1
00:00:11,570 --> 00:00:13,320
Agora são cinco vitórias seguidas!
2
00:00:13,610 --> 00:00:16,300
São 10 derrotas seguidas!
3
00:00:19,280 --> 00:00:21,750
Como pode ser tão azarada?
4
00:00:21,750 --> 00:00:24,430
Aqui estamos em uma excursão,
5
00:00:24,930 --> 00:00:26,710
e eu já estou acabada.
6
00:00:26,710 --> 00:00:30,000
Vamos, mal começou.
7
00:00:30,000 --> 00:00:32,340
É apenas um jogo, não precisa exagerar.
8
00:00:32,340 --> 00:00:33,600
Isso mesmo!
9
00:00:33,600 --> 00:00:37,430
Na verdade, pense nisso de forma positiva,
de que as cartas te amam de forma unilateral.
10
00:00:37,840 --> 00:00:41,180
Certo, vamos começar a próxima rodada!
11
00:00:45,620 --> 00:00:48,610
Ter o Rei Dragão Insano me
amando não me deixa feliz!
12
00:00:48,990 --> 00:00:50,570
Toma! Toma! Toma!
13
00:00:51,480 --> 00:00:53,320
Elzard...
14
00:00:53,320 --> 00:00:57,790
Mesmo sendo uma inimiga, eu me sinto
mal por ela sofrer esse tratamento.
15
00:00:59,130 --> 00:01:03,090
Então esta é a estudiosa de magia,
Verda, e a Grande Heroína, Lydia.
16
00:01:03,090 --> 00:01:06,000
Como essas duas acabaram assim?
17
00:01:06,470 --> 00:01:11,960
Bem, é normal que a história
exagere e idealize pessoas e fatos.
18
00:01:25,540 --> 00:01:26,790
Q-Que foi?
19
00:01:26,790 --> 00:01:28,320
Algo está errado.
20
00:01:28,320 --> 00:01:29,690
Isso provavelmente...
21
00:01:36,610 --> 00:01:39,830
A-Ard, será que...
22
00:01:39,830 --> 00:01:40,970
Sim.
23
00:01:41,440 --> 00:01:42,830
Sejam bem-vindos,
24
00:01:43,620 --> 00:01:46,000
escolhidos.
25
00:02:00,670 --> 00:02:01,470
{\an8}The Greatest Demon Lord Is Reborn as a Typical Nobody
26
00:03:18,420 --> 00:03:21,950
Você é um demônio?
27
00:03:21,950 --> 00:03:24,980
Os humanos tendem a chamar
o desconhecido de mau.
28
00:03:24,980 --> 00:03:28,430
Nesse sentido, talvez eu
também seja um demônio.
29
00:03:28,890 --> 00:03:32,900
No entanto, se você se concentrar na minha
verdadeira natureza, não sou um demônio.
30
00:03:33,180 --> 00:03:34,860
Então o que você é?
31
00:03:35,240 --> 00:03:38,570
Se eu fosse expressar isso
usando sua linguagem,
32
00:03:39,740 --> 00:03:42,280
então a palavra "deus"
pode ser apropriada.
33
00:03:48,570 --> 00:03:50,150
Um deus, você diz?
34
00:03:50,150 --> 00:03:53,060
Vamos deixar assim por enquanto.
35
00:03:53,060 --> 00:03:56,290
Então, o que você deseja de nós?
36
00:03:56,990 --> 00:03:58,890
Há um número infinito de mundos,
37
00:03:58,890 --> 00:04:01,770
passado e futuro se
repetem indefinidamente.
38
00:04:01,770 --> 00:04:04,010
O tempo que passou nunca mais voltará.
39
00:04:04,580 --> 00:04:07,840
No entanto, "esse ser" está
tentando perturbar essa ordem.
40
00:04:07,840 --> 00:04:11,980
Tentando transcender essas
leis e alterar o mundo.
41
00:04:12,320 --> 00:04:13,940
O encontro daquele ser
com o Lorde Demônio
42
00:04:15,030 --> 00:04:17,400
vai abalar muito o seu mundo,
43
00:04:17,400 --> 00:04:19,400
e um deverá desaparecer.
44
00:04:19,400 --> 00:04:24,500
Desculpe, mas você poderia explicar isso de
uma forma que possamos entender também?
45
00:04:26,250 --> 00:04:29,730
Eu quero que você elimine "aquele ser".
46
00:04:32,850 --> 00:04:36,120
Eu rezo para que você seja
o único a permanecer.
47
00:04:38,840 --> 00:04:41,670
Agora, adeus.
48
00:04:48,140 --> 00:04:49,360
Onde estamos?
49
00:04:50,300 --> 00:04:51,900
A-Aquilo é...
50
00:04:57,260 --> 00:05:01,020
Bem, isso é bastante inesperado.
51
00:05:01,530 --> 00:05:06,610
Parece que fomos transportados
para os tempos antigos.
52
00:05:06,610 --> 00:05:09,010
N-Nós estamos em tempos antigos?
53
00:05:09,010 --> 00:05:11,080
Como pode saber disso?
54
00:05:11,480 --> 00:05:14,810
Como podem ver, há duas luas no céu.
55
00:05:14,810 --> 00:05:18,040
É uma visão impossível em nosso mundo.
56
00:05:18,340 --> 00:05:22,220
Há muito tempo, um certo evento fez
com que uma das luas se perdesse.
57
00:05:22,830 --> 00:05:24,930
Foi um evento durante os tempos antigos.
58
00:05:26,010 --> 00:05:28,720
Por isso você diz que fomos
enviados para o passado antigo?
59
00:05:28,720 --> 00:05:32,180
Sim. A julgar pelas
paisagens ao nosso redor,
60
00:05:32,180 --> 00:05:36,250
acredito que estamos no distrito
Makina, do Império Vardia,
61
00:05:36,250 --> 00:05:40,150
a grande nação governada
pelo Lorde Demônio Varvatos.
62
00:05:41,010 --> 00:05:44,110
Supondo que minha
memória esteja correta.
63
00:05:44,610 --> 00:05:47,120
A era do governo do Lorde Demônio...
64
00:05:47,120 --> 00:05:48,550
O Lorde Demônio?
65
00:05:48,550 --> 00:05:50,290
Agora lembrei, ele mencionou que...
66
00:05:50,290 --> 00:05:51,180
Sim.
67
00:05:51,180 --> 00:05:54,620
Considerando o que aquela
coisa que diz ser deus nos falou,
68
00:05:55,120 --> 00:05:58,920
o Lorde Demônio deve estar
vivo durante este tempo.
69
00:05:59,880 --> 00:06:03,700
Significa que podemos assumir
que faremos progresso,
70
00:06:03,700 --> 00:06:06,590
se conseguirmos uma
audiência com o Lorde Demônio.
71
00:06:07,280 --> 00:06:10,050
U-Uma audiência com o Lorde Demônio?!
72
00:06:10,050 --> 00:06:16,000
Então precisamos atender ao pedido desse
autoproclamado deus criança e eliminar “aquele ser”.
73
00:06:16,000 --> 00:06:18,270
Muito provavelmente,
quando conseguirmos isso...
74
00:06:19,030 --> 00:06:21,270
Poderemos voltar ao nosso tempo, certo?!
75
00:06:22,610 --> 00:06:29,570
Portanto, nossos objetivos iniciais devem ser
encontrar o Lorde Demônio e eliminar "aquele ser".
76
00:06:30,850 --> 00:06:33,150
Esses são nossos dois objetivos.
77
00:06:33,150 --> 00:06:38,040
Sim, mas apenas nos dizer que é "aquele ser"
não nos dá nenhuma pista, não é?
78
00:06:40,190 --> 00:06:42,110
Encontraremos o Lorde Demônio.
79
00:06:42,110 --> 00:06:45,960
Esse será o nosso primeiro
objetivo, no entanto...
80
00:06:57,120 --> 00:06:58,940
Droga!
81
00:07:00,060 --> 00:07:01,680
O que é aquilo?
82
00:07:01,680 --> 00:07:04,730
Tenho certeza de que é um Ferrão Mortal.
83
00:07:04,730 --> 00:07:06,020
Aquilo?!
84
00:07:06,020 --> 00:07:08,990
É completamente diferente
dos que conhecemos!
85
00:07:17,240 --> 00:07:19,860
Isso pode não ser da nossa conta,
86
00:07:19,860 --> 00:07:22,210
mas vamos ajudá-la?
87
00:07:45,280 --> 00:07:49,690
Matou o Ferrão Mortal
com um único golpe?
88
00:07:53,760 --> 00:07:55,460
Esse é o nosso Ard!
89
00:07:56,750 --> 00:07:59,370
Isso não era nada para o Ard!
90
00:08:04,330 --> 00:08:07,320
Ei, você. Vejo que é bem forte.
91
00:08:08,360 --> 00:08:11,830
Quero agradecer por
salvar minha subordinada.
92
00:08:12,470 --> 00:08:13,930
Lady Olivia!
93
00:08:15,320 --> 00:08:16,890
Quem são vocês?
94
00:08:16,890 --> 00:08:18,890
Já nos encontramos em algum lugar antes?
95
00:08:18,890 --> 00:08:20,880
Ah, é que...
96
00:08:20,880 --> 00:08:23,350
Nós somos...
97
00:08:23,680 --> 00:08:25,680
Mil perdões.
98
00:08:25,680 --> 00:08:30,520
Estas duas invejam e
admiram sua reputação.
99
00:08:30,520 --> 00:08:34,070
É por isso que demonstram
proximidade exagerada.
100
00:08:34,340 --> 00:08:36,030
Por favor, peço que as perdoe.
101
00:08:36,340 --> 00:08:37,340
É mesmo?
102
00:08:51,720 --> 00:08:53,300
Nem se perturbou?
103
00:08:53,520 --> 00:08:55,760
Não, se for algo desse nível.
104
00:08:56,170 --> 00:08:58,310
Tudo bem. Venham comigo.
105
00:09:06,650 --> 00:09:09,020
C-Como posso dizer...
106
00:09:15,450 --> 00:09:19,160
Parece que estamos
realmente em uma lenda.
107
00:09:23,160 --> 00:09:25,410
Você parece interessado
na situação da cidade.
108
00:09:27,710 --> 00:09:32,380
Sim. Já faz muito tempo desde a
última vez que visitei esta região.
109
00:09:32,640 --> 00:09:34,840
Qual é o seu nome?
110
00:09:35,180 --> 00:09:37,810
Me chamo Ard Meteor.
111
00:09:37,810 --> 00:09:41,560
Posso perguntar por que nos
trouxe aqui, Lady Olivia?
112
00:09:41,870 --> 00:09:47,060
Eu serei direta. Ard Meteor,
junte-se às nossas forças.
113
00:09:48,560 --> 00:09:52,230
Como deve saber, esta é uma era de
rivalidade entre campeões poderosos.
114
00:09:52,520 --> 00:09:54,110
Aqueles de fora...
115
00:09:54,110 --> 00:09:56,710
Os Forasteiros estão atacando.
116
00:09:57,200 --> 00:10:00,200
Desde então, os demônios que eles criam
117
00:10:00,200 --> 00:10:04,160
têm se chocado com a humanidade
em batalhas cada vez mais intensas.
118
00:10:04,800 --> 00:10:11,630
O estado atual da guerra é graças ao nosso Rei,
Varvatos, desenvolvendo magia para a humanidade.
119
00:10:12,260 --> 00:10:16,090
Pelo que pude notar, você é
muito talentoso no uso da magia.
120
00:10:16,720 --> 00:10:19,930
Sem falar no poder de
destruição sem recitar a magia.
121
00:10:20,830 --> 00:10:23,640
Você poderia contribuir
muito para a nossa causa.
122
00:10:24,610 --> 00:10:26,000
Entendi.
123
00:10:26,000 --> 00:10:30,600
Colocando de outra forma, você não pode permitir
que alguém com tanto poder ande livremente?
124
00:10:32,000 --> 00:10:34,320
Eu tenho duas condições.
125
00:10:35,510 --> 00:10:36,530
Pode dizer.
126
00:10:36,530 --> 00:10:40,850
A primeira é que você permita que estas duas,
Ireena e Ginny, possam entrar também.
127
00:10:40,850 --> 00:10:41,990
Ard!
128
00:10:40,850 --> 00:10:41,990
Ard...
129
00:10:41,990 --> 00:10:43,950
Você quer que elas morram cedo?
130
00:10:44,290 --> 00:10:46,660
Eu me certificarei de protegê-las.
131
00:10:46,660 --> 00:10:49,120
E qual é a sua outra condição?
132
00:10:49,680 --> 00:10:54,130
Também gostaria de sermos alistados
como parte das forças de Lady Verda.
133
00:10:54,130 --> 00:10:55,590
Da Verda?!
134
00:10:55,590 --> 00:10:59,550
Você entende o significado
do que está sugerindo?
135
00:10:59,840 --> 00:11:02,010
Sim, claro que sim.
136
00:11:03,090 --> 00:11:04,360
O que me diz?
137
00:11:05,730 --> 00:11:10,940
Um homem com as suas habilidades de
combate solicitando apoio logístico...
138
00:11:10,940 --> 00:11:14,840
Apesar das aparências, somos
estudiosos iniciantes de magia.
139
00:11:14,840 --> 00:11:17,900
Além disso, não tenho muita ambição.
140
00:11:17,900 --> 00:11:22,800
É verdade que a maioria dos membros do
exército dela são acadêmicos ou pesquisadores.
141
00:11:22,800 --> 00:11:26,620
Eles não são bons em combate, então suas
missões são principalmente logística e cura.
142
00:11:26,990 --> 00:11:30,610
Eles têm a menor taxa de
mortalidade em nosso exército.
143
00:11:30,610 --> 00:11:33,830
Se estiver disposta a
aceitar essas condições,
144
00:11:33,830 --> 00:11:37,250
então serviremos Sua
Majestade a partir de hoje.
145
00:11:38,800 --> 00:11:40,260
Tudo bem.
146
00:11:40,260 --> 00:11:44,470
Usarei minha autoridade para colocá-lo
em contato diretamente com ela.
147
00:11:45,300 --> 00:11:50,430
Este é... o centro de pesquisa
da estudiosa da magia Verda...
148
00:11:50,430 --> 00:11:53,900
Então é aqui que vamos ficar designados?
149
00:11:54,150 --> 00:11:55,800
Se estivermos no exército dela,
150
00:11:55,800 --> 00:11:59,110
as chances das duas serem expostas
ao perigo caem drasticamente.
151
00:11:59,110 --> 00:12:04,740
Ficar sob o comando de Verda é o lugar
mais seguro para estarmos nesta era.
152
00:12:05,250 --> 00:12:07,340
Embora seja muito errado fazer isso.
153
00:12:14,250 --> 00:12:15,630
Parou?
154
00:12:15,630 --> 00:12:17,210
Será um acidente?
155
00:12:17,460 --> 00:12:19,090
Vocês estão sendo ingênuas.
156
00:12:19,090 --> 00:12:21,920
Nosso inferno está apenas começando.
157
00:12:23,610 --> 00:12:25,890
Grande sucesso!
158
00:12:26,120 --> 00:12:30,610
Eu sabia que conseguiria!
Esta experiência correu perfeitamente!
159
00:12:30,610 --> 00:12:31,350
Hmm?
160
00:12:31,640 --> 00:12:34,760
Nossa, temos algumas convidadas fofas aqui.
161
00:12:34,760 --> 00:12:36,380
Vocês viram aquilo há pouco?
162
00:12:36,380 --> 00:12:39,620
Meu jeito prodígio está explosivo hoje!
163
00:12:39,620 --> 00:12:41,000
Falando fisicamente também.
164
00:12:41,000 --> 00:12:42,560
Brincadeira!
165
00:12:44,820 --> 00:12:47,810
E... não tem problema essa situação?
166
00:12:47,810 --> 00:12:50,490
O centro de pesquisa foi
completamente destruído.
167
00:12:50,490 --> 00:12:52,200
A Lady Verda não vai ficar furiosa?
168
00:12:52,200 --> 00:12:54,360
Isso acontece o tempo todo.
169
00:12:54,360 --> 00:12:56,620
Não há por que ficar furiosa!
170
00:12:56,620 --> 00:12:58,790
Aliás, querem algo comigo?
171
00:12:59,120 --> 00:13:01,520
Estamos aqui atrás da Lady Verda.
172
00:13:01,520 --> 00:13:06,030
Se ela estiver, gostaríamos de falar com ela.
E o mais importante, será que ela está bem?
173
00:13:06,030 --> 00:13:08,340
O que vocês duas estão falando?
174
00:13:08,340 --> 00:13:10,510
Verda está bem aqui.
175
00:13:10,510 --> 00:13:11,470
Hã?
176
00:13:12,050 --> 00:13:14,000
Eu sou Verda!
177
00:13:14,000 --> 00:13:16,880
A linda e genial garota
e estudiosa da magia!
178
00:13:16,880 --> 00:13:17,950
Entenderam agora?
179
00:13:25,610 --> 00:13:26,620
Ué?
180
00:13:30,330 --> 00:13:33,080
Que coisa, vocês são rudes.
181
00:13:33,080 --> 00:13:37,000
Seus pais não te ensinaram a
não julgar um livro pela capa?
182
00:13:37,230 --> 00:13:38,650
Mas é que...
183
00:13:38,650 --> 00:13:40,590
Isso é tão...
184
00:13:40,910 --> 00:13:42,840
Seja como for, esperem um pouco.
185
00:13:42,840 --> 00:13:45,050
Vou restaurar o centro de pesquisa agora.
186
00:13:46,470 --> 00:13:47,760
Uau!
187
00:13:48,060 --> 00:13:50,970
Pessoas aderindo ao
meu serviço? Isso é raro.
188
00:13:50,970 --> 00:13:53,930
Por acaso são grandes
fãs meus ou algo assim?
189
00:13:55,620 --> 00:13:58,040
Acho que minha hora finalmente chegou!
190
00:13:58,040 --> 00:14:01,350
Essa garota realmente
é Lady Verda, não é?
191
00:14:01,350 --> 00:14:04,380
A-Acho que ainda não consigo acreditar...
192
00:14:04,380 --> 00:14:06,860
Ou talvez eu que não quero acreditar.
193
00:14:06,860 --> 00:14:10,910
De qualquer forma, eu entendi que
vieram aqui pela apresentação da Olivia.
194
00:14:11,360 --> 00:14:12,080
E então?
195
00:14:12,570 --> 00:14:14,540
Essa não é a única razão, certo?
196
00:14:16,080 --> 00:14:19,750
Então permita-me explicar quem somos.
197
00:14:23,370 --> 00:14:24,280
Do futuro?!
198
00:14:24,280 --> 00:14:29,130
Vocês vieram do futuro? Sério?
Coisa séria? Super sério?!
199
00:14:29,360 --> 00:14:31,890
Eu já estava chegando
perto da existência
200
00:14:31,890 --> 00:14:35,430
de um ser de dimensão superior que não
eram os antigos deuses ou os Forasteiros.
201
00:14:35,430 --> 00:14:38,350
Mas eu não pensei que
seria provado assim!
202
00:14:38,350 --> 00:14:42,310
Caramba! Minha emoção
atravessou o telhado!
203
00:14:42,310 --> 00:14:43,960
E-Ei...
204
00:14:43,960 --> 00:14:46,000
Lady Verda?
205
00:14:46,000 --> 00:14:48,030
Ah, é mesmo, é mesmo.
206
00:14:48,030 --> 00:14:50,510
Tudo bem, já entendi a situação.
207
00:14:50,510 --> 00:14:53,450
Eu vou acolher todos vocês.
208
00:14:53,450 --> 00:14:56,170
Também ajudo a encontrar um
caminho de volta ao seu tempo.
209
00:14:56,170 --> 00:14:57,580
Que alívio!
210
00:14:57,850 --> 00:14:59,840
No entanto, em troca disso...
211
00:14:59,840 --> 00:15:01,540
Dá licença!
212
00:15:05,960 --> 00:15:07,590
S-Sylphy?!
213
00:15:07,590 --> 00:15:10,580
Tem algo de errado com ela.
214
00:15:11,430 --> 00:15:13,220
Te encontrei!
215
00:15:13,220 --> 00:15:15,680
Desta vez não vai escapar, sua idiota!
216
00:15:16,140 --> 00:15:19,100
Apenas desista, vamos!
217
00:15:21,410 --> 00:15:24,520
Vá e pegue ela, mana Lydia!
218
00:15:37,040 --> 00:15:38,290
Lydia?!
219
00:15:46,130 --> 00:15:48,640
Aquela é a lendária...
220
00:15:48,640 --> 00:15:50,020
Grande Heroína!
221
00:15:52,010 --> 00:15:53,840
Verda, sua vadia!
222
00:15:54,160 --> 00:15:57,170
Já te avisei que não está enviando
unidades de suporte suficientes!
223
00:15:57,170 --> 00:15:59,310
Está tirando uma com a minha cara?
224
00:15:59,310 --> 00:16:01,320
Vá e dobre o número da tropa!
225
00:16:01,320 --> 00:16:07,100
Caso contrário, eu enfio a mão pelo
seu traseiro até agarrar seu cérebro!
226
00:16:07,730 --> 00:16:11,300
Calma, calma. Vamos nos acalmar, Lydia.
227
00:16:11,300 --> 00:16:14,070
Tenho certeza de que enviei um número
suficiente de unidades de suporte.
228
00:16:14,070 --> 00:16:15,750
Eu estou dizendo que...
229
00:16:15,750 --> 00:16:19,410
logo deve aparecer um dos
perigosos, a qualquer momento!
230
00:16:19,410 --> 00:16:22,510
Minha intuição está até gritando comigo!
231
00:16:25,690 --> 00:16:28,390
Tudo bem, então pode usar aqueles três.
232
00:16:28,390 --> 00:16:29,090
Hã?
233
00:16:29,260 --> 00:16:30,030
Quê?
234
00:16:30,030 --> 00:16:31,950
De quem está falan—
235
00:16:39,210 --> 00:16:40,840
Qual é seu nome, minha donzela?
236
00:16:40,840 --> 00:16:45,100
Hã? E-Eu? M-Me chamo Ginny.
237
00:16:45,580 --> 00:16:47,130
Que acha disso, minha querida,
238
00:16:47,130 --> 00:16:51,650
quer se juntar a mim para momentos
de sonho na minha casa de férias?
239
00:16:51,650 --> 00:16:55,110
Hã? O-O que quer dizer com isso?
240
00:16:55,970 --> 00:16:58,220
Essa reação... Não pode ser!
241
00:16:59,740 --> 00:17:01,000
Está de brincadeira?
242
00:17:01,000 --> 00:17:02,870
É uma súcubo, mas não
tem experiência na cama?
243
00:17:02,870 --> 00:17:04,810
Como assim? É perfeito demais!
244
00:17:07,140 --> 00:17:08,640
O-O que está fazendo?!
245
00:17:08,640 --> 00:17:10,670
Que bela bunda você tem.
246
00:17:13,130 --> 00:17:16,720
Ah... N-Não pode tocar nesse lugar...
247
00:17:18,680 --> 00:17:20,140
Ard?
248
00:17:20,520 --> 00:17:22,100
Que diabos está fazendo?
249
00:17:22,100 --> 00:17:27,960
Minhas desculpas,
mas acabamos de chegar na cidade,
250
00:17:27,960 --> 00:17:30,750
então elas estão bastante cansadas.
251
00:17:30,750 --> 00:17:34,120
Portanto, peço que se
contenha. Em vários sentidos.
252
00:17:34,120 --> 00:17:35,530
Desgraçado!
253
00:17:35,530 --> 00:17:37,880
Não fique atrapalhando
o romance dos outros!
254
00:17:37,880 --> 00:17:38,890
Romance?
255
00:17:38,890 --> 00:17:40,920
Tem certeza que não
quer dizer crime sexual?
256
00:17:40,920 --> 00:17:44,160
Hã?! Está comprando briga?
257
00:17:44,160 --> 00:17:46,250
Então vamos para fora!
258
00:17:47,390 --> 00:17:48,710
Tudo bem.
259
00:17:51,040 --> 00:17:52,550
A-Ard!
260
00:17:52,550 --> 00:17:53,780
Ard...
261
00:17:57,400 --> 00:17:59,830
Por favor, esperem um pouco aqui.
262
00:18:55,150 --> 00:18:56,900
Você é mesmo...
263
00:18:58,070 --> 00:19:01,820
Que péssima natureza, como sempre.
264
00:19:01,820 --> 00:19:06,190
Quê? O que está dizendo, desgraçado?
265
00:20:01,310 --> 00:20:02,680
Nada mal.
266
00:20:03,460 --> 00:20:11,460
E você... não foi tão impressionante
quanto eu... esperava.
267
00:20:12,280 --> 00:20:16,700
Você não vai convencer ninguém
com essa cara toda esmurrada.
268
00:20:17,360 --> 00:20:22,520
E olhe para você, parece até
com a cara de um goblin.
269
00:20:22,520 --> 00:20:24,160
Mereceu.
270
00:20:29,580 --> 00:20:31,880
Sinceramente, que era desagradável.
271
00:20:31,880 --> 00:20:34,810
Eu quero voltar logo para a era moderna.
272
00:20:34,810 --> 00:20:38,040
Caramba, você é um
cara bem interessante.
273
00:20:38,680 --> 00:20:40,740
Disse que se chama Ard, certo?
274
00:20:40,740 --> 00:20:43,860
Traga aquelas duas com você, sejam
parte de nossas unidades de apoio.
275
00:20:44,540 --> 00:20:47,840
Na verdade, eu queria dizer
para ir até a linha de frente.
276
00:20:47,840 --> 00:20:49,840
Mas você tem suas razões, certo?
277
00:20:49,840 --> 00:20:52,770
Caso contrário, você
não se juntaria à Verda.
278
00:20:53,470 --> 00:20:56,120
Se consegue deduzir até essa parte,
279
00:20:56,120 --> 00:20:58,360
por favor, não me peça coisa demais.
280
00:21:00,250 --> 00:21:03,070
Eu preciso de seu poder.
281
00:21:12,170 --> 00:21:13,540
Não me force a dizer tudo que penso.
282
00:21:14,130 --> 00:21:15,350
Tenho vergonha.
283
00:21:17,200 --> 00:21:19,440
Posso pedir uma coisa?
284
00:21:19,440 --> 00:21:20,450
O que é?
285
00:21:20,450 --> 00:21:23,770
Ouvi dizer que você está em boas
relações com Sua Majestade.
286
00:21:23,770 --> 00:21:27,370
Seria possível conseguirmos
uma audiência com ele?
287
00:21:27,370 --> 00:21:29,140
Que falar com ele?
288
00:21:29,460 --> 00:21:30,140
Sim.
289
00:21:31,070 --> 00:21:33,260
Eu não me importo,
290
00:21:33,260 --> 00:21:36,770
mas só pelo fato de eu estar
no meio, ele vai odiar a ideia.
291
00:21:36,770 --> 00:21:38,480
É verdade.
292
00:21:38,880 --> 00:21:43,640
Se você quer ir vê-lo, então vá
realizar algo e ganhar sua confiança.
293
00:21:44,240 --> 00:21:46,950
Pois ele se abre com
aqueles em quem confia.
294
00:21:49,620 --> 00:21:50,910
Tudo bem.
295
00:21:51,220 --> 00:21:53,120
Certo, estamos combinados.