1 00:00:11,570 --> 00:00:13,320 Agora são cinco vitórias seguidas! 2 00:00:13,610 --> 00:00:16,300 São 10 derrotas seguidas! 3 00:00:19,280 --> 00:00:21,750 Como pode ser tão azarada? 4 00:00:21,750 --> 00:00:24,430 Aqui estamos em uma excursão, 5 00:00:24,930 --> 00:00:26,710 e eu já estou acabada. 6 00:00:26,710 --> 00:00:30,000 Vamos, mal começou. 7 00:00:30,000 --> 00:00:32,340 É apenas um jogo, não precisa exagerar. 8 00:00:32,340 --> 00:00:33,600 Isso mesmo! 9 00:00:33,600 --> 00:00:37,430 Na verdade, pense nisso de forma positiva, de que as cartas te amam de forma unilateral. 10 00:00:37,840 --> 00:00:41,180 Certo, vamos começar a próxima rodada! 11 00:00:45,620 --> 00:00:48,610 Ter o Rei Dragão Insano me amando não me deixa feliz! 12 00:00:48,990 --> 00:00:50,570 Toma! Toma! Toma! 13 00:00:51,480 --> 00:00:53,320 Elzard... 14 00:00:53,320 --> 00:00:57,790 Mesmo sendo uma inimiga, eu me sinto mal por ela sofrer esse tratamento. 15 00:00:59,130 --> 00:01:03,090 Então esta é a estudiosa de magia, Verda, e a Grande Heroína, Lydia. 16 00:01:03,090 --> 00:01:06,000 Como essas duas acabaram assim? 17 00:01:06,470 --> 00:01:11,960 Bem, é normal que a história exagere e idealize pessoas e fatos. 18 00:01:25,540 --> 00:01:26,790 Q-Que foi? 19 00:01:26,790 --> 00:01:28,320 Algo está errado. 20 00:01:28,320 --> 00:01:29,690 Isso provavelmente... 21 00:01:36,610 --> 00:01:39,830 A-Ard, será que... 22 00:01:39,830 --> 00:01:40,970 Sim. 23 00:01:41,440 --> 00:01:42,830 Sejam bem-vindos, 24 00:01:43,620 --> 00:01:46,000 escolhidos. 25 00:02:00,670 --> 00:02:01,470 {\an8}The Greatest Demon Lord Is Reborn as a Typical Nobody 26 00:03:18,420 --> 00:03:21,950 Você é um demônio? 27 00:03:21,950 --> 00:03:24,980 Os humanos tendem a chamar o desconhecido de mau. 28 00:03:24,980 --> 00:03:28,430 Nesse sentido, talvez eu também seja um demônio. 29 00:03:28,890 --> 00:03:32,900 No entanto, se você se concentrar na minha verdadeira natureza, não sou um demônio. 30 00:03:33,180 --> 00:03:34,860 Então o que você é? 31 00:03:35,240 --> 00:03:38,570 Se eu fosse expressar isso usando sua linguagem, 32 00:03:39,740 --> 00:03:42,280 então a palavra "deus" pode ser apropriada. 33 00:03:48,570 --> 00:03:50,150 Um deus, você diz? 34 00:03:50,150 --> 00:03:53,060 Vamos deixar assim por enquanto. 35 00:03:53,060 --> 00:03:56,290 Então, o que você deseja de nós? 36 00:03:56,990 --> 00:03:58,890 Há um número infinito de mundos, 37 00:03:58,890 --> 00:04:01,770 passado e futuro se repetem indefinidamente. 38 00:04:01,770 --> 00:04:04,010 O tempo que passou nunca mais voltará. 39 00:04:04,580 --> 00:04:07,840 No entanto, "esse ser" está tentando perturbar essa ordem. 40 00:04:07,840 --> 00:04:11,980 Tentando transcender essas leis e alterar o mundo. 41 00:04:12,320 --> 00:04:13,940 O encontro daquele ser com o Lorde Demônio 42 00:04:15,030 --> 00:04:17,400 vai abalar muito o seu mundo, 43 00:04:17,400 --> 00:04:19,400 e um deverá desaparecer. 44 00:04:19,400 --> 00:04:24,500 Desculpe, mas você poderia explicar isso de uma forma que possamos entender também? 45 00:04:26,250 --> 00:04:29,730 Eu quero que você elimine "aquele ser". 46 00:04:32,850 --> 00:04:36,120 Eu rezo para que você seja o único a permanecer. 47 00:04:38,840 --> 00:04:41,670 Agora, adeus. 48 00:04:48,140 --> 00:04:49,360 Onde estamos? 49 00:04:50,300 --> 00:04:51,900 A-Aquilo é... 50 00:04:57,260 --> 00:05:01,020 Bem, isso é bastante inesperado. 51 00:05:01,530 --> 00:05:06,610 Parece que fomos transportados para os tempos antigos. 52 00:05:06,610 --> 00:05:09,010 N-Nós estamos em tempos antigos? 53 00:05:09,010 --> 00:05:11,080 Como pode saber disso? 54 00:05:11,480 --> 00:05:14,810 Como podem ver, há duas luas no céu. 55 00:05:14,810 --> 00:05:18,040 É uma visão impossível em nosso mundo. 56 00:05:18,340 --> 00:05:22,220 Há muito tempo, um certo evento fez com que uma das luas se perdesse. 57 00:05:22,830 --> 00:05:24,930 Foi um evento durante os tempos antigos. 58 00:05:26,010 --> 00:05:28,720 Por isso você diz que fomos enviados para o passado antigo? 59 00:05:28,720 --> 00:05:32,180 Sim. A julgar pelas paisagens ao nosso redor, 60 00:05:32,180 --> 00:05:36,250 acredito que estamos no distrito Makina, do Império Vardia, 61 00:05:36,250 --> 00:05:40,150 a grande nação governada pelo Lorde Demônio Varvatos. 62 00:05:41,010 --> 00:05:44,110 Supondo que minha memória esteja correta. 63 00:05:44,610 --> 00:05:47,120 A era do governo do Lorde Demônio... 64 00:05:47,120 --> 00:05:48,550 O Lorde Demônio? 65 00:05:48,550 --> 00:05:50,290 Agora lembrei, ele mencionou que... 66 00:05:50,290 --> 00:05:51,180 Sim. 67 00:05:51,180 --> 00:05:54,620 Considerando o que aquela coisa que diz ser deus nos falou, 68 00:05:55,120 --> 00:05:58,920 o Lorde Demônio deve estar vivo durante este tempo. 69 00:05:59,880 --> 00:06:03,700 Significa que podemos assumir que faremos progresso, 70 00:06:03,700 --> 00:06:06,590 se conseguirmos uma audiência com o Lorde Demônio. 71 00:06:07,280 --> 00:06:10,050 U-Uma audiência com o Lorde Demônio?! 72 00:06:10,050 --> 00:06:16,000 Então precisamos atender ao pedido desse autoproclamado deus criança e eliminar “aquele ser”. 73 00:06:16,000 --> 00:06:18,270 Muito provavelmente, quando conseguirmos isso... 74 00:06:19,030 --> 00:06:21,270 Poderemos voltar ao nosso tempo, certo?! 75 00:06:22,610 --> 00:06:29,570 Portanto, nossos objetivos iniciais devem ser encontrar o Lorde Demônio e eliminar "aquele ser". 76 00:06:30,850 --> 00:06:33,150 Esses são nossos dois objetivos. 77 00:06:33,150 --> 00:06:38,040 Sim, mas apenas nos dizer que é "aquele ser" não nos dá nenhuma pista, não é? 78 00:06:40,190 --> 00:06:42,110 Encontraremos o Lorde Demônio. 79 00:06:42,110 --> 00:06:45,960 Esse será o nosso primeiro objetivo, no entanto... 80 00:06:57,120 --> 00:06:58,940 Droga! 81 00:07:00,060 --> 00:07:01,680 O que é aquilo? 82 00:07:01,680 --> 00:07:04,730 Tenho certeza de que é um Ferrão Mortal. 83 00:07:04,730 --> 00:07:06,020 Aquilo?! 84 00:07:06,020 --> 00:07:08,990 É completamente diferente dos que conhecemos! 85 00:07:17,240 --> 00:07:19,860 Isso pode não ser da nossa conta, 86 00:07:19,860 --> 00:07:22,210 mas vamos ajudá-la? 87 00:07:45,280 --> 00:07:49,690 Matou o Ferrão Mortal com um único golpe? 88 00:07:53,760 --> 00:07:55,460 Esse é o nosso Ard! 89 00:07:56,750 --> 00:07:59,370 Isso não era nada para o Ard! 90 00:08:04,330 --> 00:08:07,320 Ei, você. Vejo que é bem forte. 91 00:08:08,360 --> 00:08:11,830 Quero agradecer por salvar minha subordinada. 92 00:08:12,470 --> 00:08:13,930 Lady Olivia! 93 00:08:15,320 --> 00:08:16,890 Quem são vocês? 94 00:08:16,890 --> 00:08:18,890 Já nos encontramos em algum lugar antes? 95 00:08:18,890 --> 00:08:20,880 Ah, é que... 96 00:08:20,880 --> 00:08:23,350 Nós somos... 97 00:08:23,680 --> 00:08:25,680 Mil perdões. 98 00:08:25,680 --> 00:08:30,520 Estas duas invejam e admiram sua reputação. 99 00:08:30,520 --> 00:08:34,070 É por isso que demonstram proximidade exagerada. 100 00:08:34,340 --> 00:08:36,030 Por favor, peço que as perdoe. 101 00:08:36,340 --> 00:08:37,340 É mesmo? 102 00:08:51,720 --> 00:08:53,300 Nem se perturbou? 103 00:08:53,520 --> 00:08:55,760 Não, se for algo desse nível. 104 00:08:56,170 --> 00:08:58,310 Tudo bem. Venham comigo. 105 00:09:06,650 --> 00:09:09,020 C-Como posso dizer... 106 00:09:15,450 --> 00:09:19,160 Parece que estamos realmente em uma lenda. 107 00:09:23,160 --> 00:09:25,410 Você parece interessado na situação da cidade. 108 00:09:27,710 --> 00:09:32,380 Sim. Já faz muito tempo desde a última vez que visitei esta região. 109 00:09:32,640 --> 00:09:34,840 Qual é o seu nome? 110 00:09:35,180 --> 00:09:37,810 Me chamo Ard Meteor. 111 00:09:37,810 --> 00:09:41,560 Posso perguntar por que nos trouxe aqui, Lady Olivia? 112 00:09:41,870 --> 00:09:47,060 Eu serei direta. Ard Meteor, junte-se às nossas forças. 113 00:09:48,560 --> 00:09:52,230 Como deve saber, esta é uma era de rivalidade entre campeões poderosos. 114 00:09:52,520 --> 00:09:54,110 Aqueles de fora... 115 00:09:54,110 --> 00:09:56,710 Os Forasteiros estão atacando. 116 00:09:57,200 --> 00:10:00,200 Desde então, os demônios que eles criam 117 00:10:00,200 --> 00:10:04,160 têm se chocado com a humanidade em batalhas cada vez mais intensas. 118 00:10:04,800 --> 00:10:11,630 O estado atual da guerra é graças ao nosso Rei, Varvatos, desenvolvendo magia para a humanidade. 119 00:10:12,260 --> 00:10:16,090 Pelo que pude notar, você é muito talentoso no uso da magia. 120 00:10:16,720 --> 00:10:19,930 Sem falar no poder de destruição sem recitar a magia. 121 00:10:20,830 --> 00:10:23,640 Você poderia contribuir muito para a nossa causa. 122 00:10:24,610 --> 00:10:26,000 Entendi. 123 00:10:26,000 --> 00:10:30,600 Colocando de outra forma, você não pode permitir que alguém com tanto poder ande livremente? 124 00:10:32,000 --> 00:10:34,320 Eu tenho duas condições. 125 00:10:35,510 --> 00:10:36,530 Pode dizer. 126 00:10:36,530 --> 00:10:40,850 A primeira é que você permita que estas duas, Ireena e Ginny, possam entrar também. 127 00:10:40,850 --> 00:10:41,990 Ard! 128 00:10:40,850 --> 00:10:41,990 Ard... 129 00:10:41,990 --> 00:10:43,950 Você quer que elas morram cedo? 130 00:10:44,290 --> 00:10:46,660 Eu me certificarei de protegê-las. 131 00:10:46,660 --> 00:10:49,120 E qual é a sua outra condição? 132 00:10:49,680 --> 00:10:54,130 Também gostaria de sermos alistados como parte das forças de Lady Verda. 133 00:10:54,130 --> 00:10:55,590 Da Verda?! 134 00:10:55,590 --> 00:10:59,550 Você entende o significado do que está sugerindo? 135 00:10:59,840 --> 00:11:02,010 Sim, claro que sim. 136 00:11:03,090 --> 00:11:04,360 O que me diz? 137 00:11:05,730 --> 00:11:10,940 Um homem com as suas habilidades de combate solicitando apoio logístico... 138 00:11:10,940 --> 00:11:14,840 Apesar das aparências, somos estudiosos iniciantes de magia. 139 00:11:14,840 --> 00:11:17,900 Além disso, não tenho muita ambição. 140 00:11:17,900 --> 00:11:22,800 É verdade que a maioria dos membros do exército dela são acadêmicos ou pesquisadores. 141 00:11:22,800 --> 00:11:26,620 Eles não são bons em combate, então suas missões são principalmente logística e cura. 142 00:11:26,990 --> 00:11:30,610 Eles têm a menor taxa de mortalidade em nosso exército. 143 00:11:30,610 --> 00:11:33,830 Se estiver disposta a aceitar essas condições, 144 00:11:33,830 --> 00:11:37,250 então serviremos Sua Majestade a partir de hoje. 145 00:11:38,800 --> 00:11:40,260 Tudo bem. 146 00:11:40,260 --> 00:11:44,470 Usarei minha autoridade para colocá-lo em contato diretamente com ela. 147 00:11:45,300 --> 00:11:50,430 Este é... o centro de pesquisa da estudiosa da magia Verda... 148 00:11:50,430 --> 00:11:53,900 Então é aqui que vamos ficar designados? 149 00:11:54,150 --> 00:11:55,800 Se estivermos no exército dela, 150 00:11:55,800 --> 00:11:59,110 as chances das duas serem expostas ao perigo caem drasticamente. 151 00:11:59,110 --> 00:12:04,740 Ficar sob o comando de Verda é o lugar mais seguro para estarmos nesta era. 152 00:12:05,250 --> 00:12:07,340 Embora seja muito errado fazer isso. 153 00:12:14,250 --> 00:12:15,630 Parou? 154 00:12:15,630 --> 00:12:17,210 Será um acidente? 155 00:12:17,460 --> 00:12:19,090 Vocês estão sendo ingênuas. 156 00:12:19,090 --> 00:12:21,920 Nosso inferno está apenas começando. 157 00:12:23,610 --> 00:12:25,890 Grande sucesso! 158 00:12:26,120 --> 00:12:30,610 Eu sabia que conseguiria! Esta experiência correu perfeitamente! 159 00:12:30,610 --> 00:12:31,350 Hmm? 160 00:12:31,640 --> 00:12:34,760 Nossa, temos algumas convidadas fofas aqui. 161 00:12:34,760 --> 00:12:36,380 Vocês viram aquilo há pouco? 162 00:12:36,380 --> 00:12:39,620 Meu jeito prodígio está explosivo hoje! 163 00:12:39,620 --> 00:12:41,000 Falando fisicamente também. 164 00:12:41,000 --> 00:12:42,560 Brincadeira! 165 00:12:44,820 --> 00:12:47,810 E... não tem problema essa situação? 166 00:12:47,810 --> 00:12:50,490 O centro de pesquisa foi completamente destruído. 167 00:12:50,490 --> 00:12:52,200 A Lady Verda não vai ficar furiosa? 168 00:12:52,200 --> 00:12:54,360 Isso acontece o tempo todo. 169 00:12:54,360 --> 00:12:56,620 Não há por que ficar furiosa! 170 00:12:56,620 --> 00:12:58,790 Aliás, querem algo comigo? 171 00:12:59,120 --> 00:13:01,520 Estamos aqui atrás da Lady Verda. 172 00:13:01,520 --> 00:13:06,030 Se ela estiver, gostaríamos de falar com ela. E o mais importante, será que ela está bem? 173 00:13:06,030 --> 00:13:08,340 O que vocês duas estão falando? 174 00:13:08,340 --> 00:13:10,510 Verda está bem aqui. 175 00:13:10,510 --> 00:13:11,470 Hã? 176 00:13:12,050 --> 00:13:14,000 Eu sou Verda! 177 00:13:14,000 --> 00:13:16,880 A linda e genial garota e estudiosa da magia! 178 00:13:16,880 --> 00:13:17,950 Entenderam agora? 179 00:13:25,610 --> 00:13:26,620 Ué? 180 00:13:30,330 --> 00:13:33,080 Que coisa, vocês são rudes. 181 00:13:33,080 --> 00:13:37,000 Seus pais não te ensinaram a não julgar um livro pela capa? 182 00:13:37,230 --> 00:13:38,650 Mas é que... 183 00:13:38,650 --> 00:13:40,590 Isso é tão... 184 00:13:40,910 --> 00:13:42,840 Seja como for, esperem um pouco. 185 00:13:42,840 --> 00:13:45,050 Vou restaurar o centro de pesquisa agora. 186 00:13:46,470 --> 00:13:47,760 Uau! 187 00:13:48,060 --> 00:13:50,970 Pessoas aderindo ao meu serviço? Isso é raro. 188 00:13:50,970 --> 00:13:53,930 Por acaso são grandes fãs meus ou algo assim? 189 00:13:55,620 --> 00:13:58,040 Acho que minha hora finalmente chegou! 190 00:13:58,040 --> 00:14:01,350 Essa garota realmente é Lady Verda, não é? 191 00:14:01,350 --> 00:14:04,380 A-Acho que ainda não consigo acreditar... 192 00:14:04,380 --> 00:14:06,860 Ou talvez eu que não quero acreditar. 193 00:14:06,860 --> 00:14:10,910 De qualquer forma, eu entendi que vieram aqui pela apresentação da Olivia. 194 00:14:11,360 --> 00:14:12,080 E então? 195 00:14:12,570 --> 00:14:14,540 Essa não é a única razão, certo? 196 00:14:16,080 --> 00:14:19,750 Então permita-me explicar quem somos. 197 00:14:23,370 --> 00:14:24,280 Do futuro?! 198 00:14:24,280 --> 00:14:29,130 Vocês vieram do futuro? Sério? Coisa séria? Super sério?! 199 00:14:29,360 --> 00:14:31,890 Eu já estava chegando perto da existência 200 00:14:31,890 --> 00:14:35,430 de um ser de dimensão superior que não eram os antigos deuses ou os Forasteiros. 201 00:14:35,430 --> 00:14:38,350 Mas eu não pensei que seria provado assim! 202 00:14:38,350 --> 00:14:42,310 Caramba! Minha emoção atravessou o telhado! 203 00:14:42,310 --> 00:14:43,960 E-Ei... 204 00:14:43,960 --> 00:14:46,000 Lady Verda? 205 00:14:46,000 --> 00:14:48,030 Ah, é mesmo, é mesmo. 206 00:14:48,030 --> 00:14:50,510 Tudo bem, já entendi a situação. 207 00:14:50,510 --> 00:14:53,450 Eu vou acolher todos vocês. 208 00:14:53,450 --> 00:14:56,170 Também ajudo a encontrar um caminho de volta ao seu tempo. 209 00:14:56,170 --> 00:14:57,580 Que alívio! 210 00:14:57,850 --> 00:14:59,840 No entanto, em troca disso... 211 00:14:59,840 --> 00:15:01,540 Dá licença! 212 00:15:05,960 --> 00:15:07,590 S-Sylphy?! 213 00:15:07,590 --> 00:15:10,580 Tem algo de errado com ela. 214 00:15:11,430 --> 00:15:13,220 Te encontrei! 215 00:15:13,220 --> 00:15:15,680 Desta vez não vai escapar, sua idiota! 216 00:15:16,140 --> 00:15:19,100 Apenas desista, vamos! 217 00:15:21,410 --> 00:15:24,520 Vá e pegue ela, mana Lydia! 218 00:15:37,040 --> 00:15:38,290 Lydia?! 219 00:15:46,130 --> 00:15:48,640 Aquela é a lendária... 220 00:15:48,640 --> 00:15:50,020 Grande Heroína! 221 00:15:52,010 --> 00:15:53,840 Verda, sua vadia! 222 00:15:54,160 --> 00:15:57,170 Já te avisei que não está enviando unidades de suporte suficientes! 223 00:15:57,170 --> 00:15:59,310 Está tirando uma com a minha cara? 224 00:15:59,310 --> 00:16:01,320 Vá e dobre o número da tropa! 225 00:16:01,320 --> 00:16:07,100 Caso contrário, eu enfio a mão pelo seu traseiro até agarrar seu cérebro! 226 00:16:07,730 --> 00:16:11,300 Calma, calma. Vamos nos acalmar, Lydia. 227 00:16:11,300 --> 00:16:14,070 Tenho certeza de que enviei um número suficiente de unidades de suporte. 228 00:16:14,070 --> 00:16:15,750 Eu estou dizendo que... 229 00:16:15,750 --> 00:16:19,410 logo deve aparecer um dos perigosos, a qualquer momento! 230 00:16:19,410 --> 00:16:22,510 Minha intuição está até gritando comigo! 231 00:16:25,690 --> 00:16:28,390 Tudo bem, então pode usar aqueles três. 232 00:16:28,390 --> 00:16:29,090 Hã? 233 00:16:29,260 --> 00:16:30,030 Quê? 234 00:16:30,030 --> 00:16:31,950 De quem está falan— 235 00:16:39,210 --> 00:16:40,840 Qual é seu nome, minha donzela? 236 00:16:40,840 --> 00:16:45,100 Hã? E-Eu? M-Me chamo Ginny. 237 00:16:45,580 --> 00:16:47,130 Que acha disso, minha querida, 238 00:16:47,130 --> 00:16:51,650 quer se juntar a mim para momentos de sonho na minha casa de férias? 239 00:16:51,650 --> 00:16:55,110 Hã? O-O que quer dizer com isso? 240 00:16:55,970 --> 00:16:58,220 Essa reação... Não pode ser! 241 00:16:59,740 --> 00:17:01,000 Está de brincadeira? 242 00:17:01,000 --> 00:17:02,870 É uma súcubo, mas não tem experiência na cama? 243 00:17:02,870 --> 00:17:04,810 Como assim? É perfeito demais! 244 00:17:07,140 --> 00:17:08,640 O-O que está fazendo?! 245 00:17:08,640 --> 00:17:10,670 Que bela bunda você tem. 246 00:17:13,130 --> 00:17:16,720 Ah... N-Não pode tocar nesse lugar... 247 00:17:18,680 --> 00:17:20,140 Ard? 248 00:17:20,520 --> 00:17:22,100 Que diabos está fazendo? 249 00:17:22,100 --> 00:17:27,960 Minhas desculpas, mas acabamos de chegar na cidade, 250 00:17:27,960 --> 00:17:30,750 então elas estão bastante cansadas. 251 00:17:30,750 --> 00:17:34,120 Portanto, peço que se contenha. Em vários sentidos. 252 00:17:34,120 --> 00:17:35,530 Desgraçado! 253 00:17:35,530 --> 00:17:37,880 Não fique atrapalhando o romance dos outros! 254 00:17:37,880 --> 00:17:38,890 Romance? 255 00:17:38,890 --> 00:17:40,920 Tem certeza que não quer dizer crime sexual? 256 00:17:40,920 --> 00:17:44,160 Hã?! Está comprando briga? 257 00:17:44,160 --> 00:17:46,250 Então vamos para fora! 258 00:17:47,390 --> 00:17:48,710 Tudo bem. 259 00:17:51,040 --> 00:17:52,550 A-Ard! 260 00:17:52,550 --> 00:17:53,780 Ard... 261 00:17:57,400 --> 00:17:59,830 Por favor, esperem um pouco aqui. 262 00:18:55,150 --> 00:18:56,900 Você é mesmo... 263 00:18:58,070 --> 00:19:01,820 Que péssima natureza, como sempre. 264 00:19:01,820 --> 00:19:06,190 Quê? O que está dizendo, desgraçado? 265 00:20:01,310 --> 00:20:02,680 Nada mal. 266 00:20:03,460 --> 00:20:11,460 E você... não foi tão impressionante quanto eu... esperava. 267 00:20:12,280 --> 00:20:16,700 Você não vai convencer ninguém com essa cara toda esmurrada. 268 00:20:17,360 --> 00:20:22,520 E olhe para você, parece até com a cara de um goblin. 269 00:20:22,520 --> 00:20:24,160 Mereceu. 270 00:20:29,580 --> 00:20:31,880 Sinceramente, que era desagradável. 271 00:20:31,880 --> 00:20:34,810 Eu quero voltar logo para a era moderna. 272 00:20:34,810 --> 00:20:38,040 Caramba, você é um cara bem interessante. 273 00:20:38,680 --> 00:20:40,740 Disse que se chama Ard, certo? 274 00:20:40,740 --> 00:20:43,860 Traga aquelas duas com você, sejam parte de nossas unidades de apoio. 275 00:20:44,540 --> 00:20:47,840 Na verdade, eu queria dizer para ir até a linha de frente. 276 00:20:47,840 --> 00:20:49,840 Mas você tem suas razões, certo? 277 00:20:49,840 --> 00:20:52,770 Caso contrário, você não se juntaria à Verda. 278 00:20:53,470 --> 00:20:56,120 Se consegue deduzir até essa parte, 279 00:20:56,120 --> 00:20:58,360 por favor, não me peça coisa demais. 280 00:21:00,250 --> 00:21:03,070 Eu preciso de seu poder. 281 00:21:12,170 --> 00:21:13,540 Não me force a dizer tudo que penso. 282 00:21:14,130 --> 00:21:15,350 Tenho vergonha. 283 00:21:17,200 --> 00:21:19,440 Posso pedir uma coisa? 284 00:21:19,440 --> 00:21:20,450 O que é? 285 00:21:20,450 --> 00:21:23,770 Ouvi dizer que você está em boas relações com Sua Majestade. 286 00:21:23,770 --> 00:21:27,370 Seria possível conseguirmos uma audiência com ele? 287 00:21:27,370 --> 00:21:29,140 Que falar com ele? 288 00:21:29,460 --> 00:21:30,140 Sim. 289 00:21:31,070 --> 00:21:33,260 Eu não me importo, 290 00:21:33,260 --> 00:21:36,770 mas só pelo fato de eu estar no meio, ele vai odiar a ideia. 291 00:21:36,770 --> 00:21:38,480 É verdade. 292 00:21:38,880 --> 00:21:43,640 Se você quer ir vê-lo, então vá realizar algo e ganhar sua confiança. 293 00:21:44,240 --> 00:21:46,950 Pois ele se abre com aqueles em quem confia. 294 00:21:49,620 --> 00:21:50,910 Tudo bem. 295 00:21:51,220 --> 00:21:53,120 Certo, estamos combinados.