1 00:00:12,291 --> 00:00:14,291 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:28,333 --> 00:00:29,625 „Kad svrši ovaj ples, 3 00:00:31,291 --> 00:00:33,625 gledat ću gdje će stati, 4 00:00:34,500 --> 00:00:35,958 i dirnuvši joj ruku 5 00:00:36,541 --> 00:00:38,458 svojoj gruboj blagoslov ću dati. 6 00:00:40,166 --> 00:00:42,250 Je li mi dosad srce ljubilo? 7 00:00:43,458 --> 00:00:45,166 Poreci, vide! 8 00:00:46,208 --> 00:00:48,416 Jer nikada do noćas pravu ljepotu 9 00:00:49,250 --> 00:00:50,583 ne vidjeh." 10 00:00:56,458 --> 00:01:02,000 Zato je Romeo i Julija najromantičnija 11 00:01:02,083 --> 00:01:04,625 i najtragičnija ljubavna priča ikad. 12 00:01:06,791 --> 00:01:07,916 Ima li pitanja? 13 00:01:12,250 --> 00:01:15,250 -Da. Cindy? -Možemo li sad nahraniti zmiju? 14 00:01:17,250 --> 00:01:18,250 Dobro. 15 00:01:20,541 --> 00:01:22,875 Onda je vrijeme za čitanje, dobro? 16 00:01:24,375 --> 00:01:25,833 Brže! 17 00:01:25,916 --> 00:01:27,208 Život je utrka. 18 00:01:31,833 --> 00:01:33,625 Što misle o Romeu i Juliji? 19 00:01:33,708 --> 00:01:37,416 Izgleda da Shakespeare ne može parirati zmiji ljubimcu. 20 00:01:37,500 --> 00:01:39,708 Cijenim što im proširuješ vidike, 21 00:01:39,791 --> 00:01:43,250 ali ako u priči nema gladne gusjenice, uzalud ti trud. 22 00:01:43,333 --> 00:01:45,833 Zanimalo ih je kamo ću na odmor, 23 00:01:45,916 --> 00:01:50,875 a nisam mogla govoriti o Veroni bez spomena Romea i Julije. 24 00:01:50,958 --> 00:01:53,958 Ne možeš naručiti pizzu bez spomena Romea i Julije. 25 00:01:54,041 --> 00:01:56,250 Što reći? Obožavateljica sam. 26 00:01:56,333 --> 00:01:59,166 Kathy Bates u Misery bila je obožavateljica. 27 00:01:59,666 --> 00:02:02,541 Kad smo već kod puta, 28 00:02:03,375 --> 00:02:07,250 moram te zamoliti malu uslugu. 29 00:02:07,333 --> 00:02:09,875 -Neću uzeti Beatrice. -Ne moraš je uzeti. 30 00:02:09,958 --> 00:02:12,916 -Dobro. Ne volim zmije. -Samo je trebaš nahraniti. 31 00:02:13,875 --> 00:02:14,875 -Nahraniti? -Da. 32 00:02:15,375 --> 00:02:16,666 Čime? 33 00:02:17,666 --> 00:02:18,666 Mišem. 34 00:02:19,416 --> 00:02:21,041 -Nema šanse. -Smrznut je. 35 00:02:21,125 --> 00:02:23,416 -To je bolje? -Samo jedan tjedan. 36 00:02:23,500 --> 00:02:25,708 -Ne znam. -Onda, znaš… 37 00:02:26,250 --> 00:02:29,041 Uzmi je jer postane depresivna. 38 00:02:29,125 --> 00:02:31,041 Dobro. 39 00:02:31,125 --> 00:02:32,958 -Duguješ mi. -Plaćam manikuru. 40 00:02:33,041 --> 00:02:35,000 -U korejskom salonu? -Riješeno. 41 00:02:35,083 --> 00:02:39,250 Pristajem samo zato jer napokon ideš u Veronu. 42 00:02:39,333 --> 00:02:41,333 Planiraš to putovanje godinama. 43 00:02:41,416 --> 00:02:45,083 Drago mi je što sam čekala. Sad imam s kime ići. 44 00:02:46,291 --> 00:02:48,333 Brandon bi te mogao zaprositi. 45 00:02:48,416 --> 00:02:49,541 Misliš? 46 00:02:49,625 --> 00:02:52,333 Da. Zna koliko ti to putovanje znači. 47 00:02:52,416 --> 00:02:54,791 Nema boljeg mjesta od Grada Ljubavi. 48 00:02:54,875 --> 00:02:57,000 Ponaša se neobično u zadnje vrijeme. 49 00:02:57,583 --> 00:02:59,291 Kao što je rekao Shakespeare: 50 00:03:00,000 --> 00:03:03,458 „Sviđa li ti se, onda prsten joj stavi." 51 00:03:04,875 --> 00:03:06,750 Mislim da je to Beyoncé. 52 00:03:07,583 --> 00:03:08,791 Zaručnica. 53 00:03:15,041 --> 00:03:16,333 Zapitala sam se 54 00:03:16,416 --> 00:03:20,291 zašto tražim preporuke restorana na Trip Advisoru? 55 00:03:20,375 --> 00:03:21,875 Pisala sam Silviu… 56 00:03:21,958 --> 00:03:22,875 Tko je Silvio? 57 00:03:22,958 --> 00:03:26,208 -Naš domaćin s House 'n Hosta. -Dobro. 58 00:03:26,291 --> 00:03:30,208 Dao mi je popis nerazvikanih mjesta za koje znaju samo domaći. 59 00:03:30,291 --> 00:03:33,333 Imat ćemo autentično talijansko iskustvo 60 00:03:33,416 --> 00:03:35,750 umjesto turističke zamke iz vodiča. 61 00:03:35,833 --> 00:03:39,000 -Super. -U gradu se održava vinski festival. 62 00:03:39,083 --> 00:03:41,375 Restorani se brzo popunjavaju. 63 00:03:41,458 --> 00:03:44,666 Zato sam rezervirala ručak i večeru 64 00:03:44,750 --> 00:03:46,416 svaki dan u Veroni. 65 00:03:46,500 --> 00:03:49,125 -Što? Napravila si 14 rezervacija? -Da. 66 00:03:50,291 --> 00:03:51,125 Zašto? 67 00:03:51,208 --> 00:03:53,041 Jesam li trebala i doručak? 68 00:03:53,125 --> 00:03:55,875 Mislila sam da ćemo doručkovati u vili 69 00:03:55,958 --> 00:03:59,166 da ne čekamo račun i propustimo obilaske. 70 00:04:00,291 --> 00:04:01,250 Kakve obilaske? 71 00:04:02,916 --> 00:04:04,125 Sve! 72 00:04:04,208 --> 00:04:05,500 Dobro. 73 00:04:06,791 --> 00:04:09,416 -Ovo je plastificirano. -Da. 74 00:04:09,500 --> 00:04:13,125 Počet ćemo s Casa di Giulietta 75 00:04:13,208 --> 00:04:15,375 od 10,00 do 12,30. 76 00:04:15,458 --> 00:04:19,208 Zatim ćemo obići Club di Giulietta u 12,45 77 00:04:19,291 --> 00:04:21,541 gdje možemo, čekaj… 78 00:04:23,541 --> 00:04:24,375 Dobro? 79 00:04:24,458 --> 00:04:27,125 Gledati kako tajnice odgovaraju 80 00:04:27,208 --> 00:04:29,625 na ljubavna pisma adresirana Juliji. 81 00:04:30,125 --> 00:04:31,375 Kružni grafikon? 82 00:04:31,458 --> 00:04:33,750 Da, nisam željela stupčani. 83 00:04:33,833 --> 00:04:36,250 Možemo li malo improvizirati? 84 00:04:38,541 --> 00:04:40,458 SPONTANOST 7 % 85 00:04:40,541 --> 00:04:43,791 -Super. -Bez brige. To je samo plan za Veronu. 86 00:04:43,875 --> 00:04:47,208 Imamo poseban plan puta za kušanje vina u Bardolinu. 87 00:04:47,916 --> 00:04:48,875 Julie… 88 00:04:48,958 --> 00:04:50,833 Umjesto da iznajmimo auto, 89 00:04:50,916 --> 00:04:52,916 bilo bi učinkovitije ići vlakom. 90 00:04:53,000 --> 00:04:54,333 -Ovo neće ići. -Hoće. 91 00:04:54,416 --> 00:04:57,708 Štrajk je završio. Rezervirala sam tjedne karte 92 00:04:57,791 --> 00:04:59,791 pa se možemo voziti kad god! 93 00:04:59,875 --> 00:05:01,708 Ne, ovo neće ići! 94 00:05:06,500 --> 00:05:07,583 Julie, 95 00:05:08,416 --> 00:05:09,541 sjajna si. 96 00:05:09,625 --> 00:05:13,791 Zaista si sjajna. Vrijeme koje smo proveli zajedno 97 00:05:14,416 --> 00:05:15,916 bilo je 98 00:05:16,625 --> 00:05:17,916 tako… 99 00:05:18,000 --> 00:05:20,083 -Sjajno? -Da. 100 00:05:21,625 --> 00:05:25,125 Ali trebam malo vremena da razmislim 101 00:05:25,625 --> 00:05:27,541 jer se sve odvija tako brzo. 102 00:05:28,458 --> 00:05:30,875 Zajedno smo četiri godine. 103 00:05:32,583 --> 00:05:33,666 Tako dugo? 104 00:05:33,750 --> 00:05:36,625 Bok. Kako ste večeras? Dobro došli u La Sorte. 105 00:05:36,708 --> 00:05:38,708 Ja sam Blake. Bit ću vaš konobar. 106 00:05:38,791 --> 00:05:42,791 Vidim da već imate pića. Mogu li vam ponuditi specijalitete? 107 00:05:42,875 --> 00:05:44,541 Prekida sa mnom. 108 00:05:45,333 --> 00:05:46,458 Idem po kruh. 109 00:05:51,375 --> 00:05:52,375 A Verona? 110 00:05:55,166 --> 00:05:56,541 Trebala bi otići. 111 00:05:56,625 --> 00:05:58,958 Oduvijek si željela otići tamo. 112 00:05:59,041 --> 00:06:01,958 Kad se vratiš, vidjet ćemo gdje stojimo. 113 00:06:06,666 --> 00:06:08,708 Ja već znam gdje stojim pa… 114 00:06:28,083 --> 00:06:31,041 LA VILLA ROMANTICA, S POGLEDOM NA JULIJIN BALKON! 115 00:06:31,125 --> 00:06:32,333 DOMAĆIN: SILVIO D'ANGELO 116 00:06:39,500 --> 00:06:41,583 -Bok. -Bok, Jules. 117 00:06:41,666 --> 00:06:42,791 Kako si? 118 00:06:42,875 --> 00:06:45,041 Kao i zadnji put kad si provjerio, 119 00:06:45,125 --> 00:06:46,375 prije pet minuta. 120 00:06:46,458 --> 00:06:48,375 Zabrinut sam za tebe. 121 00:06:49,125 --> 00:06:52,000 -Slomljeno srce je najgore. -Da. 122 00:06:52,083 --> 00:06:53,166 Koliko je loše? 123 00:06:53,666 --> 00:06:55,666 Na ljestvici od jedan do Adele? 124 00:06:57,291 --> 00:06:59,958 Bit ću dobro. Doista. 125 00:07:00,041 --> 00:07:02,541 -Nazovi me kad god želiš. -Hoću. 126 00:07:02,625 --> 00:07:03,625 Volim te. 127 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 Ja tebe više. 128 00:07:04,791 --> 00:07:05,791 Bok. 129 00:07:06,541 --> 00:07:09,000 Brandon ju je napucao. Duguje mi pet dolara. 130 00:07:16,583 --> 00:07:20,916 PREVEDI: L'AMORE TROVA UNA VIA 131 00:07:21,000 --> 00:07:22,500 LJUBAV PRONAĐE PUT 132 00:07:33,291 --> 00:07:34,125 POTVRĐENO! 133 00:07:46,125 --> 00:07:48,958 Dobro došli na aerodrom u Minneapolisu. 134 00:07:49,041 --> 00:07:50,916 Važni sigurnosni podsjetnik… 135 00:07:51,000 --> 00:07:53,041 LET ZA VERONU: KASNI 136 00:07:55,666 --> 00:07:56,583 U redu je. 137 00:08:03,583 --> 00:08:08,000 Pozor. Amore Airlines ukrcava na let 816 za Veronu. 138 00:08:08,750 --> 00:08:11,458 To je naš let! 139 00:08:20,916 --> 00:08:23,625 JULIE U VERONI! 140 00:08:30,250 --> 00:08:31,083 Oprostite. 141 00:08:47,000 --> 00:08:49,958 Čini se da smo ostali vi i ja. 142 00:09:07,458 --> 00:09:11,458 {\an8}ITALIA JE ZA LJUBAVNIKE 143 00:09:25,416 --> 00:09:26,666 Taksi. 144 00:09:28,166 --> 00:09:29,250 Taksi! 145 00:09:30,375 --> 00:09:32,416 Taksi! 146 00:09:34,250 --> 00:09:35,375 Signorina. 147 00:09:39,708 --> 00:09:41,291 Vi ste vozač Ubera? 148 00:09:41,375 --> 00:09:43,875 Ja sam Uberto. 149 00:09:47,458 --> 00:09:48,500 Dovoljno blizu. 150 00:10:01,250 --> 00:10:03,125 -Prvi put u Italiji, bella? -Da. 151 00:10:03,208 --> 00:10:05,916 Nadala sam se da ću stići dalje od aerodroma. 152 00:10:07,208 --> 00:10:08,541 Odakle si? 153 00:10:08,625 --> 00:10:10,583 -Iz Minneapolisa. -Mali Napulj. 154 00:10:10,666 --> 00:10:11,916 Ne, Minneapolis. 155 00:10:12,000 --> 00:10:13,500 Sì. Mali Napulj. 156 00:10:13,583 --> 00:10:16,083 -Mini Napoli? -Da, dobro. 157 00:10:16,666 --> 00:10:19,125 Dobro. Mali Napulj. 158 00:10:24,041 --> 00:10:25,958 Uberto! 159 00:10:26,708 --> 00:10:27,708 Auto! 160 00:10:28,416 --> 00:10:29,250 Skreni! 161 00:10:33,625 --> 00:10:35,416 Jesi li kušala cannole, bella? 162 00:10:36,708 --> 00:10:41,000 -Možeš li gledati cestu? -Mia mamma radi ih sama. 163 00:10:41,083 --> 00:10:42,208 Uberto! 164 00:10:50,125 --> 00:10:53,458 Mamin recept i najbolji cannoli u Venetu. 165 00:10:55,375 --> 00:10:56,583 Tajna je u ricotti. 166 00:11:04,708 --> 00:11:06,041 Hvala. 167 00:11:06,125 --> 00:11:07,166 Ciao, bella. 168 00:12:33,833 --> 00:12:35,375 VAŠ SMJEŠTAJ 169 00:12:40,583 --> 00:12:41,916 Naravno. 170 00:12:52,125 --> 00:12:53,416 Oprostite. 171 00:12:53,500 --> 00:12:54,958 Oprostite. 172 00:12:55,458 --> 00:12:58,625 Polako. Tko je lijepa maca? 173 00:13:40,625 --> 00:13:42,208 -Kvragu! -Tko si ti? 174 00:13:42,291 --> 00:13:43,875 -Ja? -Što radiš ovdje? 175 00:13:43,958 --> 00:13:46,791 Oprosti. Jesi li luda? Samo si ušetala. 176 00:13:46,875 --> 00:13:48,958 Čekaj. Isuse… 177 00:13:49,458 --> 00:13:53,083 Ne. Unajmila sam ovu vilu na tjedan dana. 178 00:13:53,166 --> 00:13:55,333 Pogledaj. Dokazat ću. Vidiš? 179 00:13:55,416 --> 00:13:57,166 Julie Hutton, House 'n Host. 180 00:13:57,250 --> 00:14:00,291 Broj rezervacije HZ4RB6. 181 00:14:00,375 --> 00:14:04,833 La Villa Romantica. Od 9. do 16. travnja. 182 00:14:04,916 --> 00:14:06,958 Drago mi je. Charlie Fletcher. 183 00:14:07,458 --> 00:14:08,708 Vacay-n-Stay. 184 00:14:08,791 --> 00:14:12,583 Broj rezervacije 214TRSP. 185 00:14:13,083 --> 00:14:14,250 La Villa Romantica. 186 00:14:14,333 --> 00:14:16,791 Od 8. do 15. travnja. 187 00:14:17,291 --> 00:14:20,958 Dobro. Očito je došlo do pogreške u tvojoj rezervaciji. 188 00:14:21,041 --> 00:14:22,125 Žao mi je. 189 00:14:22,208 --> 00:14:24,458 Došla sam iz Minneapolisa. 190 00:14:25,125 --> 00:14:27,375 Bio je zaista dug dan. 191 00:14:27,458 --> 00:14:30,000 Molim te, ako bi mogao napustiti vilu 192 00:14:30,083 --> 00:14:33,458 dok ovo ne riješimo, to bi bilo sjajno. 193 00:14:33,958 --> 00:14:35,250 Dobro. Naravno. 194 00:14:35,750 --> 00:14:37,250 Daj mi nekoliko minuta. 195 00:14:37,333 --> 00:14:40,083 Uzet ću svoje stvari i odlazim. 196 00:14:41,666 --> 00:14:42,708 Hvala. 197 00:14:46,000 --> 00:14:48,833 Očito u Indianapolisu ne postoji sarkazam. 198 00:14:48,916 --> 00:14:50,041 Minneapolis. 199 00:14:50,125 --> 00:14:51,166 Jedno te isto. 200 00:14:52,208 --> 00:14:55,666 Dobro. Nazvat ću Silvia, riješiti ovo 201 00:14:55,750 --> 00:14:58,583 i objasniti kako si strašno pogriješio. 202 00:14:58,666 --> 00:15:01,625 Dobro. Čekaj. Kako znaš da sam ja pogriješio? 203 00:15:01,708 --> 00:15:03,000 Ja nisam. 204 00:15:03,083 --> 00:15:05,625 -Kako znaš? -Ja ne griješim. 205 00:15:05,708 --> 00:15:09,375 Ne kažem da sam savršena, samo sam veoma oprezna. 206 00:15:09,875 --> 00:15:11,083 Zvučiš zabavno. 207 00:15:11,166 --> 00:15:13,375 Nisam u gaćama uprljanima Chiantijem. 208 00:15:16,083 --> 00:15:17,333 Bio je Barolo. 209 00:15:18,125 --> 00:15:19,250 Izvrstan. 210 00:15:19,333 --> 00:15:21,916 Buongiorno! Ovdje Silvio D'Angelo. 211 00:15:22,000 --> 00:15:25,750 Ostavite poruku i odmah ću se javiti. 212 00:15:25,833 --> 00:15:26,666 Ciao. 213 00:15:30,041 --> 00:15:32,875 Bok, Silvio. Ovdje Julie Hutton. 214 00:15:32,958 --> 00:15:36,625 Rezervirala sam tvoju vilu na jedan tjedan, 215 00:15:36,708 --> 00:15:39,875 a ovdje je neugodni, dobro građeni Charlie Fletcher 216 00:15:39,958 --> 00:15:42,375 koji tvrdi da je unajmio vilu 217 00:15:42,458 --> 00:15:44,333 u isto vrijeme. 218 00:15:44,833 --> 00:15:47,708 Ako me možeš nazvati čim dobiješ poruku, 219 00:15:47,791 --> 00:15:49,750 to bi bilo sjajno. 220 00:15:49,833 --> 00:15:51,083 Sve riješeno? 221 00:15:51,166 --> 00:15:56,125 Ostavila sam poruku, ali sigurna sam da će me nazvati svaki tren. 222 00:15:58,333 --> 00:15:59,166 Što je? 223 00:15:59,250 --> 00:16:01,041 Prvi put si u Italiji, zar ne? 224 00:16:01,125 --> 00:16:03,166 Da. Pa što? 225 00:16:03,250 --> 00:16:06,750 Talijani sve rade u svojem ritmu. 226 00:16:06,833 --> 00:16:09,375 Imat ćeš sreće ako se javi do kraja tjedna. 227 00:16:09,458 --> 00:16:13,666 Zapravo, iznajmljujem ovu vilu od njega posljednjih šest godina. 228 00:16:14,166 --> 00:16:15,583 Nikad ga nisam upoznao. 229 00:16:15,666 --> 00:16:19,000 Na tvojem mjestu vratio bih se prvim letom u Michigan. 230 00:16:19,083 --> 00:16:21,458 -Minnesota. -Opet, jedno te isto. 231 00:16:21,541 --> 00:16:23,916 Pokušaj promijeniti termin. 232 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 Promijeniti termin? 233 00:16:25,666 --> 00:16:28,750 Cijeli život čekam ovo putovanje. 234 00:16:28,833 --> 00:16:31,291 U blizini sigurno postoji hotel. 235 00:16:31,375 --> 00:16:33,916 -Svi su rezervirani za Vinitaly. -Vinitaly. 236 00:16:34,000 --> 00:16:36,333 -Najveći sajam vina u Europi. -Da. 237 00:16:36,416 --> 00:16:39,250 Ako nisi rezervirala hotel prošle godine, 238 00:16:39,333 --> 00:16:43,000 onda si u, kako Talijani kažu, nella merda, što znači… 239 00:16:43,083 --> 00:16:45,625 Znam što znači merda. 240 00:16:45,708 --> 00:16:46,791 -Dobro. -Hvala. 241 00:16:46,875 --> 00:16:51,833 Bi li te ubilo da pokažeš samo malo suosjećanja? 242 00:16:52,875 --> 00:16:54,375 Jesam prošli tjedan. 243 00:16:54,458 --> 00:16:57,000 Bilo je impresivno. Šteta što nisi vidjela. 244 00:16:57,083 --> 00:16:59,333 Moram spavati, dobro? 245 00:16:59,916 --> 00:17:02,250 Trebam spavati. 246 00:17:02,333 --> 00:17:04,375 Budna sam 22 sata… 247 00:17:04,458 --> 00:17:06,750 Super priča. Jedva čekam čuti kraj. 248 00:17:06,833 --> 00:17:09,083 -Idem sad. -Smijem li prenoćiti? 249 00:17:10,083 --> 00:17:13,916 Molim te, samo do sutra dok ne riješimo ovo sa Silviom. 250 00:17:14,000 --> 00:17:16,333 Nemam kamo otići. Doslovno. 251 00:17:17,375 --> 00:17:18,458 Molim te? 252 00:17:18,541 --> 00:17:19,500 Dobro. 253 00:17:19,583 --> 00:17:20,791 Hvala. 254 00:17:21,333 --> 00:17:24,916 Ali samo zato što si doista jadna. 255 00:17:25,541 --> 00:17:29,000 Kad smo već kod toga, otkud ti ta grozno neukusna majica? 256 00:17:30,541 --> 00:17:32,166 -S aerodroma. -Logično. 257 00:17:32,250 --> 00:17:34,416 Dobro. Gdje je spavaća soba? 258 00:17:35,958 --> 00:17:38,083 Samo je jedna spavaća soba u vili. 259 00:17:38,583 --> 00:17:39,583 Ti dobivaš 260 00:17:40,916 --> 00:17:41,875 kauč. 261 00:17:44,791 --> 00:17:46,583 Dobro došla u Villu Romanticu. 262 00:17:50,875 --> 00:17:51,708 Ciao. 263 00:18:06,500 --> 00:18:07,750 Buongiorno, Silvio! 264 00:18:07,833 --> 00:18:08,833 Kako si? 265 00:18:09,333 --> 00:18:11,708 -Buongiorno, Silvio! -Bok, Giovanni! 266 00:18:20,625 --> 00:18:22,166 Buongiorno. 267 00:18:23,916 --> 00:18:26,500 Silvio D'Angelo iz House 'n Host. 268 00:18:27,500 --> 00:18:30,958 Donosim brojne darove s lokalne tržnice. 269 00:18:31,041 --> 00:18:32,333 Parmigiano, 270 00:18:33,458 --> 00:18:34,791 prosciutto. 271 00:18:37,791 --> 00:18:39,291 Olio d’oliva. 272 00:18:40,458 --> 00:18:41,625 Charlie! 273 00:18:42,166 --> 00:18:44,583 -Buongiorno, Silvio. -Buongiorno, Charlie. 274 00:18:45,958 --> 00:18:48,125 Rekao si da se nikad niste upoznali. 275 00:18:48,208 --> 00:18:51,708 Lagao sam. Želio sam te se riješiti. 276 00:18:51,791 --> 00:18:53,750 Silvio stalno svraća. 277 00:18:53,833 --> 00:18:56,583 Signora, zašto ste na podu? 278 00:18:57,750 --> 00:18:58,708 Molim vas. 279 00:18:59,500 --> 00:19:00,625 Hvala. 280 00:19:01,208 --> 00:19:06,208 Signora Hutton, zadovoljstvo mi je pozdraviti vas u Veroni, 281 00:19:06,291 --> 00:19:07,875 gradu ljubavi. 282 00:19:08,500 --> 00:19:12,541 -Da. -Bojim se da gubiš vrijeme s njom. 283 00:19:12,625 --> 00:19:14,333 Ona je il gelo. 284 00:19:14,416 --> 00:19:15,875 -Ne. -Sì. 285 00:19:15,958 --> 00:19:16,833 Kao gelato. 286 00:19:16,916 --> 00:19:19,166 Nisam kao gelato. 287 00:19:19,250 --> 00:19:23,583 Uzrujana sam zbog dvostruke rezervacije što će Silvio sigurno riješiti. 288 00:19:23,666 --> 00:19:24,916 Naravno. 289 00:19:25,000 --> 00:19:26,500 Možeš li objasniti 290 00:19:26,583 --> 00:19:29,583 g. Fletcheru da sam ja unajmila vilu ovaj tjedan? 291 00:19:30,208 --> 00:19:31,958 -Sa zadovoljstvom. -Grazie. 292 00:19:32,541 --> 00:19:33,875 Signor Fletcher, 293 00:19:34,458 --> 00:19:37,291 signora Hutton unajmila je vilu ovaj tjedan. 294 00:19:37,916 --> 00:19:41,125 Dobro. Objasni, molim te, gospođi Hutton 295 00:19:41,208 --> 00:19:44,125 da sam ja unajmio vilu do petka. 296 00:19:44,208 --> 00:19:45,416 Naravno. 297 00:19:45,500 --> 00:19:46,541 Grazie. 298 00:19:46,625 --> 00:19:48,083 Signora Hutton, 299 00:19:48,166 --> 00:19:51,916 bojim se da je signor Fletcher također unajmio vilu… 300 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Ne. 301 00:19:53,916 --> 00:19:55,000 Što se dogodilo? 302 00:19:57,000 --> 00:19:58,041 Pogreška. 303 00:19:58,791 --> 00:20:03,291 Moja žena, Sophia, brine se za rezervacije na House 'n Hostu. 304 00:20:03,875 --> 00:20:05,333 Ona nikad ne griješi. 305 00:20:05,416 --> 00:20:07,041 Nikad. Nijednom. 306 00:20:08,125 --> 00:20:09,958 -No moja djevojka… -Ajme. 307 00:20:10,041 --> 00:20:13,500 Ona se brine za vilu na Vacay-n-Stay. 308 00:20:13,583 --> 00:20:14,666 Nije tako pametna. 309 00:20:16,000 --> 00:20:17,625 Vidite? Pogreška. 310 00:20:18,208 --> 00:20:19,750 Pogreška? 311 00:20:19,833 --> 00:20:24,041 Šteta što se tvoja žena i tvoja djevojka ne znaju uskladiti. 312 00:20:24,125 --> 00:20:27,708 Da. Ali pitanje je što ćemo učiniti? 313 00:20:29,916 --> 00:20:30,958 Možda 314 00:20:31,666 --> 00:20:32,875 možete dijeliti. 315 00:20:39,250 --> 00:20:41,125 Napokon se u nečemu slažemo. 316 00:20:41,208 --> 00:20:43,041 -Ne. -Dat ću vam popust. 317 00:20:43,125 --> 00:20:44,250 Ne želim popust. 318 00:20:44,333 --> 00:20:46,375 Želim vilu. Ne želim je dijeliti. 319 00:20:46,458 --> 00:20:48,458 Osobito s ovim Bigfootom. 320 00:20:50,708 --> 00:20:51,916 -Ima pravo. -Hvala. 321 00:20:52,000 --> 00:20:54,458 Moraš joj dati za pravo. Vidi kolika je. 322 00:20:57,791 --> 00:20:58,875 Ovo je noćna mora. 323 00:20:58,958 --> 00:21:01,833 Ili možda destino? 324 00:21:02,500 --> 00:21:04,583 Kao što kažem u oglasu: 325 00:21:06,000 --> 00:21:07,791 „L'amore trova una via." 326 00:21:08,708 --> 00:21:09,958 „Ljubav pronađe put". 327 00:21:10,833 --> 00:21:13,541 To je slično citatu iz Jurskog parka. 328 00:21:14,041 --> 00:21:15,708 Ukrao si citat? 329 00:21:17,666 --> 00:21:18,500 Ne. 330 00:21:18,583 --> 00:21:20,916 Zar ne možeš ništa učiniti? 331 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Imajte vjere, signora Hutton. 332 00:21:23,916 --> 00:21:27,583 Sve uvijek ispadne dobro u Veroni. 333 00:21:27,666 --> 00:21:29,666 Baš. Samo pitaj Romea i Juliju. 334 00:21:31,125 --> 00:21:34,625 Ne zaboravite mi dati pet zvjezdica na House 'n Host. 335 00:21:36,708 --> 00:21:37,625 Pet. 336 00:21:38,500 --> 00:21:40,458 Zabavite se. Ciao. 337 00:21:42,083 --> 00:21:43,750 Pet zvjezdica? 338 00:21:43,833 --> 00:21:46,958 Donio je odličan prosciutto. 339 00:22:02,791 --> 00:22:03,833 Kvragu. 340 00:22:10,166 --> 00:22:12,958 Prije nego što počneš plakati, upozorit ću te. 341 00:22:13,708 --> 00:22:15,500 Ja sam Britanac. 342 00:22:15,583 --> 00:22:18,875 Ne prakticiram otvoreno pokazivanje emocija. 343 00:22:18,958 --> 00:22:21,500 -Dobro. -Dat ću ti savjet. 344 00:22:21,583 --> 00:22:22,416 Dobro. 345 00:22:22,500 --> 00:22:24,041 Zadrži to u sebi. 346 00:22:24,625 --> 00:22:25,708 Sve te osjećaje. 347 00:22:25,791 --> 00:22:26,916 Sakrij ih. 348 00:22:27,000 --> 00:22:29,375 -Dobro. -Duboko ih zakopaj. 349 00:22:29,458 --> 00:22:31,208 -Duboko. -I onda ih baci. 350 00:22:37,125 --> 00:22:37,958 Ne. 351 00:22:38,041 --> 00:22:39,083 Žao mi je. 352 00:22:39,166 --> 00:22:40,958 -Ne razumijem te. -Oprosti. 353 00:22:41,041 --> 00:22:43,708 Ovo je neugodno za oboje. 354 00:22:43,791 --> 00:22:46,125 Samo pogoršavaš… 355 00:22:46,208 --> 00:22:48,541 -Oprosti. -Sad skvičiš. 356 00:22:48,625 --> 00:22:49,500 Ne skvičim. 357 00:22:49,583 --> 00:22:50,541 Baš skvičiš. 358 00:22:50,625 --> 00:22:51,750 -Ne skvičim. -Dobro. 359 00:22:51,833 --> 00:22:53,291 Dobro. Slušaj me. 360 00:22:53,375 --> 00:22:55,291 Možemo… 361 00:22:59,416 --> 00:23:00,916 dijeliti. 362 00:23:03,000 --> 00:23:05,125 -Doista? -Da, doista. 363 00:23:06,208 --> 00:23:07,791 Samo… Evo. 364 00:23:09,291 --> 00:23:13,458 Obriši nos jer imaš šmrklje po cijeloj majici s aerodroma. 365 00:23:19,375 --> 00:23:21,791 Ionako ću većinom biti na Vinitalyju. 366 00:23:21,875 --> 00:23:25,166 Uz malo sreće, nećemo se ni vidjeti. 367 00:23:25,250 --> 00:23:28,666 Dobro, kako ćemo dijeliti vilu? 368 00:23:28,750 --> 00:23:30,958 Podijelit ćemo se. 369 00:23:31,041 --> 00:23:34,375 Ti se drži svoje strane, 370 00:23:34,458 --> 00:23:35,791 a ja ću svoje. 371 00:23:35,875 --> 00:23:36,708 Dobro. 372 00:23:40,250 --> 00:23:41,083 Charlie? 373 00:23:41,833 --> 00:23:42,750 Da? 374 00:23:44,208 --> 00:23:45,208 Hvala. 375 00:23:46,958 --> 00:23:48,000 Da, što god. 376 00:23:49,166 --> 00:23:51,583 Samo pusti vodu u zahodu dvaput. 377 00:23:52,083 --> 00:23:55,125 Vila je iz 16. stoljeća, kao i cijevi. 378 00:24:00,791 --> 00:24:02,583 CASA DI GIULIETTA, 10,00 379 00:24:02,666 --> 00:24:03,625 Sranje. 380 00:24:13,750 --> 00:24:14,958 Oprostite. 381 00:24:17,250 --> 00:24:18,291 Oprostite. 382 00:24:35,375 --> 00:24:37,000 OBILAZAK VERONE, 11,30 383 00:24:37,083 --> 00:24:38,166 Merda! 384 00:24:41,000 --> 00:24:42,083 Ispričavam se! 385 00:24:49,208 --> 00:24:51,750 Hej! Bok! Ciao! 386 00:24:51,833 --> 00:24:54,000 Čekaj! 387 00:24:54,083 --> 00:24:55,875 Il stoppo! 388 00:25:05,291 --> 00:25:06,416 Ne. 389 00:25:12,958 --> 00:25:13,916 Dobro! 390 00:25:14,000 --> 00:25:15,791 Shvatila sam! 391 00:25:19,083 --> 00:25:20,708 {\an8}JULIE U VERONI! 392 00:25:30,833 --> 00:25:32,291 -Ciao. -Bok. 393 00:25:37,916 --> 00:25:38,958 Ne radi. 394 00:25:40,291 --> 00:25:41,708 Nema klima uređaja? 395 00:25:41,791 --> 00:25:43,500 Ne, samo ventilator. 396 00:25:45,541 --> 00:25:46,875 Dobro. 397 00:25:51,208 --> 00:25:53,083 Ni on ne radi. 398 00:26:00,333 --> 00:26:01,750 Naravno. 399 00:26:06,333 --> 00:26:07,625 Nešto nije u redu? 400 00:26:08,208 --> 00:26:09,250 Sve je u redu. 401 00:26:09,916 --> 00:26:11,166 Nazvao te dečko? 402 00:26:11,250 --> 00:26:12,541 Nemam dečka. 403 00:26:13,208 --> 00:26:14,125 Dobro? 404 00:26:16,708 --> 00:26:19,250 Prekinuo je prije odlaska u Veronu? 405 00:26:19,333 --> 00:26:20,958 Ne, to je… 406 00:26:22,166 --> 00:26:23,666 Nije ni blizu. 407 00:26:24,166 --> 00:26:25,166 Želiš li savjet? 408 00:26:25,250 --> 00:26:27,791 Ne, ali svejedno ćeš mi ga dati. 409 00:26:27,875 --> 00:26:30,208 Muškarci žele što ne mogu imati. 410 00:26:30,291 --> 00:26:33,416 Blokiraj pozive, izbriši poruke, 411 00:26:33,500 --> 00:26:35,583 a kad vidi da ti više nije stalo, 412 00:26:35,666 --> 00:26:36,833 dotrčat će natrag. 413 00:26:39,666 --> 00:26:40,875 Zapiši to u dnevnik. 414 00:26:42,125 --> 00:26:44,125 Rokovnik. I nije mi stalo. 415 00:26:44,208 --> 00:26:45,416 Gotovo je. 416 00:26:46,125 --> 00:26:48,333 I zapravo te se uopće ne tiče. 417 00:26:49,541 --> 00:26:50,375 Dobro. 418 00:26:50,875 --> 00:26:54,666 Vraćanje bivšem je kao nošenje prljavog donjeg rublja nakon tuša. 419 00:26:54,750 --> 00:26:57,833 -Odvratno. -Ponekad je istina odvratna. 420 00:27:06,583 --> 00:27:07,416 IZBRIŠI 421 00:27:07,500 --> 00:27:11,500 Ako si takav stručnjak za veze, zašto si sam u Gradu Ljubavi? 422 00:27:11,583 --> 00:27:13,833 Rekao sam ti. Radim. 423 00:27:13,916 --> 00:27:15,708 Moram javiti šefu u Londonu 424 00:27:15,791 --> 00:27:19,250 za koja ćemo vina tražiti ekskluzivna prava u Engleskoj. 425 00:27:19,958 --> 00:27:21,666 Baviš se ispijanjem vina? 426 00:27:22,208 --> 00:27:24,375 Ne. Zapravo, da. Djelomično. 427 00:27:24,958 --> 00:27:27,666 Vjeruj mi, vino je posao. 428 00:27:28,250 --> 00:27:31,666 Ako izaberem pogrešno, tvrtka će izgubiti milijune funti. 429 00:27:41,875 --> 00:27:43,416 Što kažeš na ovo? 430 00:27:44,500 --> 00:27:45,416 Bogato je. 431 00:27:45,500 --> 00:27:46,416 Tanin je mlad. 432 00:27:46,500 --> 00:27:50,833 Osjeća se pretjerana kiselost pa neće biti spremno tri do pet godina. 433 00:27:50,916 --> 00:27:52,250 Znači, nije dobro? 434 00:27:53,291 --> 00:27:55,041 Ne, odlično je. 435 00:27:55,958 --> 00:27:56,791 Ne razumijem. 436 00:27:56,875 --> 00:27:59,458 Pa… Dobro, slušaj. 437 00:28:00,541 --> 00:28:04,416 Ova vinarija je mali vinograd u brdima Valpolicelle. 438 00:28:04,500 --> 00:28:05,958 Pred bankrotom je. 439 00:28:06,041 --> 00:28:09,625 Ako smo agresivni, možemo sve kupiti po veleprodajnoj cijeni 440 00:28:09,708 --> 00:28:11,916 prije ikakve ponude konkurenta. 441 00:28:12,958 --> 00:28:14,916 Kao što sam rekao, to je posao. 442 00:28:15,000 --> 00:28:19,333 Ali govoriš o vinu. Gdje je strast? 443 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 Strast je precijenjena. 444 00:28:23,125 --> 00:28:25,916 Kao i Romeo i Julija. 445 00:28:27,000 --> 00:28:28,875 Nisi nikad otišao u obilazak? 446 00:28:28,958 --> 00:28:31,125 Case di Giulietta? 447 00:28:31,208 --> 00:28:33,458 -Da. -Ne. 448 00:28:33,541 --> 00:28:36,625 Unajmljuješ ovu vilu već šest godina 449 00:28:36,708 --> 00:28:39,000 i nikad nisi prošao piazzom? 450 00:28:39,708 --> 00:28:40,541 Ne. 451 00:28:43,291 --> 00:28:45,250 Dobro. Gdje su mi kovčezi? 452 00:28:45,333 --> 00:28:47,250 Trebali su stići danas. 453 00:28:48,250 --> 00:28:50,458 Dosadio ti je natpis na majici? 454 00:28:51,500 --> 00:28:53,375 Vrati se na aerodrom 455 00:28:53,458 --> 00:28:56,750 i uzmi majicu s „Kosim tornjem na pizzi". 456 00:29:00,375 --> 00:29:01,625 -Što je? -Ništa. 457 00:29:02,125 --> 00:29:03,541 Hajde, reci. 458 00:29:08,541 --> 00:29:11,000 BESKRAJNE PASTA-MOGUĆNOSTI 459 00:29:12,458 --> 00:29:14,000 Samo sam se šalio. 460 00:29:14,500 --> 00:29:15,666 Ionako mi je vruće. 461 00:29:16,916 --> 00:29:18,541 Ovdje je kao u pećnici. 462 00:29:19,583 --> 00:29:21,916 -Što radiš? -Pustit ću svježi zrak. 463 00:29:22,000 --> 00:29:23,500 -Ne otvaraj! -Zašto? 464 00:29:25,666 --> 00:29:27,666 Otjeraj ih! 465 00:29:28,541 --> 00:29:29,875 Šic! 466 00:29:29,958 --> 00:29:30,791 Šic! 467 00:29:31,416 --> 00:29:32,458 Van! 468 00:29:32,541 --> 00:29:34,250 Šic. Hajde. 469 00:29:35,041 --> 00:29:37,041 Hajde. Šic. 470 00:29:38,041 --> 00:29:39,166 Dobro. Šic. 471 00:29:40,250 --> 00:29:41,083 Dobro. 472 00:29:41,833 --> 00:29:42,833 Dobro. 473 00:29:44,416 --> 00:29:45,250 Evo. 474 00:29:47,750 --> 00:29:48,583 Ajme. 475 00:29:50,291 --> 00:29:51,458 O, Bože. 476 00:29:51,541 --> 00:29:53,750 Nisam znala da si alergičan na mačke. 477 00:29:53,833 --> 00:29:55,708 Sad znaš. 478 00:29:55,791 --> 00:29:57,875 Mačke su posvuda po piazzi. 479 00:29:57,958 --> 00:30:01,333 Domaći ih tretiraju kao krave u New Delhiju. 480 00:30:08,416 --> 00:30:10,125 Oprosti. Nisam znala… 481 00:30:10,208 --> 00:30:13,041 Slušaj. Drži se svoje strane vile 482 00:30:13,125 --> 00:30:14,666 i ne otvaraj prozore. 483 00:30:14,750 --> 00:30:16,000 To je sve što trebaš. 484 00:30:17,000 --> 00:30:19,750 I kloni mi se s puta da ne nagazim na tebe. 485 00:30:20,625 --> 00:30:21,458 Što? 486 00:30:21,541 --> 00:30:22,916 Dijelite vilu? 487 00:30:23,000 --> 00:30:27,583 Da. Ne baš. Ja spavam na kauču. 488 00:30:27,666 --> 00:30:30,291 Doslovno je dvostruko veći od mene. 489 00:30:30,791 --> 00:30:32,041 Zauzima pola sobe. 490 00:30:33,291 --> 00:30:34,250 Kako izgleda? 491 00:30:34,333 --> 00:30:35,708 Koga briga? 492 00:30:36,416 --> 00:30:37,500 Mene. 493 00:30:37,583 --> 00:30:40,208 Dajem Stuarta Malog čudovištu. 494 00:30:40,291 --> 00:30:41,708 Cijenio bih distrakciju. 495 00:30:41,791 --> 00:30:43,000 Krug života. 496 00:30:43,500 --> 00:30:44,375 Thor. 497 00:30:44,458 --> 00:30:45,375 Oprosti, što? 498 00:30:45,458 --> 00:30:47,375 Izgleda kao Thor. 499 00:30:47,458 --> 00:30:49,333 Doslovno je bog gromovnik? 500 00:30:49,416 --> 00:30:51,166 Ne zvuči loše. 501 00:30:51,250 --> 00:30:54,041 -Nije dobro kako zvuči. -Nikad ne znaš. 502 00:30:54,125 --> 00:30:58,250 U Gradu Ljubavi ste. Mogli biste završiti kao Romeo i Julija. 503 00:30:58,333 --> 00:31:00,250 Počinit ćemo samoubojstvo? 504 00:31:00,333 --> 00:31:01,208 To se događa? 505 00:31:01,291 --> 00:31:05,291 Nikad nisam upoznala tako sarkastičnu i sitničavu osobu. 506 00:31:05,958 --> 00:31:07,458 Sretan je kad sam očajna. 507 00:31:07,541 --> 00:31:10,458 Kao da me mrzi bez razloga. 508 00:31:10,541 --> 00:31:11,541 Daj mu razlog. 509 00:31:11,625 --> 00:31:13,666 -Što? -Daj mu razlog. 510 00:31:14,833 --> 00:31:17,166 Što prvo kažemo učenicima? 511 00:31:17,250 --> 00:31:19,333 Budite ljubazni i dijelite. 512 00:31:19,416 --> 00:31:21,125 Ako neće, što činimo? 513 00:31:21,208 --> 00:31:22,750 Da ga pošaljem u kut? 514 00:31:22,833 --> 00:31:25,833 -Pošalji ga doma. -Kako da to učinim? 515 00:31:25,916 --> 00:31:27,416 Bez uvrede, Jules, 516 00:31:27,916 --> 00:31:30,291 ali ti znaš otjerati muškarce. 517 00:31:30,958 --> 00:31:33,166 -Uvrijedila sam se. -Odbijaš muškarce. 518 00:31:33,250 --> 00:31:36,166 Na kampiranju bi bila svijeća protiv komaraca. 519 00:31:36,250 --> 00:31:38,250 -Možeš sve otjerati. -Shvatila sam. 520 00:31:38,333 --> 00:31:40,083 Kako da to učinim? 521 00:31:40,166 --> 00:31:42,791 Svi imaju slabu točku. 522 00:31:42,875 --> 00:31:44,208 Ahilovu petu. 523 00:31:44,708 --> 00:31:45,958 Moja su crne lampe. 524 00:31:46,041 --> 00:31:47,750 Samo moraš pronaći njegovu. 525 00:31:47,833 --> 00:31:50,083 Jedva ga poznajem. Kako bih trebala… 526 00:31:50,833 --> 00:31:52,125 Što je? 527 00:31:52,833 --> 00:31:54,416 -Ništa. -Jules. 528 00:31:54,500 --> 00:31:55,333 Ne mogu. 529 00:31:55,416 --> 00:31:58,166 Možeš. Odbaci tu ljubaznost. 530 00:31:58,666 --> 00:32:02,125 Michelle Obama je rekla: „Kad je netko loš, pokopaj ga." 531 00:32:02,208 --> 00:32:03,958 -Nije to rekla. -Slušaj. 532 00:32:04,041 --> 00:32:06,166 Otkako te poznajem, 533 00:32:06,250 --> 00:32:08,916 muškarci ti slamaju srce i povrjeđuju te. 534 00:32:09,000 --> 00:32:10,916 Nemoj više dopuštati da Brandoni 535 00:32:11,000 --> 00:32:13,375 i Charlieji kontroliraju narativ. 536 00:32:14,458 --> 00:32:15,625 Imaš pravo. 537 00:32:16,625 --> 00:32:18,083 Charlie Fletcher 538 00:32:18,833 --> 00:32:19,958 je finito. 539 00:32:21,166 --> 00:32:23,541 Sviđaš mi se takva. Nastavi tako. 540 00:32:28,458 --> 00:32:29,291 Buongiorno. 541 00:32:30,250 --> 00:32:31,083 Buongiorno. 542 00:32:32,583 --> 00:32:34,083 -Ove. -Sì. 543 00:32:34,166 --> 00:32:35,000 Da. 544 00:32:42,666 --> 00:32:44,833 -Due euro. -Ancora. 545 00:32:47,750 --> 00:32:49,166 -Quattro euro. -Ancora. 546 00:32:50,833 --> 00:32:52,458 Uzet ću cijelu košaru. 547 00:32:52,541 --> 00:32:54,000 Evo ga. 548 00:32:54,083 --> 00:32:55,625 Perfetto. 549 00:32:55,708 --> 00:32:57,291 Grazie mille. 550 00:33:21,291 --> 00:33:23,208 Buon appetito. 551 00:34:15,750 --> 00:34:17,250 Buongiorno, Charlie. 552 00:34:21,291 --> 00:34:22,166 I tebi, Julie. 553 00:34:51,791 --> 00:34:52,958 Jesi li… 554 00:34:54,291 --> 00:34:55,291 ljut? 555 00:34:55,375 --> 00:34:56,250 Nisam. 556 00:34:57,416 --> 00:34:58,250 Razmišljam. 557 00:35:04,666 --> 00:35:10,000 Mislila si da ću napustiti vilu zbog nekoliko mačaka? 558 00:35:10,083 --> 00:35:11,541 To je moja vila. 559 00:35:12,291 --> 00:35:15,416 Iskreno, bilo je oko 20 mačaka. 560 00:35:15,500 --> 00:35:16,625 Kad smo kod toga. 561 00:35:18,083 --> 00:35:21,791 Kako si namamila toliko mačaka u moju spavaću sobu? 562 00:35:21,875 --> 00:35:23,083 Maslinama. 563 00:35:24,083 --> 00:35:25,708 -Što? -Potraži na internetu. 564 00:35:29,000 --> 00:35:31,083 „Mačke vole zelene masline 565 00:35:31,166 --> 00:35:33,541 jer sadrže izoprenoide 566 00:35:34,041 --> 00:35:37,541 koji imaju sličan kemijski sastav kao mačja metvica." 567 00:35:37,625 --> 00:35:38,458 Da. 568 00:35:38,541 --> 00:35:41,083 Moja baka je imala tri mačke i maslinu. 569 00:35:41,166 --> 00:35:44,458 Kao djevojčica gledala sam kako mačke polude. 570 00:35:45,750 --> 00:35:46,625 Zadivljen sam. 571 00:35:46,708 --> 00:35:48,166 To znači da odlaziš? 572 00:35:51,416 --> 00:35:52,833 Julie. 573 00:35:53,958 --> 00:35:55,125 Julie. 574 00:35:57,541 --> 00:36:01,208 Bojim se da si započela rat koji ne možeš dobiti. 575 00:36:03,833 --> 00:36:05,041 Nisi sve namazao. 576 00:36:07,833 --> 00:36:10,583 Možda bi trebao provjeriti. 577 00:36:13,166 --> 00:36:14,250 Dobro onda. 578 00:36:22,208 --> 00:36:23,125 Što je ovo? 579 00:36:24,208 --> 00:36:27,333 Rimljani su nazdravljali neprijateljima prije rata. 580 00:36:28,125 --> 00:36:31,208 Smatralo se lošom srećom ne poštivati protivnika. 581 00:36:33,125 --> 00:36:33,958 Dobro. 582 00:36:36,916 --> 00:36:38,375 In bocca al lupo. 583 00:36:39,333 --> 00:36:40,291 Što to znači? 584 00:36:40,791 --> 00:36:42,500 Tako Talijani kažu „sretno". 585 00:36:42,583 --> 00:36:44,458 No doslovan je prijevod 586 00:36:45,416 --> 00:36:46,875 „u vučja usta". 587 00:36:51,750 --> 00:36:52,791 Ugodan dan. 588 00:36:52,875 --> 00:36:53,875 Hvala. 589 00:36:55,625 --> 00:36:56,458 Bit će. 590 00:36:59,500 --> 00:37:01,208 Ne bih bio tako siguran. 591 00:37:26,791 --> 00:37:28,916 Kovčezi su za Julie Hutton? 592 00:37:30,458 --> 00:37:31,875 Sì. Hutton. 593 00:37:32,750 --> 00:37:37,083 Žao mi je, ali gospođa Hutton već je otišla. 594 00:37:37,625 --> 00:37:39,291 Natrag u Ameriku. 595 00:37:39,375 --> 00:37:42,625 Ne. Ovo je adresa koju je dala. 596 00:37:42,708 --> 00:37:44,708 Vidite? Njen potpis. 597 00:37:45,333 --> 00:37:47,166 Da, to je ona. 598 00:37:47,916 --> 00:37:51,375 Jadnica. Imala je živčani slom. 599 00:37:51,875 --> 00:37:55,208 Morali su je smjestiti u umobolnicu. 600 00:37:55,791 --> 00:37:56,958 Manicomio? 601 00:37:57,041 --> 00:37:58,416 Da, tako je. 602 00:37:58,500 --> 00:37:59,875 Manicomio. 603 00:38:00,625 --> 00:38:03,875 Julie neće trebati odjeću 604 00:38:03,958 --> 00:38:06,875 jer će odsad nositi samo kombinezone 605 00:38:06,958 --> 00:38:09,416 i cipele bez vezica. 606 00:38:10,375 --> 00:38:11,458 Madonna mia. 607 00:38:11,541 --> 00:38:16,166 Da. Ali rekla je da donirate svu odjeću 608 00:38:16,250 --> 00:38:18,791 humanitarnoj udruzi za djecu. 609 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Allora. 610 00:38:21,500 --> 00:38:22,333 Grazie. 611 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 Manicomio? 612 00:38:30,541 --> 00:38:31,750 Čekajte, što? 613 00:38:31,833 --> 00:38:33,833 Dali ste moju odjeću siročadi? 614 00:38:33,916 --> 00:38:35,250 Sì, signora. 615 00:38:35,333 --> 00:38:36,583 Tako sam niska? 616 00:38:37,083 --> 00:38:40,083 Ne razumijem. Zašto ste donirali moju odjeću? 617 00:38:40,166 --> 00:38:42,375 Rekli su nam da ste u manicomiu. 618 00:38:42,458 --> 00:38:43,625 -Manicomiu? -Sì. 619 00:38:43,708 --> 00:38:45,458 Rekao nam je vaš cimer. 620 00:38:45,541 --> 00:38:47,625 Zaista? 621 00:38:47,708 --> 00:38:50,583 Rekao je da želite donirati odjeću sirotištu. 622 00:38:50,666 --> 00:38:52,291 Bio je vrlo precizan. 623 00:38:52,375 --> 00:38:53,333 Grazie. 624 00:38:53,416 --> 00:38:54,291 Prego. 625 00:38:56,916 --> 00:38:58,125 Dobro, Charlie. 626 00:38:58,625 --> 00:39:00,375 Želiš ludo? 627 00:39:02,958 --> 00:39:04,833 Pokazat ću ti što je ludo. 628 00:39:36,416 --> 00:39:37,458 Što je ovo? 629 00:39:41,875 --> 00:39:43,125 Pametna cura. 630 00:39:49,250 --> 00:39:50,083 Julie! 631 00:40:15,208 --> 00:40:16,125 Ništa lakše. 632 00:40:22,458 --> 00:40:23,291 O, ne! 633 00:40:24,250 --> 00:40:26,416 Bože! Ovo je pošlo po zlu! 634 00:40:26,500 --> 00:40:27,541 O, Bože. 635 00:40:28,875 --> 00:40:30,041 Nije upalilo. 636 00:40:32,916 --> 00:40:33,750 O, Bože! 637 00:40:33,833 --> 00:40:35,041 Julie! 638 00:40:37,166 --> 00:40:38,000 Hajde! 639 00:40:38,750 --> 00:40:40,250 -Bilo tko? -Pogledaj ovo. 640 00:40:40,333 --> 00:40:42,000 Ne! 641 00:40:42,833 --> 00:40:44,083 Pronto, Polizia. 642 00:40:44,166 --> 00:40:46,125 Ciao. Parla engleski? 643 00:40:46,208 --> 00:40:47,375 -Da. -Ne! 644 00:40:47,458 --> 00:40:49,333 Želim prijaviti provalu. 645 00:40:54,833 --> 00:40:55,833 Fermo! 646 00:40:55,916 --> 00:40:57,041 Non ti muovere. 647 00:40:57,125 --> 00:40:58,250 Ne pucajte! 648 00:40:58,333 --> 00:40:59,708 Britanac sam! 649 00:41:01,500 --> 00:41:02,458 Britanac? 650 00:41:28,666 --> 00:41:30,125 E allora, Fletcher. 651 00:41:34,500 --> 00:41:35,333 Grazie. 652 00:41:36,000 --> 00:41:36,833 Prego. 653 00:41:40,666 --> 00:41:43,791 Au revoir, Britancu. È tutto matto? 654 00:41:43,875 --> 00:41:46,000 Però, mi pareva più Mister Bean, no? 655 00:41:46,083 --> 00:41:49,625 -„Ja sam Britanac." Ciao, Britancu. -„Ja sam Britanac." 656 00:41:49,708 --> 00:41:50,625 Ciao. Laku noć. 657 00:42:02,416 --> 00:42:03,708 Glupe mačke! 658 00:42:17,083 --> 00:42:18,333 Buonasera. 659 00:42:20,208 --> 00:42:21,208 Goni 660 00:42:22,250 --> 00:42:23,083 se. 661 00:42:25,666 --> 00:42:27,583 Nešto nije u redu, Charlie? 662 00:42:33,333 --> 00:42:34,166 Pa, 663 00:42:35,541 --> 00:42:37,916 proveo sam nekoliko sati u zatvoru 664 00:42:39,166 --> 00:42:41,208 s uspavanim Giuseppeom 665 00:42:42,625 --> 00:42:46,375 koji se može opisati kao Djed Manson. 666 00:42:47,291 --> 00:42:49,375 -Što kažeš na to? -O, ne. 667 00:42:51,375 --> 00:42:52,833 Što se dogodilo? 668 00:42:53,958 --> 00:42:55,208 Zanimljiva priča. 669 00:42:56,333 --> 00:42:58,500 Čini se da je netko 670 00:42:59,125 --> 00:43:01,250 promijenio brave na vili. 671 00:43:03,125 --> 00:43:04,083 A onda, 672 00:43:04,875 --> 00:43:07,208 kad sam se popeo na balkon, 673 00:43:08,541 --> 00:43:11,500 netko je prijavio provalu. 674 00:43:15,458 --> 00:43:16,583 To je grozno. 675 00:43:17,166 --> 00:43:18,000 Zar ne? 676 00:43:18,916 --> 00:43:20,208 Zaista grozno. 677 00:43:21,833 --> 00:43:24,416 Silvio je promijenio bravu jutros. 678 00:43:24,500 --> 00:43:26,958 Zaglavila se ili tako nešto. 679 00:43:27,041 --> 00:43:27,875 Da. 680 00:43:28,625 --> 00:43:29,708 Tako nešto. 681 00:43:32,500 --> 00:43:33,875 Sve mi je rekao. 682 00:43:35,541 --> 00:43:39,041 Kad mi je dao novi ključ vile. 683 00:43:41,583 --> 00:43:45,041 U posljednje vrijeme stalno ti se događaju nezgode. 684 00:43:45,625 --> 00:43:48,875 Ne bih te krivila ako želiš otići iz vile. 685 00:43:54,291 --> 00:43:55,250 Julie. 686 00:43:57,708 --> 00:43:59,750 Uopće me ne zapanjuješ. 687 00:44:00,875 --> 00:44:02,583 Zaista si mislila 688 00:44:03,333 --> 00:44:05,041 da ću otići iz svoje vile 689 00:44:05,958 --> 00:44:10,458 zbog alergije na mačke i malo vremena u zatvoru? 690 00:44:10,541 --> 00:44:11,375 Tako nekako. 691 00:44:11,875 --> 00:44:13,458 Mogu ovo cijeli tjedan. 692 00:44:15,583 --> 00:44:16,458 Možeš li ti? 693 00:44:23,333 --> 00:44:24,500 Lijepo spavaj. 694 00:44:49,500 --> 00:44:50,916 Glupe mačke. 695 00:45:14,291 --> 00:45:15,208 -Dušo! -Što? 696 00:45:17,208 --> 00:45:19,208 Bože, to je ona! Julie! 697 00:45:20,041 --> 00:45:22,000 -Znamo se? -Ne odustaj od ljubavi. 698 00:45:22,083 --> 00:45:24,375 -Predobra si za njega. -Što? 699 00:45:38,791 --> 00:45:39,625 Ne. 700 00:45:46,708 --> 00:45:47,625 DRAGI DNEVNIČE 701 00:45:47,708 --> 00:45:48,625 {\an8}NAPRIJED, JULIE 702 00:45:48,708 --> 00:45:49,625 BRANDON JE KOMA 703 00:45:49,708 --> 00:45:51,750 JULIE, OSTAVI BRANDONA! 704 00:45:59,583 --> 00:46:00,750 Kako si mogao? 705 00:46:01,583 --> 00:46:03,208 Upozorio sam te. 706 00:46:03,791 --> 00:46:07,125 I dobra je sreća staviti pisma na Julijin zid. 707 00:46:07,208 --> 00:46:08,958 Ljubavna pisma. 708 00:46:09,041 --> 00:46:10,833 Ne moj dnevnik. 709 00:46:11,625 --> 00:46:12,958 Ipak je dnevnik. 710 00:46:14,666 --> 00:46:15,791 To je bilo nisko. 711 00:46:16,750 --> 00:46:17,708 Čak i za tebe. 712 00:46:21,416 --> 00:46:22,250 Da. 713 00:46:23,041 --> 00:46:23,875 Znam. 714 00:46:26,666 --> 00:46:27,625 Oprosti. 715 00:46:31,791 --> 00:46:32,708 Što pokušavaš? 716 00:46:33,208 --> 00:46:34,291 Baš ništa. 717 00:46:36,541 --> 00:46:37,791 Ne mogu više ovo. 718 00:46:39,125 --> 00:46:42,000 Ovaj naš mali rat je… 719 00:46:42,083 --> 00:46:43,958 -Iscrpljujući? -Da. 720 00:46:44,041 --> 00:46:46,291 -Iznimno. -Predaješ se? 721 00:46:46,375 --> 00:46:47,416 Ne. 722 00:46:48,583 --> 00:46:51,375 -Proglašavam primirje. -Zašto si se predomislio? 723 00:46:53,500 --> 00:46:55,541 Dakle, očito je 724 00:46:56,041 --> 00:47:00,333 jedan potencijalni klijent čuo da sam uhićen sinoć 725 00:47:01,333 --> 00:47:02,583 i čudnog li čuda, 726 00:47:02,666 --> 00:47:06,333 ispada da ljudi nevoljko posluju s kriminalcima. 727 00:47:07,666 --> 00:47:09,166 -O, ne. -Da. 728 00:47:09,958 --> 00:47:14,250 Ne moram ni reći da ured u Londonu trenutno nije zadovoljan sa mnom. 729 00:47:14,833 --> 00:47:17,791 Ako ne sklopim posao s Carlom Carusom, 730 00:47:17,875 --> 00:47:21,000 vjerojatno ću dobiti otkaz. 731 00:47:21,916 --> 00:47:23,958 Charlie, veoma mi je žao. 732 00:47:24,541 --> 00:47:25,375 Da. 733 00:47:26,625 --> 00:47:27,500 Dakle… 734 00:47:28,000 --> 00:47:32,250 Kad sam pod velikim stresom, dižem utege da se ispušem. 735 00:47:33,208 --> 00:47:35,708 -Očito si često pod stresom. -Nemaš pojma. 736 00:47:36,750 --> 00:47:39,375 Kad ne mogu dizati utege, kuham. 737 00:47:39,958 --> 00:47:41,041 Divno miriše. 738 00:47:41,666 --> 00:47:45,166 Spremam jelo po kojem je Verona poznata. 739 00:47:45,250 --> 00:47:46,625 Pastissada de caval. 740 00:47:46,708 --> 00:47:51,625 Ako zaista želiš upoznati kulturu mjesta, jedi lokalnu kuhinju. 741 00:47:52,208 --> 00:47:53,625 To sam uvijek govorila… 742 00:47:55,750 --> 00:47:56,666 I ja to mislim. 743 00:47:57,375 --> 00:47:58,583 Pridružit ćeš mi se? 744 00:48:03,666 --> 00:48:07,375 Ovakvo jelo kuhaš da ga jedeš s prijateljima ili obitelji. 745 00:48:07,458 --> 00:48:08,375 Ne sam. 746 00:48:09,333 --> 00:48:10,625 Sad smo prijatelji? 747 00:48:11,708 --> 00:48:12,916 Blizu smo toga. 748 00:48:13,541 --> 00:48:16,250 Dovoljno za početak? Pridružit ćeš mi se? 749 00:48:17,000 --> 00:48:19,750 -Moram se istuširati. -Perfetto. 750 00:48:48,125 --> 00:48:49,583 -Grazie. -Prego. 751 00:48:58,166 --> 00:49:00,333 -Bože, divno miriše. -Hvala. 752 00:49:01,000 --> 00:49:01,833 Čekaj. 753 00:49:07,291 --> 00:49:08,291 Doista? 754 00:49:08,375 --> 00:49:09,708 Želim biti sigurna. 755 00:49:13,250 --> 00:49:17,541 „Ne idi protiv Sicilijanca kad je smrt u pitanju." 756 00:49:19,625 --> 00:49:22,583 -Citat iz… -Kraljevne nevjeste. Da. Znam. 757 00:49:31,750 --> 00:49:33,166 Sigurna si? 758 00:49:53,500 --> 00:49:54,333 Je li dobro? 759 00:49:54,416 --> 00:49:56,333 Nije otrovano. 760 00:49:57,708 --> 00:49:58,583 I dobro je. 761 00:49:58,666 --> 00:50:00,875 -Buon appetito. -Buon appetito. 762 00:50:08,250 --> 00:50:10,625 -Charlie, ovo je nevjerojatno. -Grazie. 763 00:50:10,708 --> 00:50:12,083 Promašio si profesiju. 764 00:50:12,166 --> 00:50:13,833 -Da? -Definitivno. 765 00:50:13,916 --> 00:50:16,000 Trebao si ići u kulinarsku školu. 766 00:50:16,083 --> 00:50:18,541 Dobio bi Michelinovu zvjezdicu za ovo. 767 00:50:18,625 --> 00:50:20,750 Kao što sam rekao, 768 00:50:20,833 --> 00:50:24,958 pastissada de caval je jelo po kojem je Verona poznata. 769 00:50:25,041 --> 00:50:26,458 Što je to točno? 770 00:50:26,541 --> 00:50:29,083 To je… ime sve govori. 771 00:50:29,166 --> 00:50:32,583 Ne govorim baš dobro talijanski. 772 00:50:32,666 --> 00:50:33,583 Šteta. 773 00:50:35,291 --> 00:50:36,625 Kako glasi onaj citat? 774 00:50:37,125 --> 00:50:41,583 „Kad znaš drugi jezik, posjeduješ drugu dušu." 775 00:50:43,125 --> 00:50:43,958 Charlie? 776 00:50:45,500 --> 00:50:46,333 Da, Julie? 777 00:50:46,416 --> 00:50:51,458 Što je pastissada de caval? 778 00:50:52,375 --> 00:50:53,208 Konjetina. 779 00:50:54,916 --> 00:50:56,375 Marinirana u vinu. 780 00:50:58,458 --> 00:51:01,041 Znaš, tajna je u vinu. 781 00:51:01,791 --> 00:51:05,000 Mlađi šefovi koriste Chianti kao bazu. 782 00:51:05,541 --> 00:51:07,083 Ali pravi chefovi 783 00:51:07,166 --> 00:51:09,541 znaju da Amarone della Valpolicella 784 00:51:09,625 --> 00:51:11,708 zaista naglašava… 785 00:51:13,583 --> 00:51:14,416 konjetinu. 786 00:51:15,291 --> 00:51:16,833 Dao si mi konjetinu? 787 00:51:16,916 --> 00:51:19,208 Kad si u Rimu… 788 00:51:19,291 --> 00:51:20,708 Ovo je Verona! 789 00:51:29,958 --> 00:51:31,250 Ne miči se. 790 00:51:38,958 --> 00:51:40,041 Pasta. 791 00:51:45,791 --> 00:51:46,916 Ne. 792 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Ne Pecorino. 793 00:51:50,166 --> 00:51:51,291 Ti si čudovište! 794 00:51:51,375 --> 00:51:54,000 -Strpala si me u zatvor! -Dao si moju odjeću! 795 00:51:55,958 --> 00:51:57,041 Ne opet. 796 00:52:03,541 --> 00:52:05,541 Što je vama? 797 00:52:06,041 --> 00:52:10,458 Slavimo Romea i Juliju. A ne Montecchije i Capuletije. 798 00:52:10,541 --> 00:52:12,458 -Da, gospodine. -Razumijemo. 799 00:52:12,541 --> 00:52:18,541 Ako vas ponovno vidim, provest ćete noć u mojoj vili. 800 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 I nije romantica. 801 00:52:20,833 --> 00:52:22,166 Misli na zatvor. 802 00:52:22,250 --> 00:52:23,208 Znam. 803 00:52:23,291 --> 00:52:24,166 Capito? 804 00:52:25,375 --> 00:52:26,625 Da, capito. 805 00:52:26,708 --> 00:52:27,708 Da, capito. 806 00:52:31,875 --> 00:52:33,791 Pastissada de caval? 807 00:52:35,541 --> 00:52:37,791 -Pastissada de caval? -Sì. 808 00:52:38,375 --> 00:52:39,208 Bravi. 809 00:52:39,791 --> 00:52:40,625 Grazie. 810 00:53:02,166 --> 00:53:03,000 Dobro. 811 00:53:03,916 --> 00:53:06,833 Ne. 812 00:53:07,916 --> 00:53:08,833 Definitivno ne. 813 00:53:08,916 --> 00:53:10,625 Što sad radiš? 814 00:53:11,541 --> 00:53:14,625 Tražim savršeno vino koje će ići uz ispriku. 815 00:53:16,250 --> 00:53:17,083 Evo ga. 816 00:53:37,083 --> 00:53:38,625 Evo. Kušaj. 817 00:53:40,458 --> 00:53:41,666 S čime ovo ide? 818 00:53:42,166 --> 00:53:43,500 Labradorom retriverom? 819 00:53:46,166 --> 00:53:47,333 Dobro. 820 00:53:47,416 --> 00:53:49,416 Dopusti da razjasnim 821 00:53:50,875 --> 00:53:52,000 dvije stvari. 822 00:53:54,708 --> 00:53:57,791 Prvo, pastissada de caval 823 00:53:58,375 --> 00:54:01,416 zaista je klasično jelo po kojem je Verona poznata. 824 00:54:02,125 --> 00:54:03,041 Super. 825 00:54:03,125 --> 00:54:04,291 Drugo, 826 00:54:05,208 --> 00:54:07,583 kad se mariniraju u amaroneu, 827 00:54:08,333 --> 00:54:12,291 šampinjoni imaju okus po mesu. 828 00:54:16,000 --> 00:54:18,375 -To su bile gljive? -Da. 829 00:54:18,458 --> 00:54:22,208 No sve ostalo bilo je potpuno autentično… 830 00:54:22,291 --> 00:54:24,791 Rekao si mi da sam pojela konja. 831 00:54:24,875 --> 00:54:25,708 Da. 832 00:54:25,791 --> 00:54:28,375 -Trebao bi se sramiti. -Znam. 833 00:54:28,458 --> 00:54:29,416 Ne sramiš se? 834 00:54:30,333 --> 00:54:31,166 Ne. 835 00:54:34,666 --> 00:54:36,416 Slušaj, ako išta vrijedi, 836 00:54:37,625 --> 00:54:41,000 doista mi je iskreno žao. 837 00:54:42,041 --> 00:54:43,583 Ne samo zbog lažnog konja. 838 00:54:44,416 --> 00:54:45,666 Ili dnevnika. 839 00:54:46,833 --> 00:54:48,000 Ili prtljage. 840 00:54:49,458 --> 00:54:56,208 Nego zato što sam bio potpuni, neumorni kreten cijelo vrijeme. 841 00:54:56,291 --> 00:54:58,958 Želim reći da obično nisam takav. 842 00:54:59,666 --> 00:55:01,958 No ako ću biti iskren sa sobom, 843 00:55:03,875 --> 00:55:05,833 češće sam takav nego što nisam. 844 00:55:07,958 --> 00:55:08,958 To znači… 845 00:55:10,625 --> 00:55:11,750 Da si kreten. 846 00:55:12,958 --> 00:55:15,083 -Da, kreten sam. -Pomalo. 847 00:55:15,166 --> 00:55:16,708 -Tko bi rekao? -Ja. 848 00:55:20,166 --> 00:55:22,125 S čime se slaže ovo vino? 849 00:55:22,625 --> 00:55:24,541 Ovo vino se odlično slaže 850 00:55:24,625 --> 00:55:28,291 s još boljim vinom koje smo već popili. 851 00:55:29,416 --> 00:55:31,583 Nije odlično jer ne mora biti. 852 00:55:31,666 --> 00:55:32,750 -Učinkovito. -Da. 853 00:55:32,833 --> 00:55:34,041 Već mi se sviđa. 854 00:55:34,583 --> 00:55:36,833 Nadam se da ne moraš rano ustati. 855 00:55:37,333 --> 00:55:40,625 Zapravo sam slobodan do 19,00. 856 00:55:41,375 --> 00:55:44,583 Idem u vinograd u Valpolicelli o kojem sam ti pričao. 857 00:55:44,666 --> 00:55:47,291 Dovoljno vremena da izliječim mamurluk. 858 00:55:49,750 --> 00:55:50,583 Charlie? 859 00:55:51,750 --> 00:55:52,833 Da? 860 00:55:55,166 --> 00:55:56,166 Hvala. 861 00:55:56,250 --> 00:55:58,791 Što ti nisam dao konjetinu? 862 00:55:59,666 --> 00:56:03,000 Da. I što si podijelio sa mnom vilu. 863 00:56:03,083 --> 00:56:06,958 Mislim da si zapravo dobar tip. Bez brige, neću nikome reći. 864 00:56:07,041 --> 00:56:08,541 -Hvala. -Da. 865 00:56:08,625 --> 00:56:10,958 Mislim da si i potajno romantičan. 866 00:56:12,000 --> 00:56:14,958 Ovo će biti dobro. Kako sam potajno romantičan? 867 00:56:15,041 --> 00:56:15,875 Dobro. 868 00:56:16,375 --> 00:56:18,833 Možeš odsjesti bilo gdje u Veroni. 869 00:56:20,083 --> 00:56:22,833 Ali svake godine biraš isto mjesto, 870 00:56:23,375 --> 00:56:25,208 kuću La Villa Romantica. 871 00:56:25,708 --> 00:56:28,125 Da, blizu je Vinitalyju. 872 00:56:29,750 --> 00:56:30,958 Nije tako blizu. 873 00:56:31,625 --> 00:56:32,583 Provjerila sam. 874 00:56:32,666 --> 00:56:35,666 Voliš zid s ljubavnim pismima i lokotima. 875 00:56:35,750 --> 00:56:38,625 I beznadne romantičare koji hodočaste 876 00:56:38,708 --> 00:56:40,666 do balkona gdje je sve počelo. 877 00:56:40,750 --> 00:56:42,583 Znaš da je balkon izgrađen 878 00:56:42,666 --> 00:56:45,625 tek 1930-ih da privuče turiste? 879 00:56:45,708 --> 00:56:48,791 I Shakespeare nikad nije bio u Veroni. 880 00:56:56,500 --> 00:56:57,750 Je li sve u redu? 881 00:56:59,000 --> 00:57:01,750 Da. Dobre vijesti, zapravo. 882 00:57:01,833 --> 00:57:06,125 Žena našeg prodajnog predstavnika, Devina, upravo rađa. 883 00:57:06,208 --> 00:57:08,916 Njegova soba u Due Torriju postala je dostupna. 884 00:57:13,500 --> 00:57:14,333 Da. 885 00:57:15,666 --> 00:57:18,583 To znači da ćeš dobiti krevet večeras. 886 00:57:19,083 --> 00:57:20,125 Siguran si? 887 00:57:20,875 --> 00:57:22,208 Da. Apsolutno. 888 00:57:22,750 --> 00:57:28,291 Due Torri je najbolji hotel u gradu. I koliko znam, nema mačaka. 889 00:57:31,250 --> 00:57:34,583 Rat oko vile je završen. 890 00:57:34,666 --> 00:57:36,875 Julie, odlična si suparnica. 891 00:57:37,416 --> 00:57:38,333 Grazie. 892 00:57:39,250 --> 00:57:40,208 Znaš što? 893 00:57:43,125 --> 00:57:44,541 Nedostajat će mi. 894 00:57:45,083 --> 00:57:49,375 Nikad se nisam bolje zabavio u Veroni. Ili bilo gdje drugdje. 895 00:57:49,875 --> 00:57:50,708 I ja. 896 00:57:50,791 --> 00:57:53,666 Uvijek sam djevojka s planom. 897 00:57:54,500 --> 00:57:58,708 No to se promijenilo posljednjih dana. Nisam imala kontrolu. 898 00:58:00,541 --> 00:58:02,291 Zapravo je bilo… 899 00:58:03,583 --> 00:58:04,541 Nevjerojatno? 900 00:58:05,041 --> 00:58:05,958 Da. 901 00:58:06,875 --> 00:58:08,000 Nije li to čudno? 902 00:58:08,833 --> 00:58:11,708 Onda smo čudni na isti način. 903 00:58:14,791 --> 00:58:16,041 Znaš, Charlie, 904 00:58:16,541 --> 00:58:17,708 imaš mnogo mana. 905 00:58:17,791 --> 00:58:18,833 Imam. 906 00:58:18,916 --> 00:58:20,083 Ali 907 00:58:21,125 --> 00:58:22,583 također si i sjajan. 908 00:58:23,416 --> 00:58:26,375 Znači, moje mane su sjajne? 909 00:58:26,458 --> 00:58:28,500 Da. To je savršeno. 910 00:58:28,583 --> 00:58:30,291 -Da? -Sjajne mane. 911 00:58:30,375 --> 00:58:32,458 I ti si takva. 912 00:58:34,916 --> 00:58:36,750 Za sjajne mane. 913 00:58:38,958 --> 00:58:40,125 Za sjajne mane. 914 00:58:42,541 --> 00:58:43,458 Uvoz vina. 915 00:58:43,958 --> 00:58:46,041 Tvoj posao zvuči zabavno. 916 00:58:46,958 --> 00:58:48,291 Zvuči, zar ne? 917 00:58:49,625 --> 00:58:53,083 Iako većinu dana provodim na telefonu 918 00:58:53,166 --> 00:58:55,583 u malenoj sobici 919 00:58:56,083 --> 00:58:58,291 koju zovem probnim lijesom. 920 00:59:01,333 --> 00:59:05,291 To je zapravo posao koji te ubije u pojam. 921 00:59:05,375 --> 00:59:09,083 Ali omogućava mi da kušam najbolja vina na svijetu. 922 00:59:09,166 --> 00:59:11,041 To je prednost. 923 00:59:12,166 --> 00:59:13,833 Što bi želio raditi? 924 00:59:15,166 --> 00:59:16,166 Kako to misliš? 925 00:59:16,666 --> 00:59:19,500 Što bi želio raditi, Charlie? 926 00:59:21,375 --> 00:59:22,750 Da možeš birati. 927 00:59:27,041 --> 00:59:28,000 Dobro. 928 00:59:31,166 --> 00:59:32,583 Kupio bih vinograd. 929 00:59:33,833 --> 00:59:34,833 Negdje u Toskani. 930 00:59:35,708 --> 00:59:36,750 Ništa otmjeno. 931 00:59:36,833 --> 00:59:38,250 Bio bi malen. 932 00:59:38,333 --> 00:59:39,166 Dobro. 933 00:59:39,250 --> 00:59:42,375 Ali bio bi moj. 934 00:59:42,458 --> 00:59:44,291 Zašto to ne učiniš? 935 00:59:44,375 --> 00:59:45,333 Ne. 936 00:59:45,416 --> 00:59:47,000 To je loša investicija. 937 00:59:47,500 --> 00:59:50,500 Po prirodi nisam sklon riziku. 938 00:59:51,416 --> 00:59:52,416 A ti? 939 00:59:53,000 --> 00:59:55,625 -Što ti želiš raditi? -Radim ono što volim. 940 00:59:56,125 --> 00:59:59,458 -San ti je biti osnovnoškolska učiteljica? -Da. 941 01:00:00,125 --> 01:00:01,666 Volim podučavati djecu. 942 01:00:02,875 --> 01:00:04,958 Volim izraz na njihovim licima 943 01:00:05,625 --> 01:00:07,291 kad nauče nešto novo. 944 01:00:08,458 --> 01:00:12,375 Volim kako se razvesele kad se povežu s nekom pričom. 945 01:00:13,708 --> 01:00:14,583 Da. 946 01:00:15,458 --> 01:00:17,000 Volim svoj posao. 947 01:00:40,750 --> 01:00:42,875 Doslovno bacaš novac. 948 01:00:42,958 --> 01:00:44,166 Znaš to, zar ne? 949 01:00:44,708 --> 01:00:45,666 Možda. 950 01:00:46,833 --> 01:00:48,500 A možda i ne. 951 01:00:48,583 --> 01:00:49,791 Što si zaželjela? 952 01:00:51,583 --> 01:00:54,041 -Ne mogu ti reći. -Daj. 953 01:00:55,250 --> 01:00:56,083 Dobro. 954 01:00:57,000 --> 01:00:58,916 Ali prvo moraš nešto učiniti. 955 01:01:00,416 --> 01:01:01,416 Što? 956 01:01:01,958 --> 01:01:03,250 To je iznenađenje. 957 01:01:03,333 --> 01:01:06,041 -Ne sviđa mi se to. -Vjeruj mi. 958 01:01:15,833 --> 01:01:17,208 Ne tjeraj me. 959 01:01:17,291 --> 01:01:18,541 Hajde. 960 01:01:18,625 --> 01:01:21,250 Sigurno ima mnogo klica. 961 01:01:24,208 --> 01:01:25,875 Učini to više. 962 01:01:25,958 --> 01:01:27,333 Jezivo je. 963 01:01:27,416 --> 01:01:28,375 To je tradicija. 964 01:01:28,458 --> 01:01:31,333 Primiš je za desnu dojku i poželiš ljubav. 965 01:01:31,416 --> 01:01:35,291 Ako si pravi romantik, Julijin duh uslišat će ti želju. 966 01:01:41,083 --> 01:01:43,916 -Imala je 13 godina. -Nemoj to činiti čudnim. 967 01:01:44,000 --> 01:01:45,750 Već jest čudno. 968 01:01:45,833 --> 01:01:46,750 Učini to. 969 01:01:46,833 --> 01:01:47,791 Dobro. 970 01:01:50,125 --> 01:01:51,458 -Oprosti. -To je čudno. 971 01:01:54,208 --> 01:01:55,041 Hladna je. 972 01:01:56,500 --> 01:01:57,666 Hajde, tvoj red. 973 01:01:57,750 --> 01:02:00,416 -Neću to činiti sam. -Dobro. 974 01:02:06,041 --> 01:02:07,791 Moraš poželjeti želju. 975 01:02:09,125 --> 01:02:10,083 Dobro. 976 01:02:17,375 --> 01:02:18,208 Da. 977 01:02:19,416 --> 01:02:20,375 Upravo jesam. 978 01:02:23,416 --> 01:02:24,541 I ja. 979 01:02:47,791 --> 01:02:48,958 Onda… 980 01:02:51,208 --> 01:02:52,791 Ideš u hotel? 981 01:02:54,083 --> 01:02:55,000 Kasno je 982 01:02:55,625 --> 01:02:56,791 i malo sam pijan. 983 01:02:59,125 --> 01:02:59,958 Čekaj. 984 01:03:03,166 --> 01:03:05,083 Spavat ću na kauču, može? 985 01:03:06,666 --> 01:03:08,000 Prikladno je. 986 01:03:09,666 --> 01:03:11,458 Buona notte, Charlie. 987 01:03:12,833 --> 01:03:14,041 Buona notte, 988 01:03:14,875 --> 01:03:15,708 Julija. 989 01:05:02,333 --> 01:05:03,958 Dobro jutro. 990 01:05:04,583 --> 01:05:07,000 Kvragu. Zašto vičeš? 991 01:05:07,083 --> 01:05:07,958 Evo. 992 01:05:08,500 --> 01:05:09,875 Popij capuccino. 993 01:05:09,958 --> 01:05:11,041 Bit ćeš bolje. 994 01:05:11,791 --> 01:05:12,666 Hvala. 995 01:05:16,916 --> 01:05:18,208 Kvragu. 996 01:05:18,750 --> 01:05:20,291 Uništila si kuću. 997 01:05:21,416 --> 01:05:22,250 Hajde. 998 01:05:22,833 --> 01:05:24,833 Imamo planove. 999 01:05:24,916 --> 01:05:28,750 -Kako to misliš? Kakve planove? -Prvi ti je dan u Veroni. 1000 01:05:29,500 --> 01:05:31,000 Što misliš pod time? 1001 01:05:31,083 --> 01:05:34,166 Bio si ovdje šest puta i nikad nisi obišao grad. 1002 01:05:34,250 --> 01:05:35,416 Trebaš obilazak. 1003 01:05:35,500 --> 01:05:38,708 A ja ću ti biti turistički vodič. 1004 01:05:39,875 --> 01:05:40,958 Dobro. 1005 01:05:42,291 --> 01:05:43,916 A Vinitaly? 1006 01:05:44,000 --> 01:05:49,375 Rekao si da si slobodan do primanja u Bardolinu večeras, 1007 01:05:49,458 --> 01:05:52,833 koji je na putu natrag s jezera Garda koje ćemo obići. 1008 01:05:52,916 --> 01:05:54,666 Bit ćemo tamo do 19,00. 1009 01:05:54,750 --> 01:05:55,625 Mi? 1010 01:05:56,125 --> 01:05:58,625 Želim vidjeti proizvodnju u vinogradu. 1011 01:06:01,458 --> 01:06:03,375 Dobro. Naravno. 1012 01:06:05,333 --> 01:06:08,583 Razgledajmo Veronu. Smijem li se istuširati? 1013 01:06:09,416 --> 01:06:10,958 -Dobra zamisao. -Dobro. 1014 01:06:38,458 --> 01:06:41,125 Što je ovo? Iskorištavanje radnika? 1015 01:06:41,791 --> 01:06:44,291 To su tajnice di Giulietta. 1016 01:06:44,958 --> 01:06:49,083 Primaju više od 15 000 ljubavnih pisama svake godine. 1017 01:06:49,166 --> 01:06:51,625 Sva počinju s „Draga Julija". 1018 01:06:52,666 --> 01:06:55,916 Odgovaraju na svako. 1019 01:06:57,416 --> 01:06:58,458 Ne razumijem. 1020 01:06:59,333 --> 01:07:02,041 Zašto bi netko provodio dane pišući pisma 1021 01:07:02,125 --> 01:07:05,916 u ime izmišljene djevojke koja je mrtva 700 godina? 1022 01:07:12,333 --> 01:07:15,416 Zbog ljubavi, zar ne? 1023 01:07:16,458 --> 01:07:18,500 Ima nade za tebe, Fletcheru. 1024 01:07:49,541 --> 01:07:51,125 Imaš petero braće? 1025 01:07:52,625 --> 01:07:54,708 A ti si jedinica. 1026 01:07:54,791 --> 01:07:56,000 Kako je to bilo? 1027 01:07:57,333 --> 01:07:59,916 Moji roditelji bili su strastveni ljudi. 1028 01:08:00,500 --> 01:08:02,083 Ludi jedno za drugim. 1029 01:08:02,583 --> 01:08:04,291 Uvijek je bilo tako… 1030 01:08:04,375 --> 01:08:05,333 Slatko? 1031 01:08:06,583 --> 01:08:07,791 Neugodno. 1032 01:08:08,666 --> 01:08:09,500 Objasni. 1033 01:08:10,083 --> 01:08:12,208 Neprestano su se mazili. 1034 01:08:12,750 --> 01:08:14,583 To je baš slatko. 1035 01:08:15,458 --> 01:08:17,333 I odvratno, zapravo. 1036 01:08:17,875 --> 01:08:19,833 Visoko su postavili ljestvicu. 1037 01:08:19,916 --> 01:08:24,916 Ali bila sam sigurna da ako dovoljno dugo čekam, 1038 01:08:25,000 --> 01:08:27,791 sudbina će mi donijeti romansu. 1039 01:08:27,875 --> 01:08:28,708 Dobro. 1040 01:08:29,833 --> 01:08:31,041 Reći ću ti nešto. 1041 01:08:31,750 --> 01:08:32,583 Sudbina 1042 01:08:33,083 --> 01:08:34,291 je izmišljotina. 1043 01:08:35,000 --> 01:08:36,500 Prilično neistinita. 1044 01:08:37,166 --> 01:08:38,541 Objasni, molim te. 1045 01:08:38,625 --> 01:08:40,583 Dobro. Recimo 1046 01:08:41,500 --> 01:08:42,708 da upoznam djevojku 1047 01:08:43,416 --> 01:08:44,666 u Veroni 1048 01:08:45,541 --> 01:08:47,208 i ludo se zaljubimo. 1049 01:08:47,708 --> 01:08:50,291 Ti bi rekla da je to sudbina? 1050 01:08:50,791 --> 01:08:51,625 Da. 1051 01:08:51,708 --> 01:08:55,291 Dobro. To znači da ja nisam imao veze s time. 1052 01:08:55,375 --> 01:08:58,166 Da je ishod bio unaprijed predodređen? 1053 01:08:58,916 --> 01:09:00,916 Takva je sudbina. 1054 01:09:01,500 --> 01:09:05,333 Što je romantično u tome? 1055 01:09:06,458 --> 01:09:09,333 Kad izuzmeš izbor iz jednadžbe, 1056 01:09:10,333 --> 01:09:13,250 samo smo lutke na kozmičkom koncu 1057 01:09:13,333 --> 01:09:16,208 koje se pomiču ka predodređenom kraju. 1058 01:09:18,208 --> 01:09:21,166 No ako postoji 1059 01:09:21,250 --> 01:09:23,791 četiri milijarde žena na svijetu? 1060 01:09:25,208 --> 01:09:29,291 I ako izaberem jednu od svih… 1061 01:09:31,958 --> 01:09:32,791 Onda… 1062 01:09:34,041 --> 01:09:35,458 to je romantično. 1063 01:09:39,833 --> 01:09:40,833 Da. 1064 01:09:43,125 --> 01:09:44,166 Da. 1065 01:10:01,708 --> 01:10:05,041 -Naš prijevoz do jezera Garda. -Zvala si Uber? 1066 01:10:06,041 --> 01:10:07,125 Još bolje. 1067 01:10:11,541 --> 01:10:12,750 Dragi Bože. 1068 01:10:24,666 --> 01:10:26,375 Moraš ovo kušati. 1069 01:10:26,875 --> 01:10:29,583 Sì, Charlie. Recept moje mamme. 1070 01:10:29,666 --> 01:10:30,916 -Mia mamma. -Uberto! 1071 01:10:38,416 --> 01:10:41,333 Tajna je u ricotti. 1072 01:10:51,666 --> 01:10:54,291 Govorila sam o svojim roditeljima 1073 01:10:54,375 --> 01:10:57,541 i njihovim neugodnim izljevima pažnje. 1074 01:10:58,125 --> 01:10:59,166 Kakvi su tvoji? 1075 01:11:01,625 --> 01:11:03,125 Moji su bili normalni. 1076 01:11:04,708 --> 01:11:05,708 Mrzili su se. 1077 01:11:07,458 --> 01:11:09,000 To nije istina. 1078 01:11:09,083 --> 01:11:11,583 Tata je volio mamu. 1079 01:11:13,208 --> 01:11:16,916 Zapravo, bio je poprilično lud za njom. 1080 01:11:18,375 --> 01:11:21,583 Bila je prekrasna. Svi su tako govorili. 1081 01:11:22,083 --> 01:11:22,916 Zanimljivo. 1082 01:11:23,500 --> 01:11:27,541 Uvijek sam osjećao očaj kod njega. 1083 01:11:29,125 --> 01:11:30,958 Bojao se da će je izgubiti. 1084 01:11:31,541 --> 01:11:32,375 Izgubio ju je? 1085 01:11:34,416 --> 01:11:35,625 Da. 1086 01:11:36,375 --> 01:11:37,416 Jest. 1087 01:11:38,250 --> 01:11:39,500 Sve do danas 1088 01:11:40,875 --> 01:11:44,291 ne znam je li cijelo vrijeme imao pravo ili 1089 01:11:45,416 --> 01:11:49,541 se ona umorila od njegovih očekivanja da se to dogodi. 1090 01:11:49,625 --> 01:11:51,958 Kao proročanstvo koje se samo ispunilo. 1091 01:11:53,166 --> 01:11:57,333 Naučio sam da moć u svakoj vezi 1092 01:11:58,083 --> 01:12:00,458 ima osoba kojoj je stalo manje. 1093 01:12:01,708 --> 01:12:03,375 Tužan način razmišljanja. 1094 01:12:07,083 --> 01:12:08,625 Pretpostavljam da jest. 1095 01:12:43,166 --> 01:12:45,333 Dobro došla u Castelo di Caruso. 1096 01:12:45,416 --> 01:12:49,125 -Nevjerojatno je. -Da, ali ne daj da te sve ovo zavara. 1097 01:12:49,208 --> 01:12:53,666 -Carlo Caruso do grla je u dugovima. -Jadnik. Valjda će se izvući. 1098 01:12:53,750 --> 01:12:56,041 Da. Zaboravljaš zašto smo ovdje. 1099 01:12:58,708 --> 01:12:59,541 Eno ga. 1100 01:12:59,625 --> 01:13:01,333 -To je vlasnik? -Da. 1101 01:13:01,416 --> 01:13:03,541 Fantastičan vinar. 1102 01:13:03,625 --> 01:13:05,250 Ali grozan biznismen. 1103 01:13:05,333 --> 01:13:06,333 Signor Fletcher. 1104 01:13:06,416 --> 01:13:07,458 Scusate, ragazzi. 1105 01:13:08,208 --> 01:13:09,041 Ciao, Carlo. 1106 01:13:09,125 --> 01:13:10,833 -Buonasera. -Buonasera. 1107 01:13:11,916 --> 01:13:15,416 Carlo, ovo je moja prijateljica Julie. 1108 01:13:16,666 --> 01:13:18,458 -Buonasera, signorina. -Buonasera. 1109 01:13:18,541 --> 01:13:21,541 -Imate prekrasan vinograd. -Grazie. 1110 01:13:21,625 --> 01:13:23,208 Skup je za održavanje. 1111 01:13:23,291 --> 01:13:25,916 Jedva pokrivamo troškove. 1112 01:13:26,000 --> 01:13:27,041 Objasnio sam 1113 01:13:27,125 --> 01:13:30,375 da ćemo morati podići cijene ili otpustiti zaposlenike. 1114 01:13:31,291 --> 01:13:33,208 Jesi li pregledao ponudu? 1115 01:13:34,291 --> 01:13:38,416 Moji šefovi žele odgovor do sutra ili će izabrati Marca Petrucellija. 1116 01:13:40,375 --> 01:13:42,750 Njegov amarone nije ni Superiore DOC. 1117 01:13:42,833 --> 01:13:45,458 Slušaj, Carlo, slažem se. 1118 01:13:46,375 --> 01:13:47,625 Ali imaš ponudu. 1119 01:13:47,708 --> 01:13:48,875 Dobro? 1120 01:13:49,375 --> 01:13:50,458 Fletcheru! 1121 01:13:51,416 --> 01:13:54,291 O, Bože. Idem pozdraviti. 1122 01:13:54,916 --> 01:13:57,041 Ja ću provesti Julie ako… 1123 01:13:57,125 --> 01:13:58,208 Da. 1124 01:13:58,875 --> 01:14:00,291 -Grazie. -Hvala. 1125 01:14:04,208 --> 01:14:07,291 Oprosti, ali tvoj dečko je bezobziran. 1126 01:14:07,375 --> 01:14:10,458 Sì, ali nije moj dečko. 1127 01:14:12,083 --> 01:14:13,166 Nešto je smiješno? 1128 01:14:13,250 --> 01:14:16,750 Ne, samo ponekad posljednji saznamo. 1129 01:14:19,416 --> 01:14:20,250 Molim te. 1130 01:14:32,208 --> 01:14:36,541 Ovaj vinograd je u mojoj obitelji gotovo 800 godina. 1131 01:14:37,041 --> 01:14:39,541 Rođeni smo s grožđem u krvi. 1132 01:14:40,708 --> 01:14:42,125 Samo sam farmer, Julie. 1133 01:14:42,208 --> 01:14:45,041 Pokušavam održati nasljeđe živim. 1134 01:14:53,625 --> 01:14:56,250 Nazdravimo dobroj sreći. Zaista je trebam. 1135 01:15:04,791 --> 01:15:05,625 Dobro? 1136 01:15:07,250 --> 01:15:08,166 Božanstveno. 1137 01:15:09,125 --> 01:15:12,333 Božanstveno je tebi, ali Charlieju vrijedi 18 eura. 1138 01:15:12,416 --> 01:15:14,875 Što? To je ludo. 1139 01:15:14,958 --> 01:15:17,166 Da. Ne znam što učiniti. 1140 01:15:19,041 --> 01:15:21,541 Mogu igrati na sigurno, prihvatiti ponudu. 1141 01:15:23,875 --> 01:15:25,708 Ili sve riskirati 1142 01:15:27,291 --> 01:15:28,583 i slijediti srce. 1143 01:15:29,958 --> 01:15:34,916 Naučila sam jednu stvar otkad sam došla u Veronu. 1144 01:15:36,458 --> 01:15:39,875 L'amore trova una via. 1145 01:16:07,000 --> 01:16:09,791 Sjajno je vidjeti starog majstora ovdje. 1146 01:16:09,875 --> 01:16:11,458 Dobro. Grazie, Charlie. 1147 01:16:11,541 --> 01:16:12,750 Vidimo se dogodine. 1148 01:16:12,833 --> 01:16:14,291 Grazie. Vidimo se. 1149 01:16:56,208 --> 01:16:57,416 Prekrasno, zar ne? 1150 01:16:58,916 --> 01:17:01,125 Da. Nevjerojatno. 1151 01:17:01,708 --> 01:17:05,208 Tu ste. Već sam mislio da ste pobjegli zajedno. 1152 01:17:05,916 --> 01:17:07,750 Kušala sam Carlov amarone. 1153 01:17:08,416 --> 01:17:10,916 -Dobar je, zar ne? -Transcendentalan. 1154 01:17:12,000 --> 01:17:14,791 Ne znam je li baš transcendentalan, ali… 1155 01:17:14,875 --> 01:17:16,625 Ne. Transcendentalan. 1156 01:17:16,708 --> 01:17:19,083 Julie, otvorila si mi oči. 1157 01:17:19,166 --> 01:17:22,291 Moj amarone najbolji je u Veroni. Najbolji u Venetu. 1158 01:17:22,375 --> 01:17:24,458 -Carlo, nemojmo se zanositi. -Ne. 1159 01:17:24,541 --> 01:17:26,500 Julie, grazie. 1160 01:17:28,833 --> 01:17:30,125 -Charlie? -Da? 1161 01:17:30,208 --> 01:17:32,291 -Nema dogovora. -Nema… 1162 01:17:32,375 --> 01:17:33,666 -Ciao. -Čekaj. 1163 01:17:34,208 --> 01:17:35,083 Što? 1164 01:17:35,583 --> 01:17:36,416 Da. 1165 01:17:43,791 --> 01:17:44,625 Što si rekla? 1166 01:17:44,708 --> 01:17:46,958 Samo sam mu rekla istinu. 1167 01:17:47,041 --> 01:17:49,291 Zašto si to učinila? Ali… 1168 01:17:49,375 --> 01:17:51,291 Moji šefovi će biti bijesni. 1169 01:17:51,375 --> 01:17:53,916 Gledaj to pozitivno. Nisi ga iskoristio. 1170 01:17:54,958 --> 01:17:56,333 Nije li dobar osjećaj? 1171 01:17:58,875 --> 01:17:59,708 Jest. 1172 01:18:10,791 --> 01:18:14,166 -Želiš li plesati? -Plesati? 1173 01:18:14,666 --> 01:18:15,750 Da. 1174 01:19:12,875 --> 01:19:14,000 Ne mogu. 1175 01:19:15,375 --> 01:19:17,833 Dobro. 1176 01:19:19,125 --> 01:19:20,583 Oprosti. Samo… 1177 01:19:20,666 --> 01:19:22,083 Ne moraš objašnjavati. 1178 01:19:22,833 --> 01:19:23,708 U redu je. 1179 01:19:44,833 --> 01:19:46,208 Dobro, Julie, ovako. 1180 01:19:46,291 --> 01:19:47,333 Iznenađenje! 1181 01:19:48,166 --> 01:19:49,000 Cassie? 1182 01:19:49,083 --> 01:19:52,125 Bože, trebao si vidjeti svoj izraz lica. 1183 01:19:53,958 --> 01:19:55,375 Što radiš ovdje? 1184 01:19:55,458 --> 01:19:57,916 Svratila sam na putu u Pariz. Iznenađen? 1185 01:19:58,000 --> 01:20:00,291 Kako si ušla? 1186 01:20:00,375 --> 01:20:03,791 Popela sam se na balkon. Svatko bi to mogao. 1187 01:20:05,458 --> 01:20:07,208 Ja sam Cassie. A ti? 1188 01:20:08,000 --> 01:20:08,833 Julie. 1189 01:20:08,916 --> 01:20:09,750 Bok. 1190 01:20:09,833 --> 01:20:10,666 Bok. 1191 01:20:14,625 --> 01:20:20,166 Silvio je dvostruko rezervirao vilu pa je dijelimo. 1192 01:20:22,291 --> 01:20:23,208 To je grozno. 1193 01:20:23,791 --> 01:20:26,333 O, moj Bože. Koja smijurija. 1194 01:20:26,416 --> 01:20:27,666 Da. 1195 01:20:27,750 --> 01:20:30,083 Charlie ti je sigurno rekao sve o meni. 1196 01:20:30,166 --> 01:20:32,125 -Mi smo… -Trenutno pauziramo. 1197 01:20:32,708 --> 01:20:35,333 Tako si to nazvala kad si otišla u New York. 1198 01:20:35,416 --> 01:20:37,583 -To je bilo davno. -Prije dva tjedna. 1199 01:20:37,666 --> 01:20:39,583 Nedavno. Što god. 1200 01:20:39,666 --> 01:20:43,208 S Charliejem i sa mnom uvijek je drama. 1201 01:20:43,291 --> 01:20:45,125 Zajedno smo pa nismo. 1202 01:20:45,208 --> 01:20:46,833 Zaručeni smo. 1203 01:20:48,458 --> 01:20:49,791 Prekrasan je, zar ne? 1204 01:20:50,916 --> 01:20:54,500 Čestitam… na zarukama. 1205 01:20:56,583 --> 01:20:59,916 Sad imate treću cimericu. 1206 01:21:00,000 --> 01:21:02,333 Charlie zapravo odlazi. 1207 01:21:03,666 --> 01:21:04,500 Da. 1208 01:21:04,583 --> 01:21:07,166 Devinova žena je rodila 1209 01:21:07,875 --> 01:21:10,083 pa idem u njegovu sobu u Due Torriju. 1210 01:21:12,458 --> 01:21:15,041 Due Torri. Najbolji hotel u Veroni. 1211 01:21:15,625 --> 01:21:18,583 Ne razumijem zašto Charlie unajmljuje ovu rupčagu 1212 01:21:19,250 --> 01:21:20,458 godinu za godinom. 1213 01:21:22,375 --> 01:21:24,875 Dođi na piće poslije. 1214 01:21:24,958 --> 01:21:27,208 Ne, lovim rani turistički autobus. 1215 01:21:28,166 --> 01:21:29,166 O, moj Bože. 1216 01:21:29,750 --> 01:21:30,916 Turistički autobus? 1217 01:21:31,500 --> 01:21:32,500 Preslatka si. 1218 01:21:33,958 --> 01:21:34,958 Bilo mi je drago. 1219 01:21:35,041 --> 01:21:36,041 I meni. 1220 01:21:40,583 --> 01:21:41,416 Bok, Charlie. 1221 01:21:46,083 --> 01:21:49,083 Turistički autobus? Možeš li zamisliti? 1222 01:21:57,750 --> 01:21:59,041 Charlie? 1223 01:21:59,125 --> 01:22:00,375 Julie! 1224 01:22:01,250 --> 01:22:02,416 Julie, čekaj. 1225 01:22:02,500 --> 01:22:03,916 -Čekaj! -Što je? 1226 01:22:04,000 --> 01:22:06,166 Želio sam ti reći za nju, kunem se. 1227 01:22:06,875 --> 01:22:10,250 Slušaj. Među nama je komplicirano. 1228 01:22:10,333 --> 01:22:12,333 Ne moraš ništa objašnjavati. 1229 01:22:12,416 --> 01:22:13,958 Ovaj cijeli tjedan 1230 01:22:14,041 --> 01:22:15,791 nije ništa značio. 1231 01:22:21,833 --> 01:22:22,875 Ne vjeruješ u to. 1232 01:22:22,958 --> 01:22:25,166 Ne znaš u što vjerujem. 1233 01:22:26,916 --> 01:22:28,583 Ne znaš ništa o meni. 1234 01:22:28,666 --> 01:22:29,666 Julie, nemoj. 1235 01:22:29,750 --> 01:22:32,291 Ne želim više nikad razgovarati s tobom. 1236 01:22:32,791 --> 01:22:35,166 Nemoj me zvati ni slati poruke. 1237 01:22:35,750 --> 01:22:39,041 Kad ti telefon ne zazvoni, to sam ja. 1238 01:22:43,875 --> 01:22:45,666 Zvučalo je bolje u glavi. 1239 01:23:13,458 --> 01:23:14,666 Evo. Zadrži sve. 1240 01:23:15,166 --> 01:23:16,833 -Grazie, signore. -Grazie. 1241 01:23:21,791 --> 01:23:25,500 Ovo je već bolje. 1242 01:23:27,791 --> 01:23:31,000 Charlie, hoćeš li rezervirati večeru za sutra? 1243 01:23:34,291 --> 01:23:35,291 Charlie. 1244 01:23:36,500 --> 01:23:38,416 Večera. U Yardu. 1245 01:23:39,000 --> 01:23:40,875 Da. Naravno. 1246 01:23:40,958 --> 01:23:43,875 Možeš pozvati svoju cimericu ako želiš. 1247 01:23:45,291 --> 01:23:47,041 Sumnjam da će doći. 1248 01:23:47,541 --> 01:23:50,166 Mislim da se malo zatreskala u tebe. 1249 01:23:50,250 --> 01:23:51,541 Jadnica. 1250 01:23:51,625 --> 01:23:53,791 Izgledala je kao tužno štene. 1251 01:23:58,541 --> 01:23:59,916 To je prosecco. 1252 01:24:01,958 --> 01:24:04,458 Mogu naručiti šampanjac ako želiš. 1253 01:24:05,166 --> 01:24:07,583 Bez brige. Idem se okupati. 1254 01:24:35,458 --> 01:24:36,458 Žao mi je. 1255 01:24:37,291 --> 01:24:38,541 Nema maslina danas. 1256 01:25:16,750 --> 01:25:17,875 Charlie? 1257 01:25:22,875 --> 01:25:23,916 Bok, Julie. 1258 01:25:26,208 --> 01:25:27,041 Brandone. 1259 01:25:32,125 --> 01:25:33,666 Ja… 1260 01:25:34,833 --> 01:25:37,958 Zašto si ovdje? Nisi li rekao da trebaš prostora? 1261 01:25:38,833 --> 01:25:39,833 Pa… 1262 01:25:40,541 --> 01:25:42,416 Dobio sam prostora. 1263 01:25:43,250 --> 01:25:44,333 A kad jesam, 1264 01:25:45,500 --> 01:25:47,291 želio sam da si ti u njemu. 1265 01:25:50,375 --> 01:25:51,708 Julie, uplašio sam se. 1266 01:25:53,875 --> 01:25:55,458 I bio sam budala. 1267 01:25:55,541 --> 01:25:56,958 Nastavi. 1268 01:25:57,500 --> 01:25:58,875 Ide ti odlično. 1269 01:26:00,833 --> 01:26:02,666 Nakon što sam razmislio, 1270 01:26:02,750 --> 01:26:06,291 sve je jednostavno postalo jasno. 1271 01:26:07,500 --> 01:26:09,041 Trebam biti s tobom. 1272 01:26:10,833 --> 01:26:13,666 Moji roditelji te vole. I moja sestra. 1273 01:26:14,208 --> 01:26:16,166 Svi na poslu neprestano pitaju: 1274 01:26:16,250 --> 01:26:18,208 „Gdje je Julie? Kako je ona?" 1275 01:26:18,708 --> 01:26:20,250 A ti? 1276 01:26:21,750 --> 01:26:23,916 -Što? -A ti, Brandone? 1277 01:26:25,583 --> 01:26:27,750 Što ti misliš o našoj vezi? 1278 01:26:32,666 --> 01:26:35,291 Ovdje sam, zar ne? 1279 01:26:47,708 --> 01:26:50,083 Vino je još premlado. 1280 01:26:50,583 --> 01:26:52,666 Sazrijet će za dvije godine. 1281 01:26:52,750 --> 01:26:54,875 Onda se vidimo za dvije godine. 1282 01:26:54,958 --> 01:26:56,958 -Grazie. -Hvala. Znaš gdje sam. 1283 01:26:57,041 --> 01:26:57,916 Dobro. 1284 01:27:06,458 --> 01:27:09,041 Julie, imala si pravo cijelo vrijeme. 1285 01:27:09,541 --> 01:27:12,666 Verona je zapanjujuća. 1286 01:27:15,875 --> 01:27:16,708 Gdje smo? 1287 01:27:17,208 --> 01:27:19,708 Ovo mjesto je broj jedan na Trip Advisoru. 1288 01:27:19,791 --> 01:27:21,083 Svidjet će ti se. 1289 01:27:23,416 --> 01:27:24,250 Bok. 1290 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 Prenotazione? 1291 01:27:26,166 --> 01:27:27,291 Oprostite… 1292 01:27:27,375 --> 01:27:28,666 Rezervacija? 1293 01:27:28,750 --> 01:27:30,333 Ne, nemamo je. 1294 01:27:30,416 --> 01:27:33,416 Oprostite, signore, ali puni smo večeras. 1295 01:27:34,041 --> 01:27:37,958 Vidio sam slobodne stolove na terasi. 1296 01:27:38,041 --> 01:27:39,833 Možemo li dobiti koji? 1297 01:27:39,916 --> 01:27:41,333 Puni smo. 1298 01:27:41,416 --> 01:27:44,125 Pokušajte kod uličnih prodavača na trgu. 1299 01:27:44,750 --> 01:27:46,416 U redu je. Hvala. 1300 01:27:47,333 --> 01:27:48,166 Julie? 1301 01:27:49,666 --> 01:27:50,500 Bože. 1302 01:27:51,458 --> 01:27:52,791 O, moj Bože! 1303 01:27:52,875 --> 01:27:54,791 -Ne mogu vjerovati. -Hej. 1304 01:27:57,000 --> 01:27:57,875 Tko je ovo? 1305 01:27:57,958 --> 01:27:59,833 To je moj… 1306 01:28:01,666 --> 01:28:02,500 Brandon. 1307 01:28:03,083 --> 01:28:05,083 Ukratko, Brandon. 1308 01:28:05,166 --> 01:28:07,416 -Neće vjerovati. -Pomozi mi. 1309 01:28:09,208 --> 01:28:10,541 Pogodi tko je ovdje. 1310 01:28:11,458 --> 01:28:13,791 Julie i Brandon. 1311 01:28:16,916 --> 01:28:17,750 Ti si Brandon? 1312 01:28:17,833 --> 01:28:18,666 Da. 1313 01:28:19,666 --> 01:28:20,500 A ti si? 1314 01:28:23,666 --> 01:28:25,125 Ovo je Charlie. 1315 01:28:25,208 --> 01:28:27,625 Ja sam Cassie. Jeste li već večerali? 1316 01:28:27,708 --> 01:28:30,500 Ne, nema slobodnih stolova. 1317 01:28:30,583 --> 01:28:32,208 Da, onda… 1318 01:28:32,291 --> 01:28:33,916 Pridružite nam se. 1319 01:28:34,791 --> 01:28:35,750 -Ne. -Ne. 1320 01:28:35,833 --> 01:28:38,916 Daj. Imamo stol za četvero, a dvoje nas je. 1321 01:28:39,000 --> 01:28:40,666 -Ne bi vam smetalo? -Dajte. 1322 01:28:40,750 --> 01:28:41,625 Sjednite. 1323 01:28:41,708 --> 01:28:42,958 Dobro. 1324 01:28:45,583 --> 01:28:47,833 Kako se svi poznajete? 1325 01:28:48,500 --> 01:28:50,833 Charlie i Julie zapeli su u istoj vili. 1326 01:28:50,916 --> 01:28:52,208 Nije li to smijurija? 1327 01:28:53,666 --> 01:28:56,041 Što? Nisi mi to rekla. 1328 01:28:56,125 --> 01:28:57,958 Možeš li zamisliti? 1329 01:28:58,041 --> 01:29:00,916 Zapneš s potpunim strancem cijeli tjedan. 1330 01:29:01,000 --> 01:29:03,833 -Ne. -Ne postoji ništa gore. 1331 01:29:04,416 --> 01:29:06,083 Zanima li vas vinska lista? 1332 01:29:06,166 --> 01:29:07,125 -Da. -Da. 1333 01:29:08,166 --> 01:29:09,666 Netko je žedan. 1334 01:29:22,041 --> 01:29:23,875 Iznenadio si je? 1335 01:29:23,958 --> 01:29:25,833 Da. Kao i ti njega. 1336 01:29:25,916 --> 01:29:27,666 O, Bože. Nije li to ludo? 1337 01:29:27,750 --> 01:29:29,458 I Brandon je iznenadio Julie. 1338 01:29:29,958 --> 01:29:31,375 Mnogo iznenađenja. 1339 01:29:31,458 --> 01:29:34,125 Kao odijevanje prljavog rublja nakon tuša. 1340 01:29:34,208 --> 01:29:38,375 -Čime se baviš, Brandone? -Okružni sam tužitelj u Saint Paulu. 1341 01:29:38,458 --> 01:29:41,875 Odvjetnik. Impresivno. Zar ne, Charlie? 1342 01:29:41,958 --> 01:29:43,666 Nije baš tako uzbudljivo. 1343 01:29:43,750 --> 01:29:45,625 Većinom se bavim papirologijom. 1344 01:29:45,708 --> 01:29:48,166 Charlie zna sve o tome. Zar ne, dragi? 1345 01:29:48,250 --> 01:29:51,000 Radi za najvećeg uvoznika vina u Londonu. 1346 01:29:51,083 --> 01:29:52,833 To je posao kakav želim. 1347 01:29:52,916 --> 01:29:54,583 Piješ vino cijele dane. 1348 01:29:54,666 --> 01:29:59,500 Većinu vremena provodi u otužnoj sobici… 1349 01:29:59,583 --> 01:30:00,708 Kako je nazivaš? 1350 01:30:00,791 --> 01:30:01,791 Probni lijes. 1351 01:30:01,875 --> 01:30:03,125 To je to. 1352 01:30:03,208 --> 01:30:05,083 Čime se ti baviš, Julie? 1353 01:30:05,166 --> 01:30:06,541 Podučava treći razred. 1354 01:30:07,750 --> 01:30:09,458 O, moj Bože. Preslatko. 1355 01:30:10,250 --> 01:30:11,583 Koja je to dob? 1356 01:30:11,666 --> 01:30:12,583 Pet godina? 1357 01:30:12,666 --> 01:30:14,375 Ne, to je vrtić. 1358 01:30:15,625 --> 01:30:17,000 Treći razred je… 1359 01:30:17,083 --> 01:30:19,625 Osam do devet godina. 1360 01:30:21,416 --> 01:30:22,750 To nije tako slatko. 1361 01:30:22,833 --> 01:30:25,208 Neugodna dob. 1362 01:30:25,291 --> 01:30:27,083 Nedostaju im zubi. 1363 01:30:28,375 --> 01:30:30,416 Ali sigurno ima i slatkih. 1364 01:30:32,333 --> 01:30:33,833 Slatki su. 1365 01:30:37,791 --> 01:30:41,333 Ne možeš tako točiti vino. Vino mora disati. Treba kisik. 1366 01:30:41,416 --> 01:30:42,666 Znaš što? 1367 01:30:42,750 --> 01:30:44,166 Dobro. Sve izlij. 1368 01:30:44,250 --> 01:30:46,083 Zašto ne? I to je dobro. 1369 01:30:48,416 --> 01:30:50,208 Naprijed, Julie. 1370 01:30:53,083 --> 01:30:54,750 -Trebate li nešto? -Da. 1371 01:30:54,833 --> 01:30:56,875 Još jednu bocu i slamku. 1372 01:30:57,791 --> 01:30:58,833 Šali se. 1373 01:30:59,541 --> 01:31:00,416 Ne šalim se. 1374 01:31:03,833 --> 01:31:05,916 Cassie, čime se ti baviš? 1375 01:31:06,000 --> 01:31:08,666 Čekaj. Da pogodim. Manekenka si. 1376 01:31:08,750 --> 01:31:11,083 Bila sam manekenka. 1377 01:31:11,166 --> 01:31:12,041 Naravno. 1378 01:31:12,125 --> 01:31:16,500 No dosadile su mi sve te piste i visoka moda. 1379 01:31:18,541 --> 01:31:21,416 Zato sam odlučila sama dizajnirati. 1380 01:31:21,500 --> 01:31:24,666 Predstavljamo novu kolekciju na reviji u Parizu. 1381 01:31:24,750 --> 01:31:27,958 Novi smo brend pa prolazimo početničke boljke. 1382 01:31:28,041 --> 01:31:31,500 Uz malo sreće, iduće godine bit ćemo profitabilni. 1383 01:31:32,291 --> 01:31:33,625 Cassie je skromna. 1384 01:31:33,708 --> 01:31:35,791 Izašli su u Vogueu prošli mjesec. 1385 01:31:36,750 --> 01:31:38,333 Čestitam. 1386 01:31:38,416 --> 01:31:40,166 Australskom Vogueu. 1387 01:31:40,250 --> 01:31:42,208 Daj. Postoji australski Vogue? 1388 01:31:42,291 --> 01:31:44,458 Nije to velika stvar. 1389 01:31:44,541 --> 01:31:45,708 Naravno da jest. 1390 01:31:45,791 --> 01:31:46,875 Očito si 1391 01:31:47,916 --> 01:31:49,583 prekvalificirana. 1392 01:31:53,125 --> 01:31:56,625 Brandon je također skroman. 1393 01:31:57,208 --> 01:32:02,333 Najmlađi je okružni tužitelj u povijesti Minneapolisa i St. Paula. 1394 01:32:02,416 --> 01:32:04,083 Drugi najmlađi. 1395 01:32:04,166 --> 01:32:07,500 I bio je nogometna zvijezda na koledžu. 1396 01:32:08,916 --> 01:32:10,458 -Naprijed Gophersi. -I… 1397 01:32:15,166 --> 01:32:16,208 On… 1398 01:32:18,500 --> 01:32:19,583 Vozi Audi. 1399 01:32:25,708 --> 01:32:30,458 -Pa, čestitam. -Čestitke, Brandone. 1400 01:32:30,541 --> 01:32:32,333 Mislio sam da voziš Volvo. 1401 01:32:32,416 --> 01:32:34,250 Čestitke Brandonu. 1402 01:32:39,541 --> 01:32:41,500 Oprosti, ti si Julie? 1403 01:32:42,750 --> 01:32:44,750 Rekla sam ti. Ne želimo smetati. 1404 01:32:44,833 --> 01:32:47,833 Samo ti želimo reći da si nam inspiracija. 1405 01:32:47,916 --> 01:32:50,958 I ja sam prošla kroz prekid i bilo je strašno. 1406 01:32:51,041 --> 01:32:54,708 No pročitala sam tvoj dnevnik i kao da si mi se obraćala. 1407 01:32:54,791 --> 01:32:56,708 Ni ja neću odustati od ljubavi. 1408 01:32:56,791 --> 01:32:57,875 Sjajno. 1409 01:32:57,958 --> 01:32:59,083 Brandon je šupak. 1410 01:32:59,166 --> 01:33:00,875 -Što? -Veliki šupak. 1411 01:33:00,958 --> 01:33:01,791 Duga priča. 1412 01:33:01,875 --> 01:33:03,541 -Ostani snažna. -Za sve nas. 1413 01:33:03,625 --> 01:33:05,791 -Živjela. -Bok. 1414 01:33:10,208 --> 01:33:12,416 -O čemu su govorile? -O meni? 1415 01:33:12,500 --> 01:33:14,833 -Kako te znaju? -Zašto sam šupak? 1416 01:33:15,625 --> 01:33:17,958 -Spasila me slamka. -Isuse. 1417 01:33:18,041 --> 01:33:20,125 In bocca al lupo. 1418 01:33:24,583 --> 01:33:25,416 Ne. 1419 01:33:27,541 --> 01:33:28,958 -Samo… -Dobro. 1420 01:33:30,125 --> 01:33:33,083 Mislim da je vrijeme da idemo. 1421 01:33:33,708 --> 01:33:36,750 Ne. Samo… Dobro. 1422 01:33:36,833 --> 01:33:39,875 Bilo je lijepo večerati s vama. 1423 01:33:40,375 --> 01:33:41,916 Idemo sad. 1424 01:33:42,000 --> 01:33:45,000 -Cassie, sretno s revijom. -Hvala. 1425 01:33:45,083 --> 01:33:47,291 Sretno… Sretno s time. 1426 01:33:49,500 --> 01:33:50,958 Dobro. Hajde. 1427 01:33:52,041 --> 01:33:54,750 Toliko o sjajnim manama. 1428 01:34:00,458 --> 01:34:01,958 O, moj Bože. 1429 01:34:02,041 --> 01:34:05,708 Bila je tako čudna. 1430 01:34:12,208 --> 01:34:13,041 Da. 1431 01:34:14,583 --> 01:34:15,750 Evo je. 1432 01:34:16,708 --> 01:34:18,000 Malo sam pijana. 1433 01:34:18,750 --> 01:34:20,458 Znam. U redu je. Držim te. 1434 01:34:22,500 --> 01:34:24,333 Dobro. 1435 01:34:27,750 --> 01:34:28,833 To je to? 1436 01:34:29,750 --> 01:34:30,791 Iza nas. 1437 01:34:33,541 --> 01:34:34,666 Da. 1438 01:34:36,041 --> 01:34:39,083 Ovdje Julija doziva Romea. 1439 01:34:41,083 --> 01:34:42,375 Što kaže? 1440 01:34:46,083 --> 01:34:46,916 Smijat ćeš se. 1441 01:34:47,000 --> 01:34:48,000 Neću. 1442 01:34:48,583 --> 01:34:49,583 Obećavam. 1443 01:34:55,541 --> 01:34:56,541 „Romeo… 1444 01:34:57,875 --> 01:34:58,833 Romeo… 1445 01:35:00,791 --> 01:35:03,125 zašto si ti Romeo? 1446 01:35:04,583 --> 01:35:06,208 Zaniječi svog oca 1447 01:35:08,083 --> 01:35:09,916 i odreci se svog imena. 1448 01:35:11,416 --> 01:35:13,041 Ili, ako nećeš, 1449 01:35:15,083 --> 01:35:17,000 budi mi samo prisegnuta ljubav…" 1450 01:35:17,666 --> 01:35:18,791 Dosadna Verona. 1451 01:35:18,875 --> 01:35:19,708 Cassie? 1452 01:35:23,458 --> 01:35:24,291 Završio sam. 1453 01:35:24,375 --> 01:35:26,166 A moj tiramisu? 1454 01:35:27,083 --> 01:35:28,333 Ne. 1455 01:35:30,958 --> 01:35:31,833 Završio sam. 1456 01:35:37,833 --> 01:35:40,416 Čekaj, ozbiljan si? 1457 01:35:41,625 --> 01:35:42,458 Da. 1458 01:35:42,541 --> 01:35:43,916 -Žao mi je. -Čekaj. 1459 01:35:44,000 --> 01:35:45,708 Ti prekidaš sa mnom? 1460 01:35:46,708 --> 01:35:47,875 Šokantno, znam. 1461 01:35:47,958 --> 01:35:49,083 To nema smisla. 1462 01:35:49,166 --> 01:35:51,333 Nećeš naći ženu poput mene. 1463 01:35:51,416 --> 01:35:52,541 Ni ne želim. 1464 01:35:57,250 --> 01:36:00,958 Reći ću svima da je bila moja odluka. Da sam ja prekinula. 1465 01:36:01,041 --> 01:36:02,833 Naravno. Tko bi posumnjao? 1466 01:36:02,916 --> 01:36:04,708 Da si mi dosadio 1467 01:36:04,791 --> 01:36:06,916 i da trebam nešto uzbudljivije. 1468 01:36:07,000 --> 01:36:10,625 I da mi karijera stoji. Bio sam očajan cijelo vrijeme. 1469 01:36:10,708 --> 01:36:13,250 -To je dobro. -Imam još hrpu razloga. 1470 01:36:13,333 --> 01:36:15,708 Dalje mogu i sama, hvala. 1471 01:36:15,791 --> 01:36:16,625 Dobro. 1472 01:36:23,000 --> 01:36:26,291 Onda… što ćeš sad? 1473 01:36:28,291 --> 01:36:32,458 Mogao bih kupiti komadić zemlje negdje u Toskani. 1474 01:36:34,250 --> 01:36:35,291 Proizvoditi vino. 1475 01:36:36,208 --> 01:36:38,500 Izgubiti sav novac i biti sretan. 1476 01:36:38,583 --> 01:36:39,458 Pa… 1477 01:36:42,833 --> 01:36:43,791 Sretno, Charlie. 1478 01:36:46,666 --> 01:36:48,041 Trebat će ti sreća. 1479 01:36:51,333 --> 01:36:52,250 Dobro, bok. 1480 01:36:57,416 --> 01:36:58,375 Julie? 1481 01:37:18,041 --> 01:37:20,208 Glupe, proklete mačke. 1482 01:37:24,000 --> 01:37:27,041 Julie Hutton, hoćeš li se udati za mene? 1483 01:38:07,875 --> 01:38:08,708 Brandone? 1484 01:38:08,791 --> 01:38:10,125 Da, Julie? 1485 01:38:13,083 --> 01:38:14,291 Misliš da sam čudna? 1486 01:38:16,583 --> 01:38:17,541 Što? 1487 01:38:17,625 --> 01:38:21,958 U redu je ako to misliš. Svi su čudni na svoj način. 1488 01:38:22,041 --> 01:38:25,750 Samo moraš pronaći nekoga tko je čudan na isti način. 1489 01:38:26,875 --> 01:38:28,250 -Naravno. -Razumiješ? 1490 01:38:28,333 --> 01:38:29,166 Da. 1491 01:38:32,500 --> 01:38:33,333 Ne. 1492 01:38:35,000 --> 01:38:36,791 Žao mi je, Julie. 1493 01:38:36,875 --> 01:38:39,125 Nemam pojma o čemu govoriš. 1494 01:38:41,000 --> 01:38:41,916 Da. 1495 01:38:43,833 --> 01:38:44,666 Znam. 1496 01:38:51,583 --> 01:38:53,375 Mislio sam da želiš ovo. 1497 01:38:54,875 --> 01:38:55,833 I ja. 1498 01:38:55,916 --> 01:38:57,875 Što sam učinio? 1499 01:38:57,958 --> 01:38:59,500 Nisi ništa učinio. 1500 01:39:00,708 --> 01:39:01,875 Ja jesam. 1501 01:39:59,791 --> 01:40:01,583 „GROB? OH, NE, SVJETIONIK… 1502 01:40:01,666 --> 01:40:03,125 JER OVDJE LEŽI JULIJA 1503 01:40:03,208 --> 01:40:07,333 A NJEZINA LJEPOTA TVORI OD OVE GROBNICE GOZBENU DVORANU, PUNU SVJETLA." 1504 01:40:58,166 --> 01:40:59,000 Cassie? 1505 01:41:00,416 --> 01:41:01,541 Brandone. 1506 01:41:01,625 --> 01:41:03,291 O, moj Bože. 1507 01:41:03,375 --> 01:41:04,916 -Bok. -Bok. 1508 01:41:06,750 --> 01:41:08,291 Kako si? Gdje je Julie? 1509 01:41:09,583 --> 01:41:11,250 -Prekinuli smo. -Šališ se? 1510 01:41:11,333 --> 01:41:12,250 Još bolje. 1511 01:41:12,333 --> 01:41:15,458 Zaprosio sam je sinoć i odbila me. 1512 01:41:16,666 --> 01:41:19,833 Pitala me mislim li da je čudna. 1513 01:41:20,750 --> 01:41:25,125 Mislim da sam najveći jadnik u cijeloj Veroni. 1514 01:41:25,208 --> 01:41:27,791 Možda i nisi. 1515 01:41:27,875 --> 01:41:29,291 Što? 1516 01:41:30,375 --> 01:41:32,375 -Šališ se. -Kakav Grad Ljubavi. 1517 01:41:32,458 --> 01:41:34,833 Kako je Charlie pustio takvu ženu? 1518 01:41:34,916 --> 01:41:37,791 Znam. Bolja sam od njega. 1519 01:41:37,875 --> 01:41:39,875 Nije ti ni do koljena. 1520 01:41:45,125 --> 01:41:47,666 Idem na piće prije odlaska na aerodrom. 1521 01:41:47,750 --> 01:41:49,666 Hoćeš li mi se pridružiti? 1522 01:41:51,583 --> 01:41:53,291 Da. Rado. 1523 01:41:53,375 --> 01:41:54,333 Odlično. 1524 01:41:56,166 --> 01:41:57,041 Dobro. 1525 01:41:58,791 --> 01:42:01,333 Pa, znaš kako se kaže. 1526 01:42:02,291 --> 01:42:05,916 Ne plači jer se dogodilo. Smij se jer je gotovo. 1527 01:42:09,000 --> 01:42:09,833 Sì, signori? 1528 01:42:11,166 --> 01:42:12,791 Dva prosecca, molim. 1529 01:42:40,291 --> 01:42:41,291 Charlie. 1530 01:42:41,875 --> 01:42:43,250 -Charlie. -Ciao, Silvio. 1531 01:42:43,333 --> 01:42:44,333 Come stai? 1532 01:42:46,333 --> 01:42:47,250 Allora. 1533 01:42:48,000 --> 01:42:50,458 Kakav je bio boravak u vili ove godine? 1534 01:42:55,958 --> 01:42:57,083 Magnifico. 1535 01:42:57,666 --> 01:42:59,416 Rekao sam ti, destino. 1536 01:43:01,041 --> 01:43:01,958 Da. 1537 01:43:02,708 --> 01:43:03,541 Ipak ne. 1538 01:43:05,625 --> 01:43:09,083 Juliein momak došao je u grad jučer i 1539 01:43:09,625 --> 01:43:11,666 do večeri joj je postao zaručnik. 1540 01:43:12,541 --> 01:43:13,875 -Žao mi je. -Da. 1541 01:43:13,958 --> 01:43:16,875 -Što ćeš sad? -Kako to misliš? 1542 01:43:18,083 --> 01:43:22,500 Charlie, zar nisi ništa naučio boraveći u La Villa Romantica? 1543 01:43:24,833 --> 01:43:26,416 L'amore trova una via. 1544 01:44:16,041 --> 01:44:17,041 Odlaziš? 1545 01:44:17,125 --> 01:44:18,416 Sì, Uberto. 1546 01:44:18,500 --> 01:44:19,916 Kako ti je bilo? 1547 01:44:20,625 --> 01:44:22,416 Verona je ispunila očekivanja? 1548 01:44:26,041 --> 01:44:27,000 I više. 1549 01:44:34,375 --> 01:44:36,000 Ja… 1550 01:44:36,833 --> 01:44:38,125 Zaboravila sam nešto. 1551 01:44:39,000 --> 01:44:39,833 Dobro. 1552 01:45:07,291 --> 01:45:09,916 „Oh, govori još, svijetli anđele!" 1553 01:45:13,833 --> 01:45:14,791 Charlie. 1554 01:45:18,875 --> 01:45:20,000 „Jer ti si 1555 01:45:20,500 --> 01:45:22,666 tako presjajna ovoj noći, 1556 01:45:24,291 --> 01:45:25,916 nad mojom glavom, 1557 01:45:26,000 --> 01:45:29,208 kao što je krilati nebeski glasnik 1558 01:45:30,250 --> 01:45:33,166 dok jaše na lijenim oblacima što kuljaju 1559 01:45:33,666 --> 01:45:36,250 i jedri po njedrima zraka." 1560 01:46:19,708 --> 01:46:21,041 Što radiš ovdje? 1561 01:46:24,208 --> 01:46:25,541 Prekinuo sam s Cassie. 1562 01:46:30,875 --> 01:46:32,916 Zaljubljen sam u drugu. 1563 01:46:39,000 --> 01:46:40,583 Stvar je u tome 1564 01:46:41,958 --> 01:46:43,666 što smo oboje imali pravo. 1565 01:46:45,500 --> 01:46:48,583 Mislim da postoji sudbina. 1566 01:46:49,458 --> 01:46:50,333 Ali… 1567 01:46:52,416 --> 01:46:55,416 svejedno moraš izabrati hoćeš li je prihvatiti. 1568 01:47:00,500 --> 01:47:01,875 Ja biram tebe, Julie. 1569 01:47:04,208 --> 01:47:05,125 Zašto? 1570 01:47:08,125 --> 01:47:11,625 Jer mi nedostaje smijati se s tobom. 1571 01:47:14,541 --> 01:47:15,875 Svađati se s tobom. 1572 01:47:18,000 --> 01:47:20,583 I jesti lažnu konjetinu s tobom. 1573 01:47:24,083 --> 01:47:24,916 I… 1574 01:47:26,625 --> 01:47:27,875 Znam da si zaručena. 1575 01:47:27,958 --> 01:47:29,625 Vidio sam prošnju sinoć 1576 01:47:30,125 --> 01:47:33,041 i znam da sam vjerojatno zakasnio. 1577 01:47:34,875 --> 01:47:35,833 Ali… 1578 01:47:38,000 --> 01:47:40,375 ako ne osjećaš isto, onda… 1579 01:47:42,625 --> 01:47:46,625 Ovo će biti veća tragedija od Romea i Julije. 1580 01:48:00,458 --> 01:48:02,833 Nismo bili čudni na isti način. 1581 01:48:12,583 --> 01:48:14,083 Silvio je imao pravo. 1582 01:48:14,166 --> 01:48:15,000 Da. 1583 01:48:19,666 --> 01:48:21,666 Ljubav pronađe put. 1584 01:48:23,500 --> 01:48:25,041 U jedno sam sigurna. 1585 01:48:26,500 --> 01:48:29,125 Definitivno će dobiti pet zvjezdica. 1586 01:48:35,708 --> 01:48:37,041 Brava, bella. 1587 01:53:58,416 --> 01:54:02,541 Prijevod titlova: Ivana Orešković