1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,408 --> 00:00:57,533 {\an8}Deze film speelt zich af in België in de jaren 90. 4 00:00:57,700 --> 00:01:01,158 {\an8}Uit angst voor een fusie van de drie politieorganisaties... 5 00:01:01,325 --> 00:01:03,783 {\an8}...communiceren de gendarmerie, de lokale politie... 6 00:01:03,950 --> 00:01:06,283 {\an8}...en de gerechtelijke politie amper nog met elkaar. 7 00:01:06,450 --> 00:01:09,200 {\an8}Na de geruchtmakende verdwijning van kinderen... 8 00:01:09,367 --> 00:01:11,657 {\an8}...zal de koude oorlog tussen deze drie afdelingen... 9 00:01:11,825 --> 00:01:14,367 {\an8}...leiden tot onomkeerbaar juridisch disfunctioneren. 10 00:01:14,575 --> 00:01:17,867 Paul Chartiers verhaal is deels en vrijelijk gebaseerd op ware feiten. 11 00:01:18,658 --> 00:01:21,742 Hou je mond. - Doe open. 12 00:01:21,908 --> 00:01:23,158 Kom hier. 13 00:01:26,075 --> 00:01:27,825 Hou je mond, Aldo. 14 00:01:28,658 --> 00:01:30,908 Wie is daar? - Gendarmerie. 15 00:01:31,075 --> 00:01:33,783 Doe open en muilkorf de hond. Het is de gendarmerie. 16 00:01:33,950 --> 00:01:36,658 Raoul. - Muilkorf uw hond. 17 00:01:36,867 --> 00:01:40,075 Hou de hond vast of hij ontsnapt. Verdomme, Raoul. 18 00:01:41,075 --> 00:01:42,617 Kom hier, Aldo. 19 00:01:44,450 --> 00:01:46,075 Wat heb je nu weer gedaan? 20 00:01:47,492 --> 00:01:49,242 Stom joch. Etter. 21 00:01:49,408 --> 00:01:51,450 Je verdient een klap in je gezicht. 22 00:01:51,617 --> 00:01:55,075 Je verpest alles. - Praat je nu met de politie? 23 00:01:56,867 --> 00:01:58,492 Wat heb je nu weer gedaan? 24 00:02:00,075 --> 00:02:02,908 Wat heb je nu weer gedaan? 25 00:02:03,617 --> 00:02:06,283 Naar binnen. - Rustig. 26 00:02:06,867 --> 00:02:10,283 Hij heeft weer gestolen uit de kleedkamers. 27 00:02:10,450 --> 00:02:13,408 Had je het tegen mij? - Hou uw kind in de gaten. 28 00:02:13,575 --> 00:02:15,492 Moeten we z'n kamer weer doorzoeken? 29 00:02:15,658 --> 00:02:17,658 Dat mag niet, want hij is minderjarig. 30 00:02:17,867 --> 00:02:20,242 We volgen de wet in dit huis. Dus we doen niets. 31 00:02:20,408 --> 00:02:21,908 Jullie zijn voor niets gekomen. 32 00:02:22,075 --> 00:02:24,408 Wat een geweldige baan. Luie donders. 33 00:02:26,908 --> 00:02:29,908 Doe open. - We hebben geen aanklacht. 34 00:02:30,075 --> 00:02:32,492 Doe open. - Hij is minderjarig, Chartier. 35 00:02:32,658 --> 00:02:34,950 Laat het gaan. Kom op, we gaan. 36 00:02:39,992 --> 00:02:41,158 Chartier, verdomme. 37 00:02:41,367 --> 00:02:42,533 Hou je mond. - Stop. 38 00:02:42,700 --> 00:02:44,533 Sla hem niet. 39 00:02:44,700 --> 00:02:46,200 Hé. 40 00:02:46,367 --> 00:02:48,450 Wat doet u? 41 00:02:49,075 --> 00:02:50,575 Hou op. 42 00:02:51,741 --> 00:02:54,825 Hou op. Sla hem niet. Alstublieft. 43 00:02:54,992 --> 00:02:56,950 Wat doe je? Laat hem los. 44 00:02:57,117 --> 00:03:00,158 Klootzak. Kom op. Je bent in mijn huis. 45 00:03:00,367 --> 00:03:01,783 Dit is mijn huis. 46 00:04:04,825 --> 00:04:08,033 {\an8}DRIE MAANDEN NA DE ONTVOERING NOG STEEDS NIETS 47 00:05:30,617 --> 00:05:33,658 ITALIAANSE KATHOLIEKE MISSIE 48 00:05:33,867 --> 00:05:37,117 Ik wil het lager. - Niet bewegen of ik prik je. 49 00:05:37,867 --> 00:05:40,117 Wacht even... - Nee, maak open. 50 00:05:40,283 --> 00:05:41,033 Meer. 51 00:05:41,200 --> 00:05:42,200 Nee. - Zo? 52 00:05:42,367 --> 00:05:43,950 Regel het met je moeder. - Nee. 53 00:05:44,117 --> 00:05:47,575 Over de cannelloni en het orkest. Vertel. 54 00:05:47,742 --> 00:05:50,408 Of we nemen de cannelloni en geen orkest... 55 00:05:50,575 --> 00:05:52,867 ...of het orkest en geen cannelloni. 56 00:05:53,075 --> 00:05:56,075 Dat is het, voor een handvol cannelloni. 57 00:05:56,242 --> 00:05:58,783 Dan lijken we vrekken. 58 00:05:58,950 --> 00:06:01,867 Daar heb ik het niet over. 59 00:06:02,075 --> 00:06:04,533 Salvatore, we zitten wat krap bij kas. 60 00:06:04,700 --> 00:06:06,575 Begrijp je dat? 61 00:06:06,742 --> 00:06:08,158 Cicina. - Begrepen? 62 00:06:08,367 --> 00:06:09,992 Cicina. - Pépé. 63 00:06:10,158 --> 00:06:12,700 Cicina, kom je dochters jurk bekijken. 64 00:06:13,658 --> 00:06:15,700 Ik heb geen tijd. Jij hebt de leiding. 65 00:06:16,242 --> 00:06:17,408 Regel jij het maar. 66 00:06:18,950 --> 00:06:21,367 We wilden een orkest voor de bruiloft. 67 00:06:21,575 --> 00:06:23,575 Luigi, Gina heeft het druk. Ga weg. 68 00:06:24,867 --> 00:06:27,075 Nee, wacht. Ik kleed me wel om. 69 00:06:27,867 --> 00:06:30,617 Gina wil dat haar oom voor de muziek zorgt. 70 00:06:30,783 --> 00:06:32,367 Dat zou ik geweldig vinden. 71 00:06:32,575 --> 00:06:33,950 Ik doe het. - Bedankt. 72 00:06:34,117 --> 00:06:35,367 Dag. - Dag. 73 00:06:35,867 --> 00:06:39,825 Waar ga jij heen? Je vaders boekhouding moet worden bijgewerkt. 74 00:06:39,992 --> 00:06:42,283 Dat heb ik vanochtend gedaan. - Nee. 75 00:06:43,450 --> 00:06:47,117 Weet Paul dat je uitgaat? - Ja, hij komt later. 76 00:06:47,283 --> 00:06:48,242 Weet je het zeker? 77 00:06:48,408 --> 00:06:49,575 Laat haar niet... 78 00:06:49,742 --> 00:06:52,325 ...op die brommer rijden. - Ja. 79 00:06:52,492 --> 00:06:55,033 Als haar iets overkomt, breek ik je schedel. 80 00:06:55,200 --> 00:06:56,575 Dag, mam. 81 00:06:57,575 --> 00:06:59,783 De winkels gaan dicht. Ik moet gaan. 82 00:06:59,950 --> 00:07:02,200 Hoeveel wil je? - Niet veel. 83 00:07:02,367 --> 00:07:04,533 Genoeg om schoenen te kopen. 84 00:07:04,700 --> 00:07:07,283 Pak wat je nodig hebt. - Ja, geen zorgen. 85 00:07:07,450 --> 00:07:09,658 Ik betaal je eind van de maand terug. Dag. 86 00:07:10,367 --> 00:07:12,367 Wacht, ik snap iets niet. 87 00:07:12,867 --> 00:07:15,033 Heb je haar net geld gegeven? 88 00:07:15,200 --> 00:07:17,575 De bruiloft komt eraan. Ze heeft schoenen nodig. 89 00:07:17,742 --> 00:07:20,658 Is ze gestrest omdat de winkels dichtgaan? 90 00:07:20,867 --> 00:07:23,908 Besef je wel wat je doet? 91 00:07:24,075 --> 00:07:26,908 We kunnen de bruiloft al bijna niet betalen. 92 00:07:27,075 --> 00:07:29,742 We moeten kiezen tussen de cannelloni en het orkest. 93 00:07:29,908 --> 00:07:32,658 En jij geeft geld aan je zus? Ik snap het niet. 94 00:07:32,867 --> 00:07:35,408 Dit is een tragedie, niet haar schoenen. 95 00:07:51,367 --> 00:07:54,367 Ik kan je helpen. - Ik kan je niet betalen. 96 00:07:54,575 --> 00:07:55,992 Je ouders hebben me geholpen. 97 00:07:56,158 --> 00:07:57,408 Je liet me schrikken. 98 00:07:58,242 --> 00:07:59,700 Wat is er gebeurd? - Hoe is het? 99 00:07:59,867 --> 00:08:02,242 Ja, de dokter deed er lang over. Sorry. 100 00:08:02,408 --> 00:08:05,200 Doet het pijn? - Nee. 101 00:08:05,367 --> 00:08:07,158 Wat is er gebeurd? 102 00:08:07,367 --> 00:08:09,325 Zullen we het hem vertellen? 103 00:08:09,492 --> 00:08:12,367 Gina wilde dat ik iets aan m'n neus deed. 104 00:08:12,867 --> 00:08:14,158 Voor de trouwfoto's. 105 00:08:14,367 --> 00:08:16,033 Het is beter. - Juist... 106 00:08:16,200 --> 00:08:18,242 Ik vond 'm een beetje lelijk. 107 00:08:18,742 --> 00:08:21,242 Bedankt. - Het is een grap. 108 00:08:21,408 --> 00:08:24,200 Het is een grap, Luigi. - Juist. 109 00:08:25,408 --> 00:08:28,325 Gaat het goed? - Ja, ik kleed hem uit. 110 00:08:28,492 --> 00:08:30,075 Ja, ze maakt me af. 111 00:08:30,700 --> 00:08:32,950 Zo. - We gaan niet verliezen. 112 00:08:33,117 --> 00:08:34,575 Want ik ken je. 113 00:08:36,242 --> 00:08:38,158 Hij maakt ons af. 114 00:08:38,992 --> 00:08:41,533 Nee, die telt niet. 115 00:08:41,700 --> 00:08:43,617 Je raakte me aan. - Ik zag 'm trillen. 116 00:08:44,367 --> 00:08:45,408 Stil, kinderen. 117 00:08:45,575 --> 00:08:48,908 Cécile en Elina zijn zeven en acht. Hun verdwijning is zorgwekkend. 118 00:08:49,075 --> 00:08:51,617 De onderzoekers sluiten geen aanwijzingen uit. 119 00:08:51,783 --> 00:08:54,533 Weet je wie Elina's vader is? De Calabriër. 120 00:08:54,700 --> 00:08:55,450 Nee. 121 00:08:55,617 --> 00:08:57,742 Hij huurde een kamer van je vader. 122 00:08:57,908 --> 00:09:00,742 Was hij dat? Verdomme. - Ja. 123 00:09:00,908 --> 00:09:02,200 Wat doet u hier? 124 00:09:02,367 --> 00:09:04,533 Wij doen het werk van de politie... 125 00:09:04,700 --> 00:09:07,700 ...want we zien dat er niets gebeurt. 126 00:09:07,867 --> 00:09:12,200 Als we zeggen dat de meisjes niet vanzelf terugkomen... 127 00:09:12,367 --> 00:09:14,492 ...zeggen ze dat ze zijn weggelopen. 128 00:09:14,658 --> 00:09:17,033 Doe toch eens iets, politie. 129 00:09:17,200 --> 00:09:20,367 De gerechtelijke politie heeft de zaak. Wat kan de gendarmerie doen? 130 00:09:20,575 --> 00:09:23,242 Dat zijn 25.000 flyers. - Een kogel in het hoofd. Klaar. 131 00:09:23,408 --> 00:09:27,492 Dus 25.000 kansen om hen te vinden. - Hoor je wat je zegt? 132 00:09:27,658 --> 00:09:30,658 Deze postercampagne is een aanzienlijke inzet. 133 00:09:30,867 --> 00:09:33,117 Klets niet. - Tegelijkertijd... 134 00:09:33,282 --> 00:09:37,283 Wat motiveert u, mevrouw? - We willen de familie helpen. 135 00:09:37,449 --> 00:09:41,283 Ze zijn zo overweldigd. We moeten doen wat we kunnen. 136 00:09:41,450 --> 00:09:44,783 We moeten hen nu helpen. We kunnen niet wachten. 137 00:09:44,950 --> 00:09:46,075 Ja, het is dringend. 138 00:09:46,867 --> 00:09:50,575 Mensen van hier zijn ook gaan helpen... 139 00:09:50,742 --> 00:09:52,908 Hoe raakt deze actie u persoonlijk? 140 00:09:53,075 --> 00:09:56,325 Die toont veel solidariteit en brengt ons samen. 141 00:09:56,492 --> 00:09:59,700 En het brengt ons hoop. - En de ouders ook. 142 00:09:59,867 --> 00:10:02,742 Vooral de ouders. - Dank u wel, meneer. 143 00:10:02,908 --> 00:10:04,200 Zoals u ziet... 144 00:10:04,367 --> 00:10:07,617 ...is er veel solidariteit om Cécile en Elina te vinden. 145 00:10:09,283 --> 00:10:12,450 Hou op. Ik sluit je op als je dat doet. 146 00:10:12,617 --> 00:10:16,242 Het is al goed. Wat gebeurt er met ons? 147 00:10:16,408 --> 00:10:18,783 Hou op. 148 00:10:20,867 --> 00:10:24,283 Kom naar boven. Je vader wil je spreken. 149 00:10:24,450 --> 00:10:26,783 Wat wil hij? - Schiet op. 150 00:10:27,492 --> 00:10:28,700 Ik kom al. 151 00:10:29,658 --> 00:10:31,033 Ik moet naar m'n vader. 152 00:10:31,200 --> 00:10:34,450 Zeg niet dat hij blijft slapen. Dat gebeurt niet. 153 00:10:34,617 --> 00:10:37,742 Nee. - Lach niet. Schiet op. 154 00:10:37,908 --> 00:10:39,783 Je mag niet blijven slapen. 155 00:10:39,950 --> 00:10:41,200 Wacht even. - Schiet op. 156 00:10:41,367 --> 00:10:43,117 Niet treuzelen. 157 00:10:44,700 --> 00:10:45,575 Zie je? 158 00:11:08,283 --> 00:11:10,575 Je bent gek. 159 00:11:13,408 --> 00:11:15,908 Wat doe je? Je mag niet blijven slapen. 160 00:11:16,075 --> 00:11:18,867 Ik geef je een afscheidskus. 161 00:11:22,367 --> 00:11:24,533 Een afscheidskus. - Hoorde je wat ze zei? 162 00:11:24,700 --> 00:11:28,200 Nee, want ik versta geen Italiaans. 163 00:11:28,367 --> 00:11:30,617 Ik leer het je wel. 164 00:11:30,783 --> 00:11:32,158 Ja, leer het me. 165 00:11:34,367 --> 00:11:36,242 Je mag niet blijven slapen. 166 00:11:55,492 --> 00:11:56,575 Catano. 167 00:11:57,283 --> 00:11:59,492 Heb je iets voor ons? - Nee, nog niet. 168 00:11:59,658 --> 00:12:01,367 En, Chartier? 169 00:12:04,742 --> 00:12:07,992 Je moet het ontwijken. Niet blokkeren met je neus. 170 00:12:08,158 --> 00:12:09,992 Pas op de deur. 171 00:12:10,742 --> 00:12:14,742 Chartier? Wil je tien minuten eerder beginnen? Nu dus? 172 00:12:14,908 --> 00:12:17,700 Geen probleem. - Bedankt. En ik wil nog iets zeggen. 173 00:12:17,867 --> 00:12:21,367 Door je acties van gisteren moet ik een verslag opstellen. 174 00:12:21,575 --> 00:12:23,742 De gendarmerie van Charleroi is geen Miami Vice. 175 00:12:24,367 --> 00:12:27,408 Begrepen? - Ja, brigadier. 176 00:12:37,492 --> 00:12:39,283 Er is een cliënt voor je. 177 00:12:39,450 --> 00:12:43,075 LÉON WIECK, GEBOREN 24 JANUARI 1952, SINGLE, GEEN KINDEREN 178 00:12:43,242 --> 00:12:46,158 DE OUDERS ONDERZOEKEN AAN DE ZIJLIJN 179 00:12:46,867 --> 00:12:49,075 Jij hebt je tijd genomen. 180 00:12:50,117 --> 00:12:51,492 Ben je nieuw hier? 181 00:12:52,575 --> 00:12:54,658 Léon Wieck, toch? - Ja. 182 00:12:54,867 --> 00:12:57,325 Geboren op 24 januari 1952 in Notre-Dame, Charleroi. 183 00:12:57,492 --> 00:13:00,742 Rue de Champignonnière 122. Single, geen kinderen. 184 00:13:00,908 --> 00:13:02,283 Kennen we elkaar? 185 00:13:02,450 --> 00:13:05,408 Hebt u informatie voor de gendarmerie? 186 00:13:05,575 --> 00:13:07,658 Marcel Dedieu, Rue Basse-Sambre... 187 00:13:08,492 --> 00:13:11,992 De schroothandelaar? - Dat wil hij je laten geloven. 188 00:13:12,158 --> 00:13:13,908 Marcel, een schroothandelaar? 189 00:13:14,075 --> 00:13:17,158 Nee, hij spant samen met de Santossen enzo. 190 00:13:17,367 --> 00:13:19,825 Varkenshandel, valse documenten... 191 00:13:19,992 --> 00:13:22,283 Wilt u een klacht tegen hem indienen? 192 00:13:23,575 --> 00:13:27,075 Nee, ik dien geen klacht in, want ik ben ook geen heilige. 193 00:13:27,242 --> 00:13:30,200 Mijn naam staat in oude dossiers. 194 00:13:30,367 --> 00:13:32,908 Valse documenten en zo... 195 00:13:33,075 --> 00:13:35,658 Waarom bent u hier precies, meneer Wieck? 196 00:13:35,867 --> 00:13:38,492 Fijn dat u me 'meneer' noemt. 197 00:13:38,658 --> 00:13:41,200 Uw collega's respecteren me vaak niet. 198 00:13:41,367 --> 00:13:43,867 Ze schrijven niet eens op wat ik zeg. 199 00:13:44,367 --> 00:13:47,075 Marcel... 200 00:13:47,242 --> 00:13:51,783 Laatst vierden we samen Tonio's verjaardag. 201 00:13:51,950 --> 00:13:54,742 We waren in het stationscafé aan het drinken. 202 00:13:54,908 --> 00:13:58,117 Daarna reden we in Marcels busje naar huis. Hij reed. 203 00:13:58,283 --> 00:14:01,158 We zagen twee meisjes op de stoep lopen. 204 00:14:01,367 --> 00:14:03,075 Hij stopte naast hen... 205 00:14:03,242 --> 00:14:07,075 ...en zei ineens: 'Zullen we hen pakken?' 206 00:14:08,283 --> 00:14:11,700 Ik keek hem aan en zei: 'Dat is een grapje, toch?' 207 00:14:11,867 --> 00:14:13,992 'Nee. Tonio heeft schulden enzo. 208 00:14:14,158 --> 00:14:16,992 Zo krijgen we 150.000 frank per meisje.' 209 00:14:19,117 --> 00:14:20,867 Het is raar. 210 00:14:23,200 --> 00:14:25,533 Meende hij het of had hij gedronken? 211 00:14:25,700 --> 00:14:29,158 Hij meende het. Hij was woedend. 212 00:14:29,367 --> 00:14:32,200 Hij greep me zo vast, met z'n hand over m'n mond... 213 00:14:32,367 --> 00:14:34,658 ...om te laten zien hoe het moest. 214 00:14:34,867 --> 00:14:38,242 Toen werd ik ook kwaad. Ik zei: 'Rot toch op. 215 00:14:38,408 --> 00:14:40,783 Dat zou ik nog voor geen miljard doen.' 216 00:14:40,950 --> 00:14:42,450 Was dat voorval... 217 00:14:42,617 --> 00:14:45,450 ...voor of nadat Cécile en Elina verdwenen? 218 00:14:45,992 --> 00:14:47,908 Het was vorige maand. 219 00:14:48,075 --> 00:14:51,367 Hooguit twee, drie weken geleden. 220 00:14:52,867 --> 00:14:53,908 En dan nog iets. 221 00:14:54,075 --> 00:14:57,575 Marcel werkt aan zijn kelders. 222 00:14:57,742 --> 00:15:00,450 Hij renoveert die al twee of drie jaar. 223 00:15:00,617 --> 00:15:03,492 Twee jaar kelders renoveren? Waarom zou dat zijn? 224 00:15:05,367 --> 00:15:07,742 Ik weet het niet. - Weet u het niet? 225 00:15:08,492 --> 00:15:10,450 Ben ik de agent of u? 226 00:15:10,617 --> 00:15:12,533 Ik heb het allemaal opgeschreven. 227 00:15:12,700 --> 00:15:15,408 We bellen u terug na de verificatie. 228 00:15:16,367 --> 00:15:19,617 Bedankt voor uw tijd. - Ik heb genoeg gezegd. 229 00:15:19,783 --> 00:15:24,367 Perfect. - Hebt u iets voor me? 230 00:15:24,908 --> 00:15:27,200 Dit is de gendarmerie, geen vlooienmarkt. 231 00:15:27,367 --> 00:15:30,158 Misschien 500 frank voor een maaltijd? - Kom op. 232 00:15:30,367 --> 00:15:32,783 Mooie aantekeningen. - Hij schrijft alles op. 233 00:15:32,950 --> 00:15:35,742 Zo serieus. - Het is goed dat ze elkaar leren kennen. 234 00:15:38,575 --> 00:15:41,617 Hij is terug. Hoeveel pagina's voor je verklaring? 235 00:15:41,783 --> 00:15:44,783 Wat was het nu? Kadhafi's goud? Kennedy's moord? 236 00:15:44,950 --> 00:15:47,033 Is hij ontvoerd door aliens? 237 00:15:47,200 --> 00:15:50,200 Hoeveel heb je betaald? Heb je betaald met je mond? 238 00:15:50,367 --> 00:15:52,783 De Tuareg-schat? - Hij ziet er moe uit. 239 00:15:52,950 --> 00:15:55,450 De inlichtingenexpert. Pas op. 240 00:15:55,617 --> 00:15:57,908 Een exclusiviteit. 241 00:15:58,075 --> 00:16:00,408 Hij weigerde 150.000 frank voor twee meisjes. 242 00:16:00,575 --> 00:16:02,575 Dat was voor Cécile en Elina. 243 00:16:04,658 --> 00:16:07,325 Zo veel? - De zaak is gesloten. 244 00:16:07,492 --> 00:16:10,033 We sluiten de gendarmerie en laten jou hier. 245 00:16:10,200 --> 00:16:12,908 Dedieu renoveert z'n kelders als twee jaar. 246 00:16:15,158 --> 00:16:17,992 Interessante informatie. - Ja. 247 00:16:18,700 --> 00:16:22,242 Vergeet Wieck. Hij is een beruchte leugenaar. 248 00:16:22,908 --> 00:16:25,492 Ken je Dedieu? - Niet persoonlijk. 249 00:16:26,117 --> 00:16:27,658 Ik zal het uitleggen. 250 00:16:30,700 --> 00:16:33,117 Hij heeft al eens een minderjarige verkracht. 251 00:16:33,283 --> 00:16:35,742 Hij kan Cécile en Elina hebben ontvoerd. 252 00:16:35,908 --> 00:16:38,617 Ik heb een operatie opgezet om het zeker te weten. 253 00:16:38,783 --> 00:16:42,200 Operatie Maldoror. - Ik wil meedoen, brigadier. 254 00:16:42,867 --> 00:16:46,450 Je doet toch nog examen voor de gerechtelijke politie? 255 00:16:46,950 --> 00:16:49,908 De gendarmerie is geen Amerikaanse soap. 256 00:16:50,700 --> 00:16:53,408 Ik heb dit uniform gekozen om een verschil te maken. 257 00:16:53,575 --> 00:16:55,367 Ik wil dat die meisjes thuiskomen. 258 00:16:55,575 --> 00:16:57,742 Je weet... - Ik ben niet zoals die idioten. 259 00:16:57,908 --> 00:17:00,283 Laat me uitpraten. 260 00:17:00,450 --> 00:17:02,367 Ja, brigadier. - Bedankt. 261 00:17:05,075 --> 00:17:08,117 Catano heeft nooit eerder een verslag verfraaid. 262 00:17:08,283 --> 00:17:10,825 Hij mag je vast. - Nee, het is echt zo gegaan. 263 00:17:10,992 --> 00:17:13,658 Je hoeft niet nog dieper te zinken. Niets ontgaat mij. 264 00:17:13,867 --> 00:17:15,867 Dat geldt ook voor jou, hè? 265 00:17:16,867 --> 00:17:19,575 De duidelijke details. - Details? 266 00:17:20,742 --> 00:17:24,908 Die staan er genoeg in je dossier. 267 00:17:25,575 --> 00:17:27,700 Wat heb ik gezien? Ja. 268 00:17:27,867 --> 00:17:30,992 'Van drie scholen gestuurd. Allergisch voor autoriteit.' 269 00:17:32,742 --> 00:17:35,408 Met het gevecht in de bordelen op het station... 270 00:17:35,575 --> 00:17:39,367 ...en je vaders gewapende overvallen heb je het ver geschopt. 271 00:17:39,950 --> 00:17:43,200 Maar zolang je de bevelen opvolgt... 272 00:17:43,367 --> 00:17:45,033 ...interesseert je verleden me niet. 273 00:17:45,200 --> 00:17:48,992 Tenzij je de Santos-clan kunt linken aan Marcel Dedieu. 274 00:17:49,158 --> 00:17:51,200 Heb je een sterke band met hen? 275 00:17:51,367 --> 00:17:54,075 Ik ken de Santossen heel goed. - Heel belangrijk. 276 00:17:54,242 --> 00:17:57,408 Ik heb geen onderzoeksrechter en geen geld. 277 00:17:57,575 --> 00:18:00,075 Begrijp je echt waar je aan begint? 278 00:18:00,658 --> 00:18:06,075 Denkt de gerechtelijke politie zoals u? - Maldoror is Catano, jij en ik. 279 00:18:07,575 --> 00:18:10,367 We zullen hem snel pakken. - Niet zonder bewijs. 280 00:18:10,575 --> 00:18:13,450 Goed. Maar we kunnen wel zijn huis doorzoeken. 281 00:18:13,617 --> 00:18:17,867 Luister goed. Maldoror is een surveillance-operatie. 282 00:18:18,075 --> 00:18:20,908 Blijf continu bij hem en betrap hem op heterdaad. 283 00:18:21,075 --> 00:18:22,325 Pak hem niet eerder. 284 00:18:22,492 --> 00:18:25,533 We willen niet uitgelachen worden door de andere afdelingen. 285 00:18:25,700 --> 00:18:28,492 De hervorming komt eraan. De lokale politie gaat eraan. 286 00:18:29,075 --> 00:18:31,199 De gendarmerie kan een enorme slag slaan... 287 00:18:31,367 --> 00:18:34,033 ...door een recidivist als Dedieu te pakken. 288 00:18:34,200 --> 00:18:35,407 Begrepen? 289 00:18:35,575 --> 00:18:36,867 Onder ons gezegd... 290 00:18:37,075 --> 00:18:39,574 Ik wil mijn carrière hier ook niet beëindigen. 291 00:18:42,492 --> 00:18:43,991 Geef mijn fiets terug. 292 00:18:45,367 --> 00:18:46,992 Ik heb een grote tuin. 293 00:18:48,575 --> 00:18:49,949 Daar gaan we. Zie je? 294 00:18:52,950 --> 00:18:54,242 Kom mee naar mijn huis. 295 00:18:54,742 --> 00:18:58,158 Nee. Laat me met rust. 296 00:19:00,158 --> 00:19:01,075 Ik wil niet. 297 00:19:01,242 --> 00:19:02,325 Het wordt leuk. - Sarah. 298 00:19:02,492 --> 00:19:05,117 Ik wil niet. - Wie bent u, meneer? 299 00:19:05,283 --> 00:19:06,908 Kom op. - Nee. 300 00:19:07,075 --> 00:19:09,450 Kom hier, Sarah. - M'n fiets, juffrouw Hélène. 301 00:19:10,908 --> 00:19:13,867 Hij heeft m'n fiets. - Het komt wel goed. 302 00:19:16,158 --> 00:19:18,950 LOKALE POLITIE 303 00:19:19,117 --> 00:19:22,242 WITTE MERCEDES 304 00:19:23,492 --> 00:19:25,617 Wil jij dat pakken? - Ja. 305 00:19:30,742 --> 00:19:32,617 Wat is het? - De lokale politie. 306 00:19:32,783 --> 00:19:35,117 Leg maar op de stapel. Ik kijk later wel. 307 00:19:44,575 --> 00:19:46,658 Help me dan toch. Verdomme. 308 00:19:47,200 --> 00:19:50,242 Wat is er mis? - Niets. 309 00:19:50,950 --> 00:19:53,283 Lieverd, wat is er mis? - Niets. 310 00:19:54,450 --> 00:19:56,450 Je kunt met me praten. - Het is niets. 311 00:19:57,992 --> 00:19:59,075 Vertel. 312 00:20:00,908 --> 00:20:04,908 Elina's ouders kwamen eten en ik verstopte me in de berging. 313 00:20:06,617 --> 00:20:08,200 Ik voel me zo stom. 314 00:20:10,700 --> 00:20:12,158 Ik snap het. 315 00:20:12,367 --> 00:20:13,950 Het komt goed. We vinden hen wel. 316 00:20:16,575 --> 00:20:18,242 Ik vind hen wel. Beloofd. 317 00:20:40,867 --> 00:20:42,908 Is niemand gewond? - Nee. 318 00:20:45,367 --> 00:20:47,867 Mam. 319 00:20:48,950 --> 00:20:51,950 Ben je blijven staan? - Nee, ik kan het niet. 320 00:21:08,075 --> 00:21:10,242 Zijn je ouders blij? 321 00:21:10,408 --> 00:21:11,242 Eindelijk. 322 00:21:11,408 --> 00:21:14,075 Ze heeft de ware gevonden. Geen Siciliaan, maar toch. 323 00:21:14,242 --> 00:21:15,700 Hij is wel oké. - Een goede knul. 324 00:21:15,867 --> 00:21:17,825 Ik heb goede dingen gehoord. 325 00:21:17,992 --> 00:21:19,492 Maar ik leer Italiaans. 326 00:21:22,075 --> 00:21:24,700 We hebben elkaar ontmoet in een bibliotheek. 327 00:21:24,867 --> 00:21:26,783 We kwamen daar allebei studeren. 328 00:21:27,367 --> 00:21:30,658 Op een gegeven moment zag ik haar. 329 00:21:31,867 --> 00:21:34,533 Tussen twee pagina's door? - Ja. 330 00:21:34,700 --> 00:21:38,033 Ik zocht boeken die vlak naast haar stonden. 331 00:21:38,200 --> 00:21:40,783 Toen ik zag dat het de tuinafdeling was... 332 00:21:40,950 --> 00:21:43,450 ...dacht ik: ik word betrapt. 333 00:21:43,617 --> 00:21:45,575 Maar uiteindelijk kon ik met haar praten. 334 00:21:47,158 --> 00:21:50,367 Liefde is geduldig. Liefde draait om behulpzaam zijn. 335 00:21:52,367 --> 00:21:54,242 Ik dacht dat je er was voor mij. 336 00:21:54,408 --> 00:21:56,408 Ik wist niet eens dat je studeerde. 337 00:21:56,575 --> 00:21:59,867 Maar ik wist dat we met elkaar zouden praten. 338 00:22:05,367 --> 00:22:07,283 Liefde is niet jaloers. 339 00:22:10,117 --> 00:22:13,367 Ze schept niet op en is niet overmatig trots. 340 00:22:14,867 --> 00:22:16,742 Ze doet niets ongepasts. 341 00:22:17,367 --> 00:22:20,575 Ze doet niets uit eigenbelang en laat zich niet meeslepen. 342 00:22:21,950 --> 00:22:23,908 Ze koestert geen wrok. 343 00:22:24,700 --> 00:22:27,658 Ze verheugt zich niet in onrecht. 344 00:22:27,867 --> 00:22:30,367 Maar ze vindt vreugde in de waarheid. 345 00:22:30,575 --> 00:22:33,742 Ze draagt alles. Ze vertrouwt op alles. 346 00:22:33,908 --> 00:22:36,408 Ze hoopt op alles. Ze verdraagt alles. 347 00:22:36,992 --> 00:22:38,700 Liefde zal nooit vervagen. 348 00:22:40,200 --> 00:22:41,950 Het woord van de Heer. 349 00:22:42,867 --> 00:22:45,908 Wat ik jullie wilde vertellen, is... 350 00:22:46,075 --> 00:22:49,117 Heb zelfvertrouwen. 351 00:22:49,950 --> 00:22:52,575 Het kwade bevindt zich om ons heen... 352 00:22:52,742 --> 00:22:55,950 ...maar de Heer zegt dat Hij het kwaad heeft verslagen. 353 00:22:56,117 --> 00:22:58,408 Dus laten we ons verheugen. 354 00:22:58,575 --> 00:23:03,867 Laten we altijd het geluk zoeken dat binnen handbereik is. 355 00:23:06,117 --> 00:23:08,867 Jeanne, wil je mijn echtgenote worden? 356 00:23:09,575 --> 00:23:10,783 Ja, Paul. 357 00:23:11,575 --> 00:23:12,908 Dat wil ik. 358 00:23:13,075 --> 00:23:14,867 En wil jij mijn echtgenoot worden? 359 00:23:15,075 --> 00:23:16,242 Ja, dat wil ik. 360 00:23:17,742 --> 00:23:20,408 Ik neem je tot mijn echtgenoot en geef mezelf aan jou. 361 00:23:20,575 --> 00:23:23,658 Ik neem je tot mijn echtgenote en geef mezelf aan jou. 362 00:23:25,117 --> 00:23:29,992 Om elkaar trouw te blijven in goede en slechte tijden... 363 00:23:30,158 --> 00:23:33,992 ...en elkaar te koesteren tot de dood ons scheidt. 364 00:23:35,200 --> 00:23:36,117 Ze zijn getrouwd. 365 00:23:36,283 --> 00:23:38,450 Lang leve de bruid en bruidegom. 366 00:24:04,908 --> 00:24:06,658 Lang leve de bruid en bruidegom. 367 00:24:07,742 --> 00:24:09,117 Dank u wel. 368 00:24:11,867 --> 00:24:14,242 De kus. 369 00:24:19,700 --> 00:24:21,408 De kus. 370 00:26:28,075 --> 00:26:29,950 Iedereen op de dansvloer. 371 00:27:18,950 --> 00:27:21,242 Gina, heb je ervan genoten? 372 00:27:21,408 --> 00:27:22,950 Bedankt. 373 00:27:23,908 --> 00:27:25,450 Nog één keer. 374 00:27:25,617 --> 00:27:28,367 Lang leve de bruid en bruidegom. Kom op, harder. 375 00:27:28,867 --> 00:27:31,867 Bedankt. Applaus voor mijn broer, de muzikant. 376 00:27:36,075 --> 00:27:40,408 Jullie hoorden emotie in mijn stem. 377 00:27:41,117 --> 00:27:43,700 Mijn eerste nichtje gaat trouwen. 378 00:27:50,408 --> 00:27:52,158 Allemaal samen. 379 00:28:23,575 --> 00:28:26,075 De kus. 380 00:28:28,783 --> 00:28:31,075 Zo. Snijden maar. 381 00:28:37,158 --> 00:28:38,992 Gefeliciteerd. 382 00:29:03,658 --> 00:29:05,700 Waar ga je heen? - Ik ben zo terug. 383 00:29:27,492 --> 00:29:30,158 Wat doe jij hier? - Je ziet er knap uit. 384 00:29:30,742 --> 00:29:33,700 Wat doe je hier, Rita? - Je ziet er knap uit. 385 00:29:34,742 --> 00:29:36,325 Het is Hinkel, je baas. 386 00:29:36,492 --> 00:29:39,033 Hij heeft me gebeld met heel veel vragen. 387 00:29:39,200 --> 00:29:40,908 Welke vragen? 388 00:29:41,075 --> 00:29:43,367 Hij heeft me het goede nieuws verteld. 389 00:29:46,617 --> 00:29:48,992 Rustig maar. Ik heb gezegd dat het uit is. 390 00:29:52,575 --> 00:29:54,658 Ga weg. Iemand brengt je wel thuis. 391 00:29:54,867 --> 00:29:57,075 Iemand brengt je wel thuis. 392 00:29:58,700 --> 00:30:00,742 Alsjeblieft. - Ik wil hier zijn. 393 00:30:01,575 --> 00:30:03,950 Ik wil hier zijn. 394 00:30:05,075 --> 00:30:06,450 Alsjeblieft. 395 00:30:06,617 --> 00:30:08,408 Schaam je je niet? Op mijn trouwdag. 396 00:30:08,575 --> 00:30:11,367 Raak me niet aan. - Hoe bedoel je? 397 00:30:12,450 --> 00:30:14,450 Hoe bedoel je? 398 00:30:14,617 --> 00:30:16,117 Iemand brengt je wel thuis. 399 00:30:16,283 --> 00:30:18,783 Nee. Ik blijf hier. Ik blijf bij jou. 400 00:30:19,700 --> 00:30:20,575 Verdomme. 401 00:30:20,742 --> 00:30:22,867 Wacht. Ik ruim het wel op. 402 00:30:23,075 --> 00:30:24,825 Kijk. - Nee. 403 00:30:24,992 --> 00:30:27,533 Ik ruim het op. - Laat maar. 404 00:30:27,700 --> 00:30:31,533 Nee, niet met je jas. 405 00:30:31,700 --> 00:30:33,242 Paul, wat doe je? 406 00:30:33,408 --> 00:30:35,200 Er ligt glas. 407 00:30:35,367 --> 00:30:36,950 Wacht even. Sorry. 408 00:30:37,492 --> 00:30:38,742 Ik wil hier blijven. - Nee. 409 00:30:38,908 --> 00:30:41,700 Paul, wie is dit? 410 00:30:41,867 --> 00:30:44,075 Wie ben ik? - Ze is niemand. 411 00:30:44,242 --> 00:30:46,325 Ben ik niemand? Ik ben z'n moeder. 412 00:30:46,492 --> 00:30:48,075 Je bent prachtig. Ik ben z'n moeder. 413 00:30:48,575 --> 00:30:50,867 Ik ben zo trots op je. 414 00:30:51,408 --> 00:30:53,575 Alsjeblieft, Rita. - Je bent prachtig. 415 00:30:53,742 --> 00:30:57,742 Iemand brengt je wel thuis. - Ik ben trots op je. 416 00:30:57,908 --> 00:30:59,617 Nee, Gina, wacht. 417 00:31:03,658 --> 00:31:06,533 Waarom heb je je vader niet uitgenodigd? - Hij zit vast. 418 00:31:06,700 --> 00:31:08,325 Waarom vraag je dat? - Geen idee. 419 00:31:08,492 --> 00:31:10,950 Je zegt dat je een wees bent en ik zie je moeder. 420 00:31:11,117 --> 00:31:14,325 Wettelijk gezien niet. Ze is ongeschikt verklaard. 421 00:31:14,492 --> 00:31:16,825 Ik heb niet gelogen. Kom mee naar binnen. 422 00:31:16,992 --> 00:31:19,033 Verdomme. - Kom mee naar binnen. 423 00:31:19,200 --> 00:31:20,325 Waarom heb je niets gezegd? 424 00:31:20,492 --> 00:31:23,075 Wat wil je weten? Wat had ik moeten zeggen? 425 00:31:25,117 --> 00:31:27,117 Ik heb geen familie. Ik heb niets. 426 00:31:27,908 --> 00:31:29,617 Waarom heb je niets gezegd? 427 00:31:32,992 --> 00:31:34,158 Het spijt me. 428 00:31:36,283 --> 00:31:37,617 Het spijt me echt. 429 00:31:39,700 --> 00:31:41,158 Ik had niets voor jou. 430 00:31:59,742 --> 00:32:02,075 Hoe gaat het? - Hé, Jacky. 431 00:32:02,242 --> 00:32:04,450 Hoe gaat het? - Goed. 432 00:32:07,283 --> 00:32:09,367 Waar wacht je op, Renard? 433 00:32:10,242 --> 00:32:13,450 Kom maar. 434 00:32:13,617 --> 00:32:14,908 Kom bij papa. 435 00:32:16,242 --> 00:32:17,242 Kom op. 436 00:32:18,075 --> 00:32:19,242 Leg die op de tafel. 437 00:32:19,408 --> 00:32:21,408 Kom maar. 438 00:32:21,867 --> 00:32:23,617 Verdomme. 439 00:32:29,575 --> 00:32:30,367 Verdomme. 440 00:32:32,492 --> 00:32:35,367 Wees niet zo'n idioot. Ik word boos. 441 00:32:35,575 --> 00:32:37,117 Geef hier. 442 00:32:37,283 --> 00:32:39,658 Hou op. Hou het simpel. Geef hier. 443 00:32:40,783 --> 00:32:41,992 Kom hier, groot konijn. 444 00:32:43,075 --> 00:32:44,325 Kom bij papa. 445 00:32:44,492 --> 00:32:46,742 Hou op. Verdomme. Ik word boos. 446 00:32:46,908 --> 00:32:50,158 Wat heb ik jou ooit gedaan? Verdomme. 447 00:32:50,367 --> 00:32:52,533 Wat heb ik jou ooit gedaan? Hou op. Geef hier. 448 00:32:52,700 --> 00:32:53,658 Goed. Hier. 449 00:32:57,950 --> 00:32:59,158 Rotzak. 450 00:33:23,075 --> 00:33:24,658 Eikel. 451 00:33:47,200 --> 00:33:49,075 Vijf, zes... Perfect. 452 00:34:12,867 --> 00:34:14,575 DE BRUID WAS TE PUUR 453 00:35:00,492 --> 00:35:01,950 Is je moeder daarboven? 454 00:35:02,117 --> 00:35:03,533 Je bent nu nutteloos. 455 00:35:03,700 --> 00:35:06,283 Behalve om boetes kwijt te schelden. Rot op. 456 00:35:06,450 --> 00:35:08,075 Praat niet zo tegen me. 457 00:35:08,450 --> 00:35:11,867 Ik praat tegen de dikke klootzak die je bent. 458 00:35:12,075 --> 00:35:14,617 Ook al is je moeder niet winstgevend meer. 459 00:35:14,783 --> 00:35:17,283 Mijn moeder heeft hier nooit gewerkt. 460 00:35:17,450 --> 00:35:20,408 Ze werkte 's nachts op nummer 22 en 27. Tot 1978. 461 00:35:20,575 --> 00:35:22,367 En op 119 toen je moeder die gast eruit zette... 462 00:35:22,575 --> 00:35:24,908 ...die schreeuwde tijdens het WK 1982. 463 00:35:25,075 --> 00:35:27,908 Toen jullie werden verslagen door Argentinië? 464 00:35:28,075 --> 00:35:31,742 Jullie verloren met 1-0 na een goal van Vandenbergh in de 62e minuut. 465 00:35:32,617 --> 00:35:34,992 Alleen jij herinnert je zulke dingen. 466 00:35:37,575 --> 00:35:39,075 De politie is er, ma. 467 00:35:39,658 --> 00:35:40,742 Hallo, mevrouw Santos. 468 00:35:42,992 --> 00:35:44,950 Roberto, liefste, laat ons alleen. 469 00:35:49,658 --> 00:35:51,575 Sta daar niet zo. Geef me een kus. 470 00:35:56,450 --> 00:35:57,575 Ga zitten. 471 00:36:02,408 --> 00:36:03,658 Hij mist je. 472 00:36:10,742 --> 00:36:11,825 Heb je geld nodig? 473 00:36:11,992 --> 00:36:14,366 Heel aardig, maar daar gaat het niet om. 474 00:36:16,158 --> 00:36:19,117 Je ziet er stom uit met je haar zo. 475 00:36:19,574 --> 00:36:21,074 Als een agent. 476 00:36:21,742 --> 00:36:22,699 Bedankt. 477 00:36:22,867 --> 00:36:25,492 Als Roberto zo slim was geweest, had hij gestudeerd... 478 00:36:25,658 --> 00:36:27,407 ...en was hij belangrijk geworden. 479 00:36:28,158 --> 00:36:29,367 Maar jij... 480 00:36:30,908 --> 00:36:32,700 Je doet altijd wat je wilt. 481 00:36:35,283 --> 00:36:37,492 Ik heb nu mijn eerste echte zaak. 482 00:36:38,492 --> 00:36:39,742 Marcel Dedieu. 483 00:36:42,367 --> 00:36:43,783 Zoek je de meisjes? 484 00:36:44,992 --> 00:36:46,200 Is hij het? 485 00:36:48,075 --> 00:36:50,992 Hij zit al jaren vast voor verkrachting van minderjarigen. 486 00:36:51,158 --> 00:36:53,492 Hij heeft voorwaardelijk onder toezicht. 487 00:36:53,658 --> 00:36:55,075 Onder toezicht? 488 00:36:57,074 --> 00:36:58,700 Ik vraag me af door wie. 489 00:37:00,367 --> 00:37:02,992 Berouw is niet aan Marcel besteed. 490 00:37:03,575 --> 00:37:06,158 Door hem werk ik niet meer met smokkelaars. 491 00:37:08,867 --> 00:37:11,867 Mevrouw Santos, als u iets hebt wat me kan helpen... 492 00:37:12,075 --> 00:37:13,575 ...weet u me te vinden. 493 00:37:18,200 --> 00:37:20,033 Ga je ooit langs bij je vader? 494 00:37:20,200 --> 00:37:22,783 Nee. Ik heb niets met hem te maken. 495 00:37:25,867 --> 00:37:27,700 Je kunt je bloed niet ontlopen. 496 00:37:32,617 --> 00:37:34,408 Is ze mooi? - Wie? 497 00:37:35,367 --> 00:37:36,367 Wie? 498 00:37:39,617 --> 00:37:41,867 Ja. Maar Siciliaans. 499 00:37:46,242 --> 00:37:47,992 Dan moet ik voor je bidden. 500 00:37:53,617 --> 00:37:55,867 Dit is niet wat je hebt beschreven. 501 00:37:58,867 --> 00:38:02,158 Heb je al het bruiloftsgeld gebruikt? - Nee, niet alles. 502 00:38:06,367 --> 00:38:08,908 Je gaat tuinieren. - Dit is ons landhuis. 503 00:38:10,367 --> 00:38:12,075 Je zult verdwalen. 504 00:38:14,242 --> 00:38:17,617 Kijk. - Nee, zo moet het niet. 505 00:38:18,075 --> 00:38:19,617 Wat denk je dat er binnen is? 506 00:38:20,158 --> 00:38:22,867 Doe de deur open, mevrouw. Welkom in uw huis. 507 00:38:31,742 --> 00:38:32,575 Wat? 508 00:39:10,617 --> 00:39:13,242 Lokale politie, met Eddy Pardo. - Hallo, meneer. 509 00:39:13,408 --> 00:39:15,867 Paul Chartier, gendarmerie van Charleroi. 510 00:39:16,075 --> 00:39:20,700 Ik bel over bericht 1139 van 25 juni. 511 00:39:20,867 --> 00:39:22,242 Een witte Mercedes. 512 00:39:22,408 --> 00:39:24,325 Je bent traag. Ik heb het dossier niet meer. 513 00:39:24,492 --> 00:39:27,658 Het is lang geleden. - Kon... Hallo? 514 00:39:28,408 --> 00:39:31,867 Kon de lerares het kenteken onthouden? 515 00:39:32,075 --> 00:39:34,617 Hoelang is het geleden? Ik heb gefaxt. 516 00:39:34,783 --> 00:39:37,200 Ik weet het pas net. Het is dringend. 517 00:39:37,367 --> 00:39:40,575 Als u informatie hebt... - Ik heb het dossier niet meer. 518 00:39:40,742 --> 00:39:42,575 Hebt u iets? - Geheugenverlies. 519 00:39:42,742 --> 00:39:45,200 Vooral als het zo wordt gevraagd. Dag. 520 00:39:45,742 --> 00:39:47,992 Hallo? 521 00:39:50,117 --> 00:39:52,617 Hij is gek. Hij heeft opgehangen. 522 00:40:32,867 --> 00:40:34,117 O, Mathilde... 523 00:40:40,200 --> 00:40:41,700 Mathilde. 524 00:40:50,408 --> 00:40:53,367 Gaat dit over het kenteken? - Ja. 525 00:40:53,867 --> 00:40:55,283 En de fax die we hebben gekregen. 526 00:40:55,450 --> 00:40:59,325 Ik heb het verslag hier. Maar het is een heel lange lijst... 527 00:40:59,492 --> 00:41:02,450 ...en ik zie het kenteken dat u gaf niet. 528 00:41:02,617 --> 00:41:05,367 Geef hier. Ik zoek wel even. 529 00:41:05,575 --> 00:41:07,867 Sorry, ik heb liever dat Eddy hier is. 530 00:41:08,617 --> 00:41:11,908 We moesten langskomen. Is hij er niet? 531 00:41:12,075 --> 00:41:13,783 Sorry. Ik kan hem bellen. 532 00:41:13,950 --> 00:41:16,867 Nee, we willen hem niet storen. 533 00:41:17,450 --> 00:41:19,575 We wachten wel op hem. - Oké. 534 00:41:21,117 --> 00:41:22,575 Heb je een sigaret, Sonny? 535 00:41:23,867 --> 00:41:25,617 Ik ben gestopt. Weet je nog? 536 00:41:27,492 --> 00:41:29,825 Mag ik een sigaret? 537 00:41:29,992 --> 00:41:32,408 Ja. Het zijn wel menthols. 538 00:41:32,575 --> 00:41:33,992 Niet erg. Ik zuig overal aan. 539 00:41:34,867 --> 00:41:35,867 Bedankt. 540 00:41:36,658 --> 00:41:37,575 Kom mee naar buiten. 541 00:41:37,742 --> 00:41:39,908 Misschien wil de juffrouw wel mee. 542 00:41:41,075 --> 00:41:43,158 Sinds z'n bruiloft noemt hij iedereen juffrouw. 543 00:41:43,367 --> 00:41:45,200 Het is zijn ding. 544 00:41:45,367 --> 00:41:46,908 Een slechte gewoonte. - Niet erg. 545 00:41:47,075 --> 00:41:50,075 Ik ben niet getrouwd. - Echt? 546 00:41:51,867 --> 00:41:53,700 Dat verandert alles. Ricardo. 547 00:41:55,783 --> 00:41:58,575 Aangenaam. - Aangenaam. Ik ben Laeticia. 548 00:42:00,867 --> 00:42:03,450 Het lijkt wel een gesticht met dat ding. 549 00:42:03,617 --> 00:42:06,283 Zoals in die film met de kannibaal. 550 00:42:07,908 --> 00:42:09,242 Je bent erg goed. 551 00:42:09,408 --> 00:42:12,700 Laeticia, ik ga je lever opeten met een glas Chianti. 552 00:42:12,867 --> 00:42:14,200 Je bent grappig. 553 00:42:14,367 --> 00:42:17,450 Vanwege bepaalde gekken hier is dat echt nodig. 554 00:42:17,617 --> 00:42:19,408 Dat kan ik me voorstellen. 555 00:42:20,367 --> 00:42:22,867 Laeticia, wil je mee gaan roken? 556 00:42:23,450 --> 00:42:24,742 Nee... Ik bedoel... 557 00:42:26,658 --> 00:42:29,117 Oké. Maar voor de deur, want ik ben alleen. 558 00:42:29,283 --> 00:42:31,783 Even snel. - Waar is het toilet? 559 00:42:31,950 --> 00:42:34,617 Achter je. De eerste deur is dicht. 560 00:42:34,783 --> 00:42:36,867 Je moet bij de dames. - Bedankt. 561 00:42:37,575 --> 00:42:39,658 Werk je hier al lang? 562 00:42:40,617 --> 00:42:42,492 Ja, een tijdje. 563 00:43:44,992 --> 00:43:46,367 Wacht. - Wat is er? 564 00:43:46,575 --> 00:43:47,367 Kom op. 565 00:43:47,575 --> 00:43:49,367 Ik weet het niet... - Wat? 566 00:43:57,075 --> 00:43:59,075 Paul, gaat het? 567 00:44:00,450 --> 00:44:01,867 Wat doe je? 568 00:44:06,075 --> 00:44:08,617 Heb je de kentekens onthouden? - Wacht. 569 00:44:09,408 --> 00:44:11,242 Ik heb er 19, maar er ontbreken er twee. 570 00:44:11,408 --> 00:44:12,658 Hoeveel? 571 00:44:14,867 --> 00:44:17,075 Hoeveel? - Nee, ik heb ze allemaal. 572 00:44:17,992 --> 00:44:20,658 Hoe bedoel je? - Alle 21. 573 00:44:20,867 --> 00:44:23,075 Is dat een grap? - Nee. Het is goed. 574 00:44:23,742 --> 00:44:25,075 Geef me het notitieboek. 575 00:44:36,283 --> 00:44:39,992 Ze hebben een garage getraceerd die ook in Honnelles zit. Waar is dat? 576 00:44:40,158 --> 00:44:41,825 Bij de Franse grens. 577 00:44:41,992 --> 00:44:44,742 Nu snap ik waarom er zo veel Franse kentekens waren. 578 00:44:44,908 --> 00:44:46,908 Hoeveel Franse kentekens? 579 00:44:47,367 --> 00:44:48,617 Negen. Hoezo? 580 00:44:48,950 --> 00:44:51,408 Het voorlaatste? - 118-AU-63. 581 00:44:53,867 --> 00:44:56,992 Ik had je geen 'Sonny Crockett' moeten noemen, maar 'Rain Man'. 582 00:44:57,158 --> 00:45:00,075 Ik onthou wat ik zie. - Waarom ben je dan agent? 583 00:45:01,117 --> 00:45:04,117 Nu moeten we die vergelijken met onze eigen lijst. 584 00:45:04,283 --> 00:45:06,158 We controleren de kentekens. 585 00:45:07,575 --> 00:45:09,867 Er is een nieuw kenteken. - Nieuw? 586 00:45:11,075 --> 00:45:12,367 Een nieuwe verdachte. 587 00:45:12,575 --> 00:45:14,992 Die heb ik nog nooit bij Dedieu binnen gezien. 588 00:45:17,075 --> 00:45:18,867 Heb je Laeticia's nummer ook? 589 00:45:19,075 --> 00:45:21,617 Nee. Alleen haar kenteken. 590 00:45:21,783 --> 00:45:24,117 Echt? - Nee, ik heb het niet. 591 00:45:24,283 --> 00:45:25,742 Ik heb niets. 592 00:45:36,367 --> 00:45:38,158 Ken je de Santossen echt? 593 00:45:39,658 --> 00:45:41,658 Ja. Dat heb ik al vier keer gezegd. 594 00:45:43,575 --> 00:45:44,575 Hoe dan? 595 00:45:46,283 --> 00:45:47,992 M'n moeder heeft met hen gewerkt. 596 00:45:49,617 --> 00:45:52,158 Roberto Santos en ik zijn samen opgegroeid. 597 00:45:52,742 --> 00:45:53,992 Hij is als een broer voor me. 598 00:45:54,867 --> 00:45:56,575 Ben je opgegroeid in een bordeel? 599 00:45:57,283 --> 00:45:58,950 En toen agent geworden? 600 00:46:00,075 --> 00:46:02,575 Iemand vertelde over een vaste klant. 601 00:46:02,742 --> 00:46:03,742 Een waardeloze agent... 602 00:46:03,908 --> 00:46:06,700 ...had een overvaller geslagen met een stok. Zomaar. 603 00:46:06,867 --> 00:46:09,200 Hij lachte zich rot. 'Ik heb hem geslagen.' 604 00:46:09,367 --> 00:46:10,617 Wie was de overvaller? 605 00:46:11,408 --> 00:46:12,783 Wie denk je? 606 00:46:13,908 --> 00:46:14,992 Mijn vader. 607 00:46:15,742 --> 00:46:19,450 De rechter liet het gaan, omdat hij agent was. 608 00:46:20,075 --> 00:46:23,075 Anders was hij alles kwijtgeraakt. 609 00:46:24,075 --> 00:46:25,908 Roberto vond zijn adres. 610 00:46:26,075 --> 00:46:27,867 Hij wilde hem in elkaar slaan. 611 00:46:29,200 --> 00:46:33,033 Ik ging de dag erna alleen, zonder het Roberto te vertellen. 612 00:46:33,200 --> 00:46:34,742 Ik ging 's ochtends. 613 00:46:34,908 --> 00:46:37,867 Ik zei tegen hem: 'Hoe kan ik agent worden?' 614 00:46:38,075 --> 00:46:39,283 Aan de goede kant staan. 615 00:46:46,575 --> 00:46:49,158 Dit is zinloos zonder afluisterapparatuur. 616 00:46:49,367 --> 00:46:50,367 Je meent het. 617 00:46:55,117 --> 00:46:56,492 Wat is dat? 618 00:46:57,367 --> 00:47:00,617 Het is voor mij. Laeticia van eerder. - Wat? 619 00:47:00,783 --> 00:47:03,200 Ze wil mijn lichaam in haar mond. Een fusie. 620 00:47:03,367 --> 00:47:05,533 Verlaat je me? - Jij bent de vrijwilliger. 621 00:47:05,700 --> 00:47:06,700 Fijne avond. 622 00:48:21,950 --> 00:48:24,908 Hou op. - Is Tonio onderweg? 623 00:48:25,075 --> 00:48:26,575 Hou op. 624 00:48:32,575 --> 00:48:34,367 Mijn film. Nu. 625 00:48:37,200 --> 00:48:39,617 Kom op, Jacky. Doe eens rustig. 626 00:48:43,283 --> 00:48:45,075 Laat los. - Kijk wat er gebeurt... 627 00:48:45,242 --> 00:48:48,033 ...als je niet doet wat ik zeg. Je krijgt je film. 628 00:48:48,200 --> 00:48:50,617 Ik betaal niets. - Dat weet ik. 629 00:48:54,075 --> 00:48:54,950 Nee. 630 00:48:55,408 --> 00:48:57,242 Het komt wel goed. 631 00:48:58,283 --> 00:49:00,492 Hou op. - Doe eens rustig. 632 00:49:01,283 --> 00:49:02,575 Doe eens rustig. 633 00:49:05,117 --> 00:49:08,408 Hou op. Verdomme. - We regelen wel iets. 634 00:49:08,575 --> 00:49:10,158 Vuile rotzak. 635 00:49:56,658 --> 00:49:59,200 Het komt wel goed. 636 00:49:59,367 --> 00:50:01,575 Ik probeer geduldig te zijn. - We regelen dit. 637 00:50:01,742 --> 00:50:05,033 Dat is jullie geraden. Begrepen? 638 00:50:05,200 --> 00:50:07,325 Geen zorgen. - Je begrijpt het niet. 639 00:50:07,492 --> 00:50:09,658 Vertrouw ons. Tot ziens. 640 00:50:09,867 --> 00:50:11,658 Pas op met wat je belooft. 641 00:50:40,283 --> 00:50:43,908 Jacky Dolman, van La Hulpe. Meerdere bedrijven, één in de Ardennen. 642 00:50:44,075 --> 00:50:46,950 Gelinkt aan het SOS Afrika-schandaal. - En hij? 643 00:50:47,117 --> 00:50:49,908 Didier Renard, schuldig aan drugshandel. 644 00:50:50,075 --> 00:50:52,950 Hij gebruikt zelf ook. Hij leeft van Marcel Dedieu. 645 00:50:53,117 --> 00:50:55,200 Die garage is een uitvalsbasis. 646 00:50:55,367 --> 00:50:57,825 In Honnelles. We hebben de statuten bekeken... 647 00:50:57,992 --> 00:51:00,575 Dolman is directeur van het bedrijf Edelweiss... 648 00:51:00,742 --> 00:51:03,492 ...maar Renard is de manager. Dat past niet bij hem. 649 00:51:03,658 --> 00:51:07,533 Ik heb gisteren gebeld. Diegene kende Renard helemaal niet. 650 00:51:07,700 --> 00:51:09,075 Heb je gebeld? - Ja. 651 00:51:09,867 --> 00:51:11,575 Zonder mijn naam te noemen. 652 00:51:13,117 --> 00:51:14,992 Wie heeft deze foto gemaakt? 653 00:51:16,658 --> 00:51:19,033 Ik. - Wacht. Ik snap het niet. 654 00:51:19,200 --> 00:51:20,950 Voor de duidelijkheid... 655 00:51:21,117 --> 00:51:23,450 De lokale politie heeft ons naar de garage geleid. 656 00:51:24,075 --> 00:51:28,450 En die twee komen 's avonds samen bij Marcel Dedieu in Charleroi. 657 00:51:28,617 --> 00:51:32,408 Er was daar nog iemand die we nog niet hebben geïdentificeerd. 658 00:51:32,575 --> 00:51:35,492 We hebben geen foto, maar hij is bijna 1,90 m. 659 00:51:35,658 --> 00:51:38,200 Zo'n 80 kg. En hij droeg slippers. 660 00:51:38,367 --> 00:51:40,450 En de link met de vermiste meisjes? 661 00:51:40,617 --> 00:51:43,408 De lokale politie zat verkeerd met de witte Mercedes. 662 00:51:43,575 --> 00:51:47,075 Het was steeds dezelfde wagen, maar met andere kentekens. 663 00:51:47,242 --> 00:51:49,658 Er kwam er minstens één uit die garage. 664 00:51:49,867 --> 00:51:52,283 Precies. En dit zijn de kentekens. 665 00:51:52,450 --> 00:51:54,367 Hebben we een foto van de wagen? 666 00:51:55,492 --> 00:51:56,325 Nee. - Nee. 667 00:51:56,492 --> 00:51:59,117 Het busje van Cécile en Elina's ontvoering... 668 00:51:59,283 --> 00:52:00,742 ...was geen Mercedes. 669 00:52:01,408 --> 00:52:04,367 Nee, maar... - Is Honnelles naar Charleroi 100 km? 670 00:52:04,575 --> 00:52:05,950 Nee, 82. Maar hetzelfde netwerk. 671 00:52:06,117 --> 00:52:08,700 Gelinkt aan de Ardennen en Dedieu. Het komt overeen. 672 00:52:08,867 --> 00:52:11,867 Ik wilde het huis van een verdachte in de gaten laten houden. 673 00:52:12,075 --> 00:52:13,908 Spelen jullie nu Columbo in heel België? 674 00:52:14,075 --> 00:52:15,825 Nee. - Ruim deze rotzooi op. 675 00:52:15,992 --> 00:52:18,408 Jullie roosters zijn al moeilijk te rechtvaardigen... 676 00:52:18,575 --> 00:52:20,825 ...dus blijf gefocust. 677 00:52:20,992 --> 00:52:24,367 Marcel Dedieu is een kleintje met voorwaardelijk onder toezicht. 678 00:52:24,575 --> 00:52:27,617 Hij heeft geen geld of middelen voor grote misdaden. 679 00:52:27,783 --> 00:52:29,408 Brigadier... - Nee, Chartier. 680 00:52:29,575 --> 00:52:31,450 Vergeet niet dat Maldoror niet bestaat. 681 00:52:31,617 --> 00:52:33,575 Laat me deze operatie niet sluiten. 682 00:52:33,742 --> 00:52:36,075 Want dat doe ik voor ik er last van krijg. 683 00:52:38,075 --> 00:52:39,450 Weet u wat dit is? 684 00:52:42,367 --> 00:52:44,867 Het is bloed. Wat heeft hij nog meer nodig? 685 00:52:45,283 --> 00:52:47,658 Hij heeft z'n leven al eens geriskeerd. 686 00:52:48,700 --> 00:52:50,492 Wat is er met hem gebeurd? 687 00:52:50,658 --> 00:52:52,825 Hij was aan het winkelen en er kwamen overvallers. 688 00:52:52,992 --> 00:52:55,492 Hij wilde de held spelen. Ze grepen z'n hoofd... 689 00:52:55,658 --> 00:52:58,200 ...en sloegen het in de vriezer. 690 00:52:58,783 --> 00:53:02,200 Serieus? - Hij neemt geen risico's meer. 691 00:53:03,408 --> 00:53:05,742 Verdomme, het is Renard. - We pakken hem. 692 00:53:07,742 --> 00:53:11,242 Een Frans kenteken. Dat kan niet. We pakken hem. 693 00:53:34,950 --> 00:53:36,950 Zet de motor uit. - Ja. 694 00:53:38,117 --> 00:53:39,575 Uw registratie. 695 00:53:41,992 --> 00:53:43,700 Uw ID-kaart en rijbewijs. 696 00:53:43,867 --> 00:53:45,283 Registratie... 697 00:53:45,867 --> 00:53:47,658 Wat is er met uw hoofd gebeurd? 698 00:53:48,283 --> 00:53:50,075 Dit is mijn auto niet. 699 00:53:51,908 --> 00:53:53,575 Nou en? Ik vroeg u iets. 700 00:53:55,783 --> 00:53:57,200 Ik heb me pijn gedaan. 701 00:53:58,200 --> 00:53:59,575 Blijf hier. 702 00:54:08,200 --> 00:54:11,283 Nee, een grijze Citroën. BX. Over. 703 00:54:11,908 --> 00:54:14,242 Ik controleer het. - Bedankt. Over. 704 00:54:14,408 --> 00:54:17,158 Verlopen ID-kaart. Onleesbaar rijbewijs. 705 00:54:23,617 --> 00:54:25,200 Kun je een chassisnummer... 706 00:54:25,367 --> 00:54:27,367 ...linken aan een voertuig? Over. 707 00:54:35,367 --> 00:54:36,867 Het is nep. 708 00:54:39,992 --> 00:54:42,158 Negatief. Laat hem gaan. Over. 709 00:54:42,367 --> 00:54:45,075 Dat kan niet. Zijn certificaat is nep. Ik heb het. 710 00:54:45,242 --> 00:54:47,200 Zit hier een bevel achter? Over. 711 00:54:47,575 --> 00:54:49,742 Hinkels bevel. Over. 712 00:54:52,158 --> 00:54:53,533 Verdomme. 713 00:54:53,700 --> 00:54:56,950 Hem laten gaan stuurt wel een bericht aan Dedieu. 714 00:55:01,867 --> 00:55:03,575 Over berichten gesproken... 715 00:55:46,117 --> 00:55:51,075 Wel gefeliciteerd 716 00:55:51,242 --> 00:55:55,575 Wel gefeliciteerd 717 00:55:55,742 --> 00:56:00,533 Wel gefeliciteerd, lieve Lulu 718 00:56:00,700 --> 00:56:04,492 Wel gefeliciteerd 719 00:56:04,950 --> 00:56:06,242 Blaas maar uit. 720 00:56:06,408 --> 00:56:07,450 Wil je ook? 721 00:56:16,158 --> 00:56:17,117 Daar gaan we. 722 00:56:18,575 --> 00:56:19,492 Zo... 723 00:56:21,867 --> 00:56:24,242 Een groot stuk. Voor jou. - Voor mij. 724 00:56:24,408 --> 00:56:25,908 Het grootste. - Natuurlijk. 725 00:56:30,617 --> 00:56:31,908 Perfect. 726 00:57:38,075 --> 00:57:41,492 CÉCILE EN ELINA, HET ONDERZOEK STAAT STIL 727 00:59:02,658 --> 00:59:05,575 Naam, achternaam en geboortedatum, graag. 728 00:59:05,742 --> 00:59:09,367 Goryn Vladimir. 23 januari 1952. 729 00:59:10,867 --> 00:59:13,617 Mag ik hem losmaken? - Ja. 730 00:59:16,575 --> 00:59:18,200 Wilt u hier tekenen? 731 00:59:50,950 --> 00:59:53,992 Hoelang zit hij vast? - Twee, drie dagen. Hij komt zo vrij. 732 00:59:54,158 --> 00:59:56,700 Dat is ons excuus. Weten jullie wat jullie hier doen? 733 00:59:56,867 --> 00:59:58,325 Ja. We doorzoeken alles. 734 00:59:58,492 --> 00:59:59,700 Nee. 735 00:59:59,867 --> 01:00:02,033 Het huiszoekingsbevel... 736 01:00:02,200 --> 01:00:03,992 ...noemt een specifieke overtreding. 737 01:00:04,867 --> 01:00:07,658 Catano. - Gewelddadige diefstal, heling... 738 01:00:07,867 --> 01:00:09,450 ...en zware diefstal. - Zo. 739 01:00:09,617 --> 01:00:12,325 Je raakt niets aan buiten de garage. 740 01:00:12,492 --> 01:00:15,742 Je stelt geen vragen die irrelevant zijn. Begrepen? 741 01:00:15,908 --> 01:00:17,283 Waar is de kelder? 742 01:00:19,992 --> 01:00:20,992 Welke kelder? 743 01:00:21,158 --> 01:00:23,325 Toen ik Wieck ondervroeg op 25 juni 1995... 744 01:00:23,492 --> 01:00:25,950 ...zei hij dat Dedieu kelders bouwde. Waar zijn die? 745 01:00:26,783 --> 01:00:28,033 Waar op de plattegrond? 746 01:00:28,200 --> 01:00:30,117 Je ziet dat hij loog. 747 01:00:31,700 --> 01:00:32,950 Dit is je enige kans. 748 01:00:36,158 --> 01:00:36,992 Kom op. Eruit. 749 01:00:37,158 --> 01:00:39,075 Gebruik je walkietalkie bij problemen. 750 01:00:44,658 --> 01:00:46,200 Gendarmerie van Charleroi. 751 01:00:51,075 --> 01:00:52,617 Gendarmerie. Doe open. 752 01:00:59,908 --> 01:01:01,283 Gendarmerie van Charleroi. 753 01:01:01,658 --> 01:01:02,700 Waar gaat dit over? 754 01:01:02,867 --> 01:01:06,408 We hebben een huiszoekingsbevel van de aanklager en rechter... 755 01:01:06,575 --> 01:01:08,450 ...voor Marcel Dedieus huis. 756 01:01:08,617 --> 01:01:09,950 Hij woont hier, toch? 757 01:01:13,117 --> 01:01:14,242 Hij is niet thuis. 758 01:01:14,408 --> 01:01:16,367 We komen toch binnen. Pardon. 759 01:01:19,575 --> 01:01:22,200 Duurt het lang? - Als u meewerkt niet. 760 01:01:23,783 --> 01:01:25,200 Wat zoekt u? 761 01:01:26,117 --> 01:01:27,950 Voertuigdocumenten. Sleutels. 762 01:01:30,367 --> 01:01:31,867 Kunt u me de garage tonen? 763 01:01:34,367 --> 01:01:35,492 Luc. 764 01:01:36,867 --> 01:01:38,408 Kom naar beneden. 765 01:01:40,075 --> 01:01:42,825 M'n zoon laat die wel zien. Ik moet deze voeden. 766 01:01:42,992 --> 01:01:44,242 Hij gaat met hem mee. 767 01:01:44,408 --> 01:01:48,367 Ik wil niet dat u belt tijdens de huiszoeking. 768 01:01:55,283 --> 01:01:56,367 Hallo. 769 01:01:56,783 --> 01:01:58,367 Kun je me de garage tonen? 770 01:02:25,367 --> 01:02:26,867 Is dat jouw fiets? 771 01:02:28,908 --> 01:02:29,908 Een roze? 772 01:02:39,700 --> 01:02:41,742 Hierna toon je me je kamer. 773 01:02:46,700 --> 01:02:48,367 Kun je me de kelder tonen? 774 01:02:53,867 --> 01:02:55,367 Ja of nee? 775 01:03:16,408 --> 01:03:18,200 Is er een kelder? Mag ik die zien? 776 01:03:18,742 --> 01:03:20,408 Daarvoor zijn we hier niet. 777 01:03:20,575 --> 01:03:22,200 En dit broekje? 778 01:03:24,242 --> 01:03:25,450 Van wie is dat? 779 01:03:26,117 --> 01:03:27,283 Wat gaat dat u aan? 780 01:03:27,450 --> 01:03:29,200 Verzegel het. - Chartier. 781 01:03:32,075 --> 01:03:33,450 Kun je dit fotograferen? 782 01:03:37,200 --> 01:03:39,283 Waarom ligt hier anticonceptie? 783 01:03:39,450 --> 01:03:42,283 Van voor of tijdens de zwangerschap? Of daarna? 784 01:03:42,450 --> 01:03:43,742 Dat gaat u niets aan. 785 01:03:43,908 --> 01:03:46,742 U hebt niet veel antwoorden. Fotografeer dit. 786 01:03:46,908 --> 01:03:48,992 Doe het. Rohypnol. 787 01:03:49,158 --> 01:03:50,700 We mogen dit niet doen. 788 01:03:50,867 --> 01:03:52,450 Ik kan het de rechter niet uitleggen. 789 01:03:52,617 --> 01:03:55,742 Een Frans-Bulgaars woordenboek. Leert u Bulgaars? 790 01:03:57,075 --> 01:03:58,992 Dat is irrelevant. 791 01:03:59,158 --> 01:04:00,992 Een vals Bulgaars paspoort. Niet slecht. 792 01:04:02,658 --> 01:04:06,117 Fotografeer dat ook. Maak de foto's. 793 01:04:06,283 --> 01:04:09,492 Nog meer anticonceptie? Net na de bevalling? 794 01:04:10,867 --> 01:04:12,742 Chartier. - Wat is dit? 795 01:04:12,908 --> 01:04:14,575 Wat is dit? - Je wordt gek. 796 01:04:14,742 --> 01:04:16,575 Wie heeft dit getekend? - Dit mag niet. 797 01:04:16,742 --> 01:04:18,742 Geef antwoord. - Het is een oude tekening. 798 01:04:18,908 --> 01:04:21,283 Doe eens rustig. We krijgen problemen. 799 01:04:21,450 --> 01:04:23,117 Fotografeer het paspoort. 800 01:04:23,283 --> 01:04:26,533 Wacht niet op mij. Maak de foto's. 801 01:04:26,700 --> 01:04:29,283 Je verpest de huiszoeking. Doe rustig. 802 01:04:49,492 --> 01:04:50,325 Hou op. 803 01:04:50,492 --> 01:04:52,367 Leg de camera neer en help me. 804 01:04:53,950 --> 01:04:55,283 Ik bel Hinkel. 805 01:04:55,450 --> 01:04:58,950 Blijf van de walkietalkie af of je gaat eraan. Leg neer. 806 01:04:59,867 --> 01:05:01,575 Help me. Verdomme. 807 01:05:07,658 --> 01:05:10,200 Je gaat te ver, Chartier. Hou op. 808 01:05:10,783 --> 01:05:12,492 Doe wat je gezegd wordt. 809 01:05:13,075 --> 01:05:15,283 De kelder staat niet op de plattegrond, idioot. 810 01:05:24,783 --> 01:05:27,950 Wat doe je? - Blijf staan. Verdomme. 811 01:05:28,117 --> 01:05:30,658 Ik neem de schuld niet op me. - Rot op. 812 01:05:32,908 --> 01:05:35,367 Wil je je carrière verpesten? 813 01:05:36,492 --> 01:05:39,450 Doe dat maar. Daar word je blij van. 814 01:06:14,242 --> 01:06:15,367 Gaat het? 815 01:06:16,408 --> 01:06:17,575 Ben je nu blij? 816 01:06:19,367 --> 01:06:22,117 Goed gedaan. Geweldig werk voor een agent. 817 01:06:23,658 --> 01:06:25,075 Dedieu heeft een kelder. 818 01:06:26,450 --> 01:06:29,033 Met eten in blik en erwtjes. Geweldig. 819 01:06:29,200 --> 01:06:32,242 Als dit de voorpagina niet haalt... - Wees stil. 820 01:06:32,992 --> 01:06:35,200 Goed gedaan. Het was het waard. 821 01:06:37,075 --> 01:06:38,283 Hoorde je dat niet? 822 01:06:39,492 --> 01:06:40,742 Nee. Wat? 823 01:06:40,908 --> 01:06:42,575 Kinderen die fluisteren. 824 01:06:45,075 --> 01:06:46,408 De baby huilt boven. 825 01:07:02,950 --> 01:07:04,950 Doe eens rustig. 826 01:07:06,867 --> 01:07:08,117 Doe eens rustig. 827 01:07:16,617 --> 01:07:20,075 We hebben kindertekeningen, kleine knipsels... 828 01:07:20,242 --> 01:07:24,575 ...een rijbewijs, geld, autosleutels, valse paspoorten. 829 01:07:25,117 --> 01:07:27,742 Waarschijnlijk mensenhandel zoals we dachten. 830 01:07:28,658 --> 01:07:30,617 Ik heb zoveel mogelijk foto's gemaakt... 831 01:07:30,783 --> 01:07:33,575 ...maar dankzij hem was het lastiger dan verwacht. 832 01:07:33,742 --> 01:07:37,075 In deze ladekast achterin... 833 01:07:37,742 --> 01:07:39,867 ...heb ik de rohypnol gevonden. 834 01:07:41,575 --> 01:07:43,950 Chartier? - Ik hoorde gefluister... 835 01:07:44,117 --> 01:07:45,367 Wat? - Kinderen die fluisterden. 836 01:07:45,950 --> 01:07:47,908 Je hebt niets gehoord. Dedieus kinderen. 837 01:07:48,075 --> 01:07:50,283 Nee... Hou je mond. - Hou zelf je mond. 838 01:07:50,450 --> 01:07:53,200 Je hebt genoeg gedaan. - Doe eens rustig. 839 01:07:54,867 --> 01:07:56,075 Zijn jullie klaar? 840 01:07:58,283 --> 01:08:00,283 Dardenne, laat ons even alleen. 841 01:08:09,867 --> 01:08:13,992 Brigadier, u moet me geloven. Rohypnol is niet eens goed opgeschreven. 842 01:08:14,158 --> 01:08:16,867 Dardenne heeft m'n bevelen opgevolgd. Beledig hem niet. 843 01:08:17,075 --> 01:08:19,867 Had Catano gestuurd. - Hij heeft z'n werk gedaan. 844 01:08:20,908 --> 01:08:23,992 Vanaf nu is hij je directe meerdere. 845 01:08:24,158 --> 01:08:26,325 Hij is gepromoveerd tot luitenant-kolonel. 846 01:08:26,492 --> 01:08:28,408 Ongehoorzaamheid wordt bestraft. 847 01:08:28,575 --> 01:08:30,158 Ik heb hen gehoord. Ik ben niet gek. 848 01:08:30,367 --> 01:08:32,367 Je hebt het kader van de huiszoeking genegeerd. 849 01:08:32,575 --> 01:08:34,575 Nu ligt er een klacht en is het mijn schuld. 850 01:08:34,742 --> 01:08:36,658 Brigadier, de etiketten op de video's: 851 01:08:36,867 --> 01:08:40,033 24 juni 1995, 27 juni 1995, 18 april 1989. 852 01:08:40,200 --> 01:08:42,658 Genoeg, Chartier. - Ja, 18 april 1995. 853 01:08:42,867 --> 01:08:46,200 Stop met data opnoemen als een computer. Kom ter zake. 854 01:08:46,367 --> 01:08:47,992 De tv-opnames. 855 01:08:48,158 --> 01:08:50,450 Telkens in de weken dat de kinderen ontvoerd zijn. 856 01:08:52,408 --> 01:08:55,075 Weet je het zeker? - Ik wil teruggaan. 857 01:08:58,367 --> 01:09:02,408 Ik stuur je verslag door naar de inlichtingendienst. 858 01:09:02,992 --> 01:09:04,158 En dan? 859 01:09:04,367 --> 01:09:06,700 We laten hen hun werk doen. Coördineren. 860 01:09:06,867 --> 01:09:09,033 Je verklaring zou een verschil moeten maken. 861 01:09:09,200 --> 01:09:11,575 We moeten opschieten als de meisjes daar zijn. 862 01:09:22,117 --> 01:09:24,950 Hallo, Axel. Charles Hinkel voor rechter Remacle. 863 01:09:25,117 --> 01:09:26,575 Blijf aan de lijn. 864 01:09:28,075 --> 01:09:29,367 Nadine, met mij weer. 865 01:09:29,575 --> 01:09:32,242 Ik wil het bevel laten verlengen. 866 01:09:32,408 --> 01:09:34,075 Om terug te gaan? - Ja. 867 01:09:34,242 --> 01:09:36,075 We denken dat de verdachte... 868 01:09:36,242 --> 01:09:38,408 ...gestolen voertuigen heeft gefilmd. 869 01:09:38,575 --> 01:09:41,033 Ik wil een tweede bezoek... 870 01:09:41,200 --> 01:09:43,575 ...om de videobanden in beslag te nemen. 871 01:09:43,742 --> 01:09:45,992 Vanmiddag. 872 01:09:50,658 --> 01:09:52,575 Kunnen we deze daarna bekijken? 873 01:10:06,950 --> 01:10:09,783 Waar mag dit? - Wacht. Er is geen plaats meer. 874 01:10:10,992 --> 01:10:12,242 In mijn kofferbak. 875 01:10:12,408 --> 01:10:13,950 Wat? - In mijn kofferbak. 876 01:10:15,450 --> 01:10:17,450 Paul. - Het duurt eeuwen. 877 01:10:17,617 --> 01:10:19,992 Eén tv, één speler, duizend video's. 878 01:10:20,158 --> 01:10:22,033 Ze vertrekken morgen. Wat ga je doen? 879 01:10:22,200 --> 01:10:24,200 Met die idioot letten ze er niet op. 880 01:10:24,367 --> 01:10:27,700 We brengen die morgen terug. - Nee, dat is niet ons werk. 881 01:10:27,867 --> 01:10:31,117 Kun je echt niet één avond zonder je vriendin? 882 01:10:31,742 --> 01:10:34,908 Ik koop condooms voor je. - Rot toch op. 883 01:11:48,366 --> 01:11:50,117 Wat doe je? 884 01:11:50,283 --> 01:11:52,158 De plattegrond van het huis... 885 01:11:52,367 --> 01:11:54,825 Er was ruimte voor nog een kelder of deur. 886 01:11:54,992 --> 01:11:57,492 Hou op. Kom naar bed. 887 01:11:59,117 --> 01:12:01,408 Er was nog een schuilplaats, achter de dekmantel. 888 01:12:01,575 --> 01:12:03,450 Hou op. - Niet op de plattegrond. 889 01:12:03,617 --> 01:12:05,533 Ik weet zeker... - Hou op. Kom naar bed. 890 01:12:05,700 --> 01:12:08,742 Achter de dozen... - Je eet of slaapt niet. 891 01:12:09,783 --> 01:12:10,992 Kom op. 892 01:12:12,449 --> 01:12:14,283 Ik ga morgen toch terug. 893 01:12:14,867 --> 01:12:17,908 Ik moet... - Hou op. Je kunt niets doen. 894 01:12:21,492 --> 01:12:23,367 Je kende Elina's familie toch? 895 01:12:24,200 --> 01:12:25,408 Geef je er niet om? 896 01:12:28,867 --> 01:12:30,157 Ik ben zwanger. 897 01:12:37,158 --> 01:12:38,867 Worden we ouders? 898 01:12:42,117 --> 01:12:43,867 Ik kan het niet alleen. 899 01:12:44,574 --> 01:12:46,575 Je moet voor ons zorgen, begrepen? 900 01:12:47,450 --> 01:12:49,242 Zul je er zijn? Beloofd? 901 01:12:59,408 --> 01:13:00,742 Hallo. - Hallo. 902 01:13:01,575 --> 01:13:04,158 Hallo, mevrouw. Ik ben Gina's moeder. 903 01:13:04,366 --> 01:13:06,574 Hallo, moeder. Alstublieft, moeder. 904 01:13:06,742 --> 01:13:08,367 Wat aardig. - En mijn tante. 905 01:13:08,574 --> 01:13:10,200 Hallo. - Hallo. Aangenaam. 906 01:13:11,492 --> 01:13:13,283 Bedankt. - Lekkere Parmezaanse kaas. 907 01:13:14,158 --> 01:13:15,158 Heel erg bedankt. 908 01:13:21,658 --> 01:13:24,908 Vind je de pasta lekker? - Dat vertel ik zo. 909 01:13:26,407 --> 01:13:28,908 Heerlijk. Die is heel lekker. Bedankt. 910 01:13:29,075 --> 01:13:30,450 Heerlijke pasta. 911 01:13:31,242 --> 01:13:32,950 Wie kookt er? 912 01:13:33,117 --> 01:13:35,075 Mijn moeder. 913 01:13:41,867 --> 01:13:45,242 Deze zijn geweldig. Nee, bedankt. 914 01:13:46,867 --> 01:13:48,700 Water? - Ja. 915 01:13:52,742 --> 01:13:53,867 Bedankt. 916 01:13:54,783 --> 01:13:57,283 Proost. - Proost. 917 01:13:58,075 --> 01:13:59,825 Bedankt voor je komst. 918 01:13:59,992 --> 01:14:01,867 Mag ik proosten met water? 919 01:14:02,783 --> 01:14:05,742 Op onze familie. - Op onze familie. 920 01:14:05,908 --> 01:14:08,492 En op onze nieuwe gast. - Welkom. 921 01:14:08,658 --> 01:14:11,658 Welkom in de familie. - Heel erg bedankt. 922 01:14:22,283 --> 01:14:25,117 Mijn dochter is aardig, hè? - Ja, en mooi. 923 01:14:25,283 --> 01:14:27,575 De mooiste. - Dat heeft ze van haar moeder. 924 01:16:00,992 --> 01:16:03,117 DRINGEND BERICHT VAN VERMISTE PERSONEN 925 01:16:03,283 --> 01:16:05,242 MAAK EEN OPROEP VOOR 926 01:16:09,367 --> 01:16:12,742 TINE VAN BAERT, GEBOREN OP 25 FEBRUARI 1978, MAÏTÉ BATTS, GEBOREN OP 3 JUNI 1979 927 01:16:12,908 --> 01:16:15,158 VERMIST SINDS 23 JULI 1996 928 01:16:15,367 --> 01:16:17,867 De inlichtingendienst bevestigt... 929 01:16:18,075 --> 01:16:21,700 ...dat een getuige de meisjes in zag stappen bij het casino in Oostende. 930 01:16:21,867 --> 01:16:23,742 Gingen ze om 22.00 uur weg bij het feest? 931 01:16:23,908 --> 01:16:27,742 Dat was alle informatie. Geen link met Cécile en Elina. 932 01:16:27,908 --> 01:16:31,242 En Dolman? Onze aanwijzing. Hij kan 150.000 frank per meisje betalen. 933 01:16:31,408 --> 01:16:35,408 De gerechtelijke politie helpt niet. Vergeet je netwerktheorie. 934 01:16:35,575 --> 01:16:39,575 Dedieu heeft handlangers. Een schroothandelaar kan dat niet betalen. 935 01:16:39,742 --> 01:16:42,867 Alleen via zijn netwerk vinden we de meisjes levend. 936 01:16:43,908 --> 01:16:46,533 Brigadier, bent u daar? - Is het je onderbuikgevoel? 937 01:16:46,700 --> 01:16:49,158 Ja, Dolman kan dat. Hij is steenrijk. 938 01:16:49,367 --> 01:16:51,908 De operatie levert niets op. Het duurt al maanden. 939 01:16:52,075 --> 01:16:54,200 Wilt u uw slag voor de gendarmerie? 940 01:16:54,367 --> 01:16:56,408 Vier mannen en afluisterapparatuur. 941 01:16:56,575 --> 01:16:59,075 Ik vraag de gerechtelijke politie om samenwerking. 942 01:16:59,242 --> 01:17:02,283 Nee. Tine en Maïté zijn veel ouder dan Cécile en Elina. 943 01:17:02,450 --> 01:17:04,908 Misschien liggen ze in bed met jongens. 944 01:17:05,075 --> 01:17:07,742 Dit past niet bij je theorie. - Welke theorie? 945 01:17:07,908 --> 01:17:11,658 Ik heb het over jonge meisjes. Pedofielenhandel van onbekende omvang. 946 01:17:11,867 --> 01:17:13,200 Wat begrijpt u niet? 947 01:17:13,367 --> 01:17:16,742 Pas op je woorden en je toon. 948 01:17:19,075 --> 01:17:21,867 We mogen nu niet stoppen en hen achterlaten. 949 01:17:22,075 --> 01:17:23,283 Als Dedieu betrokken is... 950 01:17:23,450 --> 01:17:25,908 ...wil ik er niet de schuld van krijgen. 951 01:17:26,075 --> 01:17:27,158 Begrepen? 952 01:17:27,367 --> 01:17:29,825 Nee. We stoppen niet. - Stop ermee. Dat is een bevel. 953 01:17:29,992 --> 01:17:33,450 Nee. Verdomme. 954 01:17:45,408 --> 01:17:48,242 De onderzoekers zien het als weglopers... 955 01:17:48,408 --> 01:17:51,408 ...maar de ouders zijn overtuigd van een ontvoering. 956 01:17:51,575 --> 01:17:53,658 Volgens Tine Van Baerts vader... 957 01:17:53,867 --> 01:17:58,158 ...begon de zoektocht naar de jonge meisjes pas na tien dagen. 958 01:17:58,367 --> 01:18:01,992 Geen enkele getuigenis van de familie... 959 01:18:02,158 --> 01:18:04,658 ...is serieus genomen door de gendarmerie. 960 01:18:22,617 --> 01:18:25,908 Pas na deze periode begon de politie te zoeken... 961 01:18:26,075 --> 01:18:28,450 ...en in het zand te graven... 962 01:18:28,617 --> 01:18:30,450 ...zonder resultaat. 963 01:18:37,950 --> 01:18:41,783 Waarom deelt u geen details met de ouders? 964 01:18:41,950 --> 01:18:44,492 Ze zijn hun dochters, niet die van de staat. 965 01:18:44,658 --> 01:18:47,408 Ik zal de demagogische kant van je vraag negeren. 966 01:18:47,575 --> 01:18:48,742 Dit is de wet. 967 01:18:48,908 --> 01:18:52,200 Sorry dat ik de journalisten en ouders eraan moet herinneren... 968 01:18:52,367 --> 01:18:54,950 ...dat burgers het onderzoek niet leiden. 969 01:18:55,117 --> 01:18:58,492 Houdt de verdwijning van Tine en Maïté... 970 01:18:58,658 --> 01:19:01,742 ...verband met die van Cécile en Elina? 971 01:19:02,367 --> 01:19:06,033 Ik ben onderzoeksrechter. Ik heb geen kristallen bol. 972 01:19:06,200 --> 01:19:08,908 Als de onderzoeken met elkaar verband houden... 973 01:19:09,075 --> 01:19:11,325 ...zal justitie daarnaar kijken. 974 01:19:11,492 --> 01:19:13,533 Dat was het. - Mevrouw Remacle. 975 01:19:13,700 --> 01:19:14,700 Nog één vraag. 976 01:19:53,783 --> 01:19:54,950 Verdomme. 977 01:19:59,575 --> 01:20:00,658 Kom op. 978 01:20:10,700 --> 01:20:11,950 Marcel. 979 01:20:16,075 --> 01:20:18,700 Waar was je? Heb je de video? 980 01:20:19,283 --> 01:20:21,533 Hoeveel krijg je eigenlijk per video? 981 01:20:21,700 --> 01:20:23,408 Wat gaat dat jou aan? 982 01:20:24,575 --> 01:20:26,992 Wat? - Wil je me naaien? 983 01:20:27,783 --> 01:20:29,575 Wil je dat? 984 01:20:30,492 --> 01:20:32,242 Wat windt je zo op? 985 01:20:32,408 --> 01:20:34,492 M'n kontje? 986 01:20:34,658 --> 01:20:36,117 M'n pijpende mond? 987 01:20:36,283 --> 01:20:37,950 Handen thuis. Noem me nooit gay. 988 01:20:38,117 --> 01:20:39,950 Naai me dan niet. 989 01:20:40,367 --> 01:20:41,575 Hoezo? 990 01:20:42,617 --> 01:20:44,117 Wat bedoel je? 991 01:20:44,283 --> 01:20:47,033 Ik doe nu zaken met Jacky. - Nee. 992 01:20:47,200 --> 01:20:50,450 Heb je je gezicht gezien? Ik heb de contacten. Ik regel het. 993 01:20:50,617 --> 01:20:53,367 Dan heb je niets. - Niets? 994 01:20:53,575 --> 01:20:56,575 Geef me de video. Nu, rotzak. 995 01:21:04,367 --> 01:21:08,200 Nu ben je niet zo slim meer. 996 01:21:09,200 --> 01:21:10,617 Hier, klootzak. 997 01:21:11,367 --> 01:21:12,783 Ik zaag je arm eraf. 998 01:21:13,950 --> 01:21:15,700 Zeg Jacky dat ik niet deel. 999 01:21:18,408 --> 01:21:19,867 Klootzak. 1000 01:21:27,117 --> 01:21:28,200 Didier. 1001 01:22:07,742 --> 01:22:10,117 Waar is Tonio? - We zien hem straks. 1002 01:22:10,283 --> 01:22:12,408 Ik mocht z'n auto lenen om je op te halen. 1003 01:22:12,575 --> 01:22:14,450 Stap in. - Waarheen? 1004 01:22:14,992 --> 01:22:17,408 Stap in. Ik moest je ophalen. 1005 01:22:17,575 --> 01:22:19,617 Stap in. - Oké. 1006 01:22:21,200 --> 01:22:22,367 Mooi. 1007 01:22:23,075 --> 01:22:24,700 Wie is dat? 1008 01:22:25,700 --> 01:22:27,867 Didier. Een vriend van Tonio. 1009 01:22:28,075 --> 01:22:30,742 Het gaat niet zo goed. Hij heeft suiker nodig. 1010 01:22:35,492 --> 01:22:36,658 Wil je een ijsje? 1011 01:22:37,783 --> 01:22:40,992 Nee. - Een calippo? 1012 01:22:44,908 --> 01:22:47,533 Wil je een calippo, Didier? 1013 01:22:47,700 --> 01:22:49,783 Als je seks wilt, is die niet gratis. 1014 01:22:50,367 --> 01:22:51,783 Alleen Tonio krijgt die gratis. 1015 01:22:53,575 --> 01:22:56,408 Oké. We doen het op jouw manier. 1016 01:22:56,575 --> 01:23:00,117 En dan gaan we allemaal een ijsje eten. 1017 01:23:28,492 --> 01:23:29,867 Waar is Tonio? 1018 01:23:40,908 --> 01:23:43,908 Ik bekijk je teder 1019 01:23:47,075 --> 01:23:49,783 Ik had graag met je willen praten 1020 01:23:53,575 --> 01:23:56,617 Maar ik had de moed niet 1021 01:23:59,700 --> 01:24:02,075 Ik had je graag meegenomen 1022 01:24:05,867 --> 01:24:09,075 Om aan mijn zijde te lopen 1023 01:24:12,575 --> 01:24:16,492 Zonder te denken... 1024 01:24:16,658 --> 01:24:19,158 Zonder te denken aan allerlei dingen 1025 01:24:19,367 --> 01:24:21,408 Wacht even. 1026 01:24:26,117 --> 01:24:27,867 Geef me de video. 1027 01:24:30,700 --> 01:24:32,617 Wat? - De video. 1028 01:24:33,367 --> 01:24:36,700 Tonio zei dat jij weet waar hij is. - Ik heb die niet. 1029 01:24:38,367 --> 01:24:40,658 Echt? Heb je die niet? 1030 01:24:40,867 --> 01:24:43,242 Nee, ik heb de video's niet. - Geef hier. 1031 01:24:43,408 --> 01:24:46,408 Ik heb die niet. Ik doe niet aan chantage. 1032 01:24:47,242 --> 01:24:48,867 Is dat zo? - Ja. 1033 01:24:51,783 --> 01:24:54,242 Dat geeft niet. 1034 01:24:56,075 --> 01:24:58,742 Dat geeft niet. Geen zorgen. 1035 01:25:01,283 --> 01:25:02,617 Dat geeft niet. 1036 01:25:04,700 --> 01:25:07,200 Ga ijs voor me halen. 1037 01:25:07,367 --> 01:25:08,867 In de kofferbak. 1038 01:25:09,408 --> 01:25:11,283 Twee ijsjes en een calippo. 1039 01:25:12,575 --> 01:25:14,283 Toe maar. - Oké. 1040 01:25:25,867 --> 01:25:27,700 Doe wat ik zeg. 1041 01:25:27,867 --> 01:25:29,533 Kom hier. Zuig eraan. 1042 01:25:29,700 --> 01:25:32,242 Zuig aan het calippo. 1043 01:25:32,408 --> 01:25:34,492 Zo, ja. 1044 01:25:34,658 --> 01:25:37,867 Zuig aan het calippo. 1045 01:25:38,075 --> 01:25:39,742 Lekker, hè? 1046 01:25:39,908 --> 01:25:42,992 Mond open. Je vindt het lekker. 1047 01:25:43,158 --> 01:25:45,867 Je houdt ervan. Open. 1048 01:25:51,075 --> 01:25:52,575 Is het calippo lekker? 1049 01:25:54,492 --> 01:25:55,408 Nee. 1050 01:25:56,283 --> 01:25:59,700 Kom op. Zuig aan het calippo. Je houdt ervan. 1051 01:25:59,867 --> 01:26:02,950 Zo, ja. 1052 01:26:10,242 --> 01:26:13,158 Ik denk vaak aan u, mevrouw 1053 01:26:13,367 --> 01:26:15,950 Ik zie uw gezicht vaak, mevrouw 1054 01:26:57,158 --> 01:26:58,950 Ik kan het niet. 1055 01:27:00,158 --> 01:27:01,617 Ik kan het niet. 1056 01:27:34,450 --> 01:27:36,617 Nee. 1057 01:27:51,200 --> 01:27:55,200 Uw vrouw is aan het bevallen. Er is een probleempje. 1058 01:27:55,367 --> 01:27:56,742 Een stuitligging of navelstreng om de nek. 1059 01:27:56,908 --> 01:27:59,242 Zodra ik meer weet, laat ik het weten. 1060 01:27:59,408 --> 01:28:01,492 Stuitligging? 1061 01:28:01,658 --> 01:28:03,533 De baby ligt niet goed. 1062 01:28:03,700 --> 01:28:06,533 De gynaecoloog is daar. We zullen zien wat hij beslist. 1063 01:28:06,700 --> 01:28:09,700 Verloskamer of operatiekamer. - Niets ernstigs? 1064 01:28:09,867 --> 01:28:12,742 Niets ernstigs. Het komt wel goed. 1065 01:28:13,908 --> 01:28:15,700 Weet u het zeker? - Ik heb het druk. 1066 01:28:15,867 --> 01:28:17,742 Ik wacht op nieuws. - Wat? 1067 01:28:17,908 --> 01:28:19,658 Niet zonder mij. Wacht. 1068 01:28:20,367 --> 01:28:22,242 Ik ben zo terug. - Paul. 1069 01:28:22,408 --> 01:28:24,158 Paul. - Paul, waar ga je heen? 1070 01:28:27,283 --> 01:28:30,367 Ik heb hem in geen tijden gezien. 1071 01:28:30,575 --> 01:28:32,200 De laatste keer dat je ging vissen. 1072 01:28:32,367 --> 01:28:35,367 Ja. Ruim een jaar geleden. 1073 01:28:35,867 --> 01:28:38,117 Het is geweldig. 1074 01:28:38,867 --> 01:28:41,658 Hier zijn de muppets. Net wat we nodig hebben. 1075 01:28:42,908 --> 01:28:45,367 We gaan naar Rue Basse-Sambre. 1076 01:28:45,575 --> 01:28:46,992 Voor de arrestatie. 1077 01:28:47,158 --> 01:28:49,367 De gerechtelijke politie is de baas. 1078 01:28:49,575 --> 01:28:51,742 We werken er al maanden aan. Mogen we gaan? 1079 01:28:51,908 --> 01:28:54,783 Nu pas? - De arrestatie is vandaag. 1080 01:28:55,575 --> 01:28:57,783 Neem je agentenvriendje mee en rot op. 1081 01:28:58,283 --> 01:29:00,325 Rot op. - Nee, we moeten gaan. 1082 01:29:00,492 --> 01:29:02,867 Ben je doof? Snap je het niet? 1083 01:29:03,075 --> 01:29:06,617 Rot op. Tot nooit meer ziens. 1084 01:29:08,367 --> 01:29:09,575 Ga. 1085 01:29:13,867 --> 01:29:15,075 Rotzakken. 1086 01:29:16,575 --> 01:29:17,867 René. 1087 01:29:18,575 --> 01:29:20,908 Ja. - De gendarmerie komt eraan. 1088 01:29:29,950 --> 01:29:32,742 Bel Hinkel. - Ik heb hem al gesproken. 1089 01:29:33,742 --> 01:29:36,367 Ze arresteren Dedieu zonder ons. 1090 01:29:44,700 --> 01:29:47,033 Ja. Hier komt hij. 1091 01:29:47,200 --> 01:29:49,158 Het ziekenhuis. - Ik bel wel terug. 1092 01:29:49,367 --> 01:29:51,200 We gaan langs de kapel. 1093 01:29:51,367 --> 01:29:53,075 Waarheen? Dat kan niet. 1094 01:29:54,783 --> 01:29:57,367 Zie je? En nu? - We gaan langs de kapel. 1095 01:29:57,575 --> 01:29:59,158 Dat kan niet. 1096 01:29:59,783 --> 01:30:01,450 Dat geeft niet. Draai om. 1097 01:30:04,575 --> 01:30:06,742 Ga langs de kapel. - Genoeg. 1098 01:30:06,908 --> 01:30:09,450 Je vrouw is aan het bevallen. Ik breng je terug. 1099 01:30:09,617 --> 01:30:10,783 Geen onzin meer. 1100 01:30:12,283 --> 01:30:14,075 Stop de auto. 1101 01:30:14,242 --> 01:30:17,117 Verdomme, Paul. Waar ga je heen? 1102 01:30:17,283 --> 01:30:19,158 Kom terug, Chartier. 1103 01:30:32,450 --> 01:30:33,908 Wat doe je? 1104 01:30:36,075 --> 01:30:37,950 Ik vroeg je iets. 1105 01:30:38,117 --> 01:30:40,450 Dit is niet het moment om op te ruimen. 1106 01:31:19,158 --> 01:31:20,992 Ik heb hen nog nooit gezien. 1107 01:31:23,283 --> 01:31:25,158 Ik heb het niet gedaan. 1108 01:31:40,742 --> 01:31:41,867 Rot op. 1109 01:31:46,700 --> 01:31:49,908 Laat los. - Verroer je niet. Armen omhoog. 1110 01:33:21,075 --> 01:33:23,617 De eerste tests op het busje... 1111 01:33:23,783 --> 01:33:26,075 ...van Patricia's ontvoering bevestigen... 1112 01:33:26,242 --> 01:33:28,992 ...dat Didier Renard aanwezig was, de verslaafde handlanger... 1113 01:33:29,158 --> 01:33:32,742 ...die ontkent haar te hebben misbruikt tijdens haar opsluiting... 1114 01:33:32,908 --> 01:33:34,908 ...zoals Marcel Dedieu beweert. 1115 01:33:35,075 --> 01:33:37,825 Dedieu werkt mee sinds zijn arrestatie. 1116 01:33:37,992 --> 01:33:41,158 Hij aarzelde niet om de onderzoekers de schuilplaats te tonen... 1117 01:33:41,367 --> 01:33:44,325 ...slinks verborgen in de kelder van zijn huis... 1118 01:33:44,492 --> 01:33:45,950 ...aan Rue Basse-Sambre. 1119 01:33:46,742 --> 01:33:48,783 De minister van Binnenlandse Zaken... 1120 01:33:48,950 --> 01:33:51,700 ...heeft de ijver van de gerechtelijke politie geprezen... 1121 01:33:51,867 --> 01:33:55,700 ...die Patricia zo snel mogelijk wist te bevrijden. 1122 01:34:00,367 --> 01:34:03,242 Ik prijs de coördinatie en efficiëntie van de gendarmerie... 1123 01:34:03,408 --> 01:34:05,992 ...bij de arrestatie door de gerechtelijke politie. 1124 01:34:06,158 --> 01:34:08,867 Kunt u meer vertellen over operatie Maldoror? 1125 01:34:09,450 --> 01:34:12,200 Ik vond het aan de gendarmerie en mij... 1126 01:34:12,367 --> 01:34:14,367 ...een operatie op te zetten... 1127 01:34:14,575 --> 01:34:17,492 ...die heeft geholpen bij de arrestatie van Dedieu en de rest. 1128 01:34:17,658 --> 01:34:19,992 Meer mag ik niet zeggen. Sorry. 1129 01:34:20,158 --> 01:34:22,575 Dat was het. Er komt een officiële verklaring. 1130 01:34:23,158 --> 01:34:26,200 En mijn verslag over Dedieu? - Wat heb jij? 1131 01:34:26,367 --> 01:34:28,617 De kelder. Ik heb hen gehoord. 1132 01:34:28,783 --> 01:34:30,992 Ik ben niet achterlijk. - Laat los. 1133 01:34:32,158 --> 01:34:34,367 Doe eens rustig. - Laat hem los. 1134 01:34:34,783 --> 01:34:36,575 Laat los. Rustig. 1135 01:34:36,742 --> 01:34:40,700 Als de meisjes iets overkomt, vertel ik hun over Maldoror. 1136 01:34:40,867 --> 01:34:43,200 Waarom heb ik zo'n crimineel vertrouwd? 1137 01:34:43,367 --> 01:34:44,575 Wat? 1138 01:34:44,742 --> 01:34:46,742 Je vader kan trots zijn op z'n eikel. 1139 01:34:49,783 --> 01:34:51,367 Eikel. 1140 01:34:52,408 --> 01:34:53,367 Doe eens rustig. 1141 01:34:54,408 --> 01:34:55,075 Hou op. 1142 01:35:00,950 --> 01:35:02,033 Hallo. - Hallo. 1143 01:35:02,200 --> 01:35:04,158 Ik moet u vragen te gaan. 1144 01:35:04,367 --> 01:35:06,658 Tijd voor borstvoeding. 1145 01:35:08,075 --> 01:35:10,742 Ga maar een kop koffie drinken. 1146 01:35:24,075 --> 01:35:27,075 Leg je hand boven de billen om haar wat hoger te trekken. 1147 01:35:28,408 --> 01:35:31,117 Het is al goed, schat. Zo, ja. 1148 01:35:34,700 --> 01:35:37,283 Gaat het? Doet het geen pijn? Nee? 1149 01:35:40,742 --> 01:35:44,783 Goed gedaan, schat. Dat is geweldig. 1150 01:35:47,908 --> 01:35:50,075 Zie je hoe goed ze drinkt? 1151 01:35:52,158 --> 01:35:53,367 Lekker, hè? 1152 01:35:55,075 --> 01:35:56,742 Goed gedaan, lieverd. 1153 01:35:59,158 --> 01:36:00,450 Goedendag, allemaal. 1154 01:36:00,617 --> 01:36:02,950 Verschrikking. Er is geen ander woord... 1155 01:36:03,117 --> 01:36:06,992 ...voor wat is aangetroffen in Marcel Dedieus huis in Marcinelle. 1156 01:36:07,158 --> 01:36:10,658 De lichamen van Cécile en Elina en dat van een handlanger. 1157 01:36:10,867 --> 01:36:15,742 Ze zijn wellicht verhongerd. Dat heeft Marcel Dedieu gezegd. 1158 01:36:15,908 --> 01:36:19,825 Hij heeft ook de ontvoering van Tine en Maïté bekend... 1159 01:36:19,992 --> 01:36:22,617 ...de twee Vlaamse meisjes die vorig jaar verdwenen. 1160 01:36:22,783 --> 01:36:25,283 Alstublieft. Het is te hard voor de baby... 1161 01:36:25,450 --> 01:36:27,575 ...en heel stressvol voor de moeder. 1162 01:36:28,575 --> 01:36:31,200 Wilt u weggaan? - Het spijt me. 1163 01:36:31,367 --> 01:36:34,575 Dat is stiller voor hen. - Ik ben zo terug, Gina. 1164 01:36:34,742 --> 01:36:35,992 Ik ben zo terug. 1165 01:36:37,783 --> 01:36:41,283 Zo, ja. Rustig aan. 1166 01:36:43,367 --> 01:36:44,492 Hallo, Rita. 1167 01:36:44,658 --> 01:36:48,325 De ontvoerde meisjes zijn naar Marcel Dedieus huis gebracht. 1168 01:36:48,492 --> 01:36:51,992 Hij werd op 6 december gearresteerd voor autodiefstal. 1169 01:36:52,158 --> 01:36:55,950 Hij vertrouwde de meisjes toe aan zijn vrouw, Monique Marini. 1170 01:36:56,117 --> 01:36:58,658 Maar zij zorgde niet voor hen. 1171 01:36:58,867 --> 01:37:01,117 Toen Dedieu in maart vrijkwam... 1172 01:37:01,283 --> 01:37:04,200 ...en naar huis kwam, waren de meisjes stervende. 1173 01:37:04,367 --> 01:37:07,950 Een van hen leefde nog, maar zou in z'n armen zijn gestorven. 1174 01:37:08,117 --> 01:37:10,533 De openbare aanklager, mevrouw Mouscron, zei... 1175 01:37:10,700 --> 01:37:13,617 ...dat de meisjes al enige tijd dood moeten zijn. 1176 01:37:13,783 --> 01:37:17,158 Naaste familie en een psycholoog helpen de familie. 1177 01:37:17,367 --> 01:37:20,158 Ik kan nu niets zeggen. 1178 01:37:20,367 --> 01:37:23,700 Is de autopsie nog bezig? - De autopsie is bezig. 1179 01:37:23,867 --> 01:37:26,617 De autopsie van de twee lichaampjes in de tuin... 1180 01:37:26,783 --> 01:37:29,742 ...moet bevestigen dat het Cécile en Elina zijn. 1181 01:37:29,908 --> 01:37:31,575 En dat ze zijn verhongerd. 1182 01:37:31,742 --> 01:37:35,658 De gendarmerie heeft de kelder minstens twee keer onderzocht... 1183 01:37:35,867 --> 01:37:37,658 ...en niets ongewoons gemeld. 1184 01:37:37,867 --> 01:37:38,783 Mevrouw... 1185 01:37:38,950 --> 01:37:42,283 ...de gendarmerie heeft Dedieus huis twee keer doorzocht. 1186 01:37:42,450 --> 01:37:45,325 Leefden de meisjes toen nog? 1187 01:37:45,492 --> 01:37:49,242 Er hebben huiszoekingen plaatsgevonden. Twee keer. 1188 01:37:49,408 --> 01:37:54,158 Maar niet als onderdeel van Cécile en Elina's zaak. 1189 01:37:54,367 --> 01:37:58,658 Er werd gezocht naar bewijsmateriaal tegen Marcel Dedieu. 1190 01:37:58,867 --> 01:38:02,492 Helaas leverden die huiszoekingen niets op. 1191 01:38:02,658 --> 01:38:06,325 Er zijn talloze video's in beslag genomen tijdens de huiszoekingen. 1192 01:38:06,492 --> 01:38:10,492 Daarop werd bewijsmateriaal tegen Dedieu gevonden. 1193 01:38:10,658 --> 01:38:14,242 Deze beelden, en explicietere, komen van de video's... 1194 01:38:14,408 --> 01:38:18,533 ...die Dedieu terugkreeg na zijn vrijlating... 1195 01:38:18,700 --> 01:38:21,450 ...door gebrek aan apparatuur en tijd. 1196 01:38:21,617 --> 01:38:25,367 Marcel Dedieu, 53, heeft een uitgebreid strafblad. 1197 01:38:25,575 --> 01:38:28,992 Diefstal, verkrachting, mishandeling, opsluiting van minderjarigen. 1198 01:38:29,158 --> 01:38:32,533 Meer dan genoeg voor een surveillance-operatie... 1199 01:38:32,700 --> 01:38:34,992 ...die de lijdensweg niet heeft verhinderd... 1200 01:38:35,158 --> 01:38:38,992 ...die Marcel Dedieu en z'n handlangers de meisjes lieten ondergaan. 1201 01:38:39,158 --> 01:38:42,450 Ontvoerd waar de autoriteiten bij waren. 1202 01:38:42,617 --> 01:38:46,242 Hoe hebben ze het gemist? - In het huis van Dedieu en z'n partner... 1203 01:38:46,408 --> 01:38:48,867 ...zou vanochtend verder worden gezocht. 1204 01:38:49,075 --> 01:38:52,075 Een verslag van Sylvie Bastien. 1205 01:38:52,992 --> 01:38:55,450 Dit kan niet waar zijn. 1206 01:38:55,617 --> 01:38:57,825 Thuis waren ze nu al dood geweest. 1207 01:38:57,992 --> 01:39:00,075 We hadden die eikels vermoord. 1208 01:39:00,242 --> 01:39:02,283 Het rechtssysteem is waardeloos. 1209 01:39:02,450 --> 01:39:05,242 In welke eeuw leven we? 1210 01:39:05,408 --> 01:39:08,908 Wie heeft hen vermoord? De politie heeft hen vermoord. 1211 01:39:09,075 --> 01:39:11,533 Ze zijn allemaal schuldig. Ze wisten het. 1212 01:39:11,700 --> 01:39:13,783 De politie, de gendarmerie... 1213 01:39:13,950 --> 01:39:17,658 Daar begrijpen we niets van. 1214 01:39:17,867 --> 01:39:21,367 Sorry, maar al die magistraten zijn nutteloos. 1215 01:39:21,575 --> 01:39:22,783 Hoe kan dit? 1216 01:39:22,950 --> 01:39:25,742 Belgisch zijn? Dat is tegenwoordig idioot. 1217 01:39:25,908 --> 01:39:28,617 Ik spuug op al die ettertjes. 1218 01:39:28,783 --> 01:39:31,950 Als dat mijn kinderen waren, zou ik nu weggaan... 1219 01:39:32,117 --> 01:39:34,867 ...om hen allemaal op te blazen. 1220 01:39:35,075 --> 01:39:36,242 Afschuwelijk. 1221 01:39:42,867 --> 01:39:44,367 Stop. 1222 01:40:12,742 --> 01:40:14,783 Gaat het, knapperd? - Ik ben in orde. 1223 01:40:16,658 --> 01:40:19,908 Ze halen alles er vandaag of morgen af. 1224 01:40:20,575 --> 01:40:21,783 Is Gina er niet? 1225 01:40:21,950 --> 01:40:24,658 Zij en Gloria zijn boven, bij de kinderarts. 1226 01:40:26,117 --> 01:40:26,992 Hoe is het? 1227 01:40:28,450 --> 01:40:30,158 Goed. - Is er nieuws? 1228 01:40:31,075 --> 01:40:32,075 Laat eens zien. 1229 01:40:34,367 --> 01:40:37,575 Tine en Maïté zijn dood gevonden onder Tonio Klaudes veranda. 1230 01:40:37,742 --> 01:40:41,075 De man die doormidden gezaagd bij Cécile en Elina werd gevonden. 1231 01:40:42,075 --> 01:40:44,325 We weten niet waarom Dedieu hem heeft vermoord. 1232 01:40:44,492 --> 01:40:45,908 Ik herken hem. 1233 01:40:49,158 --> 01:40:50,658 Hinkel heeft je aangeklaagd. 1234 01:40:51,575 --> 01:40:52,408 Waarvoor? 1235 01:40:53,158 --> 01:40:55,742 Insubordinatie. Nalatigheid. 1236 01:40:56,867 --> 01:40:58,492 En onze verslagen? 1237 01:40:58,658 --> 01:41:01,283 Er is niets meer. Hij heeft Maldoror uitgewist. 1238 01:41:02,450 --> 01:41:03,575 Je bent ontslagen. 1239 01:41:03,742 --> 01:41:05,575 Je krijgt niets. 1240 01:41:05,742 --> 01:41:07,783 Wacht tot ik hier weg ben. Jij en ik... 1241 01:41:07,950 --> 01:41:09,908 Nee. Er is geen 'jij en ik'. 1242 01:41:10,867 --> 01:41:12,783 Ik heb overplaatsing gevraagd. 1243 01:41:13,492 --> 01:41:15,367 Ze zoeken een nieuwe kolonel. 1244 01:41:15,950 --> 01:41:17,575 Ik stop ermee. Het spijt me. 1245 01:41:18,575 --> 01:41:20,367 Het is nog niet voorbij. Ik heb rechten. 1246 01:41:20,575 --> 01:41:24,575 De journalisten hebben heel je familie nageplozen. 1247 01:41:25,658 --> 01:41:27,950 Ben ik dat? - Je mag niet opvallen. 1248 01:41:28,908 --> 01:41:31,200 Je moet je gedeisd houden. Begrepen? 1249 01:41:35,867 --> 01:41:37,533 Help me uit bed. Gina. 1250 01:41:37,700 --> 01:41:39,242 Nee, ga liggen. 1251 01:41:39,408 --> 01:41:41,658 Gina, help me uit bed. 1252 01:41:52,367 --> 01:41:54,117 AGENT OF JEANNE D'ARC 1253 01:41:54,283 --> 01:41:56,700 Kom op. We gaan terug naar de kamer. 1254 01:41:59,908 --> 01:42:03,867 HIJ HOORDE HEN, LEVEND INGEMETSELD 1255 01:42:06,742 --> 01:42:08,200 Kom op, Paul. 1256 01:43:13,908 --> 01:43:16,325 We kunnen niet zomaar naar huis gaan. - Jawel. 1257 01:43:16,492 --> 01:43:18,492 Hij zegt dat ik niets heb gezegd over gefluister. 1258 01:43:18,658 --> 01:43:20,867 Ik vertel mijn kant en dan zien we wel. 1259 01:43:21,867 --> 01:43:24,367 Je weet best dat ze niet zullen luisteren. 1260 01:43:24,575 --> 01:43:27,492 Je bent een werkloze agent. Je woord is niets waard. 1261 01:43:27,658 --> 01:43:29,700 Hinkel kan de pot op. Hij wist ervan. 1262 01:43:29,867 --> 01:43:33,075 Ze wisten ervan en deden niets. Ze zullen ervoor boeten. 1263 01:43:34,783 --> 01:43:37,867 Hebben je dochter en ik niet allang geboet? 1264 01:43:39,492 --> 01:43:42,450 Je zult hen niet meer redden. - Wat? 1265 01:43:42,617 --> 01:43:45,950 De daders zitten vast. Het is voorbij. 1266 01:43:46,117 --> 01:43:47,992 Dedieu is een loser. 1267 01:43:48,158 --> 01:43:49,700 Hoe weet jij dat? 1268 01:43:50,408 --> 01:43:52,283 Wat weet jij wat de media niet weten? 1269 01:43:52,450 --> 01:43:53,950 De meisjes waren voor een netwerk. 1270 01:43:54,117 --> 01:43:55,658 Maar je hebt geen bewijs. 1271 01:43:56,117 --> 01:43:59,242 Je weet niet eens of ze bij een netwerk hoorden. 1272 01:43:59,408 --> 01:44:01,492 Je weet alleen dat ze dood zijn. 1273 01:44:01,658 --> 01:44:03,658 Ze. Wie zijn 'ze'? 1274 01:44:03,867 --> 01:44:05,908 Cécile. Elina. Tine. Maïté. 1275 01:44:06,075 --> 01:44:08,367 Je kunt hun namen niet eens noemen. 1276 01:44:08,908 --> 01:44:11,825 Ik leef constant met hun gefluister. Snap je dat? 1277 01:44:11,992 --> 01:44:14,908 Ik heb me niet verstopt toen Elina's moeder kwam. 1278 01:44:16,367 --> 01:44:17,783 Serieus? 1279 01:44:18,367 --> 01:44:21,658 Als je me niet had opgehouden, had ik de schuilplaats kunnen vinden. 1280 01:44:21,867 --> 01:44:23,700 Wat? - Je hebt me gehoord. 1281 01:44:23,867 --> 01:44:26,367 Als ik de lege schuilplaats had gevonden... 1282 01:44:26,575 --> 01:44:29,700 ...was ik de volgende dag teruggegaan. Hoe dan ook. 1283 01:44:29,867 --> 01:44:33,242 Jij was het die me smeekte te stoppen. 1284 01:44:33,408 --> 01:44:35,658 Vraag je me nu dezelfde fout te maken? 1285 01:44:35,867 --> 01:44:38,408 Dat mag je niet zeggen. - Natuurlijk wel. 1286 01:44:38,575 --> 01:44:40,367 Jij hebt hen laten verhongeren. 1287 01:44:46,283 --> 01:44:48,075 TONIO KLAUDE, LEVEND IN STUKKEN GEZAAGD 1288 01:45:54,992 --> 01:45:56,658 MEISJE, 150 1289 01:46:01,283 --> 01:46:02,700 GEEN FAMILIE, 180 1290 01:49:03,408 --> 01:49:04,742 Verdomme. 1291 01:49:10,450 --> 01:49:11,867 Verdomme. 1292 01:50:38,408 --> 01:50:40,617 Charles. Hadden we een afspraak? 1293 01:50:40,783 --> 01:50:44,367 Ik heb gebeld, maar je dienst neemt niet op. 1294 01:50:44,867 --> 01:50:47,283 Heb je mijn bericht gisteren niet ontvangen? 1295 01:50:47,450 --> 01:50:49,408 Dat zou kunnen. Ik heb het druk. 1296 01:50:49,575 --> 01:50:53,283 Ik heb maar vijf minuten. Vertel het me snel. 1297 01:50:57,658 --> 01:50:59,075 Jacky Dolman. 1298 01:51:02,242 --> 01:51:03,533 Ken ik hem? 1299 01:51:03,700 --> 01:51:06,117 Hij heeft op je oude kantoor in Brussel gewerkt. 1300 01:51:06,283 --> 01:51:08,242 Vast niet als jurist. 1301 01:51:09,158 --> 01:51:10,492 Waar gaat dit over? 1302 01:51:10,658 --> 01:51:13,242 Hij heeft banden tot in China... 1303 01:51:13,408 --> 01:51:16,867 ...maar zijn dossier is leeg. Waarom? 1304 01:51:18,992 --> 01:51:20,742 Hij werkt in de auto-industrie. 1305 01:51:21,367 --> 01:51:24,200 Hij kent veel zakenlui en politici. 1306 01:51:24,367 --> 01:51:25,867 En magistraten? 1307 01:51:33,283 --> 01:51:34,825 Geef je geen antwoord? 1308 01:51:34,992 --> 01:51:38,950 Na alles heb je toch wel een carrièreplan? 1309 01:51:40,075 --> 01:51:42,408 Bizar hoe mensen veranderen. 1310 01:51:42,575 --> 01:51:45,617 Ik kwam voor informatie. Geen romantische date. 1311 01:51:46,950 --> 01:51:49,867 De hoorzitting wacht op me. Sorry voor de verspilde tijd. 1312 01:51:50,408 --> 01:51:51,575 Bedankt, Charles. 1313 01:51:53,283 --> 01:51:54,117 Hij ontkent alles. 1314 01:51:54,283 --> 01:51:57,950 Jacky Dolman geeft toe niets te weten over een pedo-crimineel netwerk... 1315 01:51:58,117 --> 01:52:00,533 ...dat hem linkt aan Dedieu en zijn handlangers. 1316 01:52:00,700 --> 01:52:02,242 In deze fase van het onderzoek... 1317 01:52:02,408 --> 01:52:04,950 ...heeft de voorzitter zijn voorarrest opgeheven. 1318 01:52:05,117 --> 01:52:06,992 Hij mag naar huis. 1319 01:52:07,700 --> 01:52:11,200 Zoals al sinds het begin van dit onderzoek is gesteld... 1320 01:52:11,367 --> 01:52:16,492 ...kan meneer Dolman niet worden gelinkt aan de zaak van Cécile en Elina. 1321 01:52:16,658 --> 01:52:19,408 Hij is ook niet gelinkt aan Marcel Dedieu. 1322 01:52:19,575 --> 01:52:23,658 Het voorarrest is opgeheven. Meneer Dolman mag nu naar huis. 1323 01:52:23,867 --> 01:52:28,075 Het was moeilijk vanwege zijn gezondheid. Hij is opgelucht. 1324 01:52:28,242 --> 01:52:29,950 Maar hij moet nog voor de rechter komen... 1325 01:52:30,117 --> 01:52:33,033 ...voor het voertuig waarmee Patricia is ontvoerd. 1326 01:52:33,200 --> 01:52:35,617 Deze hoorzitting staat los van dat dossier. 1327 01:52:35,783 --> 01:52:37,825 Die ging alleen over het voorarrest. 1328 01:52:37,992 --> 01:52:40,533 Elke dag een eigen proces. Dat komt later. 1329 01:52:40,700 --> 01:52:42,658 Zijn er menselijke resten gevonden... 1330 01:52:42,867 --> 01:52:45,450 ...in meneer Dolmans garage? Kunt u dat zeggen? 1331 01:52:45,617 --> 01:52:48,825 Meneer Dolman is ruim een jaar geleden... 1332 01:52:48,992 --> 01:52:51,117 ...afgetreden als directeur van Edelweiss. 1333 01:52:51,283 --> 01:52:52,825 Hij weet niet wat het nu is. 1334 01:52:52,992 --> 01:52:55,867 Wie is het slachtoffer? Kende u het slachtoffer? 1335 01:52:56,075 --> 01:52:58,950 Schrijf dit in jullie roddelbladen. 1336 01:52:59,117 --> 01:53:01,158 Vermoeden van onschuld. 1337 01:53:01,742 --> 01:53:04,742 Is het eerlijk iemand door het slijk te halen... 1338 01:53:04,908 --> 01:53:08,075 ...omdat ik er zo uitzie? 1339 01:53:08,242 --> 01:53:11,408 Ik wil dat het rechtssysteem z'n werk doet... 1340 01:53:11,575 --> 01:53:14,492 ...en dat jullie, aasgieren... 1341 01:53:14,658 --> 01:53:17,908 ...geen eerlijke zakenlui aanvallen... 1342 01:53:18,075 --> 01:53:21,825 ...terwijl talloze schurken ongezien blijven. 1343 01:53:21,992 --> 01:53:26,492 Er staat een man voor jullie die walgt van jullie praktijken. 1344 01:53:26,658 --> 01:53:28,533 Vertel, meneer Dolman. 1345 01:53:28,700 --> 01:53:30,700 Een woedende man. - Vertel. 1346 01:53:41,992 --> 01:53:43,658 Hallo, met Paul en Gina. 1347 01:53:43,867 --> 01:53:47,117 Spreek wat in en we bellen terug. Dag. 1348 01:54:04,700 --> 01:54:06,283 Hallo, met Paul en Gina. 1349 01:54:06,450 --> 01:54:09,950 Spreek wat in en we bellen terug. Dag. 1350 01:54:42,200 --> 01:54:44,992 Wat doe je? Waarom neem je niet op? 1351 01:54:45,742 --> 01:54:48,117 Ik heb 20 keer gebeld. We moeten praten. 1352 01:54:48,908 --> 01:54:49,867 Je kunt niet blijven. 1353 01:54:50,075 --> 01:54:53,283 Ik kan ook niet bij mijn ouders blijven. 1354 01:54:53,450 --> 01:54:55,075 De kleine heeft je nodig. 1355 01:54:59,450 --> 01:55:01,783 Alsjeblieft, Jeanne. Je moet gaan. 1356 01:55:19,867 --> 01:55:21,075 Ga weg. 1357 01:55:21,242 --> 01:55:22,658 Wat? 1358 01:55:23,450 --> 01:55:24,867 Rot op. 1359 01:56:10,617 --> 01:56:12,492 Ik had liever condooms gehad. 1360 01:56:14,742 --> 01:56:17,242 Heb je het autopsierapport? - Nee, ik heb niets. 1361 01:56:18,575 --> 01:56:20,742 Geen documenten meer. Het is een puinhoop. 1362 01:56:20,908 --> 01:56:23,783 Zeg me of het een vrouw was. Ik heb een haar gevonden. 1363 01:56:23,950 --> 01:56:25,908 Iedereen bedriegt elkaar. 1364 01:56:27,075 --> 01:56:29,367 Breng me het verslag. - Nee. 1365 01:56:31,575 --> 01:56:34,283 Ik moet het weten. Was het een vrouw? 1366 01:56:34,450 --> 01:56:36,117 Ik moet het weten. Vertel. 1367 01:56:37,283 --> 01:56:38,783 Je moet rusten. 1368 01:56:40,783 --> 01:56:43,992 Je moet stoppen. Vergeet Dolman. Vergeet alles. 1369 01:56:45,658 --> 01:56:47,742 Als ik het weet, kan ik haar aan Dolman linken... 1370 01:56:47,908 --> 01:56:49,492 ...en het netwerk uitschakelen. 1371 01:56:50,908 --> 01:56:52,742 Het gerucht gaat dat Jacky Dolman... 1372 01:56:52,908 --> 01:56:55,200 ...een onofficiële informant is. 1373 01:56:55,367 --> 01:56:57,617 Bij een zaak tegen mensenhandel in Engeland. 1374 01:56:57,783 --> 01:56:59,908 De politie heeft hem betaald met pillen. 1375 01:57:01,367 --> 01:57:03,575 Is Hinkel erbij betrokken? 1376 01:57:03,742 --> 01:57:05,492 Wie heeft het over Hinkel? 1377 01:57:06,075 --> 01:57:08,075 Dat moet wel. 1378 01:57:08,242 --> 01:57:09,408 Dit gaat diep. 1379 01:57:09,575 --> 01:57:11,617 Dolman wordt heel goed beschermd. 1380 01:57:11,783 --> 01:57:14,867 Rechter Remacles oude kantoor vertegenwoordigde hem. 1381 01:57:15,075 --> 01:57:17,533 Dedieu heeft de ontvoeringen betaald met Renards deals. 1382 01:57:17,700 --> 01:57:20,658 Renard kreeg de schuld. Maar de rechtbank wist niet... 1383 01:57:20,867 --> 01:57:24,617 ...dat de politie het netwerk financierde met de pillen. 1384 01:57:25,450 --> 01:57:28,617 Dolman is onschendbaar. Begrepen? 1385 01:57:29,450 --> 01:57:32,242 Het is voorbij. - Nee, dat is het niet. 1386 01:57:33,200 --> 01:57:35,783 Luis, je mag nu niet opgeven. 1387 01:57:35,950 --> 01:57:37,950 We zijn zo dichtbij. - Ik had niet moeten komen. 1388 01:57:38,117 --> 01:57:41,158 Ik had niet moeten komen. - Je mag nu niet opgeven. 1389 01:57:41,367 --> 01:57:43,742 Geef nu niet op. - Laat los. 1390 01:58:17,117 --> 01:58:18,867 Wat wil je? 1391 01:58:19,492 --> 01:58:22,575 Hallo. Ik wil mijn vrouw zien. 1392 01:58:22,742 --> 01:58:25,367 Ga weg. Dat kan niet. - Vijf minuten maar. 1393 01:58:25,575 --> 01:58:27,742 Vijf minuten maar. - Dat kan niet. Ga weg. 1394 01:58:27,908 --> 01:58:30,450 Nee. Luigi, roep Gina, alsjeblieft. 1395 01:58:33,492 --> 01:58:35,783 Ik wil je zien. Kom hier, alsjeblieft. 1396 01:58:35,950 --> 01:58:37,200 Wat is er? 1397 01:58:37,367 --> 01:58:38,992 Willen jullie Gina roepen? 1398 01:58:39,158 --> 01:58:41,867 Vijf minuten. Ik wil haar dit geven. 1399 01:58:42,075 --> 01:58:44,325 Ze is er niet. Kom terug als je rustiger bent. 1400 01:58:44,492 --> 01:58:46,075 Hoe bedoel je? Ze is er wel. 1401 01:58:46,242 --> 01:58:48,533 Ja, ze is hier. Gina. 1402 01:58:48,700 --> 01:58:52,575 Ik wil Gloria zien. - Ik zal laten zien wat een Siciliaan is. 1403 01:58:52,742 --> 01:58:55,992 Doe eens rustig, Angelo. - Je bent een schande. 1404 01:58:56,158 --> 01:58:58,367 Gina. - Rot op. Nee. 1405 01:58:59,158 --> 01:59:02,783 Gina. Ik wil Gloria zien. Waar is ze? Ik wil haar zien. 1406 01:59:02,950 --> 01:59:06,242 Gina. Vijf minuten. - Doe eens rustig. 1407 01:59:06,408 --> 01:59:09,617 Zeg dat ze moet komen, Luigi. - Doe eens rustig. 1408 01:59:09,783 --> 01:59:12,158 Wil je niet met me praten? 1409 01:59:12,367 --> 01:59:14,492 Wat ben ik? Waarom praat je niet met me? 1410 01:59:14,658 --> 01:59:16,200 Kijk me aan, verdomme. 1411 01:59:16,367 --> 01:59:19,075 Gloria. Gina. - Doe eens rustig. 1412 01:59:19,242 --> 01:59:21,325 Laat mijn vrouw komen. - Doe eens rustig. 1413 01:59:21,492 --> 01:59:23,575 Stop, Luigi. Waarom doe je dit? 1414 01:59:23,742 --> 01:59:26,700 Ik wil haar zien. - Een andere keer. 1415 01:59:33,200 --> 01:59:34,950 Geef haar dit van me. 1416 01:59:35,117 --> 01:59:36,492 Ga nu weg. 1417 01:59:46,450 --> 01:59:49,367 DE GEUR VAN HAAT 1418 02:02:40,867 --> 02:02:44,200 Ik heb een vriend met een helm gevraagd... 1419 02:02:44,367 --> 02:02:47,575 ...op de bouwplaats te letten. 1420 02:02:47,742 --> 02:02:51,200 Het is onzin. Het is overal hetzelfde. 1421 02:02:51,742 --> 02:02:54,075 Ja, maar het is voorbij. 1422 02:02:55,075 --> 02:02:56,825 Ik ken zulke mannen. 1423 02:02:56,992 --> 02:02:59,367 Het is lastig. Altijd waakzaam zijn. 1424 02:02:59,575 --> 02:03:02,700 Hen vragen te bewegen. 1425 02:03:02,867 --> 02:03:05,408 Als je niets zegt... Je weet hoe het gaat. 1426 02:03:05,575 --> 02:03:08,117 Drie kleine blondines... 1427 02:03:14,950 --> 02:03:17,242 Nee. - Kom op. Stap in. 1428 02:03:17,408 --> 02:03:18,283 Kom erin. 1429 02:03:18,450 --> 02:03:20,450 Kom hier. Lopen. - Nee. 1430 02:03:20,617 --> 02:03:22,075 Nee. - Lopen, zei ik. 1431 02:03:23,158 --> 02:03:24,658 Ga zitten. 1432 02:03:27,700 --> 02:03:28,658 Alles goed? 1433 02:03:37,075 --> 02:03:38,367 Ja. 1434 02:03:39,908 --> 02:03:42,367 Kom hier zitten. - Dat wil ik niet. 1435 02:03:47,867 --> 02:03:49,117 Nee. 1436 02:03:51,617 --> 02:03:53,783 Mathilde. Nee. 1437 02:08:31,075 --> 02:08:32,117 Hier. 1438 02:08:42,575 --> 02:08:45,867 Heb je de naam gekozen? - Ik vond die leuk. 1439 02:08:48,283 --> 02:08:49,492 Bedankt. 1440 02:08:50,908 --> 02:08:53,825 Ik heb een nieuwe baan. Ik betaal je snel terug. 1441 02:08:53,992 --> 02:08:56,367 Je mans zwijgen heeft me al terugbetaald. 1442 02:09:00,700 --> 02:09:02,200 En Roberto? 1443 02:09:02,367 --> 02:09:04,658 We hebben impulsieve kinderen. 1444 02:09:04,867 --> 02:09:08,075 Voor het jouwe is het beter als het mijne niets weet. 1445 02:10:06,908 --> 02:10:08,783 Ik kwam bij de rechtbank. 1446 02:10:08,950 --> 02:10:13,950 Ik zag Marcel Dedieu wegrennen alsof hij in brand stond. 1447 02:10:14,117 --> 02:10:17,242 Een tijdje rende een agent achter hem aan. 1448 02:10:17,408 --> 02:10:19,283 Toen zag ik hen niet meer. 1449 02:10:19,992 --> 02:10:23,033 De gevangene maakte gebruik van de afleiding... 1450 02:10:23,200 --> 02:10:25,033 ...om de rechtbank te ontvluchten... 1451 02:10:25,200 --> 02:10:28,033 ...waar hij meestal zijn dossier bekeek. 1452 02:10:28,200 --> 02:10:31,242 Marcel Dedieu heeft een wapen van de gendarmerie... 1453 02:10:31,408 --> 02:10:33,450 ...en wordt als gevaarlijk beschouwd. 1454 02:10:33,617 --> 02:10:38,492 Hij heeft iemand onder schot gehouden en diens auto meegenomen. 1455 02:10:38,658 --> 02:10:42,200 Toen heeft hij de auto achtergelaten en is hij verdwenen. 1456 02:10:42,367 --> 02:10:45,325 Het publiek wordt gevraagd rustig te blijven... 1457 02:10:45,492 --> 02:10:47,700 ...en niet open te doen voor vreemden. 1458 02:10:47,867 --> 02:10:51,492 Dit is typisch België. Weer een Belgisch verhaal. 1459 02:10:51,658 --> 02:10:54,867 Maar dit mag nooit gebeuren, nergens. 1460 02:10:55,408 --> 02:10:58,450 Als hij is ontsnapt, heeft er een deur opengestaan. 1461 02:10:58,617 --> 02:11:02,158 Hij heeft hulp gehad. Dat heb ik altijd al gezegd. 1462 02:11:02,367 --> 02:11:06,242 Hij kende genoeg mensen in hoge kringen. 1463 02:11:06,408 --> 02:11:09,783 Ik sta versteld. Het is een schande. 1464 02:11:09,950 --> 02:11:13,450 Zulke dingen mogen niet gebeuren. Het is met opzet gedaan. 1465 02:11:14,075 --> 02:11:15,867 Dat moet wel. 1466 02:11:16,075 --> 02:11:18,783 Ja, ik schaam me ervoor Belg te zijn. 1467 02:11:18,950 --> 02:11:21,242 Zulke dingen mogen nooit gebeuren. 1468 02:11:21,408 --> 02:11:22,992 Na alles wat hij heeft gedaan. 1469 02:11:23,158 --> 02:11:26,283 Het is moeilijk. Ontsnappen is onmogelijk. 1470 02:11:26,450 --> 02:11:28,325 Als jij het hebt gedaan, doet hij het ook. 1471 02:11:28,492 --> 02:11:31,325 De politiek doet niets en de politie ook niet. 1472 02:11:31,492 --> 02:11:34,575 Ik woon in een gestoord land. 1473 02:11:34,867 --> 02:11:38,742 Hij is de meest gezochte en gevaarlijkste man. 1474 02:11:39,367 --> 02:11:42,200 Ik heb kinderen. Niemand mag aan hen zitten. 1475 02:11:42,367 --> 02:11:43,783 Begrepen? 1476 02:11:44,408 --> 02:11:46,867 Dat kan niet. 1477 02:12:13,867 --> 02:12:17,492 Ik moet weten waar je moeder dit heeft laten maken. 1478 02:12:30,075 --> 02:12:34,075 Onze leverancier is van hier. Léon Wieck. 1479 02:13:08,950 --> 02:13:11,575 Niet schieten. Ik heb nog niet... 1480 02:13:15,992 --> 02:13:19,075 Ga mijn huis uit. Je hebt geen bevel. 1481 02:13:19,575 --> 02:13:22,575 Kijk me aan. Heeft Dedieu je gebeld? 1482 02:13:23,617 --> 02:13:24,908 Ik weet het niet. 1483 02:13:25,575 --> 02:13:27,325 Waar is hij? - Hij wilde een paspoort. 1484 02:13:27,492 --> 02:13:29,575 Het ligt in de koelkast. 1485 02:13:40,075 --> 02:13:41,367 Wat doet hij? 1486 02:13:41,575 --> 02:13:42,950 Rot op. 1487 02:14:15,742 --> 02:14:17,742 Wegwezen. 1488 02:15:03,200 --> 02:15:04,200 Alsjeblieft. 1489 02:15:09,783 --> 02:15:12,700 Mooi. Je hebt het deze keer goed gedaan. 1490 02:16:40,950 --> 02:16:43,617 Zaten de meisjes in je kelder in januari 1996? 1491 02:16:43,783 --> 02:16:45,242 Kijk me aan. 1492 02:16:48,700 --> 02:16:50,367 Geef antwoord. 1493 02:16:51,200 --> 02:16:53,242 Zaten ze in je kelder of niet? 1494 02:16:53,742 --> 02:16:55,283 Geef antwoord. 1495 02:16:55,450 --> 02:16:57,617 Geef antwoord. 1496 02:17:05,575 --> 02:17:07,367 Ik herken je. 1497 02:17:07,908 --> 02:17:09,950 Ik herken je. Jij bent die agent. 1498 02:17:14,075 --> 02:17:16,367 Jij bent die agent. Je kunt me niets maken. 1499 02:17:17,867 --> 02:17:21,242 Jij zei: 'Wees stil.' 1500 02:17:24,242 --> 02:17:25,408 Jij was het. 1501 02:17:26,492 --> 02:17:28,658 Je kunt me niets maken. Toe maar. 1502 02:17:28,867 --> 02:17:32,158 Hou je mond. - Een agent mag me niet vermoorden. 1503 02:17:33,367 --> 02:17:35,075 Je kunt me niets maken. 1504 02:20:47,367 --> 02:20:49,325 Paul Chartier... 1505 02:20:49,492 --> 02:20:53,867 ...voorheen van de gendarmerie van Charleroi, is terug. Wat een wending. 1506 02:20:54,075 --> 02:20:58,783 Hij heeft Dedieus ontsnapping beëindigd. Marcel Dedieu is doodgeschoten. 1507 02:21:57,367 --> 02:21:59,075 Ga maar naar links. 1508 02:22:21,617 --> 02:22:23,617 Er is iemand in de bezoekerskamer. 1509 02:22:33,200 --> 02:22:34,450 Ga maar. 1510 02:22:47,450 --> 02:22:48,867 Hallo, Paul. 1511 02:22:49,867 --> 02:22:51,450 Het is even geleden. 1512 02:22:52,199 --> 02:22:55,367 Luitenant-generaal. - Noem me Charles. 1513 02:22:56,449 --> 02:22:58,616 Ik ben geschokt je zo te zien. 1514 02:22:58,782 --> 02:23:00,449 Hier hoor je niet thuis. 1515 02:23:07,617 --> 02:23:09,408 Het goede aan de politiehervorming... 1516 02:23:09,575 --> 02:23:12,450 ...is dat ik vaak lunch met de federale aanklager. 1517 02:23:13,366 --> 02:23:15,908 Ik heb hem gevraagd je zaak te herzien... 1518 02:23:16,074 --> 02:23:18,867 ...en de eerste conclusies zijn optimistisch. 1519 02:23:19,575 --> 02:23:20,867 Mag ik inpakken? 1520 02:23:22,491 --> 02:23:24,741 Een aanzienlijke vermindering van straf... 1521 02:23:24,908 --> 02:23:26,867 ...en vervroegde vrijlating over een paar jaar... 1522 02:23:27,075 --> 02:23:29,658 ...als je je zo goed blijft gedragen. 1523 02:23:31,450 --> 02:23:32,950 Ik luister. 1524 02:23:33,742 --> 02:23:37,241 Jacky Dolman is eergisteren omgekomen bij een jachtongeval. 1525 02:23:38,700 --> 02:23:42,199 Vanochtend hebben federale politiebureaus video's ontvangen... 1526 02:23:42,366 --> 02:23:45,407 ...met bewijs tegen veel mensen die Dolman chanteerde. 1527 02:23:47,491 --> 02:23:48,699 Hebt u die bekeken? 1528 02:23:48,867 --> 02:23:51,283 Ik kreeg als enige een lege video... 1529 02:23:52,200 --> 02:23:54,242 ...met de naam van de commissaris-generaal. 1530 02:23:55,408 --> 02:23:58,033 Vast de video die jij had gevonden... 1531 02:23:58,200 --> 02:23:59,408 ...in Mathildes huis. 1532 02:24:01,575 --> 02:24:04,450 Ik heb hier een foto van de man... 1533 02:24:04,617 --> 02:24:06,867 ...die je op de video moet hebben gezien. 1534 02:24:09,366 --> 02:24:10,950 Ik wil dat je hem identificeert. 1535 02:24:15,200 --> 02:24:16,867 Herken je hem? 1536 02:24:27,742 --> 02:24:29,074 Ik ben het vergeten. 1537 02:24:30,658 --> 02:24:32,825 Ik zit op een dood spoor, Chartier. 1538 02:24:32,992 --> 02:24:35,367 Jij bent de enige die me kan helpen. 1539 02:24:36,867 --> 02:24:38,658 Jou ontgaat niets. 1540 02:24:39,992 --> 02:24:41,158 Wat jammer. 1541 02:24:41,867 --> 02:24:43,450 U had zijn plaats kunnen innemen. 1542 02:24:46,908 --> 02:24:49,075 We zijn niet zo verschillend. 1543 02:24:49,867 --> 02:24:53,366 Ik weet hoe het is alles kwijt te raken als je dingen wilt veranderen. 1544 02:25:02,992 --> 02:25:04,407 Ik ben klaar. 1545 02:25:06,283 --> 02:25:08,408 Nee, Chartier, alsjeblieft. 1546 02:25:11,866 --> 02:25:12,867 Ben je klaar?