вар, можно тебя на минутку?
53
00:04:31,060 --> 00:04:31,950
Что такое?
54
00:04:32,580 --> 00:04:35,670
По-твоему, я бесполезная?
55
00:04:38,340 --> 00:04:40,940
Я могу сражаться не хуже других!
56
00:04:41,540 --> 00:04:43,460
И не стану обузой.
57
00:04:43,630 --> 00:04:46,200
Я специально училась,
чтобы вас защищать.
58
00:04:46,450 --> 00:04:47,890
Никто не отрицает.
59
00:04:48,260 --> 00:04:50,280
Мы с Лидией
прекрасно это видим.
60
00:04:50,400 --> 00:04:52,600
Тогда что это было сегодня?
61
00:04:52,980 --> 00:04:55,620
Мы просто боимся тебя потерять.
62
00:04:56,040 --> 00:04:59,690
Особенно Лидия,
ведь она видит в тебе преемницу.
63
00:05:01,160 --> 00:05:03,980
Может, ты и вспыльчивая глупышка
под стать ей,
64
00:05:04,100 --> 00:05:07,420
но никто не выкладывается
ради других больше тебя.
65
00:05:07,740 --> 00:05:11,870
Но я хочу быть полезной
сестрице Лидии!
66
00:05:13,760 --> 00:05:14,600
Так и быть.
67
00:05:14,830 --> 00:05:16,580
Поступай как пожелаешь.
68
00:05:16,720 --> 00:05:18,490
Скажешь Лидии, что я разрешил.
69
00:05:19,160 --> 00:05:20,230
Вар!
70
00:05:20,340 --> 00:05:21,500
Вот спасибо!
71
00:05:21,680 --> 00:05:23,420
Я не подведу!
72
00:05:24,960 --> 00:05:28,660
Но запомни:
твоя безопасность превыше всего.
73
00:05:29,420 --> 00:05:30,640
Если ты погибнешь...
74
00:05:31,440 --> 00:05:33,690
я тоже взгрустну, знаешь ли.
75
00:05:40,260 --> 00:05:44,570
Признаю, вам удалось сразить
немало моих соратников.
76
00:05:44,960 --> 00:05:48,640
Но сегодня вашим свершениям
настанет конец!
77
00:05:49,420 --> 00:05:53,980
Это священный клинок Дэмис-Аргис,
моё самое драгоценное сокровище.
78
00:05:54,240 --> 00:05:57,000
И сейчас я изрублю им вас на куски!
79
00:06:02,080 --> 00:06:03,760
Подходите, ничтожества!
80
00:06:03,990 --> 00:06:06,880
Познайте истинное отчаяние!
81
00:06:24,410 --> 00:06:25,530
А? Что? Стой!
82
00:06:32,510 --> 00:06:33,490
Получилось!
83
00:06:33,570 --> 00:06:35,160
Я смогла!
84
00:06:36,310 --> 00:06:39,850
Мои ловушки
разнесли их в пух и прах!
85
00:06:42,600 --> 00:06:45,380
Как ты посмела,
Сильфи Мерхевен?
86
00:06:45,710 --> 00:06:49,260
Я что, зря настраивался
на жаркую схватку?!
87
00:06:52,020 --> 00:06:53,460
Господин!
88
00:06:53,640 --> 00:06:55,600
Как ты посмела?!
89
00:06:59,520 --> 00:07:01,620
Скажи-ка, Сильфи.
90
00:07:01,860 --> 00:07:04,140
Это же ты тут понаставила ловушек?
91
00:07:04,320 --> 00:07:06,040
А кто же ещё?!
92
00:07:06,280 --> 00:07:09,610
В этот раз мы победили
благодаря мне!
93
00:07:10,120 --> 00:07:11,820
Пожалуй, так.
94
00:07:12,370 --> 00:07:16,580
Я надеюсь, ты потрудилась запомнить
расположение ловушек?
95
00:07:17,000 --> 00:07:17,650
Чего?
96
00:07:17,750 --> 00:07:20,290
Да я ими всё поле усеяла.
97
00:07:20,650 --> 00:07:22,560
Кто ж такое запомнит?
98
00:07:24,940 --> 00:07:26,490
Ах, вот как!
99
00:07:26,590 --> 00:07:31,200
Тогда объясни, дорогая Сильфи,
как мы будем отсюда выбираться?
100
00:07:32,870 --> 00:07:34,870
Ну, наверное...
101
00:07:36,180 --> 00:07:37,350
Нахрапом?
102
00:07:37,450 --> 00:07:40,350
Бестолковая башка!
103
00:07:47,820 --> 00:07:50,080
Так нечестно!
104
00:07:50,420 --> 00:07:53,240
Я привела вас к победе, а вы...
105
00:07:53,670 --> 00:07:56,770
А кто говорил, что разрешил?!
106
00:07:56,870 --> 00:07:58,700
Подлый обманщик!
107
00:07:58,800 --> 00:08:00,950
Ты вообще никаких уроков не вынесла?
108
00:08:01,380 --> 00:08:04,780
Вот заставлю трижды пройти
адские тренировки Оливии...
109
00:08:04,880 --> 00:08:07,170
Ну всё-всё, проехали.
110
00:08:07,720 --> 00:08:09,140
Да, пришлось повозиться,
111
00:08:09,440 --> 00:08:12,860
но зато благодаря Сильфи
не было ни одной жертвы.
112
00:08:13,960 --> 00:08:15,820
Что это, если не чудо?
113
00:08:16,030 --> 00:08:17,890
Вспомни наши прошлые битвы.
114
00:08:18,360 --> 00:08:23,540
Право слово, умеет же моя сестрёнка
выкинуть что-нибудь весёлое.
115
00:08:25,370 --> 00:08:29,990
Ну хоть сестрица Лидия понимает,
что победителей не судят!
116
00:08:30,090 --> 00:08:31,580
Сильфи!
117
00:08:32,190 --> 00:08:34,720
Ладно-ладно, хватит её отчитывать.
118
00:08:36,210 --> 00:08:39,400
Сильфи, ты потрясающая воительница.
119
00:08:39,800 --> 00:08:42,540
Но иногда заходишь слишком далеко.
120
00:08:43,210 --> 00:08:45,220
Не нужно брать на себя всё.
121
00:08:45,520 --> 00:08:47,580
Иди рука об руку с друзьями.
122
00:08:48,190 --> 00:08:50,240
Прости, что тогда накричала.
123
00:08:50,640 --> 00:08:53,590
Как-то с ходу
не подобрала нужных слов.
124
00:09:03,470 --> 00:09:05,020
Это полный успех.
125
00:09:05,120 --> 00:09:06,260
Угу!
126
00:09:06,380 --> 00:09:08,480
Всё благодаря тому, что вы
127
00:09:08,620 --> 00:09:12,460
ловко сымпровизировали,
когда Сильфи забыла слова.
128
00:09:12,610 --> 00:09:16,460
Ой, когда пошли
эти диалоги не по сценарию,
129
00:09:16,580 --> 00:09:18,660
я уж думала, нам конец!
130
00:09:21,070 --> 00:09:23,080
Какое счастье, что всё обошлось!
131
00:09:23,370 --> 00:09:26,520
Они меня так выручали,
когда я сбивалась.
132
00:09:31,480 --> 00:09:34,240
Завтра уже закрытие фестиваля.
133
00:09:34,800 --> 00:09:36,940
Остался только финал турнира
134
00:09:37,040 --> 00:09:39,530
и заключительный
праздник духов.
135
00:09:40,520 --> 00:09:43,100
В итоге
всё прошло без происшествий.
136
00:09:43,540 --> 00:09:46,060
Выходит, то была пустая угроза?
137
00:09:47,780 --> 00:09:48,440
Ой.
138
00:09:48,680 --> 00:09:51,400
А куда подевалась мисс Сильфи?
139
00:09:55,880 --> 00:09:57,060
Сестрица!
140
00:10:07,100 --> 00:10:09,750
Сестрица, я скучаю...
141
00:10:25,020 --> 00:10:27,060
Сильфи задерживается.
142
00:10:27,240 --> 00:10:28,700
Что-то случилось?
143
00:10:28,920 --> 00:10:29,800
Не знаю.
144
00:10:29,940 --> 00:10:33,680
Мисс Ирина говорит:
после спектакля она была сама не своя.
145
00:10:34,340 --> 00:10:35,960
Неужели она...
146
00:10:36,980 --> 00:10:38,420
попала в ваши сети?!
147
00:10:38,520 --> 00:10:41,200
А? В каком смысле?
148
00:10:41,520 --> 00:10:46,850
Вчера вы выручили мисс Сильфи
в трудную минуту — и её проняло!
149
00:10:47,200 --> 00:10:49,660
Да как вам такое в голову пришло?
150
00:10:49,760 --> 00:10:51,320
Точно говорю!
151
00:10:51,420 --> 00:10:55,100
Готовьтесь:
признание уже не за горами!
152
00:10:55,340 --> 00:10:57,940
А можно как-нибудь без этого?
153
00:10:58,900 --> 00:11:00,130
Легка на помине.
154
00:11:04,650 --> 00:11:05,700
Ард.
155
00:11:06,220 --> 00:11:08,580
Я обязательно выиграю этот бой.
156
00:11:08,770 --> 00:11:09,310
Вот как?
157
00:11:09,960 --> 00:11:13,440
Когда я закончу,
пожалуйста, приходи к древу короля меча.
158
00:11:17,680 --> 00:11:18,780
Желаю удачи!
159
00:11:19,010 --> 00:11:20,120
Не стоит...
160
00:11:21,600 --> 00:11:24,180
{\an8}Этот год не перестаёт удивлять!
161
00:11:24,380 --> 00:11:26,700
{\an8}Все главные претенденты вылетели,
162
00:11:26,800 --> 00:11:28,550
{\an8}дав дорогу тёмным лошадкам!
163
00:11:28,650 --> 00:11:31,240
{\an8}Такого финала у нас ещё не было!
164
00:11:31,880 --> 00:11:33,580
Я не уступлю, Сильфи!
165
00:11:36,320 --> 00:11:40,380
{\an8}Итак, долгожданный решающий бой
начинается!
166
00:11:49,600 --> 00:11:50,800
Есть победитель!
167
00:11:50,960 --> 00:11:52,730
Аплодисменты мисс Сильфи!
168
00:12:15,620 --> 00:12:17,880
Джинни, да что мы здесь делаем?
169
00:12:18,000 --> 00:12:19,640
Мисс Ирина, не шумите.
170
00:12:20,030 --> 00:12:22,580
Да, это точно будет признание!
171
00:12:22,680 --> 00:12:25,070
Что?! Только через мой труп!
172
00:12:25,170 --> 00:12:26,320
Постойте!
173
00:12:26,420 --> 00:12:29,180
Эй, убери руки!
174
00:12:29,280 --> 00:12:32,480
Мы не имеем права ей мешать!
175
00:12:32,680 --> 00:12:34,100
Сильфи?
176
00:12:34,880 --> 00:12:36,360
Простите, задержался.
177
00:12:39,820 --> 00:12:41,400
Ард Метеор, знаешь...
178
00:12:42,030 --> 00:12:46,320
Я не спускала с тебя глаз
со дня своего появления здесь.
179
00:12:47,180 --> 00:12:49,530
Всё гадала, неужели ты Варватос.
180
00:12:51,040 --> 00:12:53,100
Ард, я...
181
00:12:53,550 --> 00:12:54,600
Я тебя...
182
00:12:55,270 --> 00:12:56,520
Сильфи?..
183
00:12:57,340 --> 00:12:59,320
Я тебя...
184
00:13:00,720 --> 00:13:02,550
Я тебя убью.
185
00:13:15,170 --> 00:13:18,780
Услышь меня и высвободись
здесь и сейчас!
186
00:13:26,850 --> 00:13:28,950
Так это вовсе не копия...
187
00:13:29,260 --> 00:13:31,540
Это священный клинок Валд Гальгулус.
188
00:13:31,840 --> 00:13:35,160
В прошлом —
излюбленное оружие героини Лидии.
189
00:13:35,800 --> 00:13:39,200
Вот что король меча
запечатал в своём древе.
190
00:13:39,780 --> 00:13:43,820
Занятно, что оно оказалось
на территории твоей академии.
191
00:13:44,050 --> 00:13:46,380
Можно ли назвать это капризом судьбы?
192
00:13:46,720 --> 00:13:50,220
Как бы то ни было,
моя первая цель выполнена.
193
00:13:50,470 --> 00:13:51,850
Сильфи, ты...
194
00:13:52,550 --> 00:13:54,180
Дэмис-Аргис.
195
00:14:05,320 --> 00:14:06,400
Арстелла.
196
00:14:06,800 --> 00:14:08,040
Фотоплис.
197
00:14:08,530 --> 00:14:09,740
Тэнебрик.
198
00:14:15,440 --> 00:14:18,600
Я порву тебя в клочья,
Ард Метеор!
199
00:14:19,760 --> 00:14:20,600
Умри!
200
00:14:20,880 --> 00:14:22,420
Умри! Умри!
201
00:14:23,210 --> 00:14:24,210
Небоход!
202
00:14:30,000 --> 00:14:31,930
С Сильфи что-то нечисто.
203
00:14:32,270 --> 00:14:34,390
Кто-то затуманил ей разум?
204
00:14:37,160 --> 00:14:38,240
Что происходит?
205
00:14:38,540 --> 00:14:39,810
Не знаю...
206
00:14:40,340 --> 00:14:43,770
Ах, какая восхитительная комедия.
207
00:14:44,170 --> 00:14:48,990
Девица размахивает клинком
бывшей наставницы во имя мести.
208
00:14:49,160 --> 00:14:53,030
Это куда зрелищнее
ваших занудных спектаклей!
209
00:14:54,440 --> 00:14:58,910
Ты говорил, что Ард Метеор —
новое воплощение владыки демонов.
210
00:14:59,320 --> 00:15:01,220
Но что-то не верится.
211
00:15:01,490 --> 00:15:02,560
Эх-эх.
212
00:15:02,960 --> 00:15:05,630
У тебя так и не прибавилось мозгов?
213
00:15:06,020 --> 00:15:08,980
Он — владыка,
и это неоспоримая правда.
214
00:15:09,300 --> 00:15:12,680
Впрочем, едва ли мои слова
достигнут дурочки,
215
00:15:12,840 --> 00:15:14,700
полюбившей заклятого врага.
216
00:15:14,800 --> 00:15:18,430
А потому придётся
сделать из тебя марионетку.
217
00:15:31,290 --> 00:15:33,930
Прощай, подруга моя.
218
00:15:43,580 --> 00:15:46,900
Сейчас ты узрела правду
о событиях прошлых тысячелетий.
219
00:15:47,420 --> 00:15:50,630
Так героиня Лидия
покинула этот мир.
220
00:15:50,880 --> 00:15:52,280
Убей заклятого врага.
221
00:15:52,600 --> 00:15:53,940
Срази владыку демонов!
222
00:15:54,150 --> 00:15:57,720
Всё твоё существование
посвящено этой цели.
223
00:15:59,810 --> 00:16:02,740
Финала, предначертанного судьбой,
не избежать.
224
00:16:02,920 --> 00:16:08,020
Исполняй роль шута до последнего.
И да закончится наш сказ комедией!
225
00:16:08,260 --> 00:16:11,490
Жду этого зрелища с предвкушением!
226
00:16:13,320 --> 00:16:14,910
Умри!
227
00:16:22,200 --> 00:16:23,440
Умер...
228
00:16:23,810 --> 00:16:25,360
Умер, умер!
229
00:16:25,680 --> 00:16:27,420
Сестрица, я смогла!
230
00:16:29,250 --> 00:16:30,460
Сестрица?..
231
00:16:40,890 --> 00:16:43,150
Сестрица, где ты?
232
00:16:43,760 --> 00:16:46,400
Мир без тебя ничего не стоит!
233
00:16:46,400 --> 00:16:48,520
Вель-Стэна...
234
00:16:48,520 --> 00:16:50,030
Что на тебя нашло?!
235
00:16:50,800 --> 00:16:53,370
Ты хоть понимаешь, что творишь?!
236
00:16:55,090 --> 00:16:56,460
Гигащит!
237
00:17:02,750 --> 00:17:06,370
Больше никаких поблажек,
мисс Сильфи!
238
00:17:09,960 --> 00:17:11,210
Как же так...
239
00:17:11,310 --> 00:17:13,670
Мисс Ирина, я помогу!
240
00:17:17,690 --> 00:17:18,800
Джинни!
241
00:17:18,990 --> 00:17:21,810
Сильфи, я остановлю тебя!
242
00:17:22,280 --> 00:17:24,520
Тогда ты тоже умрёшь!
243
00:17:24,780 --> 00:17:26,480
Ведь я...
244
00:17:26,800 --> 00:17:27,720
Я...
245
00:17:28,440 --> 00:17:30,520
для неё как старшая сестра!
246
00:17:30,690 --> 00:17:32,480
Сильфи, стой!
247
00:17:37,170 --> 00:17:38,910
Девушки, вы целы?
248
00:17:40,120 --> 00:17:41,160
Ард!
249
00:17:41,260 --> 00:17:42,210
Владыка...
250
00:17:42,380 --> 00:17:43,500
Владыка...
251
00:17:43,500 --> 00:17:44,570
Владыка!
252
00:17:44,670 --> 00:17:46,320
Довольно, Сильфи.
253
00:17:48,540 --> 00:17:50,160
Умри!
254
00:17:50,630 --> 00:17:53,380
Даже магия подавления
не привела её в чувство.
255
00:17:53,930 --> 00:17:55,090
Что же,
256
00:17:55,190 --> 00:17:56,970
тогда выбора нет.
257
00:17:59,340 --> 00:18:03,310
Я не дам тебе
превратиться в беспощадную убийцу.
258
00:18:03,670 --> 00:18:08,500
Ты должна остаться в сердцах людей
как славная воительница.
259
00:18:10,520 --> 00:18:11,860
И поэтому...
260
00:18:13,330 --> 00:18:14,460
я тебя...
261
00:18:18,060 --> 00:18:18,940
Пять.
262
00:18:20,380 --> 00:18:21,310
Четыре.
263
00:18:22,880 --> 00:18:23,790
Три.
264
00:18:25,290 --> 00:18:26,070
Два.
265
00:18:27,700 --> 00:18:29,000
Один!
266
00:18:34,710 --> 00:18:36,010
Не вздумай, Сильфи!
267
00:18:41,080 --> 00:18:42,260
Сестрица?..
268
00:18:50,730 --> 00:18:51,880
Лидия...
269
00:18:52,400 --> 00:18:53,940
У меня нет слов.
270
00:18:54,300 --> 00:18:58,400
Поразительно,
насколько бесполезными бывают люди.
271
00:19:04,500 --> 00:19:06,240
Жалкая псина.
272
00:19:06,530 --> 00:19:09,710
Так это ты затуманил ей разум?
273
00:19:09,980 --> 00:19:11,070
А что, если да?
274
00:19:11,580 --> 00:19:12,840
Что тебе нужно?
275
00:19:13,460 --> 00:19:14,620
Мне нужен ты.
276
00:19:14,900 --> 00:19:17,460
Мы жаждем возрождения господина.
277
00:19:18,360 --> 00:19:22,600
Для этого необходимо
принести эту леди в жертву.
278
00:19:22,780 --> 00:19:26,600
И сейчас ты стоишь у меня на пути.
279
00:19:26,740 --> 00:19:29,740
А значит, придётся от тебя избавиться!
280
00:19:29,980 --> 00:19:32,060
Что же, приступим?!
281
00:19:44,200 --> 00:19:45,990
Арстелла. Фото...
282
00:19:46,090 --> 00:19:46,830
Не успеешь!
283
00:19:51,100 --> 00:19:53,600
Ты недостоин носить этот клинок.
284
00:19:59,380 --> 00:20:02,090
Я взорву всю столицу!
285
00:20:02,920 --> 00:20:05,350
Вель-Стэна-Ол-Ви...
286
00:20:12,440 --> 00:20:14,520
Священные клинки
сами выбирают хозяев.
287
00:20:14,620 --> 00:20:16,700
Очевидно, тебя не выбрали.
288
00:20:21,140 --> 00:20:24,820
Сейчас ты увидишь,
как с ним нужно обращаться.
289
00:20:25,600 --> 00:20:29,040
Вель-Стэна-Ол-Видис!
290
00:20:29,260 --> 00:20:30,500
Что?!
291
00:20:35,860 --> 00:20:39,130
Нет, это немыслимо!
292
00:20:46,420 --> 00:20:47,860
С ним покончено?
293
00:20:48,160 --> 00:20:50,860
Нет, явно пахнет фарсом.
294
00:21:01,880 --> 00:21:03,510
Дурачина.
295
00:21:05,790 --> 00:21:06,880
Лидия?
296
00:21:20,850 --> 00:21:22,980
Ну ты и дурачина.
297
00:21:24,100 --> 00:21:25,290
Сестрица?
298
00:21:26,140 --> 00:21:29,600
Ни капельки не изменилась. Эх ты.
299
00:21:30,030 --> 00:21:31,060
Сестрица...
300
00:21:31,560 --> 00:21:33,560
Я... Я...
301
00:21:34,010 --> 00:21:37,280
Сильфи. Не злись на Вара.
302
00:21:38,250 --> 00:21:39,850
Он ни в чём не виноват.
303
00:21:42,670 --> 00:21:46,160
Ты найдёшь в этом мире
ещё много радостей.
304
00:21:46,580 --> 00:21:48,160
Живи и наслаждайся.
305
00:21:49,040 --> 00:21:50,580
Возьми от жизни всё,
306
00:21:50,880 --> 00:21:54,710
а потом мы встретимся снова, Сильфи.
307
00:21:56,180 --> 00:21:57,470
Сестрица!
308
00:22:07,400 --> 00:22:09,140
«Дурачина», значит...