1 00:00:12,291 --> 00:00:14,291 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:28,333 --> 00:00:29,625 "Cette danse finie, 3 00:00:31,291 --> 00:00:33,625 "j'épierai la place où elle se tient, 4 00:00:34,500 --> 00:00:38,458 "et je donnerai à ma main grossière le bonheur de toucher la sienne. 5 00:00:40,166 --> 00:00:42,125 "Mon cœur a-t-il aimé jusqu’ici ? 6 00:00:43,583 --> 00:00:45,125 "Non, jurez-le, mes yeux ! 7 00:00:46,250 --> 00:00:48,500 "Car je n'avais pas vu la vraie beauté 8 00:00:49,291 --> 00:00:50,375 "jusqu'à ce soir." 9 00:00:56,458 --> 00:01:01,583 Voilà pourquoi Roméo et Juliette est l'histoire d'amour la plus romantique 10 00:01:02,125 --> 00:01:04,333 et tragique de tous les temps. 11 00:01:06,791 --> 00:01:07,916 Des questions ? 12 00:01:12,250 --> 00:01:13,541 Oui. Cindy ? 13 00:01:13,625 --> 00:01:15,250 On peut nourrir le serpent ? 14 00:01:20,583 --> 00:01:22,875 Et après, c'est l'heure de la lecture. 15 00:01:24,375 --> 00:01:25,833 Plus vite ! 16 00:01:25,916 --> 00:01:27,250 La vie est une course. 17 00:01:31,875 --> 00:01:33,791 Ils ont aimé Roméo et Juliette ? 18 00:01:33,875 --> 00:01:37,500 Shakespeare ne fait pas le poids face à un serpent. 19 00:01:37,583 --> 00:01:39,708 Je sais que tu veux les éduquer, 20 00:01:39,791 --> 00:01:43,333 mais sans chenille vorace dans ton histoire, c'est cuit. 21 00:01:43,416 --> 00:01:45,833 J'ai parlé de mes vacances aux élèves, 22 00:01:45,916 --> 00:01:50,875 et impossible de parler de Vérone sans mentionner Roméo et Juliette. 23 00:01:50,958 --> 00:01:53,958 Tu mentionnerais la pièce en commandant une pizza. 24 00:01:54,041 --> 00:01:56,250 Je n'y peux rien, je suis fan. 25 00:01:56,333 --> 00:01:59,083 Oui, fan comme Kathy Bates dans le film Misery. 26 00:01:59,666 --> 00:02:02,541 En parlant du voyage, 27 00:02:03,375 --> 00:02:07,250 j'ai un petit service à te demander. 28 00:02:07,333 --> 00:02:09,875 - Je garderai pas Béatrice. - Pas la peine. 29 00:02:09,958 --> 00:02:11,458 Les serpents, c'est non. 30 00:02:11,541 --> 00:02:12,916 Nourris-la seulement. 31 00:02:13,875 --> 00:02:15,083 - La nourrir ? - Oui. 32 00:02:15,583 --> 00:02:16,666 Elle mange quoi ? 33 00:02:17,666 --> 00:02:18,666 Des souris. 34 00:02:19,416 --> 00:02:21,041 - Je passe. - Congelées. 35 00:02:21,125 --> 00:02:23,416 - Et c'est mieux ? - Juste une semaine. 36 00:02:23,500 --> 00:02:25,416 - Je ne sais pas. - Et peut-être… 37 00:02:26,250 --> 00:02:29,041 L'emmener chez toi. Elle a tendance à déprimer. 38 00:02:29,125 --> 00:02:31,041 Bon, d'accord. 39 00:02:31,125 --> 00:02:32,958 - Mais je veux… - Une manucure ? 40 00:02:33,041 --> 00:02:35,000 - Au salon coréen ? - Deal. 41 00:02:35,083 --> 00:02:39,291 D'accord. J'accepte parce que tu vas enfin aller à Vérone. 42 00:02:39,375 --> 00:02:41,333 Après toutes ces années. 43 00:02:41,416 --> 00:02:45,083 L'attente en valait la peine. Et je serai accompagnée. 44 00:02:46,333 --> 00:02:48,333 Brandon va te demander en mariage. 45 00:02:48,416 --> 00:02:49,541 Tu crois ? 46 00:02:49,625 --> 00:02:52,333 Oui. Il sait à quel point tu veux y aller. 47 00:02:52,416 --> 00:02:54,791 Après tout, c'est la ville de l'amour. 48 00:02:54,875 --> 00:02:57,125 Je sens qu'il y a anguille sous roche. 49 00:02:57,625 --> 00:02:59,333 Comme le disait Shakespeare : 50 00:03:00,000 --> 00:03:03,875 "Si tel est l'objet de ton désir, une bague tu devras lui offrir." 51 00:03:04,875 --> 00:03:06,750 Je crois que c'est Beyoncé, ça. 52 00:03:07,666 --> 00:03:08,625 Fiancée. 53 00:03:15,041 --> 00:03:20,291 Je me suis dit : "Quel intérêt de chercher des recommandations sur TripAdvisor ?" 54 00:03:20,375 --> 00:03:21,875 J'ai demandé à Silvio… 55 00:03:21,958 --> 00:03:22,916 Qui est Silvio ? 56 00:03:23,000 --> 00:03:26,208 - Notre hôte d'ItaliaBnb. - OK. 57 00:03:26,291 --> 00:03:30,208 Il m'a recommandé des lieux connus seulement des gens du coin. 58 00:03:30,791 --> 00:03:33,333 À nous l'expérience italienne authentique, 59 00:03:33,416 --> 00:03:35,791 loin des nids à touristes des guides. 60 00:03:35,875 --> 00:03:39,000 - Cool. - Il y a un grand festival du vin. 61 00:03:39,083 --> 00:03:41,375 Les réservations partent vite. 62 00:03:41,458 --> 00:03:46,416 Je nous ai réservé déjeuner et dîner pour chaque jour à Vérone. 63 00:03:46,500 --> 00:03:49,125 - Quoi ? Tu as réservé 14 repas ? - Oui. 64 00:03:50,291 --> 00:03:51,125 Pourquoi ? 65 00:03:51,208 --> 00:03:53,041 Tu voulais le petit-déj aussi ? 66 00:03:53,125 --> 00:03:55,875 En prenant le petit-déjeuner à la villa, 67 00:03:55,958 --> 00:03:59,166 on ne rate pas nos visites si l'addition tarde à venir. 68 00:04:00,291 --> 00:04:01,250 Lesquelles ? 69 00:04:02,916 --> 00:04:04,125 Toutes ! 70 00:04:04,208 --> 00:04:05,500 Oh, je vois. 71 00:04:06,791 --> 00:04:09,458 - Tu l'as fait plastifier. - Oui. 72 00:04:09,541 --> 00:04:13,125 Je me suis dit qu'on commencerait par la Casa di Giulietta 73 00:04:13,708 --> 00:04:15,416 de 10 h à midi et demi, 74 00:04:15,500 --> 00:04:19,208 suivie de la visite du Club di Giulietta à 12h45, 75 00:04:19,291 --> 00:04:21,541 où on pourra… Tu ne devineras jamais. 76 00:04:23,541 --> 00:04:24,375 Oui ? 77 00:04:24,458 --> 00:04:29,583 Regarder les secrétaires répondre aux lettres d'amour adressées à Juliette. 78 00:04:30,125 --> 00:04:31,375 C'est un camembert ? 79 00:04:31,458 --> 00:04:33,750 Oui, c'est mieux que des colonnes. 80 00:04:33,833 --> 00:04:36,125 Et si on voyait au jour le jour ? 81 00:04:38,541 --> 00:04:40,458 SPONTANÉITÉ : 7 % 82 00:04:40,541 --> 00:04:43,791 - Super. - T'en fais pas. C'est juste pour Vérone. 83 00:04:43,875 --> 00:04:47,208 J'ai fait un itinéraire à part pour la journée dégustation de vin. 84 00:04:47,916 --> 00:04:48,875 Julie… 85 00:04:48,958 --> 00:04:50,833 Au lieu de louer une voiture, 86 00:04:50,916 --> 00:04:52,916 on prendra le train, plus rapide. 87 00:04:53,000 --> 00:04:54,333 - Ça marche pas. - Si. 88 00:04:54,416 --> 00:04:57,708 La grève est finie. Je nous ai pris un pass chacun, 89 00:04:57,791 --> 00:04:59,791 pour des trajets illimités ! 90 00:04:59,875 --> 00:05:01,416 Non, ça ne marche pas ! 91 00:05:08,416 --> 00:05:09,541 Tu es super. 92 00:05:09,625 --> 00:05:13,791 Vraiment super. Tous ces moments qu'on a passés ensemble 93 00:05:14,458 --> 00:05:15,916 ont été 94 00:05:16,625 --> 00:05:17,916 vraiment… 95 00:05:18,000 --> 00:05:19,833 - Super ? - Oui. 96 00:05:21,625 --> 00:05:25,208 Mais j'ai besoin d'un peu de temps pour réfléchir. 97 00:05:25,708 --> 00:05:27,541 Tout va trop vite entre nous. 98 00:05:28,458 --> 00:05:30,458 On est ensemble depuis quatre ans. 99 00:05:32,666 --> 00:05:33,666 Tant que ça ? 100 00:05:33,750 --> 00:05:36,625 Tout se passe bien ? Bienvenue à La Sorte. 101 00:05:36,708 --> 00:05:38,708 Je suis Blake, votre serveur. 102 00:05:38,791 --> 00:05:42,791 Je vois que vous avez à boire. Je vous présente nos spécialités ? 103 00:05:42,875 --> 00:05:43,958 Il me quitte. 104 00:05:45,375 --> 00:05:46,458 Je ramène le pain. 105 00:05:51,375 --> 00:05:52,375 Et Vérone ? 106 00:05:55,125 --> 00:05:56,541 Tu devrais y aller, toi. 107 00:05:57,125 --> 00:05:58,958 Tu en as toujours eu envie. 108 00:05:59,041 --> 00:06:01,958 À ton retour, on verra où on en est. 109 00:06:06,666 --> 00:06:08,458 Je sais déjà où j'en suis. 110 00:06:28,083 --> 00:06:32,333 LA VILLA ROMANTICA AVEC VUE SUR LE BALCON DE JULIETTE ! 111 00:06:39,500 --> 00:06:41,583 - Salut. - Salut, Juju. 112 00:06:41,666 --> 00:06:42,791 Comment ça va ? 113 00:06:42,875 --> 00:06:45,041 Pareil qu'à ton dernier appel, 114 00:06:45,125 --> 00:06:46,375 il y a cinq minutes. 115 00:06:49,125 --> 00:06:52,000 - Les chagrins d'amour, c'est terrible. - Oui. 116 00:06:52,083 --> 00:06:53,166 C'est sévère ? 117 00:06:53,666 --> 00:06:55,625 Sur une échelle de un à Adele ? 118 00:06:57,291 --> 00:06:58,375 Ça va aller. 119 00:06:59,125 --> 00:06:59,958 Vraiment. 120 00:07:00,041 --> 00:07:02,541 - Appelle-moi quand tu veux. - Promis. 121 00:07:02,625 --> 00:07:03,625 Je t'aime. 122 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 Moi, plus encore. 123 00:07:06,541 --> 00:07:09,000 Il l'a larguée. Tu me dois cinq dollars. 124 00:07:16,583 --> 00:07:20,916 TRADUCTION L'AMORE TROVA UNA VIA 125 00:07:21,000 --> 00:07:22,500 L'AMOUR TROUVE UN MOYEN 126 00:07:33,291 --> 00:07:34,125 CONFIRMÉ ! 127 00:07:46,125 --> 00:07:48,916 Bienvenue à l'aéroport de Minneapolis. 128 00:07:49,000 --> 00:07:50,916 Nous tenons à vous rappeler… 129 00:07:51,000 --> 00:07:53,041 {\an8}VÉRONE VOL RETARDÉ 130 00:07:55,750 --> 00:07:56,708 C'est pas grave. 131 00:08:03,583 --> 00:08:08,000 Embarquement pour le vol Amore Airlines à destination de Vérone, porte 816. 132 00:08:08,750 --> 00:08:11,458 C'est notre vol ! 133 00:08:20,916 --> 00:08:23,625 JULIE À VÉRONE ! 134 00:08:30,250 --> 00:08:31,083 Désolée. 135 00:08:47,000 --> 00:08:49,958 On dirait qu'il ne reste plus que nous. 136 00:09:07,458 --> 00:09:11,458 {\an8}ITALIA LE PAYS DES AMOUREUX 137 00:09:25,416 --> 00:09:26,416 Taxi. 138 00:09:34,375 --> 00:09:35,250 Signorina. 139 00:09:39,708 --> 00:09:41,291 Vous êtes un Uber ? 140 00:09:41,375 --> 00:09:43,583 Je suis Uberto. 141 00:09:47,416 --> 00:09:48,500 Ça fera l'affaire. 142 00:10:01,250 --> 00:10:03,125 - Première fois en Italie, bella ? - Oui. 143 00:10:03,208 --> 00:10:05,916 Et j'espérais survivre un peu plus longtemps. 144 00:10:07,208 --> 00:10:08,541 Vous venez d'où ? 145 00:10:08,625 --> 00:10:10,583 - Minneapolis. - Mini Naples. 146 00:10:10,666 --> 00:10:11,916 Non, Minneapolis. 147 00:10:12,000 --> 00:10:13,500 . Mini Naples. 148 00:10:13,583 --> 00:10:16,083 - Mini Napoli, non ? - Oui, d'accord. 149 00:10:16,666 --> 00:10:19,125 Oui, mini Naples, si vous voulez. 150 00:10:24,041 --> 00:10:25,958 Uberto ! 151 00:10:26,708 --> 00:10:27,708 La voiture ! 152 00:10:28,416 --> 00:10:29,250 Tournez ! 153 00:10:33,625 --> 00:10:35,416 Goûtez un cannolo, bella. 154 00:10:36,708 --> 00:10:41,000 - Vous pouvez regarder la route ? - C'est mia mamma qui les a faits. 155 00:10:50,125 --> 00:10:53,458 Les cannoli de ma mamma sont les meilleurs de la Vénétie. 156 00:10:55,375 --> 00:10:56,583 Leur secret : la ricotta. 157 00:11:04,708 --> 00:11:05,541 Merci. 158 00:12:33,833 --> 00:12:35,375 VOTRE SÉJOUR À VENIR 159 00:12:40,666 --> 00:12:41,500 Évidemment. 160 00:12:52,125 --> 00:12:53,041 Excusez-moi. 161 00:12:53,541 --> 00:12:54,958 Pardon, les chats. 162 00:12:56,083 --> 00:12:58,625 Doucement. Gentils minous. 163 00:13:40,625 --> 00:13:42,208 - Bon sang ! - Qui êtes-vous ? 164 00:13:42,291 --> 00:13:43,875 - Moi ? - Oui, vous ! 165 00:13:43,958 --> 00:13:46,791 Vous êtes malade ? Vous entrez sans prévenir. 166 00:13:46,875 --> 00:13:48,958 Une seconde. Bon sang… 167 00:13:49,458 --> 00:13:53,083 Non. J'ai loué cette villa pour la semaine. 168 00:13:53,166 --> 00:13:55,333 Je peux le prouver. Alors ? 169 00:13:55,416 --> 00:13:57,166 Julie Hutton, ItaliaBnb. 170 00:13:57,250 --> 00:14:01,416 Code de confirmation : HZ4RB6. La Villa Romantica. 171 00:14:01,500 --> 00:14:04,833 Du 9 au 16 avril inclus. 172 00:14:04,916 --> 00:14:06,708 Enchanté. Charlie Fletcher. 173 00:14:07,458 --> 00:14:08,708 Gîte Vacances. 174 00:14:08,791 --> 00:14:12,416 Code de confirmation : 214TRSP. 175 00:14:13,041 --> 00:14:14,250 La Villa Romantica. 176 00:14:14,333 --> 00:14:16,583 Du 8 au 15 avril inclus. 177 00:14:17,291 --> 00:14:20,958 Visiblement, il y a eu une erreur lors de votre réservation. 178 00:14:21,041 --> 00:14:22,125 Je suis désolée. 179 00:14:22,208 --> 00:14:24,458 J'arrive de Minneapolis. 180 00:14:25,166 --> 00:14:27,458 La journée a été très longue, 181 00:14:27,541 --> 00:14:30,000 alors si vous pouviez quitter la villa 182 00:14:30,083 --> 00:14:33,333 jusqu'à ce que tout soit réglé, ce serait super. 183 00:14:33,958 --> 00:14:35,166 Oui. Pas de souci. 184 00:14:35,750 --> 00:14:37,250 Donnez-moi une minute. 185 00:14:37,333 --> 00:14:39,875 Je rassemble mes affaires et je m'en vais. 186 00:14:41,708 --> 00:14:42,541 Merci. 187 00:14:46,000 --> 00:14:48,833 Le sarcasme existe pas à Indianapolis, on dirait. 188 00:14:48,916 --> 00:14:50,041 Minneapolis. 189 00:14:50,125 --> 00:14:51,166 C'est pareil. 190 00:14:52,208 --> 00:14:55,666 Bon, je vais demander à Silvio de régler le problème 191 00:14:55,750 --> 00:14:58,583 et lui expliquer que vous vous êtes planté. 192 00:14:58,666 --> 00:15:01,625 OK. Une seconde. Pourquoi "je" me suis planté ? 193 00:15:01,708 --> 00:15:03,000 Ce n'est pas moi. 194 00:15:03,083 --> 00:15:05,625 - Ça pourrait. - Je ne me trompe jamais. 195 00:15:05,708 --> 00:15:09,375 Je ne dis pas que je suis parfaite, mais je suis prudente. 196 00:15:09,875 --> 00:15:13,375 - On doit s'amuser avec vous. - Qui est couvert de chianti ? 197 00:15:16,083 --> 00:15:17,166 C'était un barolo. 198 00:15:18,166 --> 00:15:19,291 Un très bon barolo. 199 00:15:19,375 --> 00:15:21,916 Buogiorno ! Je suis Silvio D'Angelo. 200 00:15:22,000 --> 00:15:25,750 Veuillez laisser un message et vous je vous rappellerai subito. 201 00:15:30,041 --> 00:15:32,916 Bonjour, Silvio. C'est Julie Hutton. 202 00:15:33,000 --> 00:15:36,583 J'ai réservé votre villa pour la semaine, 203 00:15:36,666 --> 00:15:39,875 mais un type infect, mais très canon, Charlie Fletcher, 204 00:15:39,958 --> 00:15:42,375 dit avoir réservé la villa 205 00:15:42,458 --> 00:15:44,166 sur la même période. 206 00:15:44,833 --> 00:15:47,708 Si vous pouviez me rappeler au plus vite, 207 00:15:47,791 --> 00:15:49,750 ce serait super. 208 00:15:49,833 --> 00:15:51,083 C'est réglé ? 209 00:15:51,166 --> 00:15:56,125 Je lui ai laissé un message. Je suis sûre qu'il va vite me rappeler. 210 00:15:58,333 --> 00:15:59,166 Quoi ? 211 00:15:59,250 --> 00:16:01,041 Premier séjour en Italie ? 212 00:16:01,125 --> 00:16:03,208 Oui. Et alors ? 213 00:16:03,291 --> 00:16:06,750 Sachez que les Italiens font les choses à leur rythme. 214 00:16:06,833 --> 00:16:09,375 Silvio vous rappellera d'ici ce week-end. 215 00:16:09,458 --> 00:16:13,666 D'ailleurs, ça fait six ans que je lui loue sa villa chaque année. 216 00:16:14,166 --> 00:16:15,583 Jamais rencontré. 217 00:16:15,666 --> 00:16:19,000 Alors sautez dans le premier avion pour le Michigan. 218 00:16:19,083 --> 00:16:21,458 - Minnesota. - Oui, c'est pareil. 219 00:16:21,541 --> 00:16:23,916 Et essayez de reporter votre séjour. 220 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 Le reporter ? 221 00:16:25,666 --> 00:16:28,750 J'ai attendu ce voyage toute ma vie. 222 00:16:28,833 --> 00:16:31,291 Il doit y avoir un hôtel à proximité. 223 00:16:31,375 --> 00:16:33,916 - Tous réservés pour Vinitaly. - Vinitaly. 224 00:16:34,000 --> 00:16:35,750 Le plus grand salon du vin d'Europe. 225 00:16:36,416 --> 00:16:39,291 Si vous n'avez pas réservé un an à l'avance, 226 00:16:39,375 --> 00:16:43,000 vous êtes nella merda, comme on dit en italien. Ça veut dire… 227 00:16:43,083 --> 00:16:45,625 Oui, je sais ce que veut dire merda. 228 00:16:45,708 --> 00:16:46,791 - OK. - Merci. 229 00:16:46,875 --> 00:16:51,833 Ça vous tuerait de faire preuve d'un peu de compassion ? 230 00:16:52,875 --> 00:16:57,000 J'ai fait preuve de compassion la semaine dernière. Vous avez raté ça. 231 00:16:57,083 --> 00:16:59,125 Il faut que je dorme. D'accord ? 232 00:16:59,916 --> 00:17:02,250 Il faut vraiment que je dorme. 233 00:17:02,333 --> 00:17:04,458 Je suis debout depuis 22 heures. 234 00:17:04,541 --> 00:17:06,791 Super histoire, je suis captivé. 235 00:17:06,875 --> 00:17:09,083 - J'ai à faire. - Je peux dormir ici ? 236 00:17:10,083 --> 00:17:13,916 S'il vous plaît, jusqu'à ce que Silvio règle ça demain matin. 237 00:17:14,000 --> 00:17:16,333 Je suis à la rue. Littéralement. 238 00:17:17,416 --> 00:17:18,458 S'il vous plaît. 239 00:17:19,041 --> 00:17:20,083 D'accord. 240 00:17:20,166 --> 00:17:21,208 Merci. 241 00:17:21,291 --> 00:17:24,833 Mais seulement parce que vous me faites de la peine. 242 00:17:25,541 --> 00:17:28,666 À ce propos, d'où sort ce sweat horriblement ringard ? 243 00:17:30,583 --> 00:17:32,166 - De l'aéroport. - Logique. 244 00:17:32,250 --> 00:17:34,416 Bon. Où est la chambre ? 245 00:17:35,958 --> 00:17:38,041 Il n'y en a qu'une dans la villa. 246 00:17:38,583 --> 00:17:39,583 Vous dormirez 247 00:17:40,916 --> 00:17:41,875 sur le canapé. 248 00:17:44,833 --> 00:17:46,666 Bienvenue à La Villa Romantica. 249 00:18:06,500 --> 00:18:07,750 Buongiorno, Silvio ! 250 00:18:07,833 --> 00:18:08,833 Comment ça va ? 251 00:18:09,333 --> 00:18:11,708 - Buongiorno, Silvio. - Salut, Giovanni ! 252 00:18:21,125 --> 00:18:22,166 Buongiorno. 253 00:18:23,916 --> 00:18:26,500 Je suis Silvio D'Angelo, d'ItaliaBnb. 254 00:18:27,500 --> 00:18:30,958 J'arrive les mains pleines de produits du marché. 255 00:18:31,041 --> 00:18:32,125 Parmigiano, 256 00:18:33,458 --> 00:18:34,541 prosciutto. 257 00:18:37,791 --> 00:18:39,291 Olio d'oliva. 258 00:18:45,958 --> 00:18:48,125 Vous disiez ne l'avoir jamais vu. 259 00:18:48,208 --> 00:18:51,708 Oui, j'ai menti. Je cherchais à me débarrasser de vous. 260 00:18:52,291 --> 00:18:53,750 Il passe tout le temps. 261 00:18:53,833 --> 00:18:56,583 Signora, que faites-vous par terre ? 262 00:18:57,750 --> 00:18:58,583 Venez. 263 00:18:59,500 --> 00:19:00,500 Merci. 264 00:19:01,208 --> 00:19:06,208 Signora Hutton, j'ai l'immense plaisir de vous accueillir à Vérone, 265 00:19:06,291 --> 00:19:07,541 la ville de l'amour. 266 00:19:08,583 --> 00:19:09,708 C'est ça… 267 00:19:09,791 --> 00:19:12,541 Vous perdez votre temps avec elle, Silvio. 268 00:19:12,625 --> 00:19:14,333 Elle est il gelo. 269 00:19:15,958 --> 00:19:16,833 Comme le gelato. 270 00:19:16,916 --> 00:19:21,041 Je ne suis pas comme le gelato. Juste contrariée par les réservations. 271 00:19:21,125 --> 00:19:23,583 Mais Silvio va régler le problème. 272 00:19:24,166 --> 00:19:25,000 Bien sûr. 273 00:19:25,083 --> 00:19:29,583 Vous pouvez expliquer à M. Fletcher que j'ai loué la villa cette semaine ? 274 00:19:30,333 --> 00:19:31,750 - Avec plaisir. - Grazie. 275 00:19:32,541 --> 00:19:33,666 Signor Fletcher, 276 00:19:34,458 --> 00:19:37,250 Signora Hutton a loué la villa pour la semaine. 277 00:19:37,916 --> 00:19:41,125 Je vois. Dans ce cas, veuillez expliquer à Mme Hutton 278 00:19:41,208 --> 00:19:44,125 que j'ai loué La Villa Romantica jusqu'à vendredi. 279 00:19:44,708 --> 00:19:46,500 - Certainement. - Grazie. 280 00:19:46,583 --> 00:19:47,583 Signora Hutton, 281 00:19:48,166 --> 00:19:51,916 je crains que signor Fletcher n'ait lui aussi loué la villa… 282 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Non. 283 00:19:53,916 --> 00:19:55,000 Expliquez-moi. 284 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 C'est une erreur. 285 00:19:58,791 --> 00:20:03,208 Ma femme Sophia s'occupe de l'annonce sur ItaliaBnb. 286 00:20:03,875 --> 00:20:07,041 Elle ne s'est jamais trompée. Pas une seule fois. 287 00:20:08,125 --> 00:20:09,958 - Ma copine, en revanche… - Aïe… 288 00:20:10,041 --> 00:20:14,666 Elle gère l'annonce sur Gîte Vacances. Elle n'est pas si brillante. 289 00:20:16,000 --> 00:20:17,625 C'est une simple erreur. 290 00:20:18,208 --> 00:20:19,750 Une erreur ? 291 00:20:19,833 --> 00:20:24,041 Dommage que votre femme et votre copine ne se soient pas coordonnées. 292 00:20:24,125 --> 00:20:27,708 Certes. Mais la question est : Que nous proposez-vous ? 293 00:20:29,916 --> 00:20:30,750 Vous pourriez 294 00:20:31,666 --> 00:20:32,875 partager la villa. 295 00:20:39,250 --> 00:20:41,125 On tombe enfin d'accord. 296 00:20:41,208 --> 00:20:43,125 - Non. - Je vous fais une remise. 297 00:20:43,208 --> 00:20:46,375 Je ne veux pas de remise, et je veux pas partager. 298 00:20:46,458 --> 00:20:48,458 Encore moins avec le yéti. 299 00:20:50,708 --> 00:20:51,916 - Elle a raison. - Merci. 300 00:20:52,000 --> 00:20:54,500 Tendons-lui la perche, ou elle ne l'atteindra jamais. 301 00:20:57,791 --> 00:20:58,875 Quel cauchemar… 302 00:20:58,958 --> 00:20:59,875 C'est peut-être 303 00:21:01,000 --> 00:21:01,833 le destino. 304 00:21:02,500 --> 00:21:04,583 Comme je l'ai écrit sur l'annonce, 305 00:21:06,000 --> 00:21:07,791 "L'amore trova una via." 306 00:21:08,750 --> 00:21:09,958 "L'amour trouve un moyen." 307 00:21:10,833 --> 00:21:13,375 On dirait une réplique de Jurassic Park. 308 00:21:14,041 --> 00:21:15,708 Ça vient de Jurassic Park ? 309 00:21:17,708 --> 00:21:18,541 Non. 310 00:21:18,625 --> 00:21:20,916 Vous ne pouvez vraiment rien faire ? 311 00:21:21,000 --> 00:21:22,916 Gardez espoir, Signora Hutton. 312 00:21:23,916 --> 00:21:27,583 Toutes les histoires se terminent bien à Vérone. 313 00:21:27,666 --> 00:21:29,666 Roméo et Juliette en sont la preuve. 314 00:21:31,125 --> 00:21:34,625 N'oubliez pas de me donner cinq étoiles sur ItaliaBnb. 315 00:21:36,750 --> 00:21:37,583 Cinq. 316 00:21:38,500 --> 00:21:40,125 Passez un bon séjour. Ciao. 317 00:21:42,083 --> 00:21:43,750 Cinq étoiles ? 318 00:21:43,833 --> 00:21:46,875 À vrai dire, son prosciutto est excellent. 319 00:22:02,791 --> 00:22:03,708 Eh merde. 320 00:22:10,166 --> 00:22:12,666 Avant tout chose, je dois vous prévenir. 321 00:22:13,708 --> 00:22:15,500 Je suis anglais. OK ? 322 00:22:15,583 --> 00:22:18,875 Les épanchements émotionnels, très peu pour moi. 323 00:22:18,958 --> 00:22:21,500 - D'accord. - Alors, un conseil. 324 00:22:21,583 --> 00:22:22,416 OK. 325 00:22:22,500 --> 00:22:24,000 Gardez ça pour vous. 326 00:22:24,625 --> 00:22:26,916 Ces émotions, mettez-les dans un sac. 327 00:22:27,000 --> 00:22:29,375 - D'accord. - Tassez-les. 328 00:22:29,458 --> 00:22:31,208 - Je les tasse. - Et poubelle. 329 00:22:38,041 --> 00:22:39,083 Désolée. 330 00:22:39,166 --> 00:22:40,958 - C'est un mot, ça ? - Désolée. 331 00:22:41,041 --> 00:22:43,708 C'est vraiment très gênant pour nous deux. 332 00:22:43,791 --> 00:22:46,125 Ça ne fait que dégrader l'expérience. 333 00:22:46,208 --> 00:22:48,541 - Désolée. - Maintenant, vous couinez. 334 00:22:48,625 --> 00:22:49,500 Je couine pas. 335 00:22:49,583 --> 00:22:50,541 Vous couinez. 336 00:22:50,625 --> 00:22:51,750 - Non… - Bon. 337 00:22:51,833 --> 00:22:53,291 Stop, écoutez-moi. 338 00:22:53,375 --> 00:22:55,291 On peut 339 00:22:56,291 --> 00:22:58,041 pa… 340 00:22:59,416 --> 00:23:00,791 partager la villa. 341 00:23:03,041 --> 00:23:05,125 - C'est vrai? - Oui, c'est vrai. 342 00:23:06,250 --> 00:23:07,791 Bon, tiens. 343 00:23:09,291 --> 00:23:13,458 Mouche-toi. Tu mets de la morve sur ton sweat de touriste. 344 00:23:19,375 --> 00:23:21,791 Je serai à Vinitaly la plupart du temps. 345 00:23:21,875 --> 00:23:25,166 Et avec un peu de chance, on ne se verra même pas. 346 00:23:25,250 --> 00:23:28,666 Bon, comment on partage la villa ? 347 00:23:29,250 --> 00:23:30,958 On n'a qu'à diviser l'espace. 348 00:23:31,041 --> 00:23:34,375 Toi, tu restes de ton côté, 349 00:23:34,458 --> 00:23:35,791 et moi, du mien. 350 00:23:41,833 --> 00:23:42,750 Oui ? 351 00:23:44,250 --> 00:23:45,208 Merci. 352 00:23:46,958 --> 00:23:48,000 Pas de souci. 353 00:23:49,208 --> 00:23:51,958 Et n'oublie pas de tirer la chasse deux fois. 354 00:23:52,041 --> 00:23:55,125 La villa date du 16e siècle. La tuyauterie aussi. 355 00:24:00,791 --> 00:24:02,583 JOUR 1 CASA DI GIULIETTA - 10 H 356 00:24:02,666 --> 00:24:03,625 Merde ! 357 00:24:13,750 --> 00:24:14,958 Pardon. 358 00:24:17,250 --> 00:24:18,291 Pardon. 359 00:24:35,375 --> 00:24:37,000 VISITE DE VÉRONE 11H30 360 00:24:37,083 --> 00:24:38,000 Merda ! 361 00:24:41,000 --> 00:24:42,083 Pardon ! Désolée. 362 00:24:49,208 --> 00:24:51,750 Hé ! Bonjour ! Ciao ! 363 00:24:51,833 --> 00:24:54,000 Attendez ! 364 00:24:54,083 --> 00:24:55,875 Il stoppo ! 365 00:25:12,958 --> 00:25:13,916 C'est bon ! 366 00:25:14,000 --> 00:25:15,791 J'ai compris ! 367 00:25:19,041 --> 00:25:20,708 {\an8}JULIE À VÉRONE ! 368 00:25:30,875 --> 00:25:32,291 - Ciao. - Salut. 369 00:25:37,916 --> 00:25:38,875 Elle est cassée. 370 00:25:40,291 --> 00:25:41,708 Il n'y a pas de clim ? 371 00:25:41,791 --> 00:25:43,416 Non, juste un ventilateur. 372 00:25:51,208 --> 00:25:52,958 Ah oui, il est cassé aussi. 373 00:26:00,333 --> 00:26:01,791 Évidemment. 374 00:26:06,333 --> 00:26:07,333 Un problème ? 375 00:26:08,208 --> 00:26:09,291 Non, tout va bien. 376 00:26:09,916 --> 00:26:11,166 Ton copain a appelé ? 377 00:26:11,250 --> 00:26:12,583 Je n'ai pas de copain. 378 00:26:13,208 --> 00:26:14,041 Compris ? 379 00:26:16,708 --> 00:26:19,250 Il a rompu avant votre voyage à Vérone ? 380 00:26:19,333 --> 00:26:20,958 Non, c'est… 381 00:26:22,166 --> 00:26:23,541 Tu es loin du compte. 382 00:26:24,166 --> 00:26:25,166 Un conseil ? 383 00:26:25,250 --> 00:26:27,791 Non. Mais je vais y avoir droit quand même. 384 00:26:27,875 --> 00:26:30,208 Les hommes veulent tous l'inaccessible. 385 00:26:30,291 --> 00:26:33,416 Alors, bloque ses appels, supprime ses textos. 386 00:26:33,500 --> 00:26:36,833 Il verra que tu t'en fiches et reviendra en courant. 387 00:26:39,708 --> 00:26:40,875 Mets-le dans ton journal. 388 00:26:42,125 --> 00:26:45,416 C'est un agenda. Et je m'en fiche, c'est fini. 389 00:26:46,166 --> 00:26:48,333 Et ça te regarde pas, d'ailleurs. 390 00:26:49,625 --> 00:26:51,750 Tant mieux. Se remettre avec un ex, 391 00:26:51,833 --> 00:26:54,666 c'est comme enfiler un slip sale après la douche. 392 00:26:54,750 --> 00:26:55,750 Dégueu. 393 00:26:56,458 --> 00:26:57,833 La vérité est dégueu. 394 00:27:06,583 --> 00:27:07,416 SUPPRIMER 395 00:27:07,500 --> 00:27:11,500 Que fait un expert en relations comme toi tout seul à Vérone ? 396 00:27:11,583 --> 00:27:13,833 Je te l'ai dit. Je travaille. 397 00:27:13,916 --> 00:27:19,250 Mon patron à Londres attend mon retour sur les vins à exploiter au Royaume-Uni. 398 00:27:19,958 --> 00:27:21,583 Tu es payé à boire du vin ? 399 00:27:22,208 --> 00:27:24,208 Non. Enfin si, en partie. 400 00:27:24,958 --> 00:27:27,500 Mais, crois-moi, le vin, c'est un business. 401 00:27:28,250 --> 00:27:31,666 Si je choisis le mauvais, je coûte des millions à ma boîte. 402 00:27:41,875 --> 00:27:43,416 Et que vaut celui-là ? 403 00:27:44,500 --> 00:27:45,416 Il a du corps. 404 00:27:45,500 --> 00:27:46,416 Un peu jeune. 405 00:27:46,500 --> 00:27:50,833 Il a une acidité très prononcée. Il sera prêt dans trois à cinq ans. 406 00:27:50,916 --> 00:27:52,416 De la piquette, en somme. 407 00:27:53,291 --> 00:27:55,000 Au contraire, il est parfait. 408 00:27:55,958 --> 00:27:56,791 Comment ça ? 409 00:27:57,375 --> 00:27:59,458 Eh bien… Je t'explique. 410 00:28:00,541 --> 00:28:04,458 Ce domaine est un petit vignoble sur les collines de Valpolicella. 411 00:28:04,541 --> 00:28:05,958 Presque en faillite. 412 00:28:06,041 --> 00:28:09,833 Si on veut être agressifs, on vend leur grand cru au prix de gros 413 00:28:09,916 --> 00:28:11,916 avant l'offre d'un concurrent. 414 00:28:12,958 --> 00:28:14,958 C'est un business, je te l'ai dit. 415 00:28:15,041 --> 00:28:19,333 Mais c'est de vin que tu parles. Où est la passion ? 416 00:28:21,083 --> 00:28:22,666 La passion, c'est surfait. 417 00:28:23,166 --> 00:28:25,916 Tout comme Roméo et Juliette, d'ailleurs. 418 00:28:27,000 --> 00:28:28,875 Tu n'as jamais fait la visite ? 419 00:28:28,958 --> 00:28:31,125 De la Casa di Giulietta ? 420 00:28:31,208 --> 00:28:33,458 - Oui. - Non. 421 00:28:33,541 --> 00:28:36,625 Tu loues cette villa tous les ans depuis six ans, 422 00:28:36,708 --> 00:28:39,000 et tu n'as jamais traversé la piazza ? 423 00:28:43,291 --> 00:28:47,000 Bon. Où sont mes valises ? On devait me les livrer aujourd'hui. 424 00:28:48,291 --> 00:28:50,458 Tu t'es déjà lassée de ton sweat ? 425 00:28:51,583 --> 00:28:53,416 Va faire un tour à l'aéroport 426 00:28:53,500 --> 00:28:56,333 pour t'acheter un t-shirt "La Tour de Pizza". 427 00:29:00,375 --> 00:29:01,291 - Quoi ? - Rien. 428 00:29:02,125 --> 00:29:03,500 Si, vas-y, je t'écoute. 429 00:29:08,541 --> 00:29:11,000 LES PASTABILITÉS SONT INFINIES 430 00:29:12,458 --> 00:29:15,666 - C'était une blague. - Peu importe. J'ai chaud. 431 00:29:16,916 --> 00:29:18,541 On cuit, là-dedans. 432 00:29:19,666 --> 00:29:21,916 - Que fais-tu ? - J'aère un peu. OK ? 433 00:29:22,000 --> 00:29:23,500 - Ouvre pas ! - Pourquoi ? 434 00:29:25,666 --> 00:29:27,666 Fais-les sortir ! 435 00:29:28,541 --> 00:29:29,875 Coucou, vous. 436 00:29:29,958 --> 00:29:30,833 Oust ! 437 00:29:31,416 --> 00:29:32,458 Sortez ! 438 00:29:32,541 --> 00:29:34,250 Allez, on sort de là. 439 00:29:35,041 --> 00:29:37,041 Allez, oust. 440 00:29:38,041 --> 00:29:39,125 Dehors, les chats. 441 00:29:40,250 --> 00:29:41,083 Voilà. 442 00:29:41,833 --> 00:29:42,833 Ça y est. 443 00:29:44,416 --> 00:29:45,250 C'est réglé. 444 00:29:47,750 --> 00:29:48,583 Oups. 445 00:29:50,291 --> 00:29:51,458 Oh, la vache. 446 00:29:51,541 --> 00:29:55,708 - Je savais pas que tu étais allergique. - Maintenant, tu le sais. 447 00:29:55,791 --> 00:29:57,875 Ils pullulent sur la piazza. 448 00:29:57,958 --> 00:30:01,458 C'est à croire qu'ils sont sacrés, comme les vaches en Inde. 449 00:30:08,416 --> 00:30:10,125 Désolée. Je ne savais pas… 450 00:30:10,208 --> 00:30:14,666 Écoute, reste dans ton coin de la villa, et n'ouvre pas les fenêtres. 451 00:30:14,750 --> 00:30:16,000 Je te demande que ça. 452 00:30:16,958 --> 00:30:19,750 Et reste pas dans mes pattes, je vais t'écraser. 453 00:30:20,625 --> 00:30:21,458 Quoi ? 454 00:30:21,541 --> 00:30:22,916 Vous cohabitez ? 455 00:30:23,000 --> 00:30:27,583 Oui. Enfin, pas vraiment. Il me fait dormir sur le canapé. 456 00:30:27,666 --> 00:30:30,166 Il fait deux fois ma taille. 457 00:30:30,791 --> 00:30:32,208 Il prend toute la place. 458 00:30:33,291 --> 00:30:34,250 Il est beau ? 459 00:30:34,333 --> 00:30:35,708 C'est important ? 460 00:30:36,458 --> 00:30:37,541 Ça l'est pour moi. 461 00:30:37,625 --> 00:30:41,708 Je jette Stuart Little en pâture à un monstre. Distrais-moi un peu. 462 00:30:41,791 --> 00:30:43,000 Le cercle de la vie. 463 00:30:43,500 --> 00:30:44,375 Thor. 464 00:30:44,458 --> 00:30:45,375 Pardon ? 465 00:30:45,458 --> 00:30:47,375 Il ressemble à Thor. 466 00:30:47,458 --> 00:30:49,375 C'est un dieu du tonnerre ? 467 00:30:49,458 --> 00:30:51,166 Ça n'a pas l'air si terrible. 468 00:30:51,250 --> 00:30:54,041 - Ça l'est, crois-moi. - On sait jamais. 469 00:30:54,125 --> 00:30:58,250 Vous êtes à Vérone. Vous pourriez finir comme Roméo et Juliette. 470 00:30:58,333 --> 00:31:01,250 - À nous suicider l'un après l'autre ? - Ça finit comme ça ? 471 00:31:01,333 --> 00:31:05,291 Je n'ai jamais rencontré quelqu'un d'aussi sarcastique et mesquin. 472 00:31:06,000 --> 00:31:07,458 Mon malheur le réjouit. 473 00:31:07,541 --> 00:31:10,458 On dirait qu'il me déteste sans raison. 474 00:31:10,541 --> 00:31:11,541 Donne-lui-en une. 475 00:31:11,625 --> 00:31:13,666 - Quoi ? - Donne-lui une raison. 476 00:31:14,833 --> 00:31:17,166 Qu'est-ce qu'on dit à nos primaires ? 477 00:31:17,250 --> 00:31:19,375 "Soyez gentils, et partagez." 478 00:31:19,458 --> 00:31:21,125 Et s'ils n'obéissent pas ? 479 00:31:21,208 --> 00:31:22,750 Quoi, je le mets au coin ? 480 00:31:22,833 --> 00:31:25,833 - Tu le renvoies chez lui. - Et comment je fais ça ? 481 00:31:25,916 --> 00:31:27,416 Ne le prends pas mal, 482 00:31:27,916 --> 00:31:30,291 mais tu fais fuir tous les hommes. 483 00:31:30,916 --> 00:31:33,166 - Je le prends mal. - Tu les repousses. 484 00:31:33,250 --> 00:31:37,583 Si on va camper, tu seras la citronnelle qui tient les garçons à l'écart. 485 00:31:37,666 --> 00:31:40,083 J'ai compris. Comment le faire fuir ? 486 00:31:40,166 --> 00:31:42,791 On a tous un point faible. 487 00:31:42,875 --> 00:31:44,208 Un talon d'Achille. 488 00:31:44,708 --> 00:31:47,750 Le mien, c'est les lampes noires. Trouve le sien. 489 00:31:47,833 --> 00:31:50,166 Je le connais à peine. Comment je vais… 490 00:31:50,833 --> 00:31:52,125 Quoi ? 491 00:31:52,833 --> 00:31:54,416 - Rien. - Juju. 492 00:31:54,500 --> 00:31:55,333 Je peux pas. 493 00:31:55,416 --> 00:31:58,083 Mais si, tu peux. Mets ta gentillesse de côté. 494 00:31:58,666 --> 00:32:02,125 Michelle Obama a dit : "Ils s'enfoncent, on les enterre." 495 00:32:02,208 --> 00:32:03,958 - Elle a dit ça ? - Écoute. 496 00:32:04,041 --> 00:32:06,125 Depuis que je te connais, 497 00:32:06,208 --> 00:32:08,958 les mecs te brisent le cœur et te cassent les couilles. 498 00:32:09,041 --> 00:32:13,250 Il est temps de mettre un terme au règne des Brandon et des Charlie. 499 00:32:14,458 --> 00:32:15,458 Tu as raison. 500 00:32:16,625 --> 00:32:17,833 Charlie Fletcher 501 00:32:18,833 --> 00:32:20,000 est finito. 502 00:32:21,166 --> 00:32:23,291 J'aime t'entendre parler comme ça. 503 00:32:28,458 --> 00:32:29,291 Buongiorno. 504 00:32:30,250 --> 00:32:31,750 Posso aiutarla ? 505 00:32:32,583 --> 00:32:34,083 - Ça. - Sì. 506 00:32:34,166 --> 00:32:35,000 Oui. 507 00:32:42,666 --> 00:32:44,833 - Due euro. - Ancora. 508 00:32:47,750 --> 00:32:49,166 - Quattro euro. - Ancora. 509 00:32:50,833 --> 00:32:52,458 Je prends tout le panier. 510 00:32:52,541 --> 00:32:54,000 Et voilà. 511 00:32:54,083 --> 00:32:55,625 Perfetto. 512 00:32:55,708 --> 00:32:57,291 Grazie mille. 513 00:33:21,291 --> 00:33:23,250 Buon appetito. 514 00:34:51,791 --> 00:34:52,625 Tu es 515 00:34:54,333 --> 00:34:55,291 en colère ? 516 00:34:57,416 --> 00:34:58,250 Je réfléchis. 517 00:35:04,791 --> 00:35:10,000 Tu as cru que je quitterais ma villa à cause de quelques chats ? 518 00:35:10,083 --> 00:35:11,416 C'est ma villa. 519 00:35:12,291 --> 00:35:15,416 Et ce n'était pas "quelques chats", mais une vingtaine. 520 00:35:15,500 --> 00:35:16,458 À ce propos. 521 00:35:18,083 --> 00:35:21,791 Comment as-tu attiré autant de chats dans ma chambre ? 522 00:35:21,875 --> 00:35:23,083 Olives vertes. 523 00:35:24,125 --> 00:35:25,750 - Quoi ? - Demande à Google. 524 00:35:29,000 --> 00:35:31,125 "Les chats adorent les olives vertes 525 00:35:31,208 --> 00:35:33,625 "pour leur teneur élevée en terpénoïdes, 526 00:35:34,125 --> 00:35:37,541 "composés organiques similaires à ceux de l'herbe à chat." 527 00:35:37,625 --> 00:35:38,458 Voilà. 528 00:35:38,541 --> 00:35:41,083 Ma grand-mère avait trois chats et un olivier. 529 00:35:41,166 --> 00:35:44,083 Gamine, je me souviens que ça les rendait dingues. 530 00:35:45,708 --> 00:35:46,625 Impressionnant. 531 00:35:46,708 --> 00:35:48,166 Alors, tu t'en vas ? 532 00:35:57,583 --> 00:36:01,208 Tu viens de déclencher une guerre que tu ne gagneras jamais. 533 00:36:03,833 --> 00:36:04,833 Il t'en reste un. 534 00:36:07,833 --> 00:36:10,583 Tu ferais mieux de mettre de la crème. 535 00:36:13,166 --> 00:36:14,000 Très bien. 536 00:36:22,208 --> 00:36:23,041 Que fais-tu ? 537 00:36:24,208 --> 00:36:27,333 Je trinque avec toi comme les Romains avant la guerre. 538 00:36:28,125 --> 00:36:31,041 Ne pas respecter son adversaire porte malchance. 539 00:36:36,916 --> 00:36:38,041 In bocca al lupo. 540 00:36:39,333 --> 00:36:40,250 Ça veut dire ? 541 00:36:40,791 --> 00:36:42,500 "Bonne chance", en italien. 542 00:36:42,583 --> 00:36:44,583 Mais la traduction littérale est : 543 00:36:45,416 --> 00:36:46,916 "dans la gueule du loup". 544 00:36:51,750 --> 00:36:52,791 Bonne journée. 545 00:36:52,875 --> 00:36:53,750 Merci. 546 00:36:55,625 --> 00:36:56,458 Elle le sera. 547 00:36:59,500 --> 00:37:01,083 Je n'en serais pas si sûr. 548 00:37:26,791 --> 00:37:29,000 Ce sont les valises de Julie Hutton ? 549 00:37:30,458 --> 00:37:31,583 . Hutton. 550 00:37:32,750 --> 00:37:36,708 Je suis désolé. Mme Hutton est déjà partie. 551 00:37:37,583 --> 00:37:39,291 Elle est rentrée en Amérique. 552 00:37:39,375 --> 00:37:42,625 Non. C'est l'adresse qu'elle a renseignée. 553 00:37:42,708 --> 00:37:44,708 Vous voyez ? C'est sa signature. 554 00:37:45,333 --> 00:37:46,916 Oui, c'est bien elle. 555 00:37:47,916 --> 00:37:51,375 La pauvre. Elle a fait une dépression nerveuse. 556 00:37:51,875 --> 00:37:55,208 Oui. Elle a dû être envoyée en asile de fous. 557 00:37:55,791 --> 00:37:56,958 Manicomio ? 558 00:37:57,041 --> 00:37:58,416 Oui, j'en ai bien peur. 559 00:37:58,500 --> 00:37:59,666 Manicomio. 560 00:38:00,625 --> 00:38:03,875 Julie n'aura plus besoin de ses vêtements. 561 00:38:03,958 --> 00:38:06,875 Elle ne portera plus que des chemises d'hôpital 562 00:38:06,958 --> 00:38:09,416 et des chaussures sans lacets. 563 00:38:10,375 --> 00:38:11,458 Madonna mia. 564 00:38:11,541 --> 00:38:16,166 Oui. Mais elle a souhaité faire don de toutes ses affaires 565 00:38:16,250 --> 00:38:18,791 à une œuvre de charité pour enfants. 566 00:38:20,000 --> 00:38:20,875 Allora. 567 00:38:21,500 --> 00:38:22,333 Grazie. 568 00:38:30,541 --> 00:38:33,833 Quoi ? Vous avez donné mes vêtements aux orphelins ? 569 00:38:33,916 --> 00:38:35,250 Sì, signora. 570 00:38:35,333 --> 00:38:36,458 Je suis si petite ? 571 00:38:37,583 --> 00:38:40,125 Pourquoi en faire don à un orphelinat ? 572 00:38:40,208 --> 00:38:42,416 Car vous étiez internée en manicomio. 573 00:38:42,500 --> 00:38:45,500 - Manicomio ? - Sì, votre colocataire nous l'a dit. 574 00:38:45,583 --> 00:38:47,625 Ah, il vous a dit ça ? 575 00:38:47,708 --> 00:38:52,291 Il a clairement expliqué que vous vouliez en faire don à un orphelinat. 576 00:38:52,375 --> 00:38:53,333 Grazie. 577 00:38:53,416 --> 00:38:54,291 Prego. 578 00:38:58,625 --> 00:39:00,291 C'est le chaos que tu veux ? 579 00:39:02,958 --> 00:39:04,500 Tu vas l'avoir. 580 00:39:36,416 --> 00:39:37,416 Bon sang. 581 00:39:41,875 --> 00:39:43,125 Petite futée. 582 00:40:15,166 --> 00:40:16,125 Un jeu d'enfant. 583 00:40:24,250 --> 00:40:26,416 Mon Dieu ! J'ai raté mon coup ! 584 00:40:26,500 --> 00:40:27,458 Bon sang ! 585 00:40:28,750 --> 00:40:30,041 Je me suis loupé ! 586 00:40:32,916 --> 00:40:33,750 Mon Dieu ! 587 00:40:37,166 --> 00:40:38,000 Aide-moi ! 588 00:40:38,750 --> 00:40:39,708 Y a quelqu'un ? 589 00:40:42,833 --> 00:40:44,083 Pronto, Polizia. 590 00:40:44,166 --> 00:40:46,458 - Ciao. Parla anglais ? - Oui. 591 00:40:47,458 --> 00:40:49,750 J'aimerais signaler une effraction. 592 00:40:54,833 --> 00:40:55,833 Fermo ! 593 00:40:55,916 --> 00:40:57,041 Non ti muovere ! 594 00:40:57,125 --> 00:40:58,250 Ne tirez pas ! 595 00:40:58,333 --> 00:40:59,708 Je suis anglais ! 596 00:41:01,500 --> 00:41:02,375 Anglais ? 597 00:41:28,666 --> 00:41:30,125 E allora, Fletcher. 598 00:41:34,500 --> 00:41:35,333 Grazie. 599 00:41:36,000 --> 00:41:36,833 Prego. 600 00:41:40,666 --> 00:41:41,750 Au revoir, "l'Anglais". 601 00:41:42,625 --> 00:41:43,791 È tutto matto ? 602 00:41:43,875 --> 00:41:46,041 Per, mi pareva più Mister Bean, no ? 603 00:41:46,125 --> 00:41:49,625 - "Je suis anglais." Ciao ! - "Je suis anglais." 604 00:41:49,708 --> 00:41:50,625 Bonne nuit. 605 00:42:02,416 --> 00:42:03,583 Idiots de chats. 606 00:42:17,083 --> 00:42:18,333 Buonasera. 607 00:42:20,208 --> 00:42:21,083 Je 608 00:42:22,250 --> 00:42:23,083 t'emmerde. 609 00:42:25,666 --> 00:42:27,583 Quelque chose ne va pas ? 610 00:42:33,375 --> 00:42:34,208 Eh bien, 611 00:42:35,541 --> 00:42:37,500 j'ai passé cinq heures en prison 612 00:42:39,166 --> 00:42:40,875 avec Giuseppe l'Endormi, 613 00:42:42,625 --> 00:42:46,375 et un mélange du père Noël et de Charles Manson. 614 00:42:47,291 --> 00:42:49,208 - Qu'en dis-tu ? - Mince. 615 00:42:51,375 --> 00:42:52,833 Comment c'est arrivé ? 616 00:42:54,000 --> 00:42:55,250 Tu vas pas me croire. 617 00:42:56,333 --> 00:42:58,250 Il semblerait que quelqu'un 618 00:42:59,125 --> 00:43:01,083 ait remplacé toutes nos serrures. 619 00:43:03,125 --> 00:43:03,958 Ensuite, 620 00:43:04,875 --> 00:43:06,916 quand j'ai escaladé le balcon, 621 00:43:08,541 --> 00:43:11,458 quelqu'un m'a dénoncé à la police pour effraction. 622 00:43:15,458 --> 00:43:16,583 C'est terrible. 623 00:43:17,166 --> 00:43:18,000 N'est-ce pas ? 624 00:43:18,916 --> 00:43:20,000 Vraiment terrible. 625 00:43:21,833 --> 00:43:24,416 Silvio a changé la serrure ce matin. 626 00:43:24,500 --> 00:43:26,958 Elle devait être bloquée, sans doute. 627 00:43:27,041 --> 00:43:27,875 Oui. 628 00:43:28,625 --> 00:43:29,583 Sans doute. 629 00:43:32,500 --> 00:43:33,666 Il me l'a expliqué. 630 00:43:35,541 --> 00:43:38,750 En me donnant mon nouveau double des clés. 631 00:43:41,625 --> 00:43:44,833 Ça alors, tu as vraiment la poisse, ces derniers temps. 632 00:43:45,708 --> 00:43:48,875 Je comprendrais que tu veuilles quitter la villa. 633 00:43:57,708 --> 00:43:59,750 Tu manques toujours de me surprendre. 634 00:44:00,875 --> 00:44:02,458 As-tu vraiment cru 635 00:44:03,333 --> 00:44:04,958 que je quitterais ma villa 636 00:44:05,958 --> 00:44:10,458 à cause de quelques allergies et d'une petite peine de prison ? 637 00:44:10,541 --> 00:44:11,375 Oui, plutôt. 638 00:44:11,875 --> 00:44:13,208 Je ne me lasserai pas. 639 00:44:15,583 --> 00:44:16,458 Et toi ? 640 00:44:23,333 --> 00:44:24,541 Fais de beaux rêves. 641 00:44:49,500 --> 00:44:50,625 Idiots de chats. 642 00:45:14,250 --> 00:45:15,250 - Chéri ! - Quoi ? 643 00:45:17,208 --> 00:45:19,208 Mon Dieu, c'est elle ! Julie ! 644 00:45:19,958 --> 00:45:20,875 On se connaît ? 645 00:45:20,958 --> 00:45:22,000 Crois en l'amour. 646 00:45:22,083 --> 00:45:24,375 - Tu es trop bien pour lui. - Quoi ? 647 00:45:46,708 --> 00:45:47,625 CHER JOURNAL 648 00:45:47,708 --> 00:45:48,625 ALLEZ, JULIE ! 649 00:45:48,708 --> 00:45:49,625 BRANDON EST NUL 650 00:45:49,708 --> 00:45:51,750 SÉRIEUX ? JULIE, QUITTE BRANDON ! 651 00:45:59,583 --> 00:46:00,666 Comment as-tu pu ? 652 00:46:01,583 --> 00:46:03,250 Désolé, je t'avais prévenue. 653 00:46:03,750 --> 00:46:07,125 Et puis c'est raccord, les lettres sur le mur de Juliette. 654 00:46:07,208 --> 00:46:08,958 Les lettres d'amour. 655 00:46:09,041 --> 00:46:10,791 Pas mon journal. 656 00:46:11,625 --> 00:46:12,958 C'est bien un journal. 657 00:46:14,666 --> 00:46:15,666 C'était petit. 658 00:46:16,750 --> 00:46:17,708 Même pour toi. 659 00:46:21,416 --> 00:46:22,250 Oui. 660 00:46:23,041 --> 00:46:23,875 Je sais. 661 00:46:26,666 --> 00:46:27,583 Je suis désolé. 662 00:46:31,833 --> 00:46:33,875 - C'est une ruse ? - Pas du tout. 663 00:46:36,541 --> 00:46:37,750 Je n'en peux plus. 664 00:46:39,125 --> 00:46:42,000 Notre petite guéguerre est… 665 00:46:42,083 --> 00:46:43,958 - Épuisante ? - Oui. 666 00:46:44,041 --> 00:46:45,875 - Extrêmement. - Tu te rends ? 667 00:46:48,625 --> 00:46:51,375 - Je veux une trêve. - Pourquoi ce revirement ? 668 00:46:53,500 --> 00:46:55,541 Eh bien, de toute évidence, 669 00:46:56,041 --> 00:47:00,375 un de nos clients potentiels a eu vent de mon arrestation d'hier soir. 670 00:47:01,333 --> 00:47:02,541 Et bizarrement, 671 00:47:02,625 --> 00:47:06,333 l'idée de travailler avec un criminel met les gens mal à l'aise. 672 00:47:07,666 --> 00:47:09,166 - Oh non… - Si. 673 00:47:09,958 --> 00:47:14,125 Évidemment, mon bureau à Londres n'a pas trop aimé ce qui s'est passé. 674 00:47:14,833 --> 00:47:17,833 Et si je ne conclus pas ce marché avec Carlo Caruso, 675 00:47:17,916 --> 00:47:21,000 je risque fort d'être viré. 676 00:47:21,916 --> 00:47:23,958 Charlie, je suis désolée. 677 00:47:24,541 --> 00:47:25,375 Oui. 678 00:47:26,625 --> 00:47:27,500 Bref. 679 00:47:28,000 --> 00:47:29,541 Quand je suis stressé, 680 00:47:29,625 --> 00:47:32,250 je lève de la fonte pour me défouler. 681 00:47:33,208 --> 00:47:35,750 - Tu dois être très stressé. - Si tu savais. 682 00:47:36,750 --> 00:47:39,375 Quand je ne peux pas, je cuisine à la place. 683 00:47:39,958 --> 00:47:41,041 Ça sent super bon. 684 00:47:41,708 --> 00:47:45,166 Je prépare le plat emblématique de Vérone. 685 00:47:45,250 --> 00:47:46,625 La pastissada de caval. 686 00:47:46,708 --> 00:47:51,625 Pour s'imprégner d'une culture, le mieux est de goûter la cuisine locale. 687 00:47:52,208 --> 00:47:53,625 Je l'ai toujours dit à… 688 00:47:55,750 --> 00:47:56,666 Je suis d'accord. 689 00:47:57,458 --> 00:47:58,583 Tu as faim ? 690 00:48:03,666 --> 00:48:07,375 Un plat comme celui-ci se déguste entre amis ou en famille. 691 00:48:07,458 --> 00:48:08,375 Pas tout seul. 692 00:48:09,333 --> 00:48:10,625 On est amis ? 693 00:48:11,708 --> 00:48:12,916 On y vient. 694 00:48:13,541 --> 00:48:14,708 Bon début, non ? 695 00:48:15,333 --> 00:48:16,250 On dîne ensemble ? 696 00:48:17,000 --> 00:48:18,083 Après ma douche. 697 00:48:18,708 --> 00:48:19,750 Perfetto. 698 00:48:48,125 --> 00:48:49,458 - Grazie. - Prego. 699 00:48:58,166 --> 00:49:00,333 - Ça sent tellement bon. - Merci. 700 00:49:01,000 --> 00:49:01,833 Attends. 701 00:49:07,291 --> 00:49:08,291 Sérieux ? 702 00:49:08,375 --> 00:49:09,458 On ne sait jamais. 703 00:49:13,250 --> 00:49:17,541 "Ne jamais se mesurer à un Sicilien lorsque la mort est en jeu." 704 00:49:19,625 --> 00:49:22,750 - Ça vient de… - Princess Bride. J'avais la référence. 705 00:49:32,250 --> 00:49:33,166 Tu es sûre ? 706 00:49:53,500 --> 00:49:54,333 Il est bon ? 707 00:49:54,416 --> 00:49:56,333 Il n'est pas empoisonné. 708 00:49:57,708 --> 00:49:58,583 Et bon. 709 00:49:58,666 --> 00:50:00,875 - Buon appetito. - Buon appetito. 710 00:50:08,250 --> 00:50:10,625 - Charlie, c'est incroyable. - Grazie. 711 00:50:10,708 --> 00:50:12,083 Tu as raté ta vocation. 712 00:50:12,166 --> 00:50:13,833 - Ah ouais ? - Carrément. 713 00:50:13,916 --> 00:50:16,000 Tu aurais dû étudier la cuisine. 714 00:50:16,083 --> 00:50:18,541 Ton plat mériterait une étoile Michelin. 715 00:50:18,625 --> 00:50:20,333 Comme je te l'ai dit, 716 00:50:20,833 --> 00:50:24,958 la pastissada de caval est un plat emblématique de Vérone. 717 00:50:25,041 --> 00:50:26,458 Qu'y a-t-il dedans ? 718 00:50:26,541 --> 00:50:29,083 Eh bien, tout est dans le nom. 719 00:50:29,166 --> 00:50:32,583 Mon italien est un peu limité. 720 00:50:32,666 --> 00:50:33,583 Dommage. 721 00:50:35,333 --> 00:50:36,625 Que dit la citation ? 722 00:50:37,125 --> 00:50:41,583 "Avoir une autre langue, c'est posséder une deuxième âme." 723 00:50:45,500 --> 00:50:46,333 Oui, Julie ? 724 00:50:46,416 --> 00:50:51,458 C'est quoi, la pastissada de caval ? 725 00:50:52,375 --> 00:50:53,208 Du cheval. 726 00:50:55,416 --> 00:50:56,291 Mariné au vin. 727 00:50:58,458 --> 00:51:00,833 Le secret de la recette, c'est le vin. 728 00:51:01,791 --> 00:51:04,916 Les chefs débutants utilisent une marinade au chianti. 729 00:51:05,541 --> 00:51:09,541 Mais les vrais chefs savent que seul l'amarone della Valpolicella 730 00:51:09,625 --> 00:51:11,750 fait ressortir le goût du… 731 00:51:13,583 --> 00:51:14,416 cheval. 732 00:51:15,291 --> 00:51:16,833 C'est du cheval ? 733 00:51:16,916 --> 00:51:19,208 "À Rome, fais comme les Romains." 734 00:51:19,291 --> 00:51:20,708 On est à Vérone ! 735 00:51:29,958 --> 00:51:31,166 Arrête de bouger. 736 00:51:38,958 --> 00:51:40,041 Les pâtes. 737 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Pas le Pecorino. 738 00:51:50,166 --> 00:51:51,291 Tu es un monstre ! 739 00:51:51,375 --> 00:51:54,000 - Tu m'as jeté en prison ! - Tu as donné mes bagages ! 740 00:51:55,958 --> 00:51:56,916 Pas encore ! 741 00:52:03,541 --> 00:52:05,333 C'est quoi, votre problème ? 742 00:52:06,041 --> 00:52:10,458 On célèbre Roméo et Juliette. Pas les Montaigu et les Capulet. 743 00:52:10,541 --> 00:52:12,458 - Oui, monsieur. - Compris. 744 00:52:12,541 --> 00:52:15,166 Si je vous revois, 745 00:52:15,875 --> 00:52:18,125 vous passerez la nuit dans ma villa. 746 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 Qui n'a rien de romantica. 747 00:52:20,833 --> 00:52:22,166 Il parle de la prison. 748 00:52:22,250 --> 00:52:23,208 J'avais compris. 749 00:52:23,291 --> 00:52:24,166 Capito ? 750 00:52:25,375 --> 00:52:26,625 Oui, capito. 751 00:52:26,708 --> 00:52:27,708 Capito. 752 00:52:31,875 --> 00:52:33,333 Pastissada de caval. 753 00:52:35,541 --> 00:52:37,791 - Pastissada de caval ? - Sì. 754 00:52:38,375 --> 00:52:39,208 Bravi. 755 00:52:39,791 --> 00:52:40,625 Merci. 756 00:53:07,916 --> 00:53:08,833 Sûrement pas. 757 00:53:08,916 --> 00:53:10,416 Qu'est-ce que tu fais ? 758 00:53:11,541 --> 00:53:14,625 Je cherche le vin qui se mariera à mes excuses. 759 00:53:16,250 --> 00:53:17,083 Le voilà. 760 00:53:37,083 --> 00:53:38,250 Tiens. Goûte. 761 00:53:40,458 --> 00:53:41,791 On le sert avec quoi ? 762 00:53:42,291 --> 00:53:43,500 Du labrador ? 763 00:53:47,500 --> 00:53:49,250 Je tiens à clarifier 764 00:53:50,916 --> 00:53:51,750 deux choses. 765 00:53:54,708 --> 00:53:57,666 Tout d'abord, la pastissada de caval 766 00:53:58,375 --> 00:54:01,416 est réellement le plat emblématique de Vérone. 767 00:54:02,125 --> 00:54:03,041 Super. 768 00:54:03,125 --> 00:54:04,083 Ensuite, 769 00:54:05,208 --> 00:54:07,291 mariné à l'amarone, 770 00:54:08,333 --> 00:54:12,041 le champignon portobello a un goût proche de celui de la viande. 771 00:54:16,000 --> 00:54:18,375 - C'était des champignons ? - Oui. 772 00:54:18,458 --> 00:54:22,208 Mais le reste de la recette était 100 % authentique. 773 00:54:22,291 --> 00:54:24,791 Tu m'as dit que c'était du cheval. 774 00:54:24,875 --> 00:54:25,708 Oui. 775 00:54:25,791 --> 00:54:28,375 - Tu devrais avoir honte. - Oui, je sais. 776 00:54:28,458 --> 00:54:29,416 Tu as honte ? 777 00:54:30,333 --> 00:54:31,166 Non. 778 00:54:34,666 --> 00:54:36,416 Ça vaut ce que ça vaut, 779 00:54:37,625 --> 00:54:41,000 mais je suis sincèrement désolé. 780 00:54:42,125 --> 00:54:43,583 Pas que pour le dîner. 781 00:54:44,416 --> 00:54:45,375 Ou le journal. 782 00:54:46,833 --> 00:54:48,000 Ou les bagages. 783 00:54:49,458 --> 00:54:56,208 Mais désolé d'avoir été un sale con sans relâche depuis ton arrivée. 784 00:54:56,291 --> 00:54:58,916 Sache que je ne suis pas comme ça d'habitude. 785 00:54:59,666 --> 00:55:02,000 Mais si je suis honnête avec moi-même, 786 00:55:03,875 --> 00:55:05,750 je le suis la plupart du temps. 787 00:55:07,958 --> 00:55:09,000 Ce qui veut dire… 788 00:55:10,625 --> 00:55:11,958 Que tu es un sale con. 789 00:55:12,958 --> 00:55:15,083 - Oui, je suis un sale con. - Un peu. 790 00:55:15,166 --> 00:55:16,708 - Qui l'eût cru ? - Moi. 791 00:55:20,166 --> 00:55:22,041 Avec quoi se marie ce vin-là ? 792 00:55:22,583 --> 00:55:24,541 Ce vin-là se marie très bien 793 00:55:24,625 --> 00:55:28,291 avec la bouteille de meilleure qualité qu'on a déjà bue. 794 00:55:29,416 --> 00:55:31,583 Médiocre, mais elle fera l'affaire. 795 00:55:31,666 --> 00:55:32,750 - Efficace. - Oui. 796 00:55:32,833 --> 00:55:33,833 Je l'aime déjà. 797 00:55:34,583 --> 00:55:36,833 J'espère que tu commences tard demain. 798 00:55:37,333 --> 00:55:40,458 À vrai dire, je suis libre jusqu'à 19 h. 799 00:55:41,416 --> 00:55:44,583 J'ai cette réception au vignoble de Valpolicella. 800 00:55:44,666 --> 00:55:47,291 J'aurai amplement le temps de décuver. 801 00:55:51,750 --> 00:55:52,833 Oui ? 802 00:55:55,208 --> 00:55:56,250 Merci. 803 00:55:56,333 --> 00:55:58,791 De ne pas t'avoir fait manger du cheval ? 804 00:55:59,666 --> 00:56:03,000 Oui. Mais aussi d'avoir accepté de partager la villa. 805 00:56:03,625 --> 00:56:06,958 Au fond, tu es un type bien. Je le répéterai pas, promis. 806 00:56:07,041 --> 00:56:08,541 - Merci. - Oui. 807 00:56:08,625 --> 00:56:10,958 Tu es aussi un romantique qui s'ignore. 808 00:56:12,041 --> 00:56:13,416 Tu m'en diras tant. 809 00:56:13,500 --> 00:56:14,958 Moi, romantique ? 810 00:56:16,375 --> 00:56:18,833 Tu pourrais loger n'importe où à Vérone. 811 00:56:20,083 --> 00:56:22,833 Mais chaque année, tu reviens ici, 812 00:56:23,375 --> 00:56:24,916 à La Villa Romantica. 813 00:56:25,708 --> 00:56:28,125 Parce qu'elle est proche de Vinitaly. 814 00:56:29,750 --> 00:56:30,625 Pas si proche. 815 00:56:31,625 --> 00:56:32,583 J'ai vérifié. 816 00:56:32,666 --> 00:56:36,250 Tu aimes le mur aux lettres, les cadenas des amoureux, 817 00:56:36,333 --> 00:56:40,666 et les romantiques qui font le pèlerinage jusqu'au célèbre balcon. 818 00:56:40,750 --> 00:56:42,583 Tu sais qu'il n'a été construit 819 00:56:42,666 --> 00:56:45,625 que dans les années 30 pour attirer les touristes ? 820 00:56:45,708 --> 00:56:48,625 Et Shakespeare n'a jamais mis les pieds à Vérone. 821 00:56:56,500 --> 00:56:57,750 Tout va bien ? 822 00:56:59,000 --> 00:57:01,750 Oui. C'est une bonne nouvelle, à vrai dire. 823 00:57:02,500 --> 00:57:06,125 La femme de Devin, l'un de nos vendeurs, va bientôt accoucher. 824 00:57:06,208 --> 00:57:08,500 Sa chambre au Due Torri se libère. 825 00:57:13,500 --> 00:57:14,333 Oui. 826 00:57:15,666 --> 00:57:18,416 Alors, tu peux dormir dans le lit cette nuit. 827 00:57:19,083 --> 00:57:20,125 Tu es sûr ? 828 00:57:20,875 --> 00:57:21,958 Oui. Absolument. 829 00:57:22,750 --> 00:57:24,625 Le meilleur hôtel de Vérone. 830 00:57:24,708 --> 00:57:28,291 Et garanti sans chats, si je ne m'abuse. 831 00:57:31,250 --> 00:57:34,583 Bon, la guerre de la villa est terminée. 832 00:57:34,666 --> 00:57:36,666 À Julie, une adversaire de taille. 833 00:57:39,250 --> 00:57:40,208 Tu sais quoi ? 834 00:57:43,125 --> 00:57:44,541 Ça va un peu me manquer. 835 00:57:45,083 --> 00:57:47,208 Meilleure soirée de ma vie à Vérone. 836 00:57:48,041 --> 00:57:50,708 - Meilleure soirée tout court. - Pareil. 837 00:57:50,791 --> 00:57:53,666 J'ai été toujours été la fille qui prévoit tout. 838 00:57:54,500 --> 00:57:58,375 Mais à Vérone, c'est parti en fumée. Je ne contrôle plus rien. 839 00:58:00,541 --> 00:58:02,291 À vrai dire, c'est plutôt… 840 00:58:03,583 --> 00:58:04,500 Génial ? 841 00:58:05,041 --> 00:58:05,958 Oui. 842 00:58:06,875 --> 00:58:08,000 Bizarre, non ? 843 00:58:08,833 --> 00:58:11,416 Dans ce cas, tu es bizarre à ma façon. 844 00:58:14,791 --> 00:58:17,708 Tu sais, Charlie, tu as beaucoup de défauts. 845 00:58:17,791 --> 00:58:18,833 Ça, oui. 846 00:58:18,916 --> 00:58:20,083 Mais, 847 00:58:21,125 --> 00:58:22,500 tu es aussi formidable. 848 00:58:23,416 --> 00:58:26,375 Ça veut dire que je suis déformidable ? 849 00:58:26,458 --> 00:58:28,500 Oui. C'est parfait 850 00:58:28,583 --> 00:58:30,291 - Oui ? - Déformidable. 851 00:58:30,375 --> 00:58:32,208 Eh bien, toi aussi. 852 00:58:34,916 --> 00:58:36,541 Déformidables et fiers. 853 00:58:38,958 --> 00:58:40,333 Déformidables et fiers. 854 00:58:42,541 --> 00:58:43,875 L'importation de vin. 855 00:58:43,958 --> 00:58:46,041 Ton boulot a l'air génial. 856 00:58:46,958 --> 00:58:48,000 Oui, pas vrai ? 857 00:58:49,625 --> 00:58:53,083 Sauf que je passe le plus clair de mon temps au téléphone 858 00:58:53,166 --> 00:58:55,458 dans un box de deux mètres cubes 859 00:58:56,083 --> 00:58:58,291 que j'appelle mon pré-cercueil. 860 00:59:01,333 --> 00:59:05,291 C'est un métier particulièrement pesant. 861 00:59:05,375 --> 00:59:09,083 Mais qui me permet de goûter aux meilleurs vins du monde, 862 00:59:09,166 --> 00:59:11,041 donc, c'est déjà ça. 863 00:59:12,166 --> 00:59:13,833 Qu'aimerais-tu faire ? 864 00:59:15,166 --> 00:59:16,000 Comment ça ? 865 00:59:16,666 --> 00:59:19,125 Qu'aimerais-tu faire, Charlie ? 866 00:59:21,416 --> 00:59:22,750 Si tu avais le choix. 867 00:59:27,041 --> 00:59:27,875 Voyons… 868 00:59:31,208 --> 00:59:32,583 J'achèterais un vignoble. 869 00:59:33,833 --> 00:59:34,833 En Toscane. 870 00:59:35,708 --> 00:59:38,250 Rien d'extravagant, une petite parcelle. 871 00:59:39,250 --> 00:59:42,375 Mais ce serait mon vignoble. 872 00:59:42,958 --> 00:59:43,875 Alors, fais-le. 873 00:59:45,416 --> 00:59:47,000 Mauvais investissement. 874 00:59:47,500 --> 00:59:50,500 Et j'ai une aversion pour le risque. 875 00:59:51,416 --> 00:59:52,250 Et toi ? 876 00:59:53,000 --> 00:59:54,125 Que ferais-tu ? 877 00:59:54,208 --> 00:59:55,541 Ce que je fais déjà. 878 00:59:56,125 --> 00:59:58,416 Institutrice, c'est ton rêve ? 879 00:59:58,500 --> 00:59:59,333 Oui. 880 01:00:00,125 --> 01:00:01,666 J'adore enseigner aux enfants. 881 01:00:02,875 --> 01:00:04,958 J'adore la tête qu'ils font 882 01:00:05,666 --> 01:00:07,333 en apprenant quelque chose. 883 01:00:08,458 --> 01:00:12,375 Et leur visage qui s'illumine quand une histoire leur parle. 884 01:00:13,708 --> 01:00:14,583 Alors, oui. 885 01:00:15,458 --> 01:00:16,958 J'adore mon métier. 886 01:00:40,750 --> 01:00:44,041 Tu jettes ton argent en l'air. Tu en as conscience ? 887 01:00:44,708 --> 01:00:45,541 Peut-être. 888 01:00:47,041 --> 01:00:48,500 Mais peut-être pas. 889 01:00:48,583 --> 01:00:49,791 Quel est ton vœu ? 890 01:00:51,583 --> 01:00:53,750 - Je ne peux pas te le dire. - Allez. 891 01:00:55,250 --> 01:00:56,083 D'accord. 892 01:00:57,000 --> 01:00:58,833 Mais avant, accompagne-moi. 893 01:01:00,916 --> 01:01:01,875 Où ça ? 894 01:01:01,958 --> 01:01:03,250 C'est une surprise. 895 01:01:03,333 --> 01:01:05,833 - Ça me fait peur. - Fais-moi confiance. 896 01:01:15,916 --> 01:01:17,208 Ne me presse pas. 897 01:01:17,291 --> 01:01:18,541 Allez. 898 01:01:18,625 --> 01:01:21,000 Elle doit être couverte de germes. 899 01:01:24,208 --> 01:01:25,875 Allez, fais-le. 900 01:01:25,958 --> 01:01:27,291 C'est trop glauque. 901 01:01:27,375 --> 01:01:31,333 C'est la tradition. Fais un vœu d'amour, la main sur son sein droit. 902 01:01:31,416 --> 01:01:35,250 Si tu es un vrai romantique, l'esprit de Giulietta l'accordera. 903 01:01:41,083 --> 01:01:43,916 - Elle avait 13 ans. - Tu rends ça bizarre. 904 01:01:44,000 --> 01:01:45,750 C'est déjà bizarre. 905 01:01:45,833 --> 01:01:46,750 Fais-le. 906 01:01:46,833 --> 01:01:47,666 OK. 907 01:01:50,208 --> 01:01:51,458 - Désolé. - C'est bizarre. 908 01:01:54,208 --> 01:01:55,041 C'est froid. 909 01:01:56,500 --> 01:01:57,666 Bon, à ton tour. 910 01:01:57,750 --> 01:02:00,208 - Je ne vais pas le faire tout seul. - OK. 911 01:02:06,041 --> 01:02:07,791 Tu es censé faire un vœu. 912 01:02:09,125 --> 01:02:10,083 D'accord. 913 01:02:17,375 --> 01:02:18,208 Voilà. 914 01:02:19,416 --> 01:02:20,250 C'est fait. 915 01:02:23,416 --> 01:02:24,375 Moi aussi. 916 01:02:47,875 --> 01:02:48,833 Bon… 917 01:02:51,166 --> 01:02:52,791 Tu vas toujours à l'hôtel ? 918 01:02:54,083 --> 01:02:54,916 Je suis tard, 919 01:02:55,625 --> 01:02:56,791 et il est bourré. 920 01:02:59,125 --> 01:02:59,958 Euh… 921 01:03:03,166 --> 01:03:05,083 Je prends le canapé cette nuit. 922 01:03:06,666 --> 01:03:07,833 Je te dois bien ça. 923 01:05:02,333 --> 01:05:03,666 Bonjour ! 924 01:05:04,583 --> 01:05:07,000 Merde. Pourquoi tu cries ? 925 01:05:07,083 --> 01:05:07,916 Tiens. 926 01:05:08,500 --> 01:05:09,875 Bois ce cappuccino. 927 01:05:09,958 --> 01:05:11,083 Ça te fera du bien. 928 01:05:11,791 --> 01:05:12,666 Merci. 929 01:05:16,916 --> 01:05:17,958 Bon sang. 930 01:05:18,750 --> 01:05:20,291 Quel bazar tu as mis ici ! 931 01:05:21,833 --> 01:05:22,833 Allez. 932 01:05:22,916 --> 01:05:24,833 On a des choses de prévues. 933 01:05:24,916 --> 01:05:26,458 Comment ça ? 934 01:05:26,541 --> 01:05:28,750 - Quoi ? - Ton premier jour à Vérone. 935 01:05:29,541 --> 01:05:31,000 C'est-à-dire ? 936 01:05:31,083 --> 01:05:34,166 Tu es venu six fois sans jamais visiter la ville. 937 01:05:34,250 --> 01:05:35,416 Il faut y remédier. 938 01:05:35,500 --> 01:05:38,375 Je serai ta guide. 939 01:05:42,291 --> 01:05:43,916 Mais Vinitaly, alors ? 940 01:05:44,000 --> 01:05:49,375 Tu as dit que tu étais libre jusqu'à ta réception à Bardolino ce soir. 941 01:05:49,458 --> 01:05:52,833 C'est sur le chemin du lac de Garde, qu'on va visiter. 942 01:05:52,916 --> 01:05:54,666 On sera rentrés à 19 h pile. 943 01:05:54,750 --> 01:05:55,583 "On" ? 944 01:05:56,125 --> 01:05:58,625 J'ai toujours rêvé de visiter un vignoble. 945 01:06:01,458 --> 01:06:03,375 OK. Pourquoi pas. 946 01:06:05,333 --> 01:06:06,291 Allons visiter. 947 01:06:07,750 --> 01:06:08,958 Je peux me doucher ? 948 01:06:09,458 --> 01:06:10,958 - Oui, bonne idée. - OK. 949 01:06:38,458 --> 01:06:41,125 On est où ? Dans un atelier clandestin ? 950 01:06:41,791 --> 01:06:44,291 Ce sont les secrétaires di Giulietta. 951 01:06:44,958 --> 01:06:49,083 Elles reçoivent plus de 15 000 lettres d'amour chaque année. 952 01:06:49,166 --> 01:06:51,500 Elles sont toutes adressées à Juliette. 953 01:06:52,750 --> 01:06:55,750 Elles répondent à toutes les lettres. 954 01:06:57,416 --> 01:06:58,458 Ça m'échappe. 955 01:06:59,333 --> 01:07:02,041 Qui perdrait son temps à écrire des lettres 956 01:07:02,125 --> 01:07:05,625 au nom d'une ado fictive morte depuis 700 ans ? 957 01:07:12,333 --> 01:07:15,416 Parce que l'amour, c'est ça ? 958 01:07:16,458 --> 01:07:18,791 Tu n'es pas un cas désespéré, Fletcher. 959 01:07:49,625 --> 01:07:51,125 Tu as cinq frères ? 960 01:07:52,625 --> 01:07:55,583 Et toi, tu es fille unique ? Comment c'était ? 961 01:07:57,333 --> 01:07:59,916 Mes parents étaient des gens passionnés. 962 01:08:00,500 --> 01:08:02,083 Fous l'un de l'autre. 963 01:08:02,583 --> 01:08:04,291 C'était toujours si… 964 01:08:04,375 --> 01:08:05,291 Mignon ? 965 01:08:06,583 --> 01:08:07,541 Gênant. 966 01:08:08,666 --> 01:08:09,500 Explique-toi. 967 01:08:10,083 --> 01:08:12,041 Ils s'embrassaient tout le temps. 968 01:08:12,750 --> 01:08:14,416 Ma foi, c'est très mignon. 969 01:08:15,458 --> 01:08:17,125 Et dégueu, tout compte fait. 970 01:08:17,875 --> 01:08:19,875 Ils ont mis la barre très haut. 971 01:08:19,958 --> 01:08:24,916 Mais j'étais certaine qu'avec assez de patience, 972 01:08:25,000 --> 01:08:27,791 je serais destinée à une vie de romance. 973 01:08:29,833 --> 01:08:30,750 Tu sais quoi ? 974 01:08:31,750 --> 01:08:32,583 Le destin 975 01:08:33,083 --> 01:08:34,000 est un mythe. 976 01:08:35,000 --> 01:08:36,500 Un mythe assez trompeur. 977 01:08:37,166 --> 01:08:38,541 Explique-toi. 978 01:08:38,625 --> 01:08:40,583 Bon, imaginons 979 01:08:41,500 --> 01:08:44,333 que je rencontre une fille à Vérone, 980 01:08:45,541 --> 01:08:47,583 et qu'on tombe fous amoureux. 981 01:08:47,666 --> 01:08:50,125 Toi, tu dirais que c'est le destin. 982 01:08:50,791 --> 01:08:51,625 Oui. 983 01:08:51,708 --> 01:08:55,291 Ce qui veut dire que je n'ai joué aucun rôle dans l'histoire. 984 01:08:55,375 --> 01:08:58,208 Le dénouement est donc écrit d'avance, c'est ça ? 985 01:08:58,958 --> 01:09:00,750 C'est le principe du destin. 986 01:09:01,500 --> 01:09:05,041 Qu'est-ce qu'il y a de romantique là-dedans ? 987 01:09:06,458 --> 01:09:09,291 Une fois la notion de choix exclue de l'équation, 988 01:09:10,333 --> 01:09:12,083 on n'est plus que des pantins 989 01:09:12,166 --> 01:09:16,208 suspendus aux ficelles cosmiques de l'univers qui nous contrôle. 990 01:09:18,208 --> 01:09:21,166 Mais s'il y a, disons, 991 01:09:21,250 --> 01:09:23,750 quatre milliards de femmes dans le monde, 992 01:09:25,208 --> 01:09:29,291 et que j'en choisis une, 993 01:09:31,958 --> 01:09:32,791 alors, 994 01:09:34,083 --> 01:09:35,333 ça, c'est romantique. 995 01:09:39,833 --> 01:09:40,833 Oui. 996 01:09:43,125 --> 01:09:44,000 Oui. 997 01:10:01,833 --> 01:10:03,250 En route pour le lac. 998 01:10:04,208 --> 01:10:05,041 En Uber ? 999 01:10:06,041 --> 01:10:06,875 Encore mieux. 1000 01:10:11,541 --> 01:10:12,750 Bon sang ! 1001 01:10:25,166 --> 01:10:26,375 Tu devrais goûter. 1002 01:10:26,875 --> 01:10:29,583 , Charlie. C'est la recette de ma mamma. 1003 01:10:29,666 --> 01:10:30,916 - Mia mamma. - Uberto ! 1004 01:10:38,416 --> 01:10:41,041 Le secret est dans la ricotta. 1005 01:10:51,708 --> 01:10:54,291 Bon, je t'ai parlé de mes parents 1006 01:10:54,375 --> 01:10:57,458 et de leurs démonstrations d'affection gênantes. 1007 01:10:58,125 --> 01:10:58,958 Et les tiens ? 1008 01:11:01,625 --> 01:11:02,916 Ils étaient normaux. 1009 01:11:04,791 --> 01:11:06,166 Ils se détestaient. 1010 01:11:07,458 --> 01:11:09,000 Enfin, pas tout à fait. 1011 01:11:09,083 --> 01:11:11,291 Mon père aimait ma mère. 1012 01:11:13,208 --> 01:11:16,708 À vrai dire, il était fou d'elle. 1013 01:11:18,500 --> 01:11:21,583 Elle était magnifique. Tout le monde le disait. 1014 01:11:22,083 --> 01:11:22,916 Étrangement, 1015 01:11:23,500 --> 01:11:27,291 il m'a toujours paru désespéré. 1016 01:11:29,166 --> 01:11:30,958 Il avait peur de la perdre. 1017 01:11:31,541 --> 01:11:32,375 C'est arrivé ? 1018 01:11:34,375 --> 01:11:35,208 Oui. 1019 01:11:36,375 --> 01:11:37,208 C'est arrivé. 1020 01:11:38,250 --> 01:11:39,250 Et à ce jour, 1021 01:11:40,875 --> 01:11:44,291 je ne sais toujours pas s'il l'avait senti depuis le début, 1022 01:11:45,416 --> 01:11:49,500 ou si elle a fini par se lasser du fait qu'il redoute ce moment. 1023 01:11:49,583 --> 01:11:51,958 Une sorte de prophétie autoréalisatrice. 1024 01:11:53,166 --> 01:11:57,291 Ce jour-là, j'ai appris que la personne qui a le pouvoir dans le couple 1025 01:11:58,083 --> 01:12:00,458 est celle qui est la plus détachée. 1026 01:12:01,708 --> 01:12:03,250 C'est une vision triste. 1027 01:12:07,083 --> 01:12:08,625 Tu as sans doute raison. 1028 01:12:43,166 --> 01:12:45,333 Bienvenue au Castelo di Caruso. 1029 01:12:45,416 --> 01:12:49,125 - C'est incroyable. - Oui, mais ne te laisse pas berner. 1030 01:12:49,208 --> 01:12:51,208 Caruso est endetté jusqu'au cou. 1031 01:12:51,291 --> 01:12:53,666 Le pauvre. J'espère qu'il s'en sortira. 1032 01:12:53,750 --> 01:12:55,708 Tu oublies ce qu'on fait ici. 1033 01:12:58,708 --> 01:12:59,541 Le voilà. 1034 01:12:59,625 --> 01:13:01,333 - Le propriétaire ? - Oui. 1035 01:13:01,416 --> 01:13:03,583 Viticulteur hors pair. 1036 01:13:03,666 --> 01:13:05,250 Piètre homme d'affaires. 1037 01:13:05,333 --> 01:13:06,333 Signor Fletcher. 1038 01:13:06,416 --> 01:13:07,458 Scusate, ragazzi. 1039 01:13:11,916 --> 01:13:15,416 Carlo, je vous présente mon amie Julie. 1040 01:13:16,666 --> 01:13:18,458 - Buonasera, signorina. - Buonasera. 1041 01:13:18,541 --> 01:13:21,541 - Votre vignoble est magnifique. - Grazie. 1042 01:13:21,625 --> 01:13:23,208 Mais cher à entretenir. 1043 01:13:23,291 --> 01:13:25,916 Nous avons du mal à couvrir tous nos frais. 1044 01:13:26,000 --> 01:13:30,375 Si nous n'augmentons pas nos prix, nous devrons licencier nos employés. 1045 01:13:31,291 --> 01:13:33,125 Vous avez étudié mon offre ? 1046 01:13:34,333 --> 01:13:38,416 Sans réponse d'ici demain, je me tournerai vers Marco Petrucelli. 1047 01:13:40,375 --> 01:13:42,750 Son amarone n'est même pas Superiore DOC. 1048 01:13:42,833 --> 01:13:45,375 Je suis d'accord avec vous, Carlo. 1049 01:13:46,375 --> 01:13:48,750 Mais c'est votre opportunité. D'accord ? 1050 01:13:49,875 --> 01:13:51,041 Fletcher ! 1051 01:13:51,541 --> 01:13:54,291 Tiens donc. Je dois aller le saluer. 1052 01:13:54,916 --> 01:13:57,041 Allez-y. Je fais visiter Julie. 1053 01:13:57,125 --> 01:13:58,208 Oui. 1054 01:13:58,875 --> 01:14:00,291 - Grazie. - Merci. 1055 01:14:04,208 --> 01:14:07,291 Pardonnez-moi, mais votre petit ami est un requin. 1056 01:14:07,375 --> 01:14:10,458 , mais ce n'est pas mon petit ami. 1057 01:14:12,083 --> 01:14:13,166 Tout va bien ? 1058 01:14:13,250 --> 01:14:16,750 C'est juste que parfois, on est les derniers au courant. 1059 01:14:19,458 --> 01:14:20,291 Allons-y. 1060 01:14:32,208 --> 01:14:36,458 Ce vignoble appartient à ma famille depuis près de 800 ans. 1061 01:14:37,041 --> 01:14:39,125 Le raisin coule dans nos veines. 1062 01:14:40,708 --> 01:14:44,750 Je ne suis qu'un cultivateur qui veut faire perdurer son héritage. 1063 01:14:53,625 --> 01:14:56,250 À la bonne fortune. J'en ai grand besoin. 1064 01:15:04,791 --> 01:15:05,625 Il est bon ? 1065 01:15:07,291 --> 01:15:08,166 Divin. 1066 01:15:09,125 --> 01:15:12,333 Divin pour vous, mais pour Charlie, il vaut 18 euros. 1067 01:15:12,416 --> 01:15:14,875 Quoi ? C'est absurde. 1068 01:15:14,958 --> 01:15:17,000 Oui. Je ne sais pas quoi faire. 1069 01:15:19,083 --> 01:15:21,750 Je peux jouer la prudence et accepter l'offre. 1070 01:15:23,875 --> 01:15:25,333 Ou alors, tout risquer 1071 01:15:27,291 --> 01:15:28,541 et écouter mon cœur. 1072 01:15:29,958 --> 01:15:34,916 S'il y a une chose que j'ai apprise depuis mon arrivée à Vérone, 1073 01:15:36,458 --> 01:15:39,875 c'est que l'amore trova una via. 1074 01:16:07,000 --> 01:16:09,833 C'est toujours un plaisir de retrouver un mentor. 1075 01:16:09,916 --> 01:16:11,458 Oui. Grazie, Charlie. 1076 01:16:12,041 --> 01:16:14,125 - À l'année prochaine. - Oui. Merci. 1077 01:16:56,208 --> 01:16:57,333 Magnifique, non ? 1078 01:16:58,916 --> 01:17:01,125 Oui. Sublime. 1079 01:17:01,708 --> 01:17:05,208 Vous voilà. J'ai eu peur que vous ayez filé ensemble. 1080 01:17:05,916 --> 01:17:07,708 J'ai goûté l'amarone de Carlo. 1081 01:17:08,416 --> 01:17:09,458 Pas mal, hein ? 1082 01:17:09,958 --> 01:17:10,916 Merveilleux. 1083 01:17:12,000 --> 01:17:14,791 Je ne sais pas si j'irais jusque-là, mais… 1084 01:17:14,875 --> 01:17:16,208 Si, merveilleux. 1085 01:17:16,708 --> 01:17:19,083 Julie, tu as ravivé la flamme en moi. 1086 01:17:19,166 --> 01:17:22,291 J'ai le meilleur amarone de Vérone. Non, de Vénétie. 1087 01:17:22,375 --> 01:17:24,458 - Ne nous emballons pas. - Non. 1088 01:17:28,833 --> 01:17:30,125 - Charlie ? - Oui ? 1089 01:17:30,208 --> 01:17:32,291 - J'annule. - Vous… 1090 01:17:32,375 --> 01:17:33,583 - Ciao. - Attendez. 1091 01:17:34,208 --> 01:17:35,041 Quoi ? 1092 01:17:35,583 --> 01:17:36,416 Oui. 1093 01:17:43,833 --> 01:17:46,958 - Qu'est-ce que tu lui as dit ? - Seulement la vérité. 1094 01:17:47,041 --> 01:17:48,625 Quelle idée ! Franchement… 1095 01:17:49,375 --> 01:17:51,291 Mes patrons vont être furieux. 1096 01:17:51,375 --> 01:17:53,916 Vois le bon côté : tu ne l'as pas exploité. 1097 01:17:54,958 --> 01:17:56,208 C'est agréable, non ? 1098 01:17:58,875 --> 01:17:59,708 Oui. 1099 01:18:10,791 --> 01:18:13,750 - Que dis-tu d'une petite danse ? - Danse ? 1100 01:18:14,666 --> 01:18:15,750 Oui. 1101 01:19:12,875 --> 01:19:14,000 Je ne peux pas. 1102 01:19:19,125 --> 01:19:20,583 Désolé. C'est juste que… 1103 01:19:20,666 --> 01:19:22,291 Tu n'as pas à te justifier. 1104 01:19:22,875 --> 01:19:23,708 Ce n'est rien. 1105 01:19:44,833 --> 01:19:46,208 Je vais t'expliquer. 1106 01:19:46,291 --> 01:19:47,333 Surprise ! 1107 01:19:48,166 --> 01:19:49,000 Cassie ? 1108 01:19:49,083 --> 01:19:52,125 OMG. Tu verrais ta tête. 1109 01:19:53,958 --> 01:19:55,375 Que fais-tu ici ? 1110 01:19:55,458 --> 01:19:57,916 Je suis de passage avant Paris. Surpris ? 1111 01:19:58,000 --> 01:20:00,291 Comment es-tu entrée ? 1112 01:20:00,375 --> 01:20:03,791 Par le balcon. N'importe qui aurait pu le faire. 1113 01:20:05,458 --> 01:20:07,208 Moi, c'est Cassie. Et toi ? 1114 01:20:08,000 --> 01:20:08,833 Julie. 1115 01:20:08,916 --> 01:20:09,750 Salut. 1116 01:20:09,833 --> 01:20:10,666 Salut. 1117 01:20:14,625 --> 01:20:20,166 Silvio a fait une erreur de réservation, on partage la villa. 1118 01:20:22,291 --> 01:20:23,208 Quelle horreur. 1119 01:20:23,791 --> 01:20:26,333 Je veux dire : "OMG, des barres." 1120 01:20:26,416 --> 01:20:27,250 Oui. 1121 01:20:27,750 --> 01:20:30,083 Charlie t'a sans doute parlé de moi. 1122 01:20:30,166 --> 01:20:32,125 - On est… - On fait une pause. 1123 01:20:32,666 --> 01:20:35,333 Tu me l'as dit en partant à New York en douce. 1124 01:20:35,416 --> 01:20:37,583 - C'est du passé. - Ça fait deux semaines. 1125 01:20:37,666 --> 01:20:39,583 Du passé proche, si tu préfères. 1126 01:20:39,666 --> 01:20:43,208 Charlie et moi, on a eu notre lot de péripéties, à vrai dire. 1127 01:20:43,291 --> 01:20:45,125 On n'arrête pas de se séparer. 1128 01:20:45,208 --> 01:20:46,833 On est fiancés. 1129 01:20:48,458 --> 01:20:49,791 Magnifique, non ? 1130 01:20:50,916 --> 01:20:52,083 Félicitations 1131 01:20:53,041 --> 01:20:54,291 pour vos fiançailles. 1132 01:20:56,583 --> 01:20:59,291 La troisième colocataire est arrivée. 1133 01:21:00,500 --> 01:21:02,333 Charlie s'apprêtait à partir. 1134 01:21:03,666 --> 01:21:04,500 Oui. 1135 01:21:04,583 --> 01:21:06,875 La femme de Devin vient d'accoucher. 1136 01:21:07,875 --> 01:21:10,083 Je prends sa chambre au Due Torri. 1137 01:21:12,458 --> 01:21:15,041 Le Due Torri. Le meilleur hôtel de Vérone. 1138 01:21:15,625 --> 01:21:20,458 Je ne comprendrai jamais comment Charlie peut louer ce taudis chaque année. 1139 01:21:22,375 --> 01:21:24,875 Viens boire un verre avec nous ce soir. 1140 01:21:24,958 --> 01:21:27,208 J'ai une visite en bus demain matin. 1141 01:21:28,166 --> 01:21:29,000 OMG. 1142 01:21:29,750 --> 01:21:30,875 Une visite en bus ? 1143 01:21:31,500 --> 01:21:32,500 Trop mignonne. 1144 01:21:33,958 --> 01:21:35,708 - Enchantée. - De même. 1145 01:21:40,541 --> 01:21:41,416 Au revoir, Charlie. 1146 01:21:46,083 --> 01:21:48,833 Une visite en bus ? Tu imagines ? 1147 01:22:01,250 --> 01:22:02,416 Julie, attends. 1148 01:22:02,500 --> 01:22:03,916 - Attends. - Quoi ? 1149 01:22:04,000 --> 01:22:06,166 J'allais t'en parler. Je te le jure. 1150 01:22:06,875 --> 01:22:10,250 Écoute. C'est compliqué entre nous. 1151 01:22:10,333 --> 01:22:12,333 Tu n'as pas à te justifier. 1152 01:22:12,416 --> 01:22:13,958 Toute cette semaine, 1153 01:22:14,541 --> 01:22:15,750 c'était du vent. 1154 01:22:21,791 --> 01:22:25,333 - Tu n'en crois pas un mot. - Tu ne sais pas ce que je crois. 1155 01:22:26,958 --> 01:22:28,583 Tu ne sais rien de moi. 1156 01:22:28,666 --> 01:22:29,666 Je t'en prie. 1157 01:22:29,750 --> 01:22:31,916 Ne m'adresse plus jamais la parole. 1158 01:22:32,791 --> 01:22:35,166 Ne m'appelle pas. Ne m'écris pas. 1159 01:22:35,750 --> 01:22:39,041 La prochaine fois que personne ne t'appelle, c'est moi. 1160 01:22:43,875 --> 01:22:45,666 Ça sonnait mieux dans ma tête. 1161 01:23:13,458 --> 01:23:14,666 Gardez la monnaie. 1162 01:23:15,166 --> 01:23:16,833 - Grazie, signore. - Grazie. 1163 01:23:21,791 --> 01:23:25,500 Ah, je préfère ça. 1164 01:23:27,875 --> 01:23:31,000 Tu veux bien réserver le restaurant pour demain soir ? 1165 01:23:36,500 --> 01:23:38,166 Réserve le Yard demain soir. 1166 01:23:39,000 --> 01:23:40,875 Oui, bien sûr. 1167 01:23:41,458 --> 01:23:43,875 Tu peux inviter ta coloc, si tu veux. 1168 01:23:45,333 --> 01:23:47,416 Ça m'étonnerait qu'elle vienne. 1169 01:23:47,500 --> 01:23:50,166 Je crois bien qu'elle a craqué pour toi. 1170 01:23:50,750 --> 01:23:53,958 La pauvre. Elle avait des yeux de crapaud mort d'amour. 1171 01:23:58,541 --> 01:23:59,708 C'est du prosecco. 1172 01:24:01,958 --> 01:24:04,458 Je peux te faire monter du champagne. 1173 01:24:05,166 --> 01:24:07,458 Pas la peine. Je vais prendre un bain. 1174 01:24:35,458 --> 01:24:36,458 Désolée. 1175 01:24:37,291 --> 01:24:38,541 Plus d'olives. 1176 01:25:22,875 --> 01:25:23,916 Salut, Julie. 1177 01:25:26,208 --> 01:25:27,041 Brandon. 1178 01:25:32,250 --> 01:25:33,458 Ça alors… 1179 01:25:34,833 --> 01:25:37,750 Je n'en reviens pas. Tu n'avais pas besoin d'air ? 1180 01:25:38,833 --> 01:25:39,833 Si, et… 1181 01:25:40,625 --> 01:25:42,000 J'ai eu ma dose. 1182 01:25:43,250 --> 01:25:44,166 Et j'ai compris 1183 01:25:45,500 --> 01:25:47,125 que mon oxygène, c'est toi. 1184 01:25:50,458 --> 01:25:51,583 Julie, j'ai flippé. 1185 01:25:53,875 --> 01:25:55,458 Et j'ai été idiot. 1186 01:25:56,166 --> 01:25:57,000 Continue. 1187 01:25:57,500 --> 01:25:58,875 Tu marques des points. 1188 01:26:00,833 --> 01:26:02,666 J'y ai bien réfléchi, 1189 01:26:02,750 --> 01:26:06,000 et toi et moi, c'est devenu une évidence. 1190 01:26:07,500 --> 01:26:08,458 C'est logique. 1191 01:26:10,833 --> 01:26:13,416 Et mes parents t'adorent. Ma sœur aussi. 1192 01:26:14,291 --> 01:26:16,125 Mes collègues demandent tous : 1193 01:26:16,208 --> 01:26:18,041 "Où est Julie ? Elle va bien ?" 1194 01:26:18,708 --> 01:26:19,833 Et toi ? 1195 01:26:21,833 --> 01:26:23,625 - Quoi ? - Et toi, Brandon ? 1196 01:26:25,625 --> 01:26:27,541 Comment vois-tu notre relation ? 1197 01:26:32,708 --> 01:26:35,291 Je suis là, non ? 1198 01:26:47,833 --> 01:26:49,958 Les tanins sont un peu serrés. 1199 01:26:50,583 --> 01:26:52,708 Le vin va s'ouvrir. Encore deux ans. 1200 01:26:52,791 --> 01:26:54,875 On se revoit dans deux ans, alors. 1201 01:26:54,958 --> 01:26:57,041 - Merci. - Vous savez où me trouver. 1202 01:26:57,125 --> 01:26:57,958 Oui. 1203 01:27:06,458 --> 01:27:09,041 Julie, tu avais raison depuis le début. 1204 01:27:09,541 --> 01:27:12,375 Vérone est une ville envoûtante. 1205 01:27:15,875 --> 01:27:16,708 On est où ? 1206 01:27:17,208 --> 01:27:20,750 C'est le premier restaurant sur TripAdvisor. Tu vas l'adorer. 1207 01:27:23,416 --> 01:27:24,250 Bonsoir. 1208 01:27:24,333 --> 01:27:25,291 Prenotazione ? 1209 01:27:26,166 --> 01:27:27,291 Désolé… 1210 01:27:27,375 --> 01:27:28,666 Réservation ? 1211 01:27:28,750 --> 01:27:30,333 Ah. Non, on n'en a pas. 1212 01:27:30,416 --> 01:27:33,041 Désolée, signore, mais nous sommes complets. 1213 01:27:34,041 --> 01:27:37,958 Non, j'ai vu des tables libres sur le patio. 1214 01:27:38,041 --> 01:27:39,833 Allons-nous-en. 1215 01:27:39,916 --> 01:27:41,375 Nous sommes complets. 1216 01:27:41,458 --> 01:27:44,125 Essayez plutôt les vendeurs de rue du forum. 1217 01:27:44,750 --> 01:27:46,416 Ce n'est pas grave. Merci. 1218 01:27:49,666 --> 01:27:50,500 Oh non. 1219 01:27:51,458 --> 01:27:52,791 OMG ! 1220 01:27:52,875 --> 01:27:54,791 - J'en reviens pas. - Salut. 1221 01:27:57,000 --> 01:27:57,875 Qui est-ce ? 1222 01:27:57,958 --> 01:27:59,708 C'est mon… 1223 01:28:02,083 --> 01:28:03,083 Brandon. 1224 01:28:03,166 --> 01:28:05,083 Brandon, de mon prénom. 1225 01:28:05,666 --> 01:28:08,000 - Il va halluciner. - À l'aide. 1226 01:28:09,208 --> 01:28:10,541 Devine qui est là. 1227 01:28:11,458 --> 01:28:13,791 C'est Julie et Brandon. 1228 01:28:16,916 --> 01:28:18,375 - Tu es Brandon ? - Oui. 1229 01:28:19,666 --> 01:28:20,500 Et tu es ? 1230 01:28:24,166 --> 01:28:25,125 Voici Charlie. 1231 01:28:25,208 --> 01:28:27,625 Moi, c'est Cassie. Vous avez déjà dîné ? 1232 01:28:27,708 --> 01:28:30,500 Non, il n'y a plus de table disponible. 1233 01:28:30,583 --> 01:28:32,208 Oui, dommage… 1234 01:28:32,291 --> 01:28:33,916 Joignez-vous à nous. 1235 01:28:35,833 --> 01:28:38,958 Ne soyez pas bêtes. On est deux à une table de quatre. 1236 01:28:39,041 --> 01:28:40,666 - On peut ? - Bien sûr. 1237 01:28:40,750 --> 01:28:41,583 Asseyez-vous. 1238 01:28:41,666 --> 01:28:42,708 Super. 1239 01:28:45,583 --> 01:28:47,833 Comment vous êtes-vous rencontrés ? 1240 01:28:48,500 --> 01:28:50,833 Ils ont loué la même villa par erreur. 1241 01:28:50,916 --> 01:28:52,208 Des barres, non ? 1242 01:28:53,666 --> 01:28:55,625 Quoi ? Tu ne m'en as pas parlé. 1243 01:28:56,166 --> 01:29:00,916 Tu imagines devoir cohabiter avec un étranger pendant une semaine ? 1244 01:29:01,000 --> 01:29:03,833 - Non. - Pour moi, il n'y a rien de pire. 1245 01:29:04,416 --> 01:29:06,083 La carte des vins ? 1246 01:29:06,166 --> 01:29:07,083 Oui ! 1247 01:29:08,166 --> 01:29:09,666 Ils ont soif, dis donc. 1248 01:29:22,041 --> 01:29:23,875 Tu l'as surprise ? 1249 01:29:23,958 --> 01:29:25,833 C'est ça. Exactement comme toi. 1250 01:29:25,916 --> 01:29:29,458 OMG. C'est fou, non, Charlie ? Brandon a surpris Julie aussi. 1251 01:29:29,958 --> 01:29:31,375 Que de surprises. 1252 01:29:31,458 --> 01:29:33,458 Comme enfiler un slip sale après la douche. 1253 01:29:34,208 --> 01:29:38,375 - Que fais-tu dans la vie ? - Je suis procureur à Saint Paul. 1254 01:29:38,458 --> 01:29:41,375 Procureur ? Impressionnant. Tu ne trouves pas ? 1255 01:29:41,958 --> 01:29:43,666 Ce n'est pas si passionnant. 1256 01:29:43,750 --> 01:29:45,625 C'est 90 % de paperasse. 1257 01:29:45,708 --> 01:29:48,208 La paperasse, ça le connaît. Hein, chéri ? 1258 01:29:48,291 --> 01:29:51,000 Il travaille pour le plus grand acheteur de vin de Londres. 1259 01:29:51,083 --> 01:29:54,583 C'est mon métier de rêve. Boire du vin toute la journée. 1260 01:29:54,666 --> 01:29:59,500 Mais il passe le plus clair de son temps dans un petit box sinistre… 1261 01:29:59,583 --> 01:30:00,708 Il appelle ça… 1262 01:30:00,791 --> 01:30:01,791 Son pré-cercueil. 1263 01:30:01,875 --> 01:30:02,708 C'est ça. 1264 01:30:03,208 --> 01:30:05,083 Et toi, que fais-tu, Julie ? 1265 01:30:05,166 --> 01:30:06,541 Institutrice en CE2. 1266 01:30:07,750 --> 01:30:09,458 OMG. C'est trop mignon. 1267 01:30:10,250 --> 01:30:11,583 Ils ont quel âge ? 1268 01:30:11,666 --> 01:30:12,583 Cinq ans ? 1269 01:30:12,666 --> 01:30:14,375 Non, ça, c'est la maternelle. 1270 01:30:15,625 --> 01:30:19,625 Les CE2 ont entre huit et neuf ans. 1271 01:30:21,416 --> 01:30:22,750 Pas si mignon, alors. 1272 01:30:22,833 --> 01:30:25,208 C'est l'âge un peu ingrat. 1273 01:30:25,291 --> 01:30:26,958 Il leur manque des dents. 1274 01:30:28,416 --> 01:30:30,416 Il y en a quand même des mignons ? 1275 01:30:32,333 --> 01:30:33,833 Oui, ils sont mignons. 1276 01:30:37,791 --> 01:30:39,541 Ne verse pas le vin comme ça. 1277 01:30:39,625 --> 01:30:41,333 Il faut le laisser respirer. 1278 01:30:41,416 --> 01:30:44,166 Si tu… Quoique, vas-y, vide la bouteille. 1279 01:30:44,250 --> 01:30:45,958 Comme ça, c'est bien aussi. 1280 01:30:48,416 --> 01:30:49,833 Vas-y, Julie ! 1281 01:30:53,083 --> 01:30:54,750 - Autre chose ? - Oui. 1282 01:30:54,833 --> 01:30:56,875 Une autre bouteille et une paille. 1283 01:30:57,791 --> 01:30:58,833 Elle plaisante. 1284 01:30:59,541 --> 01:31:00,416 Pas du tout. 1285 01:31:03,833 --> 01:31:05,500 Que fais-tu, Cassie ? 1286 01:31:06,000 --> 01:31:08,666 Non, laisse-moi deviner. Tu es mannequin. 1287 01:31:08,750 --> 01:31:11,083 Oui, enfin, je l'ai été. 1288 01:31:11,166 --> 01:31:12,083 J'en étais sûr. 1289 01:31:12,166 --> 01:31:16,500 Mais tous ces défilés, la haute couture, c'est tellement barbant. 1290 01:31:18,541 --> 01:31:21,416 Maintenant, je crée mes propres vêtements. 1291 01:31:21,500 --> 01:31:24,666 On présente notre collection à Paris ce week-end. 1292 01:31:24,750 --> 01:31:27,958 La boîte n'a que deux ans, les débuts sont difficiles. 1293 01:31:28,041 --> 01:31:31,500 Mais on espère être rentables d'ici à l'année prochaine. 1294 01:31:32,291 --> 01:31:33,625 Cassie est modeste. 1295 01:31:33,708 --> 01:31:35,791 Vogue a publié un article sur elle. 1296 01:31:36,750 --> 01:31:38,333 Félicitations ! 1297 01:31:38,416 --> 01:31:40,166 Enfin, le Vogue australien. 1298 01:31:40,250 --> 01:31:42,208 Il y a un Vogue australien ? 1299 01:31:42,291 --> 01:31:44,458 Oui, mais, ce n'est pas grand-chose. 1300 01:31:44,541 --> 01:31:45,708 Au contraire. 1301 01:31:45,791 --> 01:31:46,833 Tu es clairement 1302 01:31:47,916 --> 01:31:49,583 surkoalifiée. 1303 01:31:53,125 --> 01:31:56,625 Brandon aussi est modeste. 1304 01:31:57,208 --> 01:32:02,333 C'est le plus jeune procureur de l'histoire de Minneapolis-St Paul. 1305 01:32:02,416 --> 01:32:04,083 Le deuxième plus jeune. 1306 01:32:04,166 --> 01:32:08,083 Il a aussi été un grand joueur de football américain à la fac. 1307 01:32:08,916 --> 01:32:10,458 - Allez les Gophers. - Et… 1308 01:32:15,166 --> 01:32:16,208 Il… 1309 01:32:18,500 --> 01:32:19,583 roule en Audi. 1310 01:32:26,208 --> 01:32:30,708 - Trinquons au succès de Brandon. - Oui, félicitations, Brandon. 1311 01:32:30,791 --> 01:32:32,333 Je te voyais en Volvo. 1312 01:32:32,416 --> 01:32:34,250 - À Brandon. - Bravo. 1313 01:32:39,541 --> 01:32:41,500 Excuse-moi. Tu es Julie ? 1314 01:32:42,750 --> 01:32:43,750 J'en étais sûre. 1315 01:32:43,833 --> 01:32:47,833 Pardon, mais on tenait à te dire que tu nous inspirais beaucoup. 1316 01:32:47,916 --> 01:32:50,958 Je sors moi-même d'une rupture dévastatrice. 1317 01:32:51,041 --> 01:32:54,708 Mais ton journal sur le mur de Juliette m'a beaucoup touchée. 1318 01:32:54,791 --> 01:32:57,875 - Je ne renoncerai pas à l'amour non plus. - Super. 1319 01:32:57,958 --> 01:32:59,083 Brandon est un con. 1320 01:32:59,166 --> 01:33:00,875 - Quoi ? - Un gros con. 1321 01:33:00,958 --> 01:33:01,791 C'est compliqué. 1322 01:33:01,875 --> 01:33:03,541 - Reste forte. - Pour nous toutes. 1323 01:33:03,625 --> 01:33:05,708 - Santé ! - Au revoir. 1324 01:33:10,208 --> 01:33:12,416 - Elles parlaient de quoi ? - De moi ? 1325 01:33:12,500 --> 01:33:15,000 - Elles te connaissent ? - Je suis un con ? 1326 01:33:15,625 --> 01:33:17,958 - Sauvés par la paille. - Dieu merci. 1327 01:33:18,041 --> 01:33:20,125 In bocca al lupo. 1328 01:33:27,541 --> 01:33:28,916 - Pas évident. - OK. 1329 01:33:30,125 --> 01:33:33,083 Je crois qu'il est temps pour nous de rentrer. 1330 01:33:33,708 --> 01:33:36,750 Non, pas comme ça. Voilà. 1331 01:33:36,833 --> 01:33:39,875 C'était un plaisir de dîner avec vous. 1332 01:33:40,375 --> 01:33:41,916 On va y aller. 1333 01:33:42,000 --> 01:33:44,500 - Cassie, bonne chance pour Paris. - Merci. 1334 01:33:45,083 --> 01:33:47,291 Bonne chance pour le retour. 1335 01:33:49,500 --> 01:33:50,958 Voilà. Viens. 1336 01:33:52,041 --> 01:33:54,333 Déformidables, tu parles. 1337 01:34:00,458 --> 01:34:01,958 La vache. 1338 01:34:02,041 --> 01:34:05,708 Cette fille est vraiment bizarre. 1339 01:34:12,208 --> 01:34:13,041 Oui. 1340 01:34:14,583 --> 01:34:15,625 Elle est bizarre. 1341 01:34:16,708 --> 01:34:18,000 Je suis un peu ivre. 1342 01:34:18,750 --> 01:34:20,458 Je sais. C'est pas grave. 1343 01:34:22,500 --> 01:34:23,958 Doucement. 1344 01:34:27,750 --> 01:34:28,708 C'est ici ? 1345 01:34:29,750 --> 01:34:30,583 Derrière nous. 1346 01:34:33,541 --> 01:34:34,583 Ouais. 1347 01:34:36,041 --> 01:34:39,083 C'est ici que Giulietta appelle son Roméo. 1348 01:34:41,083 --> 01:34:42,375 Dis-moi la réplique. 1349 01:34:46,250 --> 01:34:47,750 - Tu vas te moquer. - Non. 1350 01:34:48,583 --> 01:34:49,416 Promis. 1351 01:34:55,541 --> 01:34:56,541 "Ô Roméo, 1352 01:34:57,875 --> 01:34:58,833 "Roméo… 1353 01:35:00,791 --> 01:35:02,750 "Pourquoi es-tu Roméo ? 1354 01:35:04,583 --> 01:35:05,875 "Renie ton père… 1355 01:35:08,083 --> 01:35:09,708 "et abdique ton nom. 1356 01:35:11,416 --> 01:35:12,958 "Ou, si tu ne le veux pas, 1357 01:35:15,166 --> 01:35:16,916 "jure de m'aimer…" 1358 01:35:17,708 --> 01:35:19,708 - Je m'ennuie à Vérone. - Cassie ? 1359 01:35:23,458 --> 01:35:24,291 J'arrête. 1360 01:35:24,375 --> 01:35:26,166 Et mon tiramisu ? 1361 01:35:30,958 --> 01:35:31,833 C'est fini. 1362 01:35:37,833 --> 01:35:40,416 Attends, tu es sérieux ? 1363 01:35:41,583 --> 01:35:42,416 Oui. 1364 01:35:42,500 --> 01:35:43,916 - Désolé. - Non, attends. 1365 01:35:44,000 --> 01:35:45,708 Tu me quittes ? 1366 01:35:46,708 --> 01:35:47,958 Surprenant, je sais. 1367 01:35:48,041 --> 01:35:51,333 C'est absurde. Tu ne retrouveras pas de femme comme moi. 1368 01:35:51,416 --> 01:35:52,541 C'est le but. 1369 01:35:57,250 --> 01:35:59,125 On dira que je t'ai quitté. 1370 01:35:59,208 --> 01:36:00,958 Que j'ai décidé de rompre. 1371 01:36:01,041 --> 01:36:02,833 Bien sûr. Qui en douterait ? 1372 01:36:02,916 --> 01:36:06,916 Que je me suis lassée de toi, car tu n'étais pas assez stimulant. 1373 01:36:07,000 --> 01:36:10,625 Mon boulot était une impasse. J'étais constamment déprimé. 1374 01:36:10,708 --> 01:36:13,250 - Super. - J'ai d'autres raisons, si tu veux. 1375 01:36:13,333 --> 01:36:15,708 Non, merci, je me débrouillerai. 1376 01:36:23,000 --> 01:36:26,291 Qu'est-ce que tu vas faire, à présent ? 1377 01:36:28,291 --> 01:36:32,250 Je pensais acheter un bout de terrain quelque part en Toscane. 1378 01:36:34,250 --> 01:36:35,250 Faire du vin. 1379 01:36:36,208 --> 01:36:38,500 Me ruiner et être enfin heureux. 1380 01:36:38,583 --> 01:36:39,458 Eh bien… 1381 01:36:42,916 --> 01:36:43,791 Bonne chance. 1382 01:36:46,666 --> 01:36:48,041 Tu vas en avoir besoin. 1383 01:36:51,333 --> 01:36:52,166 Allez, salut. 1384 01:37:18,250 --> 01:37:20,208 Saletés de chats. 1385 01:37:24,000 --> 01:37:25,000 Julie Hutton, 1386 01:37:26,083 --> 01:37:27,458 veux-tu m'épouser ? 1387 01:38:07,875 --> 01:38:08,708 Brandon ? 1388 01:38:08,791 --> 01:38:09,875 Oui, Julie ? 1389 01:38:13,083 --> 01:38:14,291 Tu me trouves bizarre ? 1390 01:38:16,583 --> 01:38:17,541 Quoi ? 1391 01:38:17,625 --> 01:38:18,833 Tu peux être franc. 1392 01:38:18,916 --> 01:38:21,958 Tout le monde est bizarre à sa façon. 1393 01:38:22,041 --> 01:38:25,750 Il suffit de trouver quelqu'un qui est bizarre de la même façon. 1394 01:38:26,875 --> 01:38:28,250 - Oui. - Tu comprends ? 1395 01:38:28,333 --> 01:38:29,166 Oui. 1396 01:38:35,000 --> 01:38:36,791 Désolé, Julie. 1397 01:38:36,875 --> 01:38:39,125 Je ne sais pas de quoi tu parles. 1398 01:38:41,000 --> 01:38:41,833 Oui. 1399 01:38:43,833 --> 01:38:44,666 Je sais. 1400 01:38:51,583 --> 01:38:53,375 C'est ce que tu voulais, non ? 1401 01:38:55,000 --> 01:38:55,833 Je croyais. 1402 01:38:55,916 --> 01:38:57,875 Non… Qu'est-ce que j'ai fait ? 1403 01:38:57,958 --> 01:38:59,250 Rien du tout. 1404 01:39:00,833 --> 01:39:01,875 C'est moi. 1405 01:39:59,791 --> 01:40:03,416 "Un tombeau ? Non, un louvre splendide, car Juliette y repose, 1406 01:40:03,500 --> 01:40:07,333 "et sa beauté fait de ce caveau une salle de fête illuminée." 1407 01:41:01,625 --> 01:41:03,291 OMG. 1408 01:41:03,375 --> 01:41:04,583 - Salut. - Salut. 1409 01:41:06,750 --> 01:41:08,291 Ça va ? Où est Julie ? 1410 01:41:09,583 --> 01:41:11,250 - On s'est séparés. - Non ! 1411 01:41:11,333 --> 01:41:15,458 Et j'ai mieux : elle a même refusé ma demande en mariage hier soir. 1412 01:41:16,666 --> 01:41:19,833 Elle m'a demandé si je la trouvais bizarre. 1413 01:41:20,750 --> 01:41:25,125 On dirait bien que je suis la personne la plus pathétique de tout Vérone. 1414 01:41:25,208 --> 01:41:27,791 Je te fais de la concurrence. 1415 01:41:28,375 --> 01:41:29,208 Quoi ? 1416 01:41:30,375 --> 01:41:31,208 Tu plaisantes. 1417 01:41:31,291 --> 01:41:32,375 La ville de l'amour… 1418 01:41:32,458 --> 01:41:34,833 Comment peut-on quitter une femme comme toi ? 1419 01:41:34,916 --> 01:41:37,791 Je sais ! Je suis beaucoup trop bien pour lui. 1420 01:41:37,875 --> 01:41:39,875 Il ne te mérite même pas. 1421 01:41:45,125 --> 01:41:47,666 Je bois un verre avant de reprendre l'avion. 1422 01:41:47,750 --> 01:41:49,666 Tu veux te joindre à moi ? 1423 01:41:51,583 --> 01:41:53,291 Oui. Avec plaisir. 1424 01:41:53,375 --> 01:41:54,250 Super. 1425 01:41:58,791 --> 01:42:01,333 Ma foi, tu sais ce qu'on dit. 1426 01:42:02,291 --> 01:42:05,916 Ne pleure pas car c'est arrivé. Souris car c'est terminé. 1427 01:42:09,000 --> 01:42:09,833 Sì, signori ? 1428 01:42:11,166 --> 01:42:12,791 Deux verres de prosecco. 1429 01:42:43,333 --> 01:42:44,333 Come stai ? 1430 01:42:46,333 --> 01:42:47,166 Allora. 1431 01:42:48,000 --> 01:42:50,458 Alors, ton séjour à La Villa Romantica ? 1432 01:42:55,958 --> 01:42:57,083 Magnifico. 1433 01:42:57,666 --> 01:42:59,416 Tu vois, c'était le destino. 1434 01:43:01,083 --> 01:43:01,916 Oui. 1435 01:43:02,708 --> 01:43:03,541 Non, hélas. 1436 01:43:05,625 --> 01:43:08,708 Le petit-ami de Julie a débarqué à Vérone hier. 1437 01:43:09,583 --> 01:43:11,666 Ils sont fiancés depuis hier soir. 1438 01:43:12,541 --> 01:43:13,875 - Désolé. - Oui. 1439 01:43:13,958 --> 01:43:15,083 Que vas-tu faire ? 1440 01:43:16,041 --> 01:43:16,875 Comment ça ? 1441 01:43:18,083 --> 01:43:22,500 Charlie, n'as-tu donc rien appris à La Villa Romantica ? 1442 01:43:24,833 --> 01:43:26,166 L'amore trova una via. 1443 01:44:16,041 --> 01:44:17,041 On rentre ? 1444 01:44:17,125 --> 01:44:18,416 , Uberto. 1445 01:44:18,500 --> 01:44:19,666 Alors, ton séjour ? 1446 01:44:20,666 --> 01:44:22,416 Vérone a été à la hauteur ? 1447 01:44:26,041 --> 01:44:27,000 Plus encore. 1448 01:44:34,375 --> 01:44:35,541 J'ai… 1449 01:44:36,875 --> 01:44:38,125 oublié quelque chose. 1450 01:45:07,291 --> 01:45:09,500 "Parle encore, ange resplendissant !" 1451 01:45:18,875 --> 01:45:20,000 "Car tu rayonnes 1452 01:45:20,500 --> 01:45:22,583 "dans cette nuit, 1453 01:45:24,291 --> 01:45:25,916 "au-dessus de ma tête, 1454 01:45:26,500 --> 01:45:29,208 "comme le messager ailé du ciel, 1455 01:45:30,250 --> 01:45:33,000 "qui devance les nuées paresseuses 1456 01:45:33,666 --> 01:45:36,250 "et vogue sur le sein des airs." 1457 01:46:19,708 --> 01:46:20,708 Que fais-tu ici ? 1458 01:46:24,291 --> 01:46:25,541 J'ai quitté Cassie. 1459 01:46:30,916 --> 01:46:32,625 Je suis amoureux d'une autre. 1460 01:46:39,000 --> 01:46:40,125 Je crois bien 1461 01:46:41,958 --> 01:46:43,666 qu'on avait tous deux raison. 1462 01:46:45,500 --> 01:46:48,583 Le destin existe bel et bien. 1463 01:46:49,500 --> 01:46:50,333 Mais, 1464 01:46:52,416 --> 01:46:55,416 c'est à nous de choisir de l'accepter ou non. 1465 01:47:00,500 --> 01:47:02,291 Et c'est toi que j'ai choisie. 1466 01:47:04,250 --> 01:47:05,125 Pourquoi ? 1467 01:47:08,125 --> 01:47:11,625 Parce que rire avec toi me manque. 1468 01:47:14,541 --> 01:47:15,875 Nos disputes aussi. 1469 01:47:18,083 --> 01:47:20,583 Et surtout, manger du faux cheval avec toi. 1470 01:47:24,083 --> 01:47:24,916 Et, 1471 01:47:26,625 --> 01:47:29,625 j'ai vu que tu t'étais fiancée hier soir. 1472 01:47:30,125 --> 01:47:32,750 J'arrive sans doute trop tard. 1473 01:47:35,375 --> 01:47:36,208 Mais 1474 01:47:38,000 --> 01:47:40,083 si tu ne ressens pas la même chose… 1475 01:47:42,625 --> 01:47:46,625 ce sera une tragédie plus terrible encore que Roméo et Juliette. 1476 01:48:00,958 --> 01:48:03,250 Il n'était pas bizarre à ma façon. 1477 01:48:12,583 --> 01:48:14,083 Silvio avait raison. 1478 01:48:14,166 --> 01:48:15,000 Oui. 1479 01:48:19,666 --> 01:48:21,291 L'amour trouve un moyen. 1480 01:48:23,500 --> 01:48:25,041 Une chose est sûre : 1481 01:48:26,500 --> 01:48:29,125 il les aura, ses cinq étoiles. 1482 01:48:35,833 --> 01:48:36,833 Brava, bella. 1483 01:53:58,416 --> 01:54:03,416 Sous-titres : Kevin Bénard