1
00:00:12,291 --> 00:00:14,291
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:00:28,333 --> 00:00:29,625
"Cette danse finie,
3
00:00:31,291 --> 00:00:33,625
"j'épierai la place où elle se tient,
4
00:00:34,500 --> 00:00:38,458
"et je donnerai à ma main grossière
le bonheur de toucher la sienne.
5
00:00:40,166 --> 00:00:42,125
"Mon cœur a-t-il aimé jusqu’ici ?
6
00:00:43,583 --> 00:00:45,125
"Non, jurez-le, mes yeux !
7
00:00:46,250 --> 00:00:48,500
"Car je n'avais pas vu la vraie beauté
8
00:00:49,291 --> 00:00:50,375
"jusqu'à ce soir."
9
00:00:56,458 --> 00:01:01,583
Voilà pourquoi Roméo et Juliette
est l'histoire d'amour la plus romantique
10
00:01:02,125 --> 00:01:04,333
et tragique de tous les temps.
11
00:01:06,791 --> 00:01:07,916
Des questions ?
12
00:01:12,250 --> 00:01:13,541
Oui. Cindy ?
13
00:01:13,625 --> 00:01:15,250
On peut nourrir le serpent ?
14
00:01:20,583 --> 00:01:22,875
Et après, c'est l'heure de la lecture.
15
00:01:24,375 --> 00:01:25,833
Plus vite !
16
00:01:25,916 --> 00:01:27,250
La vie est une course.
17
00:01:31,875 --> 00:01:33,791
Ils ont aimé Roméo et Juliette ?
18
00:01:33,875 --> 00:01:37,500
Shakespeare ne fait pas le poids
face à un serpent.
19
00:01:37,583 --> 00:01:39,708
Je sais que tu veux les éduquer,
20
00:01:39,791 --> 00:01:43,333
mais sans chenille vorace
dans ton histoire, c'est cuit.
21
00:01:43,416 --> 00:01:45,833
J'ai parlé de mes vacances aux élèves,
22
00:01:45,916 --> 00:01:50,875
et impossible de parler de Vérone
sans mentionner Roméo et Juliette.
23
00:01:50,958 --> 00:01:53,958
Tu mentionnerais la pièce
en commandant une pizza.
24
00:01:54,041 --> 00:01:56,250
Je n'y peux rien, je suis fan.
25
00:01:56,333 --> 00:01:59,083
Oui, fan comme Kathy Bates
dans le film Misery.
26
00:01:59,666 --> 00:02:02,541
En parlant du voyage,
27
00:02:03,375 --> 00:02:07,250
j'ai un petit service à te demander.
28
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
- Je garderai pas Béatrice.
- Pas la peine.
29
00:02:09,958 --> 00:02:11,458
Les serpents, c'est non.
30
00:02:11,541 --> 00:02:12,916
Nourris-la seulement.
31
00:02:13,875 --> 00:02:15,083
- La nourrir ?
- Oui.
32
00:02:15,583 --> 00:02:16,666
Elle mange quoi ?
33
00:02:17,666 --> 00:02:18,666
Des souris.
34
00:02:19,416 --> 00:02:21,041
- Je passe.
- Congelées.
35
00:02:21,125 --> 00:02:23,416
- Et c'est mieux ?
- Juste une semaine.
36
00:02:23,500 --> 00:02:25,416
- Je ne sais pas.
- Et peut-être…
37
00:02:26,250 --> 00:02:29,041
L'emmener chez toi.
Elle a tendance à déprimer.
38
00:02:29,125 --> 00:02:31,041
Bon, d'accord.
39
00:02:31,125 --> 00:02:32,958
- Mais je veux…
- Une manucure ?
40
00:02:33,041 --> 00:02:35,000
- Au salon coréen ?
- Deal.
41
00:02:35,083 --> 00:02:39,291
D'accord. J'accepte parce que
tu vas enfin aller à Vérone.
42
00:02:39,375 --> 00:02:41,333
Après toutes ces années.
43
00:02:41,416 --> 00:02:45,083
L'attente en valait la peine.
Et je serai accompagnée.
44
00:02:46,333 --> 00:02:48,333
Brandon va te demander en mariage.
45
00:02:48,416 --> 00:02:49,541
Tu crois ?
46
00:02:49,625 --> 00:02:52,333
Oui. Il sait à quel point tu veux y aller.
47
00:02:52,416 --> 00:02:54,791
Après tout, c'est la ville de l'amour.
48
00:02:54,875 --> 00:02:57,125
Je sens qu'il y a anguille sous roche.
49
00:02:57,625 --> 00:02:59,333
Comme le disait Shakespeare :
50
00:03:00,000 --> 00:03:03,875
"Si tel est l'objet de ton désir,
une bague tu devras lui offrir."
51
00:03:04,875 --> 00:03:06,750
Je crois que c'est Beyoncé, ça.
52
00:03:07,666 --> 00:03:08,625
Fiancée.
53
00:03:15,041 --> 00:03:20,291
Je me suis dit : "Quel intérêt de chercher
des recommandations sur TripAdvisor ?"
54
00:03:20,375 --> 00:03:21,875
J'ai demandé à Silvio…
55
00:03:21,958 --> 00:03:22,916
Qui est Silvio ?
56
00:03:23,000 --> 00:03:26,208
- Notre hôte d'ItaliaBnb.
- OK.
57
00:03:26,291 --> 00:03:30,208
Il m'a recommandé des lieux
connus seulement des gens du coin.
58
00:03:30,791 --> 00:03:33,333
À nous l'expérience italienne authentique,
59
00:03:33,416 --> 00:03:35,791
loin des nids à touristes des guides.
60
00:03:35,875 --> 00:03:39,000
- Cool.
- Il y a un grand festival du vin.
61
00:03:39,083 --> 00:03:41,375
Les réservations partent vite.
62
00:03:41,458 --> 00:03:46,416
Je nous ai réservé déjeuner et dîner
pour chaque jour à Vérone.
63
00:03:46,500 --> 00:03:49,125
- Quoi ? Tu as réservé 14 repas ?
- Oui.
64
00:03:50,291 --> 00:03:51,125
Pourquoi ?
65
00:03:51,208 --> 00:03:53,041
Tu voulais le petit-déj aussi ?
66
00:03:53,125 --> 00:03:55,875
En prenant le petit-déjeuner à la villa,
67
00:03:55,958 --> 00:03:59,166
on ne rate pas nos visites
si l'addition tarde à venir.
68
00:04:00,291 --> 00:04:01,250
Lesquelles ?
69
00:04:02,916 --> 00:04:04,125
Toutes !
70
00:04:04,208 --> 00:04:05,500
Oh, je vois.
71
00:04:06,791 --> 00:04:09,458
- Tu l'as fait plastifier.
- Oui.
72
00:04:09,541 --> 00:04:13,125
Je me suis dit qu'on commencerait
par la Casa di Giulietta
73
00:04:13,708 --> 00:04:15,416
de 10 h à midi et demi,
74
00:04:15,500 --> 00:04:19,208
suivie de la visite
du Club di Giulietta à 12h45,
75
00:04:19,291 --> 00:04:21,541
où on pourra… Tu ne devineras jamais.
76
00:04:23,541 --> 00:04:24,375
Oui ?
77
00:04:24,458 --> 00:04:29,583
Regarder les secrétaires répondre
aux lettres d'amour adressées à Juliette.
78
00:04:30,125 --> 00:04:31,375
C'est un camembert ?
79
00:04:31,458 --> 00:04:33,750
Oui, c'est mieux que des colonnes.
80
00:04:33,833 --> 00:04:36,125
Et si on voyait au jour le jour ?
81
00:04:38,541 --> 00:04:40,458
SPONTANÉITÉ : 7 %
82
00:04:40,541 --> 00:04:43,791
- Super.
- T'en fais pas. C'est juste pour Vérone.
83
00:04:43,875 --> 00:04:47,208
J'ai fait un itinéraire à part
pour la journée dégustation de vin.
84
00:04:47,916 --> 00:04:48,875
Julie…
85
00:04:48,958 --> 00:04:50,833
Au lieu de louer une voiture,
86
00:04:50,916 --> 00:04:52,916
on prendra le train, plus rapide.
87
00:04:53,000 --> 00:04:54,333
- Ça marche pas.
- Si.
88
00:04:54,416 --> 00:04:57,708
La grève est finie.
Je nous ai pris un pass chacun,
89
00:04:57,791 --> 00:04:59,791
pour des trajets illimités !
90
00:04:59,875 --> 00:05:01,416
Non, ça ne marche pas !
91
00:05:08,416 --> 00:05:09,541
Tu es super.
92
00:05:09,625 --> 00:05:13,791
Vraiment super. Tous ces moments
qu'on a passés ensemble
93
00:05:14,458 --> 00:05:15,916
ont été
94
00:05:16,625 --> 00:05:17,916
vraiment…
95
00:05:18,000 --> 00:05:19,833
- Super ?
- Oui.
96
00:05:21,625 --> 00:05:25,208
Mais j'ai besoin
d'un peu de temps pour réfléchir.
97
00:05:25,708 --> 00:05:27,541
Tout va trop vite entre nous.
98
00:05:28,458 --> 00:05:30,458
On est ensemble depuis quatre ans.
99
00:05:32,666 --> 00:05:33,666
Tant que ça ?
100
00:05:33,750 --> 00:05:36,625
Tout se passe bien ? Bienvenue à La Sorte.
101
00:05:36,708 --> 00:05:38,708
Je suis Blake, votre serveur.
102
00:05:38,791 --> 00:05:42,791
Je vois que vous avez à boire.
Je vous présente nos spécialités ?
103
00:05:42,875 --> 00:05:43,958
Il me quitte.
104
00:05:45,375 --> 00:05:46,458
Je ramène le pain.
105
00:05:51,375 --> 00:05:52,375
Et Vérone ?
106
00:05:55,125 --> 00:05:56,541
Tu devrais y aller, toi.
107
00:05:57,125 --> 00:05:58,958
Tu en as toujours eu envie.
108
00:05:59,041 --> 00:06:01,958
À ton retour, on verra où on en est.
109
00:06:06,666 --> 00:06:08,458
Je sais déjà où j'en suis.
110
00:06:28,083 --> 00:06:32,333
LA VILLA ROMANTICA
AVEC VUE SUR LE BALCON DE JULIETTE !
111
00:06:39,500 --> 00:06:41,583
- Salut.
- Salut, Juju.
112
00:06:41,666 --> 00:06:42,791
Comment ça va ?
113
00:06:42,875 --> 00:06:45,041
Pareil qu'à ton dernier appel,
114
00:06:45,125 --> 00:06:46,375
il y a cinq minutes.
115
00:06:49,125 --> 00:06:52,000
- Les chagrins d'amour, c'est terrible.
- Oui.
116
00:06:52,083 --> 00:06:53,166
C'est sévère ?
117
00:06:53,666 --> 00:06:55,625
Sur une échelle de un à Adele ?
118
00:06:57,291 --> 00:06:58,375
Ça va aller.
119
00:06:59,125 --> 00:06:59,958
Vraiment.
120
00:07:00,041 --> 00:07:02,541
- Appelle-moi quand tu veux.
- Promis.
121
00:07:02,625 --> 00:07:03,625
Je t'aime.
122
00:07:03,708 --> 00:07:04,708
Moi, plus encore.
123
00:07:06,541 --> 00:07:09,000
Il l'a larguée. Tu me dois cinq dollars.
124
00:07:16,583 --> 00:07:20,916
TRADUCTION
L'AMORE TROVA UNA VIA
125
00:07:21,000 --> 00:07:22,500
L'AMOUR TROUVE UN MOYEN
126
00:07:33,291 --> 00:07:34,125
CONFIRMÉ !
127
00:07:46,125 --> 00:07:48,916
Bienvenue à l'aéroport de Minneapolis.
128
00:07:49,000 --> 00:07:50,916
Nous tenons à vous rappeler…
129
00:07:51,000 --> 00:07:53,041
{\an8}VÉRONE
VOL RETARDÉ
130
00:07:55,750 --> 00:07:56,708
C'est pas grave.
131
00:08:03,583 --> 00:08:08,000
Embarquement pour le vol Amore Airlines
à destination de Vérone, porte 816.
132
00:08:08,750 --> 00:08:11,458
C'est notre vol !
133
00:08:20,916 --> 00:08:23,625
JULIE À VÉRONE !
134
00:08:30,250 --> 00:08:31,083
Désolée.
135
00:08:47,000 --> 00:08:49,958
On dirait qu'il ne reste plus que nous.
136
00:09:07,458 --> 00:09:11,458
{\an8}ITALIA
LE PAYS DES AMOUREUX
137
00:09:25,416 --> 00:09:26,416
Taxi.
138
00:09:34,375 --> 00:09:35,250
Signorina.
139
00:09:39,708 --> 00:09:41,291
Vous êtes un Uber ?
140
00:09:41,375 --> 00:09:43,583
Je suis Uberto.
141
00:09:47,416 --> 00:09:48,500
Ça fera l'affaire.
142
00:10:01,250 --> 00:10:03,125
- Première fois en Italie, bella ?
- Oui.
143
00:10:03,208 --> 00:10:05,916
Et j'espérais survivre
un peu plus longtemps.
144
00:10:07,208 --> 00:10:08,541
Vous venez d'où ?
145
00:10:08,625 --> 00:10:10,583
- Minneapolis.
- Mini Naples.
146
00:10:10,666 --> 00:10:11,916
Non, Minneapolis.
147
00:10:12,000 --> 00:10:13,500
Sì. Mini Naples.
148
00:10:13,583 --> 00:10:16,083
- Mini Napoli, non ?
- Oui, d'accord.
149
00:10:16,666 --> 00:10:19,125
Oui, mini Naples, si vous voulez.
150
00:10:24,041 --> 00:10:25,958
Uberto !
151
00:10:26,708 --> 00:10:27,708
La voiture !
152
00:10:28,416 --> 00:10:29,250
Tournez !
153
00:10:33,625 --> 00:10:35,416
Goûtez un cannolo, bella.
154
00:10:36,708 --> 00:10:41,000
- Vous pouvez regarder la route ?
- C'est mia mamma qui les a faits.
155
00:10:50,125 --> 00:10:53,458
Les cannoli de ma mamma
sont les meilleurs de la Vénétie.
156
00:10:55,375 --> 00:10:56,583
Leur secret : la ricotta.
157
00:11:04,708 --> 00:11:05,541
Merci.
158
00:12:33,833 --> 00:12:35,375
VOTRE SÉJOUR À VENIR
159
00:12:40,666 --> 00:12:41,500
Évidemment.
160
00:12:52,125 --> 00:12:53,041
Excusez-moi.
161
00:12:53,541 --> 00:12:54,958
Pardon, les chats.
162
00:12:56,083 --> 00:12:58,625
Doucement. Gentils minous.
163
00:13:40,625 --> 00:13:42,208
- Bon sang !
- Qui êtes-vous ?
164
00:13:42,291 --> 00:13:43,875
- Moi ?
- Oui, vous !
165
00:13:43,958 --> 00:13:46,791
Vous êtes malade ?
Vous entrez sans prévenir.
166
00:13:46,875 --> 00:13:48,958
Une seconde. Bon sang…
167
00:13:49,458 --> 00:13:53,083
Non. J'ai loué cette villa
pour la semaine.
168
00:13:53,166 --> 00:13:55,333
Je peux le prouver. Alors ?
169
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Julie Hutton, ItaliaBnb.
170
00:13:57,250 --> 00:14:01,416
Code de confirmation : HZ4RB6.
La Villa Romantica.
171
00:14:01,500 --> 00:14:04,833
Du 9 au 16 avril inclus.
172
00:14:04,916 --> 00:14:06,708
Enchanté. Charlie Fletcher.
173
00:14:07,458 --> 00:14:08,708
Gîte Vacances.
174
00:14:08,791 --> 00:14:12,416
Code de confirmation : 214TRSP.
175
00:14:13,041 --> 00:14:14,250
La Villa Romantica.
176
00:14:14,333 --> 00:14:16,583
Du 8 au 15 avril inclus.
177
00:14:17,291 --> 00:14:20,958
Visiblement, il y a eu une erreur
lors de votre réservation.
178
00:14:21,041 --> 00:14:22,125
Je suis désolée.
179
00:14:22,208 --> 00:14:24,458
J'arrive de Minneapolis.
180
00:14:25,166 --> 00:14:27,458
La journée a été très longue,
181
00:14:27,541 --> 00:14:30,000
alors si vous pouviez quitter la villa
182
00:14:30,083 --> 00:14:33,333
jusqu'à ce que tout soit réglé,
ce serait super.
183
00:14:33,958 --> 00:14:35,166
Oui. Pas de souci.
184
00:14:35,750 --> 00:14:37,250
Donnez-moi une minute.
185
00:14:37,333 --> 00:14:39,875
Je rassemble mes affaires et je m'en vais.
186
00:14:41,708 --> 00:14:42,541
Merci.
187
00:14:46,000 --> 00:14:48,833
Le sarcasme existe pas à Indianapolis,
on dirait.
188
00:14:48,916 --> 00:14:50,041
Minneapolis.
189
00:14:50,125 --> 00:14:51,166
C'est pareil.
190
00:14:52,208 --> 00:14:55,666
Bon, je vais demander à Silvio
de régler le problème
191
00:14:55,750 --> 00:14:58,583
et lui expliquer
que vous vous êtes planté.
192
00:14:58,666 --> 00:15:01,625
OK. Une seconde.
Pourquoi "je" me suis planté ?
193
00:15:01,708 --> 00:15:03,000
Ce n'est pas moi.
194
00:15:03,083 --> 00:15:05,625
- Ça pourrait.
- Je ne me trompe jamais.
195
00:15:05,708 --> 00:15:09,375
Je ne dis pas que je suis parfaite,
mais je suis prudente.
196
00:15:09,875 --> 00:15:13,375
- On doit s'amuser avec vous.
- Qui est couvert de chianti ?
197
00:15:16,083 --> 00:15:17,166
C'était un barolo.
198
00:15:18,166 --> 00:15:19,291
Un très bon barolo.
199
00:15:19,375 --> 00:15:21,916
Buogiorno ! Je suis Silvio D'Angelo.
200
00:15:22,000 --> 00:15:25,750
Veuillez laisser un message
et vous je vous rappellerai subito.
201
00:15:30,041 --> 00:15:32,916
Bonjour, Silvio. C'est Julie Hutton.
202
00:15:33,000 --> 00:15:36,583
J'ai réservé votre villa pour la semaine,
203
00:15:36,666 --> 00:15:39,875
mais un type infect,
mais très canon, Charlie Fletcher,
204
00:15:39,958 --> 00:15:42,375
dit avoir réservé la villa
205
00:15:42,458 --> 00:15:44,166
sur la même période.
206
00:15:44,833 --> 00:15:47,708
Si vous pouviez me rappeler au plus vite,
207
00:15:47,791 --> 00:15:49,750
ce serait super.
208
00:15:49,833 --> 00:15:51,083
C'est réglé ?
209
00:15:51,166 --> 00:15:56,125
Je lui ai laissé un message.
Je suis sûre qu'il va vite me rappeler.
210
00:15:58,333 --> 00:15:59,166
Quoi ?
211
00:15:59,250 --> 00:16:01,041
Premier séjour en Italie ?
212
00:16:01,125 --> 00:16:03,208
Oui. Et alors ?
213
00:16:03,291 --> 00:16:06,750
Sachez que les Italiens
font les choses à leur rythme.
214
00:16:06,833 --> 00:16:09,375
Silvio vous rappellera d'ici ce week-end.
215
00:16:09,458 --> 00:16:13,666
D'ailleurs, ça fait six ans
que je lui loue sa villa chaque année.
216
00:16:14,166 --> 00:16:15,583
Jamais rencontré.
217
00:16:15,666 --> 00:16:19,000
Alors sautez dans le premier avion
pour le Michigan.
218
00:16:19,083 --> 00:16:21,458
- Minnesota.
- Oui, c'est pareil.
219
00:16:21,541 --> 00:16:23,916
Et essayez de reporter votre séjour.
220
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Le reporter ?
221
00:16:25,666 --> 00:16:28,750
J'ai attendu ce voyage toute ma vie.
222
00:16:28,833 --> 00:16:31,291
Il doit y avoir un hôtel à proximité.
223
00:16:31,375 --> 00:16:33,916
- Tous réservés pour Vinitaly.
- Vinitaly.
224
00:16:34,000 --> 00:16:35,750
Le plus grand salon du vin d'Europe.
225
00:16:36,416 --> 00:16:39,291
Si vous n'avez pas réservé
un an à l'avance,
226
00:16:39,375 --> 00:16:43,000
vous êtes nella merda,
comme on dit en italien. Ça veut dire…
227
00:16:43,083 --> 00:16:45,625
Oui, je sais ce que veut dire merda.
228
00:16:45,708 --> 00:16:46,791
- OK.
- Merci.
229
00:16:46,875 --> 00:16:51,833
Ça vous tuerait de faire preuve
d'un peu de compassion ?
230
00:16:52,875 --> 00:16:57,000
J'ai fait preuve de compassion
la semaine dernière. Vous avez raté ça.
231
00:16:57,083 --> 00:16:59,125
Il faut que je dorme. D'accord ?
232
00:16:59,916 --> 00:17:02,250
Il faut vraiment que je dorme.
233
00:17:02,333 --> 00:17:04,458
Je suis debout depuis 22 heures.
234
00:17:04,541 --> 00:17:06,791
Super histoire, je suis captivé.
235
00:17:06,875 --> 00:17:09,083
- J'ai à faire.
- Je peux dormir ici ?
236
00:17:10,083 --> 00:17:13,916
S'il vous plaît, jusqu'à ce que Silvio
règle ça demain matin.
237
00:17:14,000 --> 00:17:16,333
Je suis à la rue. Littéralement.
238
00:17:17,416 --> 00:17:18,458
S'il vous plaît.
239
00:17:19,041 --> 00:17:20,083
D'accord.
240
00:17:20,166 --> 00:17:21,208
Merci.
241
00:17:21,291 --> 00:17:24,833
Mais seulement
parce que vous me faites de la peine.
242
00:17:25,541 --> 00:17:28,666
À ce propos,
d'où sort ce sweat horriblement ringard ?
243
00:17:30,583 --> 00:17:32,166
- De l'aéroport.
- Logique.
244
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
Bon. Où est la chambre ?
245
00:17:35,958 --> 00:17:38,041
Il n'y en a qu'une dans la villa.
246
00:17:38,583 --> 00:17:39,583
Vous dormirez
247
00:17:40,916 --> 00:17:41,875
sur le canapé.
248
00:17:44,833 --> 00:17:46,666
Bienvenue à La Villa Romantica.
249
00:18:06,500 --> 00:18:07,750
Buongiorno, Silvio !
250
00:18:07,833 --> 00:18:08,833
Comment ça va ?
251
00:18:09,333 --> 00:18:11,708
- Buongiorno, Silvio.
- Salut, Giovanni !
252
00:18:21,125 --> 00:18:22,166
Buongiorno.
253
00:18:23,916 --> 00:18:26,500
Je suis Silvio D'Angelo, d'ItaliaBnb.
254
00:18:27,500 --> 00:18:30,958
J'arrive les mains pleines
de produits du marché.
255
00:18:31,041 --> 00:18:32,125
Parmigiano,
256
00:18:33,458 --> 00:18:34,541
prosciutto.
257
00:18:37,791 --> 00:18:39,291
Olio d'oliva.
258
00:18:45,958 --> 00:18:48,125
Vous disiez ne l'avoir jamais vu.
259
00:18:48,208 --> 00:18:51,708
Oui, j'ai menti.
Je cherchais à me débarrasser de vous.
260
00:18:52,291 --> 00:18:53,750
Il passe tout le temps.
261
00:18:53,833 --> 00:18:56,583
Signora, que faites-vous par terre ?
262
00:18:57,750 --> 00:18:58,583
Venez.
263
00:18:59,500 --> 00:19:00,500
Merci.
264
00:19:01,208 --> 00:19:06,208
Signora Hutton, j'ai l'immense plaisir
de vous accueillir à Vérone,
265
00:19:06,291 --> 00:19:07,541
la ville de l'amour.
266
00:19:08,583 --> 00:19:09,708
C'est ça…
267
00:19:09,791 --> 00:19:12,541
Vous perdez votre temps avec elle, Silvio.
268
00:19:12,625 --> 00:19:14,333
Elle est il gelo.
269
00:19:15,958 --> 00:19:16,833
Comme le gelato.
270
00:19:16,916 --> 00:19:21,041
Je ne suis pas comme le gelato.
Juste contrariée par les réservations.
271
00:19:21,125 --> 00:19:23,583
Mais Silvio va régler le problème.
272
00:19:24,166 --> 00:19:25,000
Bien sûr.
273
00:19:25,083 --> 00:19:29,583
Vous pouvez expliquer à M. Fletcher
que j'ai loué la villa cette semaine ?
274
00:19:30,333 --> 00:19:31,750
- Avec plaisir.
- Grazie.
275
00:19:32,541 --> 00:19:33,666
Signor Fletcher,
276
00:19:34,458 --> 00:19:37,250
Signora Hutton a loué la villa
pour la semaine.
277
00:19:37,916 --> 00:19:41,125
Je vois. Dans ce cas,
veuillez expliquer à Mme Hutton
278
00:19:41,208 --> 00:19:44,125
que j'ai loué La Villa Romantica
jusqu'à vendredi.
279
00:19:44,708 --> 00:19:46,500
- Certainement.
- Grazie.
280
00:19:46,583 --> 00:19:47,583
Signora Hutton,
281
00:19:48,166 --> 00:19:51,916
je crains que signor Fletcher
n'ait lui aussi loué la villa…
282
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Non.
283
00:19:53,916 --> 00:19:55,000
Expliquez-moi.
284
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
C'est une erreur.
285
00:19:58,791 --> 00:20:03,208
Ma femme Sophia s'occupe
de l'annonce sur ItaliaBnb.
286
00:20:03,875 --> 00:20:07,041
Elle ne s'est jamais trompée.
Pas une seule fois.
287
00:20:08,125 --> 00:20:09,958
- Ma copine, en revanche…
- Aïe…
288
00:20:10,041 --> 00:20:14,666
Elle gère l'annonce sur Gîte Vacances.
Elle n'est pas si brillante.
289
00:20:16,000 --> 00:20:17,625
C'est une simple erreur.
290
00:20:18,208 --> 00:20:19,750
Une erreur ?
291
00:20:19,833 --> 00:20:24,041
Dommage que votre femme et votre copine
ne se soient pas coordonnées.
292
00:20:24,125 --> 00:20:27,708
Certes. Mais la question est :
Que nous proposez-vous ?
293
00:20:29,916 --> 00:20:30,750
Vous pourriez
294
00:20:31,666 --> 00:20:32,875
partager la villa.
295
00:20:39,250 --> 00:20:41,125
On tombe enfin d'accord.
296
00:20:41,208 --> 00:20:43,125
- Non.
- Je vous fais une remise.
297
00:20:43,208 --> 00:20:46,375
Je ne veux pas de remise,
et je veux pas partager.
298
00:20:46,458 --> 00:20:48,458
Encore moins avec le yéti.
299
00:20:50,708 --> 00:20:51,916
- Elle a raison.
- Merci.
300
00:20:52,000 --> 00:20:54,500
Tendons-lui la perche,
ou elle ne l'atteindra jamais.
301
00:20:57,791 --> 00:20:58,875
Quel cauchemar…
302
00:20:58,958 --> 00:20:59,875
C'est peut-être
303
00:21:01,000 --> 00:21:01,833
le destino.
304
00:21:02,500 --> 00:21:04,583
Comme je l'ai écrit sur l'annonce,
305
00:21:06,000 --> 00:21:07,791
"L'amore trova una via."
306
00:21:08,750 --> 00:21:09,958
"L'amour trouve un moyen."
307
00:21:10,833 --> 00:21:13,375
On dirait une réplique de Jurassic Park.
308
00:21:14,041 --> 00:21:15,708
Ça vient de Jurassic Park ?
309
00:21:17,708 --> 00:21:18,541
Non.
310
00:21:18,625 --> 00:21:20,916
Vous ne pouvez vraiment rien faire ?
311
00:21:21,000 --> 00:21:22,916
Gardez espoir, Signora Hutton.
312
00:21:23,916 --> 00:21:27,583
Toutes les histoires
se terminent bien à Vérone.
313
00:21:27,666 --> 00:21:29,666
Roméo et Juliette en sont la preuve.
314
00:21:31,125 --> 00:21:34,625
N'oubliez pas de me donner
cinq étoiles sur ItaliaBnb.
315
00:21:36,750 --> 00:21:37,583
Cinq.
316
00:21:38,500 --> 00:21:40,125
Passez un bon séjour. Ciao.
317
00:21:42,083 --> 00:21:43,750
Cinq étoiles ?
318
00:21:43,833 --> 00:21:46,875
À vrai dire, son prosciutto est excellent.
319
00:22:02,791 --> 00:22:03,708
Eh merde.
320
00:22:10,166 --> 00:22:12,666
Avant tout chose, je dois vous prévenir.
321
00:22:13,708 --> 00:22:15,500
Je suis anglais. OK ?
322
00:22:15,583 --> 00:22:18,875
Les épanchements émotionnels,
très peu pour moi.
323
00:22:18,958 --> 00:22:21,500
- D'accord.
- Alors, un conseil.
324
00:22:21,583 --> 00:22:22,416
OK.
325
00:22:22,500 --> 00:22:24,000
Gardez ça pour vous.
326
00:22:24,625 --> 00:22:26,916
Ces émotions, mettez-les dans un sac.
327
00:22:27,000 --> 00:22:29,375
- D'accord.
- Tassez-les.
328
00:22:29,458 --> 00:22:31,208
- Je les tasse.
- Et poubelle.
329
00:22:38,041 --> 00:22:39,083
Désolée.
330
00:22:39,166 --> 00:22:40,958
- C'est un mot, ça ?
- Désolée.
331
00:22:41,041 --> 00:22:43,708
C'est vraiment très gênant pour nous deux.
332
00:22:43,791 --> 00:22:46,125
Ça ne fait que dégrader l'expérience.
333
00:22:46,208 --> 00:22:48,541
- Désolée.
- Maintenant, vous couinez.
334
00:22:48,625 --> 00:22:49,500
Je couine pas.
335
00:22:49,583 --> 00:22:50,541
Vous couinez.
336
00:22:50,625 --> 00:22:51,750
- Non…
- Bon.
337
00:22:51,833 --> 00:22:53,291
Stop, écoutez-moi.
338
00:22:53,375 --> 00:22:55,291
On peut
339
00:22:56,291 --> 00:22:58,041
pa…
340
00:22:59,416 --> 00:23:00,791
partager la villa.
341
00:23:03,041 --> 00:23:05,125
- C'est vrai?
- Oui, c'est vrai.
342
00:23:06,250 --> 00:23:07,791
Bon, tiens.
343
00:23:09,291 --> 00:23:13,458
Mouche-toi. Tu mets de la morve
sur ton sweat de touriste.
344
00:23:19,375 --> 00:23:21,791
Je serai à Vinitaly la plupart du temps.
345
00:23:21,875 --> 00:23:25,166
Et avec un peu de chance,
on ne se verra même pas.
346
00:23:25,250 --> 00:23:28,666
Bon, comment on partage la villa ?
347
00:23:29,250 --> 00:23:30,958
On n'a qu'à diviser l'espace.
348
00:23:31,041 --> 00:23:34,375
Toi, tu restes de ton côté,
349
00:23:34,458 --> 00:23:35,791
et moi, du mien.
350
00:23:41,833 --> 00:23:42,750
Oui ?
351
00:23:44,250 --> 00:23:45,208
Merci.
352
00:23:46,958 --> 00:23:48,000
Pas de souci.
353
00:23:49,208 --> 00:23:51,958
Et n'oublie pas
de tirer la chasse deux fois.
354
00:23:52,041 --> 00:23:55,125
La villa date du 16e siècle.
La tuyauterie aussi.
355
00:24:00,791 --> 00:24:02,583
JOUR 1
CASA DI GIULIETTA - 10 H
356
00:24:02,666 --> 00:24:03,625
Merde !
357
00:24:13,750 --> 00:24:14,958
Pardon.
358
00:24:17,250 --> 00:24:18,291
Pardon.
359
00:24:35,375 --> 00:24:37,000
VISITE DE VÉRONE
11H30
360
00:24:37,083 --> 00:24:38,000
Merda !
361
00:24:41,000 --> 00:24:42,083
Pardon ! Désolée.
362
00:24:49,208 --> 00:24:51,750
Hé ! Bonjour ! Ciao !
363
00:24:51,833 --> 00:24:54,000
Attendez !
364
00:24:54,083 --> 00:24:55,875
Il stoppo !
365
00:25:12,958 --> 00:25:13,916
C'est bon !
366
00:25:14,000 --> 00:25:15,791
J'ai compris !
367
00:25:19,041 --> 00:25:20,708
{\an8}JULIE À VÉRONE !
368
00:25:30,875 --> 00:25:32,291
- Ciao.
- Salut.
369
00:25:37,916 --> 00:25:38,875
Elle est cassée.
370
00:25:40,291 --> 00:25:41,708
Il n'y a pas de clim ?
371
00:25:41,791 --> 00:25:43,416
Non, juste un ventilateur.
372
00:25:51,208 --> 00:25:52,958
Ah oui, il est cassé aussi.
373
00:26:00,333 --> 00:26:01,791
Évidemment.
374
00:26:06,333 --> 00:26:07,333
Un problème ?
375
00:26:08,208 --> 00:26:09,291
Non, tout va bien.
376
00:26:09,916 --> 00:26:11,166
Ton copain a appelé ?
377
00:26:11,250 --> 00:26:12,583
Je n'ai pas de copain.
378
00:26:13,208 --> 00:26:14,041
Compris ?
379
00:26:16,708 --> 00:26:19,250
Il a rompu avant votre voyage à Vérone ?
380
00:26:19,333 --> 00:26:20,958
Non, c'est…
381
00:26:22,166 --> 00:26:23,541
Tu es loin du compte.
382
00:26:24,166 --> 00:26:25,166
Un conseil ?
383
00:26:25,250 --> 00:26:27,791
Non. Mais je vais y avoir droit
quand même.
384
00:26:27,875 --> 00:26:30,208
Les hommes veulent tous l'inaccessible.
385
00:26:30,291 --> 00:26:33,416
Alors, bloque ses appels,
supprime ses textos.
386
00:26:33,500 --> 00:26:36,833
Il verra que tu t'en fiches
et reviendra en courant.
387
00:26:39,708 --> 00:26:40,875
Mets-le dans ton journal.
388
00:26:42,125 --> 00:26:45,416
C'est un agenda.
Et je m'en fiche, c'est fini.
389
00:26:46,166 --> 00:26:48,333
Et ça te regarde pas, d'ailleurs.
390
00:26:49,625 --> 00:26:51,750
Tant mieux. Se remettre avec un ex,
391
00:26:51,833 --> 00:26:54,666
c'est comme enfiler un slip sale
après la douche.
392
00:26:54,750 --> 00:26:55,750
Dégueu.
393
00:26:56,458 --> 00:26:57,833
La vérité est dégueu.
394
00:27:06,583 --> 00:27:07,416
SUPPRIMER
395
00:27:07,500 --> 00:27:11,500
Que fait un expert en relations comme toi
tout seul à Vérone ?
396
00:27:11,583 --> 00:27:13,833
Je te l'ai dit. Je travaille.
397
00:27:13,916 --> 00:27:19,250
Mon patron à Londres attend mon retour
sur les vins à exploiter au Royaume-Uni.
398
00:27:19,958 --> 00:27:21,583
Tu es payé à boire du vin ?
399
00:27:22,208 --> 00:27:24,208
Non. Enfin si, en partie.
400
00:27:24,958 --> 00:27:27,500
Mais, crois-moi, le vin,
c'est un business.
401
00:27:28,250 --> 00:27:31,666
Si je choisis le mauvais,
je coûte des millions à ma boîte.
402
00:27:41,875 --> 00:27:43,416
Et que vaut celui-là ?
403
00:27:44,500 --> 00:27:45,416
Il a du corps.
404
00:27:45,500 --> 00:27:46,416
Un peu jeune.
405
00:27:46,500 --> 00:27:50,833
Il a une acidité très prononcée.
Il sera prêt dans trois à cinq ans.
406
00:27:50,916 --> 00:27:52,416
De la piquette, en somme.
407
00:27:53,291 --> 00:27:55,000
Au contraire, il est parfait.
408
00:27:55,958 --> 00:27:56,791
Comment ça ?
409
00:27:57,375 --> 00:27:59,458
Eh bien… Je t'explique.
410
00:28:00,541 --> 00:28:04,458
Ce domaine est un petit vignoble
sur les collines de Valpolicella.
411
00:28:04,541 --> 00:28:05,958
Presque en faillite.
412
00:28:06,041 --> 00:28:09,833
Si on veut être agressifs,
on vend leur grand cru au prix de gros
413
00:28:09,916 --> 00:28:11,916
avant l'offre d'un concurrent.
414
00:28:12,958 --> 00:28:14,958
C'est un business, je te l'ai dit.
415
00:28:15,041 --> 00:28:19,333
Mais c'est de vin que tu parles.
Où est la passion ?
416
00:28:21,083 --> 00:28:22,666
La passion, c'est surfait.
417
00:28:23,166 --> 00:28:25,916
Tout comme Roméo et Juliette, d'ailleurs.
418
00:28:27,000 --> 00:28:28,875
Tu n'as jamais fait la visite ?
419
00:28:28,958 --> 00:28:31,125
De la Casa di Giulietta ?
420
00:28:31,208 --> 00:28:33,458
- Oui.
- Non.
421
00:28:33,541 --> 00:28:36,625
Tu loues cette villa tous les ans
depuis six ans,
422
00:28:36,708 --> 00:28:39,000
et tu n'as jamais traversé la piazza ?
423
00:28:43,291 --> 00:28:47,000
Bon. Où sont mes valises ?
On devait me les livrer aujourd'hui.
424
00:28:48,291 --> 00:28:50,458
Tu t'es déjà lassée de ton sweat ?
425
00:28:51,583 --> 00:28:53,416
Va faire un tour à l'aéroport
426
00:28:53,500 --> 00:28:56,333
pour t'acheter un t-shirt
"La Tour de Pizza".
427
00:29:00,375 --> 00:29:01,291
- Quoi ?
- Rien.
428
00:29:02,125 --> 00:29:03,500
Si, vas-y, je t'écoute.
429
00:29:08,541 --> 00:29:11,000
LES PASTABILITÉS SONT INFINIES
430
00:29:12,458 --> 00:29:15,666
- C'était une blague.
- Peu importe. J'ai chaud.
431
00:29:16,916 --> 00:29:18,541
On cuit, là-dedans.
432
00:29:19,666 --> 00:29:21,916
- Que fais-tu ?
- J'aère un peu. OK ?
433
00:29:22,000 --> 00:29:23,500
- Ouvre pas !
- Pourquoi ?
434
00:29:25,666 --> 00:29:27,666
Fais-les sortir !
435
00:29:28,541 --> 00:29:29,875
Coucou, vous.
436
00:29:29,958 --> 00:29:30,833
Oust !
437
00:29:31,416 --> 00:29:32,458
Sortez !
438
00:29:32,541 --> 00:29:34,250
Allez, on sort de là.
439
00:29:35,041 --> 00:29:37,041
Allez, oust.
440
00:29:38,041 --> 00:29:39,125
Dehors, les chats.
441
00:29:40,250 --> 00:29:41,083
Voilà.
442
00:29:41,833 --> 00:29:42,833
Ça y est.
443
00:29:44,416 --> 00:29:45,250
C'est réglé.
444
00:29:47,750 --> 00:29:48,583
Oups.
445
00:29:50,291 --> 00:29:51,458
Oh, la vache.
446
00:29:51,541 --> 00:29:55,708
- Je savais pas que tu étais allergique.
- Maintenant, tu le sais.
447
00:29:55,791 --> 00:29:57,875
Ils pullulent sur la piazza.
448
00:29:57,958 --> 00:30:01,458
C'est à croire qu'ils sont sacrés,
comme les vaches en Inde.
449
00:30:08,416 --> 00:30:10,125
Désolée. Je ne savais pas…
450
00:30:10,208 --> 00:30:14,666
Écoute, reste dans ton coin de la villa,
et n'ouvre pas les fenêtres.
451
00:30:14,750 --> 00:30:16,000
Je te demande que ça.
452
00:30:16,958 --> 00:30:19,750
Et reste pas dans mes pattes,
je vais t'écraser.
453
00:30:20,625 --> 00:30:21,458
Quoi ?
454
00:30:21,541 --> 00:30:22,916
Vous cohabitez ?
455
00:30:23,000 --> 00:30:27,583
Oui. Enfin, pas vraiment.
Il me fait dormir sur le canapé.
456
00:30:27,666 --> 00:30:30,166
Il fait deux fois ma taille.
457
00:30:30,791 --> 00:30:32,208
Il prend toute la place.
458
00:30:33,291 --> 00:30:34,250
Il est beau ?
459
00:30:34,333 --> 00:30:35,708
C'est important ?
460
00:30:36,458 --> 00:30:37,541
Ça l'est pour moi.
461
00:30:37,625 --> 00:30:41,708
Je jette Stuart Little en pâture
à un monstre. Distrais-moi un peu.
462
00:30:41,791 --> 00:30:43,000
Le cercle de la vie.
463
00:30:43,500 --> 00:30:44,375
Thor.
464
00:30:44,458 --> 00:30:45,375
Pardon ?
465
00:30:45,458 --> 00:30:47,375
Il ressemble à Thor.
466
00:30:47,458 --> 00:30:49,375
C'est un dieu du tonnerre ?
467
00:30:49,458 --> 00:30:51,166
Ça n'a pas l'air si terrible.
468
00:30:51,250 --> 00:30:54,041
- Ça l'est, crois-moi.
- On sait jamais.
469
00:30:54,125 --> 00:30:58,250
Vous êtes à Vérone. Vous pourriez finir
comme Roméo et Juliette.
470
00:30:58,333 --> 00:31:01,250
- À nous suicider l'un après l'autre ?
- Ça finit comme ça ?
471
00:31:01,333 --> 00:31:05,291
Je n'ai jamais rencontré quelqu'un
d'aussi sarcastique et mesquin.
472
00:31:06,000 --> 00:31:07,458
Mon malheur le réjouit.
473
00:31:07,541 --> 00:31:10,458
On dirait qu'il me déteste sans raison.
474
00:31:10,541 --> 00:31:11,541
Donne-lui-en une.
475
00:31:11,625 --> 00:31:13,666
- Quoi ?
- Donne-lui une raison.
476
00:31:14,833 --> 00:31:17,166
Qu'est-ce qu'on dit à nos primaires ?
477
00:31:17,250 --> 00:31:19,375
"Soyez gentils, et partagez."
478
00:31:19,458 --> 00:31:21,125
Et s'ils n'obéissent pas ?
479
00:31:21,208 --> 00:31:22,750
Quoi, je le mets au coin ?
480
00:31:22,833 --> 00:31:25,833
- Tu le renvoies chez lui.
- Et comment je fais ça ?
481
00:31:25,916 --> 00:31:27,416
Ne le prends pas mal,
482
00:31:27,916 --> 00:31:30,291
mais tu fais fuir tous les hommes.
483
00:31:30,916 --> 00:31:33,166
- Je le prends mal.
- Tu les repousses.
484
00:31:33,250 --> 00:31:37,583
Si on va camper, tu seras la citronnelle
qui tient les garçons à l'écart.
485
00:31:37,666 --> 00:31:40,083
J'ai compris. Comment le faire fuir ?
486
00:31:40,166 --> 00:31:42,791
On a tous un point faible.
487
00:31:42,875 --> 00:31:44,208
Un talon d'Achille.
488
00:31:44,708 --> 00:31:47,750
Le mien, c'est les lampes noires.
Trouve le sien.
489
00:31:47,833 --> 00:31:50,166
Je le connais à peine. Comment je vais…
490
00:31:50,833 --> 00:31:52,125
Quoi ?
491
00:31:52,833 --> 00:31:54,416
- Rien.
- Juju.
492
00:31:54,500 --> 00:31:55,333
Je peux pas.
493
00:31:55,416 --> 00:31:58,083
Mais si, tu peux.
Mets ta gentillesse de côté.
494
00:31:58,666 --> 00:32:02,125
Michelle Obama a dit :
"Ils s'enfoncent, on les enterre."
495
00:32:02,208 --> 00:32:03,958
- Elle a dit ça ?
- Écoute.
496
00:32:04,041 --> 00:32:06,125
Depuis que je te connais,
497
00:32:06,208 --> 00:32:08,958
les mecs te brisent le cœur
et te cassent les couilles.
498
00:32:09,041 --> 00:32:13,250
Il est temps de mettre un terme
au règne des Brandon et des Charlie.
499
00:32:14,458 --> 00:32:15,458
Tu as raison.
500
00:32:16,625 --> 00:32:17,833
Charlie Fletcher
501
00:32:18,833 --> 00:32:20,000
est finito.
502
00:32:21,166 --> 00:32:23,291
J'aime t'entendre parler comme ça.
503
00:32:28,458 --> 00:32:29,291
Buongiorno.
504
00:32:30,250 --> 00:32:31,750
Posso aiutarla ?
505
00:32:32,583 --> 00:32:34,083
- Ça.
- Sì.
506
00:32:34,166 --> 00:32:35,000
Oui.
507
00:32:42,666 --> 00:32:44,833
- Due euro.
- Ancora.
508
00:32:47,750 --> 00:32:49,166
- Quattro euro.
- Ancora.
509
00:32:50,833 --> 00:32:52,458
Je prends tout le panier.
510
00:32:52,541 --> 00:32:54,000
Et voilà.
511
00:32:54,083 --> 00:32:55,625
Perfetto.
512
00:32:55,708 --> 00:32:57,291
Grazie mille.
513
00:33:21,291 --> 00:33:23,250
Buon appetito.
514
00:34:51,791 --> 00:34:52,625
Tu es
515
00:34:54,333 --> 00:34:55,291
en colère ?
516
00:34:57,416 --> 00:34:58,250
Je réfléchis.
517
00:35:04,791 --> 00:35:10,000
Tu as cru que je quitterais ma villa
à cause de quelques chats ?
518
00:35:10,083 --> 00:35:11,416
C'est ma villa.
519
00:35:12,291 --> 00:35:15,416
Et ce n'était pas "quelques chats",
mais une vingtaine.
520
00:35:15,500 --> 00:35:16,458
À ce propos.
521
00:35:18,083 --> 00:35:21,791
Comment as-tu attiré
autant de chats dans ma chambre ?
522
00:35:21,875 --> 00:35:23,083
Olives vertes.
523
00:35:24,125 --> 00:35:25,750
- Quoi ?
- Demande à Google.
524
00:35:29,000 --> 00:35:31,125
"Les chats adorent les olives vertes
525
00:35:31,208 --> 00:35:33,625
"pour leur teneur élevée en terpénoïdes,
526
00:35:34,125 --> 00:35:37,541
"composés organiques similaires
à ceux de l'herbe à chat."
527
00:35:37,625 --> 00:35:38,458
Voilà.
528
00:35:38,541 --> 00:35:41,083
Ma grand-mère avait
trois chats et un olivier.
529
00:35:41,166 --> 00:35:44,083
Gamine, je me souviens
que ça les rendait dingues.
530
00:35:45,708 --> 00:35:46,625
Impressionnant.
531
00:35:46,708 --> 00:35:48,166
Alors, tu t'en vas ?
532
00:35:57,583 --> 00:36:01,208
Tu viens de déclencher une guerre
que tu ne gagneras jamais.
533
00:36:03,833 --> 00:36:04,833
Il t'en reste un.
534
00:36:07,833 --> 00:36:10,583
Tu ferais mieux de mettre de la crème.
535
00:36:13,166 --> 00:36:14,000
Très bien.
536
00:36:22,208 --> 00:36:23,041
Que fais-tu ?
537
00:36:24,208 --> 00:36:27,333
Je trinque avec toi
comme les Romains avant la guerre.
538
00:36:28,125 --> 00:36:31,041
Ne pas respecter son adversaire
porte malchance.
539
00:36:36,916 --> 00:36:38,041
In bocca al lupo.
540
00:36:39,333 --> 00:36:40,250
Ça veut dire ?
541
00:36:40,791 --> 00:36:42,500
"Bonne chance", en italien.
542
00:36:42,583 --> 00:36:44,583
Mais la traduction littérale est :
543
00:36:45,416 --> 00:36:46,916
"dans la gueule du loup".
544
00:36:51,750 --> 00:36:52,791
Bonne journée.
545
00:36:52,875 --> 00:36:53,750
Merci.
546
00:36:55,625 --> 00:36:56,458
Elle le sera.
547
00:36:59,500 --> 00:37:01,083
Je n'en serais pas si sûr.
548
00:37:26,791 --> 00:37:29,000
Ce sont les valises de Julie Hutton ?
549
00:37:30,458 --> 00:37:31,583
Sì. Hutton.
550
00:37:32,750 --> 00:37:36,708
Je suis désolé.
Mme Hutton est déjà partie.
551
00:37:37,583 --> 00:37:39,291
Elle est rentrée en Amérique.
552
00:37:39,375 --> 00:37:42,625
Non. C'est l'adresse qu'elle a renseignée.
553
00:37:42,708 --> 00:37:44,708
Vous voyez ? C'est sa signature.
554
00:37:45,333 --> 00:37:46,916
Oui, c'est bien elle.
555
00:37:47,916 --> 00:37:51,375
La pauvre.
Elle a fait une dépression nerveuse.
556
00:37:51,875 --> 00:37:55,208
Oui. Elle a dû être envoyée
en asile de fous.
557
00:37:55,791 --> 00:37:56,958
Manicomio ?
558
00:37:57,041 --> 00:37:58,416
Oui, j'en ai bien peur.
559
00:37:58,500 --> 00:37:59,666
Manicomio.
560
00:38:00,625 --> 00:38:03,875
Julie n'aura plus besoin de ses vêtements.
561
00:38:03,958 --> 00:38:06,875
Elle ne portera plus
que des chemises d'hôpital
562
00:38:06,958 --> 00:38:09,416
et des chaussures sans lacets.
563
00:38:10,375 --> 00:38:11,458
Madonna mia.
564
00:38:11,541 --> 00:38:16,166
Oui. Mais elle a souhaité faire don
de toutes ses affaires
565
00:38:16,250 --> 00:38:18,791
à une œuvre de charité pour enfants.
566
00:38:20,000 --> 00:38:20,875
Allora.
567
00:38:21,500 --> 00:38:22,333
Grazie.
568
00:38:30,541 --> 00:38:33,833
Quoi ? Vous avez donné
mes vêtements aux orphelins ?
569
00:38:33,916 --> 00:38:35,250
Sì, signora.
570
00:38:35,333 --> 00:38:36,458
Je suis si petite ?
571
00:38:37,583 --> 00:38:40,125
Pourquoi en faire don à un orphelinat ?
572
00:38:40,208 --> 00:38:42,416
Car vous étiez internée en manicomio.
573
00:38:42,500 --> 00:38:45,500
- Manicomio ?
- Sì, votre colocataire nous l'a dit.
574
00:38:45,583 --> 00:38:47,625
Ah, il vous a dit ça ?
575
00:38:47,708 --> 00:38:52,291
Il a clairement expliqué que vous vouliez
en faire don à un orphelinat.
576
00:38:52,375 --> 00:38:53,333
Grazie.
577
00:38:53,416 --> 00:38:54,291
Prego.
578
00:38:58,625 --> 00:39:00,291
C'est le chaos que tu veux ?
579
00:39:02,958 --> 00:39:04,500
Tu vas l'avoir.
580
00:39:36,416 --> 00:39:37,416
Bon sang.
581
00:39:41,875 --> 00:39:43,125
Petite futée.
582
00:40:15,166 --> 00:40:16,125
Un jeu d'enfant.
583
00:40:24,250 --> 00:40:26,416
Mon Dieu ! J'ai raté mon coup !
584
00:40:26,500 --> 00:40:27,458
Bon sang !
585
00:40:28,750 --> 00:40:30,041
Je me suis loupé !
586
00:40:32,916 --> 00:40:33,750
Mon Dieu !
587
00:40:37,166 --> 00:40:38,000
Aide-moi !
588
00:40:38,750 --> 00:40:39,708
Y a quelqu'un ?
589
00:40:42,833 --> 00:40:44,083
Pronto, Polizia.
590
00:40:44,166 --> 00:40:46,458
- Ciao. Parla anglais ?
- Oui.
591
00:40:47,458 --> 00:40:49,750
J'aimerais signaler une effraction.
592
00:40:54,833 --> 00:40:55,833
Fermo !
593
00:40:55,916 --> 00:40:57,041
Non ti muovere !
594
00:40:57,125 --> 00:40:58,250
Ne tirez pas !
595
00:40:58,333 --> 00:40:59,708
Je suis anglais !
596
00:41:01,500 --> 00:41:02,375
Anglais ?
597
00:41:28,666 --> 00:41:30,125
E allora, Fletcher.
598
00:41:34,500 --> 00:41:35,333
Grazie.
599
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
Prego.
600
00:41:40,666 --> 00:41:41,750
Au revoir, "l'Anglais".
601
00:41:42,625 --> 00:41:43,791
È tutto matto ?
602
00:41:43,875 --> 00:41:46,041
Per, mi pareva più Mister Bean, no ?
603
00:41:46,125 --> 00:41:49,625
- "Je suis anglais." Ciao !
- "Je suis anglais."
604
00:41:49,708 --> 00:41:50,625
Bonne nuit.
605
00:42:02,416 --> 00:42:03,583
Idiots de chats.
606
00:42:17,083 --> 00:42:18,333
Buonasera.
607
00:42:20,208 --> 00:42:21,083
Je
608
00:42:22,250 --> 00:42:23,083
t'emmerde.
609
00:42:25,666 --> 00:42:27,583
Quelque chose ne va pas ?
610
00:42:33,375 --> 00:42:34,208
Eh bien,
611
00:42:35,541 --> 00:42:37,500
j'ai passé cinq heures en prison
612
00:42:39,166 --> 00:42:40,875
avec Giuseppe l'Endormi,
613
00:42:42,625 --> 00:42:46,375
et un mélange du père Noël
et de Charles Manson.
614
00:42:47,291 --> 00:42:49,208
- Qu'en dis-tu ?
- Mince.
615
00:42:51,375 --> 00:42:52,833
Comment c'est arrivé ?
616
00:42:54,000 --> 00:42:55,250
Tu vas pas me croire.
617
00:42:56,333 --> 00:42:58,250
Il semblerait que quelqu'un
618
00:42:59,125 --> 00:43:01,083
ait remplacé toutes nos serrures.
619
00:43:03,125 --> 00:43:03,958
Ensuite,
620
00:43:04,875 --> 00:43:06,916
quand j'ai escaladé le balcon,
621
00:43:08,541 --> 00:43:11,458
quelqu'un m'a dénoncé à la police
pour effraction.
622
00:43:15,458 --> 00:43:16,583
C'est terrible.
623
00:43:17,166 --> 00:43:18,000
N'est-ce pas ?
624
00:43:18,916 --> 00:43:20,000
Vraiment terrible.
625
00:43:21,833 --> 00:43:24,416
Silvio a changé la serrure ce matin.
626
00:43:24,500 --> 00:43:26,958
Elle devait être bloquée, sans doute.
627
00:43:27,041 --> 00:43:27,875
Oui.
628
00:43:28,625 --> 00:43:29,583
Sans doute.
629
00:43:32,500 --> 00:43:33,666
Il me l'a expliqué.
630
00:43:35,541 --> 00:43:38,750
En me donnant mon nouveau double des clés.
631
00:43:41,625 --> 00:43:44,833
Ça alors, tu as vraiment la poisse,
ces derniers temps.
632
00:43:45,708 --> 00:43:48,875
Je comprendrais
que tu veuilles quitter la villa.
633
00:43:57,708 --> 00:43:59,750
Tu manques toujours de me surprendre.
634
00:44:00,875 --> 00:44:02,458
As-tu vraiment cru
635
00:44:03,333 --> 00:44:04,958
que je quitterais ma villa
636
00:44:05,958 --> 00:44:10,458
à cause de quelques allergies
et d'une petite peine de prison ?
637
00:44:10,541 --> 00:44:11,375
Oui, plutôt.
638
00:44:11,875 --> 00:44:13,208
Je ne me lasserai pas.
639
00:44:15,583 --> 00:44:16,458
Et toi ?
640
00:44:23,333 --> 00:44:24,541
Fais de beaux rêves.
641
00:44:49,500 --> 00:44:50,625
Idiots de chats.
642
00:45:14,250 --> 00:45:15,250
- Chéri !
- Quoi ?
643
00:45:17,208 --> 00:45:19,208
Mon Dieu, c'est elle ! Julie !
644
00:45:19,958 --> 00:45:20,875
On se connaît ?
645
00:45:20,958 --> 00:45:22,000
Crois en l'amour.
646
00:45:22,083 --> 00:45:24,375
- Tu es trop bien pour lui.
- Quoi ?
647
00:45:46,708 --> 00:45:47,625
CHER JOURNAL
648
00:45:47,708 --> 00:45:48,625
ALLEZ, JULIE !
649
00:45:48,708 --> 00:45:49,625
BRANDON EST NUL
650
00:45:49,708 --> 00:45:51,750
SÉRIEUX ?
JULIE, QUITTE BRANDON !
651
00:45:59,583 --> 00:46:00,666
Comment as-tu pu ?
652
00:46:01,583 --> 00:46:03,250
Désolé, je t'avais prévenue.
653
00:46:03,750 --> 00:46:07,125
Et puis c'est raccord,
les lettres sur le mur de Juliette.
654
00:46:07,208 --> 00:46:08,958
Les lettres d'amour.
655
00:46:09,041 --> 00:46:10,791
Pas mon journal.
656
00:46:11,625 --> 00:46:12,958
C'est bien un journal.
657
00:46:14,666 --> 00:46:15,666
C'était petit.
658
00:46:16,750 --> 00:46:17,708
Même pour toi.
659
00:46:21,416 --> 00:46:22,250
Oui.
660
00:46:23,041 --> 00:46:23,875
Je sais.
661
00:46:26,666 --> 00:46:27,583
Je suis désolé.
662
00:46:31,833 --> 00:46:33,875
- C'est une ruse ?
- Pas du tout.
663
00:46:36,541 --> 00:46:37,750
Je n'en peux plus.
664
00:46:39,125 --> 00:46:42,000
Notre petite guéguerre est…
665
00:46:42,083 --> 00:46:43,958
- Épuisante ?
- Oui.
666
00:46:44,041 --> 00:46:45,875
- Extrêmement.
- Tu te rends ?
667
00:46:48,625 --> 00:46:51,375
- Je veux une trêve.
- Pourquoi ce revirement ?
668
00:46:53,500 --> 00:46:55,541
Eh bien, de toute évidence,
669
00:46:56,041 --> 00:47:00,375
un de nos clients potentiels a eu vent
de mon arrestation d'hier soir.
670
00:47:01,333 --> 00:47:02,541
Et bizarrement,
671
00:47:02,625 --> 00:47:06,333
l'idée de travailler avec un criminel
met les gens mal à l'aise.
672
00:47:07,666 --> 00:47:09,166
- Oh non…
- Si.
673
00:47:09,958 --> 00:47:14,125
Évidemment, mon bureau à Londres
n'a pas trop aimé ce qui s'est passé.
674
00:47:14,833 --> 00:47:17,833
Et si je ne conclus pas ce marché
avec Carlo Caruso,
675
00:47:17,916 --> 00:47:21,000
je risque fort d'être viré.
676
00:47:21,916 --> 00:47:23,958
Charlie, je suis désolée.
677
00:47:24,541 --> 00:47:25,375
Oui.
678
00:47:26,625 --> 00:47:27,500
Bref.
679
00:47:28,000 --> 00:47:29,541
Quand je suis stressé,
680
00:47:29,625 --> 00:47:32,250
je lève de la fonte pour me défouler.
681
00:47:33,208 --> 00:47:35,750
- Tu dois être très stressé.
- Si tu savais.
682
00:47:36,750 --> 00:47:39,375
Quand je ne peux pas,
je cuisine à la place.
683
00:47:39,958 --> 00:47:41,041
Ça sent super bon.
684
00:47:41,708 --> 00:47:45,166
Je prépare le plat emblématique de Vérone.
685
00:47:45,250 --> 00:47:46,625
La pastissada de caval.
686
00:47:46,708 --> 00:47:51,625
Pour s'imprégner d'une culture,
le mieux est de goûter la cuisine locale.
687
00:47:52,208 --> 00:47:53,625
Je l'ai toujours dit à…
688
00:47:55,750 --> 00:47:56,666
Je suis d'accord.
689
00:47:57,458 --> 00:47:58,583
Tu as faim ?
690
00:48:03,666 --> 00:48:07,375
Un plat comme celui-ci
se déguste entre amis ou en famille.
691
00:48:07,458 --> 00:48:08,375
Pas tout seul.
692
00:48:09,333 --> 00:48:10,625
On est amis ?
693
00:48:11,708 --> 00:48:12,916
On y vient.
694
00:48:13,541 --> 00:48:14,708
Bon début, non ?
695
00:48:15,333 --> 00:48:16,250
On dîne ensemble ?
696
00:48:17,000 --> 00:48:18,083
Après ma douche.
697
00:48:18,708 --> 00:48:19,750
Perfetto.
698
00:48:48,125 --> 00:48:49,458
- Grazie.
- Prego.
699
00:48:58,166 --> 00:49:00,333
- Ça sent tellement bon.
- Merci.
700
00:49:01,000 --> 00:49:01,833
Attends.
701
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
Sérieux ?
702
00:49:08,375 --> 00:49:09,458
On ne sait jamais.
703
00:49:13,250 --> 00:49:17,541
"Ne jamais se mesurer à un Sicilien
lorsque la mort est en jeu."
704
00:49:19,625 --> 00:49:22,750
- Ça vient de…
- Princess Bride. J'avais la référence.
705
00:49:32,250 --> 00:49:33,166
Tu es sûre ?
706
00:49:53,500 --> 00:49:54,333
Il est bon ?
707
00:49:54,416 --> 00:49:56,333
Il n'est pas empoisonné.
708
00:49:57,708 --> 00:49:58,583
Et bon.
709
00:49:58,666 --> 00:50:00,875
- Buon appetito.
- Buon appetito.
710
00:50:08,250 --> 00:50:10,625
- Charlie, c'est incroyable.
- Grazie.
711
00:50:10,708 --> 00:50:12,083
Tu as raté ta vocation.
712
00:50:12,166 --> 00:50:13,833
- Ah ouais ?
- Carrément.
713
00:50:13,916 --> 00:50:16,000
Tu aurais dû étudier la cuisine.
714
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
Ton plat mériterait une étoile Michelin.
715
00:50:18,625 --> 00:50:20,333
Comme je te l'ai dit,
716
00:50:20,833 --> 00:50:24,958
la pastissada de caval
est un plat emblématique de Vérone.
717
00:50:25,041 --> 00:50:26,458
Qu'y a-t-il dedans ?
718
00:50:26,541 --> 00:50:29,083
Eh bien, tout est dans le nom.
719
00:50:29,166 --> 00:50:32,583
Mon italien est un peu limité.
720
00:50:32,666 --> 00:50:33,583
Dommage.
721
00:50:35,333 --> 00:50:36,625
Que dit la citation ?
722
00:50:37,125 --> 00:50:41,583
"Avoir une autre langue,
c'est posséder une deuxième âme."
723
00:50:45,500 --> 00:50:46,333
Oui, Julie ?
724
00:50:46,416 --> 00:50:51,458
C'est quoi, la pastissada de caval ?
725
00:50:52,375 --> 00:50:53,208
Du cheval.
726
00:50:55,416 --> 00:50:56,291
Mariné au vin.
727
00:50:58,458 --> 00:51:00,833
Le secret de la recette, c'est le vin.
728
00:51:01,791 --> 00:51:04,916
Les chefs débutants utilisent
une marinade au chianti.
729
00:51:05,541 --> 00:51:09,541
Mais les vrais chefs savent
que seul l'amarone della Valpolicella
730
00:51:09,625 --> 00:51:11,750
fait ressortir le goût du…
731
00:51:13,583 --> 00:51:14,416
cheval.
732
00:51:15,291 --> 00:51:16,833
C'est du cheval ?
733
00:51:16,916 --> 00:51:19,208
"À Rome, fais comme les Romains."
734
00:51:19,291 --> 00:51:20,708
On est à Vérone !
735
00:51:29,958 --> 00:51:31,166
Arrête de bouger.
736
00:51:38,958 --> 00:51:40,041
Les pâtes.
737
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Pas le Pecorino.
738
00:51:50,166 --> 00:51:51,291
Tu es un monstre !
739
00:51:51,375 --> 00:51:54,000
- Tu m'as jeté en prison !
- Tu as donné mes bagages !
740
00:51:55,958 --> 00:51:56,916
Pas encore !
741
00:52:03,541 --> 00:52:05,333
C'est quoi, votre problème ?
742
00:52:06,041 --> 00:52:10,458
On célèbre Roméo et Juliette.
Pas les Montaigu et les Capulet.
743
00:52:10,541 --> 00:52:12,458
- Oui, monsieur.
- Compris.
744
00:52:12,541 --> 00:52:15,166
Si je vous revois,
745
00:52:15,875 --> 00:52:18,125
vous passerez la nuit dans ma villa.
746
00:52:19,458 --> 00:52:20,750
Qui n'a rien de romantica.
747
00:52:20,833 --> 00:52:22,166
Il parle de la prison.
748
00:52:22,250 --> 00:52:23,208
J'avais compris.
749
00:52:23,291 --> 00:52:24,166
Capito ?
750
00:52:25,375 --> 00:52:26,625
Oui, capito.
751
00:52:26,708 --> 00:52:27,708
Capito.
752
00:52:31,875 --> 00:52:33,333
Pastissada de caval.
753
00:52:35,541 --> 00:52:37,791
- Pastissada de caval ?
- Sì.
754
00:52:38,375 --> 00:52:39,208
Bravi.
755
00:52:39,791 --> 00:52:40,625
Merci.
756
00:53:07,916 --> 00:53:08,833
Sûrement pas.
757
00:53:08,916 --> 00:53:10,416
Qu'est-ce que tu fais ?
758
00:53:11,541 --> 00:53:14,625
Je cherche le vin
qui se mariera à mes excuses.
759
00:53:16,250 --> 00:53:17,083
Le voilà.
760
00:53:37,083 --> 00:53:38,250
Tiens. Goûte.
761
00:53:40,458 --> 00:53:41,791
On le sert avec quoi ?
762
00:53:42,291 --> 00:53:43,500
Du labrador ?
763
00:53:47,500 --> 00:53:49,250
Je tiens à clarifier
764
00:53:50,916 --> 00:53:51,750
deux choses.
765
00:53:54,708 --> 00:53:57,666
Tout d'abord, la pastissada de caval
766
00:53:58,375 --> 00:54:01,416
est réellement
le plat emblématique de Vérone.
767
00:54:02,125 --> 00:54:03,041
Super.
768
00:54:03,125 --> 00:54:04,083
Ensuite,
769
00:54:05,208 --> 00:54:07,291
mariné à l'amarone,
770
00:54:08,333 --> 00:54:12,041
le champignon portobello
a un goût proche de celui de la viande.
771
00:54:16,000 --> 00:54:18,375
- C'était des champignons ?
- Oui.
772
00:54:18,458 --> 00:54:22,208
Mais le reste de la recette
était 100 % authentique.
773
00:54:22,291 --> 00:54:24,791
Tu m'as dit que c'était du cheval.
774
00:54:24,875 --> 00:54:25,708
Oui.
775
00:54:25,791 --> 00:54:28,375
- Tu devrais avoir honte.
- Oui, je sais.
776
00:54:28,458 --> 00:54:29,416
Tu as honte ?
777
00:54:30,333 --> 00:54:31,166
Non.
778
00:54:34,666 --> 00:54:36,416
Ça vaut ce que ça vaut,
779
00:54:37,625 --> 00:54:41,000
mais je suis sincèrement désolé.
780
00:54:42,125 --> 00:54:43,583
Pas que pour le dîner.
781
00:54:44,416 --> 00:54:45,375
Ou le journal.
782
00:54:46,833 --> 00:54:48,000
Ou les bagages.
783
00:54:49,458 --> 00:54:56,208
Mais désolé d'avoir été un sale con
sans relâche depuis ton arrivée.
784
00:54:56,291 --> 00:54:58,916
Sache que je ne suis pas comme ça
d'habitude.
785
00:54:59,666 --> 00:55:02,000
Mais si je suis honnête avec moi-même,
786
00:55:03,875 --> 00:55:05,750
je le suis la plupart du temps.
787
00:55:07,958 --> 00:55:09,000
Ce qui veut dire…
788
00:55:10,625 --> 00:55:11,958
Que tu es un sale con.
789
00:55:12,958 --> 00:55:15,083
- Oui, je suis un sale con.
- Un peu.
790
00:55:15,166 --> 00:55:16,708
- Qui l'eût cru ?
- Moi.
791
00:55:20,166 --> 00:55:22,041
Avec quoi se marie ce vin-là ?
792
00:55:22,583 --> 00:55:24,541
Ce vin-là se marie très bien
793
00:55:24,625 --> 00:55:28,291
avec la bouteille de meilleure qualité
qu'on a déjà bue.
794
00:55:29,416 --> 00:55:31,583
Médiocre, mais elle fera l'affaire.
795
00:55:31,666 --> 00:55:32,750
- Efficace.
- Oui.
796
00:55:32,833 --> 00:55:33,833
Je l'aime déjà.
797
00:55:34,583 --> 00:55:36,833
J'espère que tu commences tard demain.
798
00:55:37,333 --> 00:55:40,458
À vrai dire, je suis libre jusqu'à 19 h.
799
00:55:41,416 --> 00:55:44,583
J'ai cette réception
au vignoble de Valpolicella.
800
00:55:44,666 --> 00:55:47,291
J'aurai amplement le temps de décuver.
801
00:55:51,750 --> 00:55:52,833
Oui ?
802
00:55:55,208 --> 00:55:56,250
Merci.
803
00:55:56,333 --> 00:55:58,791
De ne pas t'avoir fait manger du cheval ?
804
00:55:59,666 --> 00:56:03,000
Oui. Mais aussi d'avoir accepté
de partager la villa.
805
00:56:03,625 --> 00:56:06,958
Au fond, tu es un type bien.
Je le répéterai pas, promis.
806
00:56:07,041 --> 00:56:08,541
- Merci.
- Oui.
807
00:56:08,625 --> 00:56:10,958
Tu es aussi un romantique qui s'ignore.
808
00:56:12,041 --> 00:56:13,416
Tu m'en diras tant.
809
00:56:13,500 --> 00:56:14,958
Moi, romantique ?
810
00:56:16,375 --> 00:56:18,833
Tu pourrais loger n'importe où à Vérone.
811
00:56:20,083 --> 00:56:22,833
Mais chaque année, tu reviens ici,
812
00:56:23,375 --> 00:56:24,916
à La Villa Romantica.
813
00:56:25,708 --> 00:56:28,125
Parce qu'elle est proche de Vinitaly.
814
00:56:29,750 --> 00:56:30,625
Pas si proche.
815
00:56:31,625 --> 00:56:32,583
J'ai vérifié.
816
00:56:32,666 --> 00:56:36,250
Tu aimes le mur aux lettres,
les cadenas des amoureux,
817
00:56:36,333 --> 00:56:40,666
et les romantiques qui font le pèlerinage
jusqu'au célèbre balcon.
818
00:56:40,750 --> 00:56:42,583
Tu sais qu'il n'a été construit
819
00:56:42,666 --> 00:56:45,625
que dans les années 30
pour attirer les touristes ?
820
00:56:45,708 --> 00:56:48,625
Et Shakespeare
n'a jamais mis les pieds à Vérone.
821
00:56:56,500 --> 00:56:57,750
Tout va bien ?
822
00:56:59,000 --> 00:57:01,750
Oui. C'est une bonne nouvelle,
à vrai dire.
823
00:57:02,500 --> 00:57:06,125
La femme de Devin, l'un de nos vendeurs,
va bientôt accoucher.
824
00:57:06,208 --> 00:57:08,500
Sa chambre au Due Torri se libère.
825
00:57:13,500 --> 00:57:14,333
Oui.
826
00:57:15,666 --> 00:57:18,416
Alors, tu peux dormir
dans le lit cette nuit.
827
00:57:19,083 --> 00:57:20,125
Tu es sûr ?
828
00:57:20,875 --> 00:57:21,958
Oui. Absolument.
829
00:57:22,750 --> 00:57:24,625
Le meilleur hôtel de Vérone.
830
00:57:24,708 --> 00:57:28,291
Et garanti sans chats, si je ne m'abuse.
831
00:57:31,250 --> 00:57:34,583
Bon, la guerre de la villa est terminée.
832
00:57:34,666 --> 00:57:36,666
À Julie, une adversaire de taille.
833
00:57:39,250 --> 00:57:40,208
Tu sais quoi ?
834
00:57:43,125 --> 00:57:44,541
Ça va un peu me manquer.
835
00:57:45,083 --> 00:57:47,208
Meilleure soirée de ma vie à Vérone.
836
00:57:48,041 --> 00:57:50,708
- Meilleure soirée tout court.
- Pareil.
837
00:57:50,791 --> 00:57:53,666
J'ai été toujours été la fille
qui prévoit tout.
838
00:57:54,500 --> 00:57:58,375
Mais à Vérone, c'est parti en fumée.
Je ne contrôle plus rien.
839
00:58:00,541 --> 00:58:02,291
À vrai dire, c'est plutôt…
840
00:58:03,583 --> 00:58:04,500
Génial ?
841
00:58:05,041 --> 00:58:05,958
Oui.
842
00:58:06,875 --> 00:58:08,000
Bizarre, non ?
843
00:58:08,833 --> 00:58:11,416
Dans ce cas, tu es bizarre à ma façon.
844
00:58:14,791 --> 00:58:17,708
Tu sais, Charlie,
tu as beaucoup de défauts.
845
00:58:17,791 --> 00:58:18,833
Ça, oui.
846
00:58:18,916 --> 00:58:20,083
Mais,
847
00:58:21,125 --> 00:58:22,500
tu es aussi formidable.
848
00:58:23,416 --> 00:58:26,375
Ça veut dire que je suis déformidable ?
849
00:58:26,458 --> 00:58:28,500
Oui. C'est parfait
850
00:58:28,583 --> 00:58:30,291
- Oui ?
- Déformidable.
851
00:58:30,375 --> 00:58:32,208
Eh bien, toi aussi.
852
00:58:34,916 --> 00:58:36,541
Déformidables et fiers.
853
00:58:38,958 --> 00:58:40,333
Déformidables et fiers.
854
00:58:42,541 --> 00:58:43,875
L'importation de vin.
855
00:58:43,958 --> 00:58:46,041
Ton boulot a l'air génial.
856
00:58:46,958 --> 00:58:48,000
Oui, pas vrai ?
857
00:58:49,625 --> 00:58:53,083
Sauf que je passe
le plus clair de mon temps au téléphone
858
00:58:53,166 --> 00:58:55,458
dans un box de deux mètres cubes
859
00:58:56,083 --> 00:58:58,291
que j'appelle mon pré-cercueil.
860
00:59:01,333 --> 00:59:05,291
C'est un métier particulièrement pesant.
861
00:59:05,375 --> 00:59:09,083
Mais qui me permet de goûter
aux meilleurs vins du monde,
862
00:59:09,166 --> 00:59:11,041
donc, c'est déjà ça.
863
00:59:12,166 --> 00:59:13,833
Qu'aimerais-tu faire ?
864
00:59:15,166 --> 00:59:16,000
Comment ça ?
865
00:59:16,666 --> 00:59:19,125
Qu'aimerais-tu faire, Charlie ?
866
00:59:21,416 --> 00:59:22,750
Si tu avais le choix.
867
00:59:27,041 --> 00:59:27,875
Voyons…
868
00:59:31,208 --> 00:59:32,583
J'achèterais un vignoble.
869
00:59:33,833 --> 00:59:34,833
En Toscane.
870
00:59:35,708 --> 00:59:38,250
Rien d'extravagant, une petite parcelle.
871
00:59:39,250 --> 00:59:42,375
Mais ce serait mon vignoble.
872
00:59:42,958 --> 00:59:43,875
Alors, fais-le.
873
00:59:45,416 --> 00:59:47,000
Mauvais investissement.
874
00:59:47,500 --> 00:59:50,500
Et j'ai une aversion pour le risque.
875
00:59:51,416 --> 00:59:52,250
Et toi ?
876
00:59:53,000 --> 00:59:54,125
Que ferais-tu ?
877
00:59:54,208 --> 00:59:55,541
Ce que je fais déjà.
878
00:59:56,125 --> 00:59:58,416
Institutrice, c'est ton rêve ?
879
00:59:58,500 --> 00:59:59,333
Oui.
880
01:00:00,125 --> 01:00:01,666
J'adore enseigner aux enfants.
881
01:00:02,875 --> 01:00:04,958
J'adore la tête qu'ils font
882
01:00:05,666 --> 01:00:07,333
en apprenant quelque chose.
883
01:00:08,458 --> 01:00:12,375
Et leur visage qui s'illumine
quand une histoire leur parle.
884
01:00:13,708 --> 01:00:14,583
Alors, oui.
885
01:00:15,458 --> 01:00:16,958
J'adore mon métier.
886
01:00:40,750 --> 01:00:44,041
Tu jettes ton argent en l'air.
Tu en as conscience ?
887
01:00:44,708 --> 01:00:45,541
Peut-être.
888
01:00:47,041 --> 01:00:48,500
Mais peut-être pas.
889
01:00:48,583 --> 01:00:49,791
Quel est ton vœu ?
890
01:00:51,583 --> 01:00:53,750
- Je ne peux pas te le dire.
- Allez.
891
01:00:55,250 --> 01:00:56,083
D'accord.
892
01:00:57,000 --> 01:00:58,833
Mais avant, accompagne-moi.
893
01:01:00,916 --> 01:01:01,875
Où ça ?
894
01:01:01,958 --> 01:01:03,250
C'est une surprise.
895
01:01:03,333 --> 01:01:05,833
- Ça me fait peur.
- Fais-moi confiance.
896
01:01:15,916 --> 01:01:17,208
Ne me presse pas.
897
01:01:17,291 --> 01:01:18,541
Allez.
898
01:01:18,625 --> 01:01:21,000
Elle doit être couverte de germes.
899
01:01:24,208 --> 01:01:25,875
Allez, fais-le.
900
01:01:25,958 --> 01:01:27,291
C'est trop glauque.
901
01:01:27,375 --> 01:01:31,333
C'est la tradition. Fais un vœu d'amour,
la main sur son sein droit.
902
01:01:31,416 --> 01:01:35,250
Si tu es un vrai romantique,
l'esprit de Giulietta l'accordera.
903
01:01:41,083 --> 01:01:43,916
- Elle avait 13 ans.
- Tu rends ça bizarre.
904
01:01:44,000 --> 01:01:45,750
C'est déjà bizarre.
905
01:01:45,833 --> 01:01:46,750
Fais-le.
906
01:01:46,833 --> 01:01:47,666
OK.
907
01:01:50,208 --> 01:01:51,458
- Désolé.
- C'est bizarre.
908
01:01:54,208 --> 01:01:55,041
C'est froid.
909
01:01:56,500 --> 01:01:57,666
Bon, à ton tour.
910
01:01:57,750 --> 01:02:00,208
- Je ne vais pas le faire tout seul.
- OK.
911
01:02:06,041 --> 01:02:07,791
Tu es censé faire un vœu.
912
01:02:09,125 --> 01:02:10,083
D'accord.
913
01:02:17,375 --> 01:02:18,208
Voilà.
914
01:02:19,416 --> 01:02:20,250
C'est fait.
915
01:02:23,416 --> 01:02:24,375
Moi aussi.
916
01:02:47,875 --> 01:02:48,833
Bon…
917
01:02:51,166 --> 01:02:52,791
Tu vas toujours à l'hôtel ?
918
01:02:54,083 --> 01:02:54,916
Je suis tard,
919
01:02:55,625 --> 01:02:56,791
et il est bourré.
920
01:02:59,125 --> 01:02:59,958
Euh…
921
01:03:03,166 --> 01:03:05,083
Je prends le canapé cette nuit.
922
01:03:06,666 --> 01:03:07,833
Je te dois bien ça.
923
01:05:02,333 --> 01:05:03,666
Bonjour !
924
01:05:04,583 --> 01:05:07,000
Merde. Pourquoi tu cries ?
925
01:05:07,083 --> 01:05:07,916
Tiens.
926
01:05:08,500 --> 01:05:09,875
Bois ce cappuccino.
927
01:05:09,958 --> 01:05:11,083
Ça te fera du bien.
928
01:05:11,791 --> 01:05:12,666
Merci.
929
01:05:16,916 --> 01:05:17,958
Bon sang.
930
01:05:18,750 --> 01:05:20,291
Quel bazar tu as mis ici !
931
01:05:21,833 --> 01:05:22,833
Allez.
932
01:05:22,916 --> 01:05:24,833
On a des choses de prévues.
933
01:05:24,916 --> 01:05:26,458
Comment ça ?
934
01:05:26,541 --> 01:05:28,750
- Quoi ?
- Ton premier jour à Vérone.
935
01:05:29,541 --> 01:05:31,000
C'est-à-dire ?
936
01:05:31,083 --> 01:05:34,166
Tu es venu six fois
sans jamais visiter la ville.
937
01:05:34,250 --> 01:05:35,416
Il faut y remédier.
938
01:05:35,500 --> 01:05:38,375
Je serai ta guide.
939
01:05:42,291 --> 01:05:43,916
Mais Vinitaly, alors ?
940
01:05:44,000 --> 01:05:49,375
Tu as dit que tu étais libre
jusqu'à ta réception à Bardolino ce soir.
941
01:05:49,458 --> 01:05:52,833
C'est sur le chemin du lac de Garde,
qu'on va visiter.
942
01:05:52,916 --> 01:05:54,666
On sera rentrés à 19 h pile.
943
01:05:54,750 --> 01:05:55,583
"On" ?
944
01:05:56,125 --> 01:05:58,625
J'ai toujours rêvé de visiter un vignoble.
945
01:06:01,458 --> 01:06:03,375
OK. Pourquoi pas.
946
01:06:05,333 --> 01:06:06,291
Allons visiter.
947
01:06:07,750 --> 01:06:08,958
Je peux me doucher ?
948
01:06:09,458 --> 01:06:10,958
- Oui, bonne idée.
- OK.
949
01:06:38,458 --> 01:06:41,125
On est où ? Dans un atelier clandestin ?
950
01:06:41,791 --> 01:06:44,291
Ce sont les secrétaires di Giulietta.
951
01:06:44,958 --> 01:06:49,083
Elles reçoivent plus de 15 000 lettres
d'amour chaque année.
952
01:06:49,166 --> 01:06:51,500
Elles sont toutes adressées à Juliette.
953
01:06:52,750 --> 01:06:55,750
Elles répondent à toutes les lettres.
954
01:06:57,416 --> 01:06:58,458
Ça m'échappe.
955
01:06:59,333 --> 01:07:02,041
Qui perdrait son temps
à écrire des lettres
956
01:07:02,125 --> 01:07:05,625
au nom d'une ado fictive
morte depuis 700 ans ?
957
01:07:12,333 --> 01:07:15,416
Parce que l'amour, c'est ça ?
958
01:07:16,458 --> 01:07:18,791
Tu n'es pas un cas désespéré, Fletcher.
959
01:07:49,625 --> 01:07:51,125
Tu as cinq frères ?
960
01:07:52,625 --> 01:07:55,583
Et toi, tu es fille unique ?
Comment c'était ?
961
01:07:57,333 --> 01:07:59,916
Mes parents étaient des gens passionnés.
962
01:08:00,500 --> 01:08:02,083
Fous l'un de l'autre.
963
01:08:02,583 --> 01:08:04,291
C'était toujours si…
964
01:08:04,375 --> 01:08:05,291
Mignon ?
965
01:08:06,583 --> 01:08:07,541
Gênant.
966
01:08:08,666 --> 01:08:09,500
Explique-toi.
967
01:08:10,083 --> 01:08:12,041
Ils s'embrassaient tout le temps.
968
01:08:12,750 --> 01:08:14,416
Ma foi, c'est très mignon.
969
01:08:15,458 --> 01:08:17,125
Et dégueu, tout compte fait.
970
01:08:17,875 --> 01:08:19,875
Ils ont mis la barre très haut.
971
01:08:19,958 --> 01:08:24,916
Mais j'étais certaine
qu'avec assez de patience,
972
01:08:25,000 --> 01:08:27,791
je serais destinée à une vie de romance.
973
01:08:29,833 --> 01:08:30,750
Tu sais quoi ?
974
01:08:31,750 --> 01:08:32,583
Le destin
975
01:08:33,083 --> 01:08:34,000
est un mythe.
976
01:08:35,000 --> 01:08:36,500
Un mythe assez trompeur.
977
01:08:37,166 --> 01:08:38,541
Explique-toi.
978
01:08:38,625 --> 01:08:40,583
Bon, imaginons
979
01:08:41,500 --> 01:08:44,333
que je rencontre une fille à Vérone,
980
01:08:45,541 --> 01:08:47,583
et qu'on tombe fous amoureux.
981
01:08:47,666 --> 01:08:50,125
Toi, tu dirais que c'est le destin.
982
01:08:50,791 --> 01:08:51,625
Oui.
983
01:08:51,708 --> 01:08:55,291
Ce qui veut dire que je n'ai joué
aucun rôle dans l'histoire.
984
01:08:55,375 --> 01:08:58,208
Le dénouement
est donc écrit d'avance, c'est ça ?
985
01:08:58,958 --> 01:09:00,750
C'est le principe du destin.
986
01:09:01,500 --> 01:09:05,041
Qu'est-ce qu'il y a de romantique
là-dedans ?
987
01:09:06,458 --> 01:09:09,291
Une fois la notion de choix
exclue de l'équation,
988
01:09:10,333 --> 01:09:12,083
on n'est plus que des pantins
989
01:09:12,166 --> 01:09:16,208
suspendus aux ficelles cosmiques
de l'univers qui nous contrôle.
990
01:09:18,208 --> 01:09:21,166
Mais s'il y a, disons,
991
01:09:21,250 --> 01:09:23,750
quatre milliards de femmes dans le monde,
992
01:09:25,208 --> 01:09:29,291
et que j'en choisis une,
993
01:09:31,958 --> 01:09:32,791
alors,
994
01:09:34,083 --> 01:09:35,333
ça, c'est romantique.
995
01:09:39,833 --> 01:09:40,833
Oui.
996
01:09:43,125 --> 01:09:44,000
Oui.
997
01:10:01,833 --> 01:10:03,250
En route pour le lac.
998
01:10:04,208 --> 01:10:05,041
En Uber ?
999
01:10:06,041 --> 01:10:06,875
Encore mieux.
1000
01:10:11,541 --> 01:10:12,750
Bon sang !
1001
01:10:25,166 --> 01:10:26,375
Tu devrais goûter.
1002
01:10:26,875 --> 01:10:29,583
Sì, Charlie. C'est la recette de ma mamma.
1003
01:10:29,666 --> 01:10:30,916
- Mia mamma.
- Uberto !
1004
01:10:38,416 --> 01:10:41,041
Le secret est dans la ricotta.
1005
01:10:51,708 --> 01:10:54,291
Bon, je t'ai parlé de mes parents
1006
01:10:54,375 --> 01:10:57,458
et de leurs démonstrations
d'affection gênantes.
1007
01:10:58,125 --> 01:10:58,958
Et les tiens ?
1008
01:11:01,625 --> 01:11:02,916
Ils étaient normaux.
1009
01:11:04,791 --> 01:11:06,166
Ils se détestaient.
1010
01:11:07,458 --> 01:11:09,000
Enfin, pas tout à fait.
1011
01:11:09,083 --> 01:11:11,291
Mon père aimait ma mère.
1012
01:11:13,208 --> 01:11:16,708
À vrai dire, il était fou d'elle.
1013
01:11:18,500 --> 01:11:21,583
Elle était magnifique.
Tout le monde le disait.
1014
01:11:22,083 --> 01:11:22,916
Étrangement,
1015
01:11:23,500 --> 01:11:27,291
il m'a toujours paru désespéré.
1016
01:11:29,166 --> 01:11:30,958
Il avait peur de la perdre.
1017
01:11:31,541 --> 01:11:32,375
C'est arrivé ?
1018
01:11:34,375 --> 01:11:35,208
Oui.
1019
01:11:36,375 --> 01:11:37,208
C'est arrivé.
1020
01:11:38,250 --> 01:11:39,250
Et à ce jour,
1021
01:11:40,875 --> 01:11:44,291
je ne sais toujours pas
s'il l'avait senti depuis le début,
1022
01:11:45,416 --> 01:11:49,500
ou si elle a fini par se lasser
du fait qu'il redoute ce moment.
1023
01:11:49,583 --> 01:11:51,958
Une sorte de prophétie autoréalisatrice.
1024
01:11:53,166 --> 01:11:57,291
Ce jour-là, j'ai appris que la personne
qui a le pouvoir dans le couple
1025
01:11:58,083 --> 01:12:00,458
est celle qui est la plus détachée.
1026
01:12:01,708 --> 01:12:03,250
C'est une vision triste.
1027
01:12:07,083 --> 01:12:08,625
Tu as sans doute raison.
1028
01:12:43,166 --> 01:12:45,333
Bienvenue au Castelo di Caruso.
1029
01:12:45,416 --> 01:12:49,125
- C'est incroyable.
- Oui, mais ne te laisse pas berner.
1030
01:12:49,208 --> 01:12:51,208
Caruso est endetté jusqu'au cou.
1031
01:12:51,291 --> 01:12:53,666
Le pauvre. J'espère qu'il s'en sortira.
1032
01:12:53,750 --> 01:12:55,708
Tu oublies ce qu'on fait ici.
1033
01:12:58,708 --> 01:12:59,541
Le voilà.
1034
01:12:59,625 --> 01:13:01,333
- Le propriétaire ?
- Oui.
1035
01:13:01,416 --> 01:13:03,583
Viticulteur hors pair.
1036
01:13:03,666 --> 01:13:05,250
Piètre homme d'affaires.
1037
01:13:05,333 --> 01:13:06,333
Signor Fletcher.
1038
01:13:06,416 --> 01:13:07,458
Scusate, ragazzi.
1039
01:13:11,916 --> 01:13:15,416
Carlo, je vous présente mon amie Julie.
1040
01:13:16,666 --> 01:13:18,458
- Buonasera, signorina.
- Buonasera.
1041
01:13:18,541 --> 01:13:21,541
- Votre vignoble est magnifique.
- Grazie.
1042
01:13:21,625 --> 01:13:23,208
Mais cher à entretenir.
1043
01:13:23,291 --> 01:13:25,916
Nous avons du mal
à couvrir tous nos frais.
1044
01:13:26,000 --> 01:13:30,375
Si nous n'augmentons pas nos prix,
nous devrons licencier nos employés.
1045
01:13:31,291 --> 01:13:33,125
Vous avez étudié mon offre ?
1046
01:13:34,333 --> 01:13:38,416
Sans réponse d'ici demain,
je me tournerai vers Marco Petrucelli.
1047
01:13:40,375 --> 01:13:42,750
Son amarone n'est même pas Superiore DOC.
1048
01:13:42,833 --> 01:13:45,375
Je suis d'accord avec vous, Carlo.
1049
01:13:46,375 --> 01:13:48,750
Mais c'est votre opportunité. D'accord ?
1050
01:13:49,875 --> 01:13:51,041
Fletcher !
1051
01:13:51,541 --> 01:13:54,291
Tiens donc. Je dois aller le saluer.
1052
01:13:54,916 --> 01:13:57,041
Allez-y. Je fais visiter Julie.
1053
01:13:57,125 --> 01:13:58,208
Oui.
1054
01:13:58,875 --> 01:14:00,291
- Grazie.
- Merci.
1055
01:14:04,208 --> 01:14:07,291
Pardonnez-moi,
mais votre petit ami est un requin.
1056
01:14:07,375 --> 01:14:10,458
Sì, mais ce n'est pas mon petit ami.
1057
01:14:12,083 --> 01:14:13,166
Tout va bien ?
1058
01:14:13,250 --> 01:14:16,750
C'est juste que parfois,
on est les derniers au courant.
1059
01:14:19,458 --> 01:14:20,291
Allons-y.
1060
01:14:32,208 --> 01:14:36,458
Ce vignoble appartient à ma famille
depuis près de 800 ans.
1061
01:14:37,041 --> 01:14:39,125
Le raisin coule dans nos veines.
1062
01:14:40,708 --> 01:14:44,750
Je ne suis qu'un cultivateur
qui veut faire perdurer son héritage.
1063
01:14:53,625 --> 01:14:56,250
À la bonne fortune. J'en ai grand besoin.
1064
01:15:04,791 --> 01:15:05,625
Il est bon ?
1065
01:15:07,291 --> 01:15:08,166
Divin.
1066
01:15:09,125 --> 01:15:12,333
Divin pour vous,
mais pour Charlie, il vaut 18 euros.
1067
01:15:12,416 --> 01:15:14,875
Quoi ? C'est absurde.
1068
01:15:14,958 --> 01:15:17,000
Oui. Je ne sais pas quoi faire.
1069
01:15:19,083 --> 01:15:21,750
Je peux jouer la prudence
et accepter l'offre.
1070
01:15:23,875 --> 01:15:25,333
Ou alors, tout risquer
1071
01:15:27,291 --> 01:15:28,541
et écouter mon cœur.
1072
01:15:29,958 --> 01:15:34,916
S'il y a une chose que j'ai apprise
depuis mon arrivée à Vérone,
1073
01:15:36,458 --> 01:15:39,875
c'est que l'amore trova una via.
1074
01:16:07,000 --> 01:16:09,833
C'est toujours un plaisir
de retrouver un mentor.
1075
01:16:09,916 --> 01:16:11,458
Oui. Grazie, Charlie.
1076
01:16:12,041 --> 01:16:14,125
- À l'année prochaine.
- Oui. Merci.
1077
01:16:56,208 --> 01:16:57,333
Magnifique, non ?
1078
01:16:58,916 --> 01:17:01,125
Oui. Sublime.
1079
01:17:01,708 --> 01:17:05,208
Vous voilà. J'ai eu peur
que vous ayez filé ensemble.
1080
01:17:05,916 --> 01:17:07,708
J'ai goûté l'amarone de Carlo.
1081
01:17:08,416 --> 01:17:09,458
Pas mal, hein ?
1082
01:17:09,958 --> 01:17:10,916
Merveilleux.
1083
01:17:12,000 --> 01:17:14,791
Je ne sais pas si j'irais jusque-là, mais…
1084
01:17:14,875 --> 01:17:16,208
Si, merveilleux.
1085
01:17:16,708 --> 01:17:19,083
Julie, tu as ravivé la flamme en moi.
1086
01:17:19,166 --> 01:17:22,291
J'ai le meilleur amarone de Vérone.
Non, de Vénétie.
1087
01:17:22,375 --> 01:17:24,458
- Ne nous emballons pas.
- Non.
1088
01:17:28,833 --> 01:17:30,125
- Charlie ?
- Oui ?
1089
01:17:30,208 --> 01:17:32,291
- J'annule.
- Vous…
1090
01:17:32,375 --> 01:17:33,583
- Ciao.
- Attendez.
1091
01:17:34,208 --> 01:17:35,041
Quoi ?
1092
01:17:35,583 --> 01:17:36,416
Oui.
1093
01:17:43,833 --> 01:17:46,958
- Qu'est-ce que tu lui as dit ?
- Seulement la vérité.
1094
01:17:47,041 --> 01:17:48,625
Quelle idée ! Franchement…
1095
01:17:49,375 --> 01:17:51,291
Mes patrons vont être furieux.
1096
01:17:51,375 --> 01:17:53,916
Vois le bon côté :
tu ne l'as pas exploité.
1097
01:17:54,958 --> 01:17:56,208
C'est agréable, non ?
1098
01:17:58,875 --> 01:17:59,708
Oui.
1099
01:18:10,791 --> 01:18:13,750
- Que dis-tu d'une petite danse ?
- Danse ?
1100
01:18:14,666 --> 01:18:15,750
Oui.
1101
01:19:12,875 --> 01:19:14,000
Je ne peux pas.
1102
01:19:19,125 --> 01:19:20,583
Désolé. C'est juste que…
1103
01:19:20,666 --> 01:19:22,291
Tu n'as pas à te justifier.
1104
01:19:22,875 --> 01:19:23,708
Ce n'est rien.
1105
01:19:44,833 --> 01:19:46,208
Je vais t'expliquer.
1106
01:19:46,291 --> 01:19:47,333
Surprise !
1107
01:19:48,166 --> 01:19:49,000
Cassie ?
1108
01:19:49,083 --> 01:19:52,125
OMG. Tu verrais ta tête.
1109
01:19:53,958 --> 01:19:55,375
Que fais-tu ici ?
1110
01:19:55,458 --> 01:19:57,916
Je suis de passage avant Paris. Surpris ?
1111
01:19:58,000 --> 01:20:00,291
Comment es-tu entrée ?
1112
01:20:00,375 --> 01:20:03,791
Par le balcon.
N'importe qui aurait pu le faire.
1113
01:20:05,458 --> 01:20:07,208
Moi, c'est Cassie. Et toi ?
1114
01:20:08,000 --> 01:20:08,833
Julie.
1115
01:20:08,916 --> 01:20:09,750
Salut.
1116
01:20:09,833 --> 01:20:10,666
Salut.
1117
01:20:14,625 --> 01:20:20,166
Silvio a fait une erreur de réservation,
on partage la villa.
1118
01:20:22,291 --> 01:20:23,208
Quelle horreur.
1119
01:20:23,791 --> 01:20:26,333
Je veux dire : "OMG, des barres."
1120
01:20:26,416 --> 01:20:27,250
Oui.
1121
01:20:27,750 --> 01:20:30,083
Charlie t'a sans doute parlé de moi.
1122
01:20:30,166 --> 01:20:32,125
- On est…
- On fait une pause.
1123
01:20:32,666 --> 01:20:35,333
Tu me l'as dit
en partant à New York en douce.
1124
01:20:35,416 --> 01:20:37,583
- C'est du passé.
- Ça fait deux semaines.
1125
01:20:37,666 --> 01:20:39,583
Du passé proche, si tu préfères.
1126
01:20:39,666 --> 01:20:43,208
Charlie et moi, on a eu notre lot
de péripéties, à vrai dire.
1127
01:20:43,291 --> 01:20:45,125
On n'arrête pas de se séparer.
1128
01:20:45,208 --> 01:20:46,833
On est fiancés.
1129
01:20:48,458 --> 01:20:49,791
Magnifique, non ?
1130
01:20:50,916 --> 01:20:52,083
Félicitations
1131
01:20:53,041 --> 01:20:54,291
pour vos fiançailles.
1132
01:20:56,583 --> 01:20:59,291
La troisième colocataire est arrivée.
1133
01:21:00,500 --> 01:21:02,333
Charlie s'apprêtait à partir.
1134
01:21:03,666 --> 01:21:04,500
Oui.
1135
01:21:04,583 --> 01:21:06,875
La femme de Devin vient d'accoucher.
1136
01:21:07,875 --> 01:21:10,083
Je prends sa chambre au Due Torri.
1137
01:21:12,458 --> 01:21:15,041
Le Due Torri. Le meilleur hôtel de Vérone.
1138
01:21:15,625 --> 01:21:20,458
Je ne comprendrai jamais comment Charlie
peut louer ce taudis chaque année.
1139
01:21:22,375 --> 01:21:24,875
Viens boire un verre avec nous ce soir.
1140
01:21:24,958 --> 01:21:27,208
J'ai une visite en bus demain matin.
1141
01:21:28,166 --> 01:21:29,000
OMG.
1142
01:21:29,750 --> 01:21:30,875
Une visite en bus ?
1143
01:21:31,500 --> 01:21:32,500
Trop mignonne.
1144
01:21:33,958 --> 01:21:35,708
- Enchantée.
- De même.
1145
01:21:40,541 --> 01:21:41,416
Au revoir, Charlie.
1146
01:21:46,083 --> 01:21:48,833
Une visite en bus ? Tu imagines ?
1147
01:22:01,250 --> 01:22:02,416
Julie, attends.
1148
01:22:02,500 --> 01:22:03,916
- Attends.
- Quoi ?
1149
01:22:04,000 --> 01:22:06,166
J'allais t'en parler. Je te le jure.
1150
01:22:06,875 --> 01:22:10,250
Écoute. C'est compliqué entre nous.
1151
01:22:10,333 --> 01:22:12,333
Tu n'as pas à te justifier.
1152
01:22:12,416 --> 01:22:13,958
Toute cette semaine,
1153
01:22:14,541 --> 01:22:15,750
c'était du vent.
1154
01:22:21,791 --> 01:22:25,333
- Tu n'en crois pas un mot.
- Tu ne sais pas ce que je crois.
1155
01:22:26,958 --> 01:22:28,583
Tu ne sais rien de moi.
1156
01:22:28,666 --> 01:22:29,666
Je t'en prie.
1157
01:22:29,750 --> 01:22:31,916
Ne m'adresse plus jamais la parole.
1158
01:22:32,791 --> 01:22:35,166
Ne m'appelle pas. Ne m'écris pas.
1159
01:22:35,750 --> 01:22:39,041
La prochaine fois
que personne ne t'appelle, c'est moi.
1160
01:22:43,875 --> 01:22:45,666
Ça sonnait mieux dans ma tête.
1161
01:23:13,458 --> 01:23:14,666
Gardez la monnaie.
1162
01:23:15,166 --> 01:23:16,833
- Grazie, signore.
- Grazie.
1163
01:23:21,791 --> 01:23:25,500
Ah, je préfère ça.
1164
01:23:27,875 --> 01:23:31,000
Tu veux bien réserver
le restaurant pour demain soir ?
1165
01:23:36,500 --> 01:23:38,166
Réserve le Yard demain soir.
1166
01:23:39,000 --> 01:23:40,875
Oui, bien sûr.
1167
01:23:41,458 --> 01:23:43,875
Tu peux inviter ta coloc, si tu veux.
1168
01:23:45,333 --> 01:23:47,416
Ça m'étonnerait qu'elle vienne.
1169
01:23:47,500 --> 01:23:50,166
Je crois bien qu'elle a craqué pour toi.
1170
01:23:50,750 --> 01:23:53,958
La pauvre. Elle avait des yeux
de crapaud mort d'amour.
1171
01:23:58,541 --> 01:23:59,708
C'est du prosecco.
1172
01:24:01,958 --> 01:24:04,458
Je peux te faire monter du champagne.
1173
01:24:05,166 --> 01:24:07,458
Pas la peine. Je vais prendre un bain.
1174
01:24:35,458 --> 01:24:36,458
Désolée.
1175
01:24:37,291 --> 01:24:38,541
Plus d'olives.
1176
01:25:22,875 --> 01:25:23,916
Salut, Julie.
1177
01:25:26,208 --> 01:25:27,041
Brandon.
1178
01:25:32,250 --> 01:25:33,458
Ça alors…
1179
01:25:34,833 --> 01:25:37,750
Je n'en reviens pas.
Tu n'avais pas besoin d'air ?
1180
01:25:38,833 --> 01:25:39,833
Si, et…
1181
01:25:40,625 --> 01:25:42,000
J'ai eu ma dose.
1182
01:25:43,250 --> 01:25:44,166
Et j'ai compris
1183
01:25:45,500 --> 01:25:47,125
que mon oxygène, c'est toi.
1184
01:25:50,458 --> 01:25:51,583
Julie, j'ai flippé.
1185
01:25:53,875 --> 01:25:55,458
Et j'ai été idiot.
1186
01:25:56,166 --> 01:25:57,000
Continue.
1187
01:25:57,500 --> 01:25:58,875
Tu marques des points.
1188
01:26:00,833 --> 01:26:02,666
J'y ai bien réfléchi,
1189
01:26:02,750 --> 01:26:06,000
et toi et moi, c'est devenu une évidence.
1190
01:26:07,500 --> 01:26:08,458
C'est logique.
1191
01:26:10,833 --> 01:26:13,416
Et mes parents t'adorent. Ma sœur aussi.
1192
01:26:14,291 --> 01:26:16,125
Mes collègues demandent tous :
1193
01:26:16,208 --> 01:26:18,041
"Où est Julie ? Elle va bien ?"
1194
01:26:18,708 --> 01:26:19,833
Et toi ?
1195
01:26:21,833 --> 01:26:23,625
- Quoi ?
- Et toi, Brandon ?
1196
01:26:25,625 --> 01:26:27,541
Comment vois-tu notre relation ?
1197
01:26:32,708 --> 01:26:35,291
Je suis là, non ?
1198
01:26:47,833 --> 01:26:49,958
Les tanins sont un peu serrés.
1199
01:26:50,583 --> 01:26:52,708
Le vin va s'ouvrir. Encore deux ans.
1200
01:26:52,791 --> 01:26:54,875
On se revoit dans deux ans, alors.
1201
01:26:54,958 --> 01:26:57,041
- Merci.
- Vous savez où me trouver.
1202
01:26:57,125 --> 01:26:57,958
Oui.
1203
01:27:06,458 --> 01:27:09,041
Julie, tu avais raison depuis le début.
1204
01:27:09,541 --> 01:27:12,375
Vérone est une ville envoûtante.
1205
01:27:15,875 --> 01:27:16,708
On est où ?
1206
01:27:17,208 --> 01:27:20,750
C'est le premier restaurant
sur TripAdvisor. Tu vas l'adorer.
1207
01:27:23,416 --> 01:27:24,250
Bonsoir.
1208
01:27:24,333 --> 01:27:25,291
Prenotazione ?
1209
01:27:26,166 --> 01:27:27,291
Désolé…
1210
01:27:27,375 --> 01:27:28,666
Réservation ?
1211
01:27:28,750 --> 01:27:30,333
Ah. Non, on n'en a pas.
1212
01:27:30,416 --> 01:27:33,041
Désolée, signore,
mais nous sommes complets.
1213
01:27:34,041 --> 01:27:37,958
Non, j'ai vu des tables libres
sur le patio.
1214
01:27:38,041 --> 01:27:39,833
Allons-nous-en.
1215
01:27:39,916 --> 01:27:41,375
Nous sommes complets.
1216
01:27:41,458 --> 01:27:44,125
Essayez plutôt
les vendeurs de rue du forum.
1217
01:27:44,750 --> 01:27:46,416
Ce n'est pas grave. Merci.
1218
01:27:49,666 --> 01:27:50,500
Oh non.
1219
01:27:51,458 --> 01:27:52,791
OMG !
1220
01:27:52,875 --> 01:27:54,791
- J'en reviens pas.
- Salut.
1221
01:27:57,000 --> 01:27:57,875
Qui est-ce ?
1222
01:27:57,958 --> 01:27:59,708
C'est mon…
1223
01:28:02,083 --> 01:28:03,083
Brandon.
1224
01:28:03,166 --> 01:28:05,083
Brandon, de mon prénom.
1225
01:28:05,666 --> 01:28:08,000
- Il va halluciner.
- À l'aide.
1226
01:28:09,208 --> 01:28:10,541
Devine qui est là.
1227
01:28:11,458 --> 01:28:13,791
C'est Julie et Brandon.
1228
01:28:16,916 --> 01:28:18,375
- Tu es Brandon ?
- Oui.
1229
01:28:19,666 --> 01:28:20,500
Et tu es ?
1230
01:28:24,166 --> 01:28:25,125
Voici Charlie.
1231
01:28:25,208 --> 01:28:27,625
Moi, c'est Cassie. Vous avez déjà dîné ?
1232
01:28:27,708 --> 01:28:30,500
Non, il n'y a plus de table disponible.
1233
01:28:30,583 --> 01:28:32,208
Oui, dommage…
1234
01:28:32,291 --> 01:28:33,916
Joignez-vous à nous.
1235
01:28:35,833 --> 01:28:38,958
Ne soyez pas bêtes.
On est deux à une table de quatre.
1236
01:28:39,041 --> 01:28:40,666
- On peut ?
- Bien sûr.
1237
01:28:40,750 --> 01:28:41,583
Asseyez-vous.
1238
01:28:41,666 --> 01:28:42,708
Super.
1239
01:28:45,583 --> 01:28:47,833
Comment vous êtes-vous rencontrés ?
1240
01:28:48,500 --> 01:28:50,833
Ils ont loué la même villa par erreur.
1241
01:28:50,916 --> 01:28:52,208
Des barres, non ?
1242
01:28:53,666 --> 01:28:55,625
Quoi ? Tu ne m'en as pas parlé.
1243
01:28:56,166 --> 01:29:00,916
Tu imagines devoir cohabiter
avec un étranger pendant une semaine ?
1244
01:29:01,000 --> 01:29:03,833
- Non.
- Pour moi, il n'y a rien de pire.
1245
01:29:04,416 --> 01:29:06,083
La carte des vins ?
1246
01:29:06,166 --> 01:29:07,083
Oui !
1247
01:29:08,166 --> 01:29:09,666
Ils ont soif, dis donc.
1248
01:29:22,041 --> 01:29:23,875
Tu l'as surprise ?
1249
01:29:23,958 --> 01:29:25,833
C'est ça. Exactement comme toi.
1250
01:29:25,916 --> 01:29:29,458
OMG. C'est fou, non, Charlie ?
Brandon a surpris Julie aussi.
1251
01:29:29,958 --> 01:29:31,375
Que de surprises.
1252
01:29:31,458 --> 01:29:33,458
Comme enfiler un slip sale
après la douche.
1253
01:29:34,208 --> 01:29:38,375
- Que fais-tu dans la vie ?
- Je suis procureur à Saint Paul.
1254
01:29:38,458 --> 01:29:41,375
Procureur ? Impressionnant.
Tu ne trouves pas ?
1255
01:29:41,958 --> 01:29:43,666
Ce n'est pas si passionnant.
1256
01:29:43,750 --> 01:29:45,625
C'est 90 % de paperasse.
1257
01:29:45,708 --> 01:29:48,208
La paperasse, ça le connaît. Hein, chéri ?
1258
01:29:48,291 --> 01:29:51,000
Il travaille pour le plus grand acheteur
de vin de Londres.
1259
01:29:51,083 --> 01:29:54,583
C'est mon métier de rêve.
Boire du vin toute la journée.
1260
01:29:54,666 --> 01:29:59,500
Mais il passe le plus clair de son temps
dans un petit box sinistre…
1261
01:29:59,583 --> 01:30:00,708
Il appelle ça…
1262
01:30:00,791 --> 01:30:01,791
Son pré-cercueil.
1263
01:30:01,875 --> 01:30:02,708
C'est ça.
1264
01:30:03,208 --> 01:30:05,083
Et toi, que fais-tu, Julie ?
1265
01:30:05,166 --> 01:30:06,541
Institutrice en CE2.
1266
01:30:07,750 --> 01:30:09,458
OMG. C'est trop mignon.
1267
01:30:10,250 --> 01:30:11,583
Ils ont quel âge ?
1268
01:30:11,666 --> 01:30:12,583
Cinq ans ?
1269
01:30:12,666 --> 01:30:14,375
Non, ça, c'est la maternelle.
1270
01:30:15,625 --> 01:30:19,625
Les CE2 ont entre huit et neuf ans.
1271
01:30:21,416 --> 01:30:22,750
Pas si mignon, alors.
1272
01:30:22,833 --> 01:30:25,208
C'est l'âge un peu ingrat.
1273
01:30:25,291 --> 01:30:26,958
Il leur manque des dents.
1274
01:30:28,416 --> 01:30:30,416
Il y en a quand même des mignons ?
1275
01:30:32,333 --> 01:30:33,833
Oui, ils sont mignons.
1276
01:30:37,791 --> 01:30:39,541
Ne verse pas le vin comme ça.
1277
01:30:39,625 --> 01:30:41,333
Il faut le laisser respirer.
1278
01:30:41,416 --> 01:30:44,166
Si tu… Quoique, vas-y, vide la bouteille.
1279
01:30:44,250 --> 01:30:45,958
Comme ça, c'est bien aussi.
1280
01:30:48,416 --> 01:30:49,833
Vas-y, Julie !
1281
01:30:53,083 --> 01:30:54,750
- Autre chose ?
- Oui.
1282
01:30:54,833 --> 01:30:56,875
Une autre bouteille et une paille.
1283
01:30:57,791 --> 01:30:58,833
Elle plaisante.
1284
01:30:59,541 --> 01:31:00,416
Pas du tout.
1285
01:31:03,833 --> 01:31:05,500
Que fais-tu, Cassie ?
1286
01:31:06,000 --> 01:31:08,666
Non, laisse-moi deviner. Tu es mannequin.
1287
01:31:08,750 --> 01:31:11,083
Oui, enfin, je l'ai été.
1288
01:31:11,166 --> 01:31:12,083
J'en étais sûr.
1289
01:31:12,166 --> 01:31:16,500
Mais tous ces défilés, la haute couture,
c'est tellement barbant.
1290
01:31:18,541 --> 01:31:21,416
Maintenant, je crée mes propres vêtements.
1291
01:31:21,500 --> 01:31:24,666
On présente notre collection
à Paris ce week-end.
1292
01:31:24,750 --> 01:31:27,958
La boîte n'a que deux ans,
les débuts sont difficiles.
1293
01:31:28,041 --> 01:31:31,500
Mais on espère être rentables
d'ici à l'année prochaine.
1294
01:31:32,291 --> 01:31:33,625
Cassie est modeste.
1295
01:31:33,708 --> 01:31:35,791
Vogue a publié un article sur elle.
1296
01:31:36,750 --> 01:31:38,333
Félicitations !
1297
01:31:38,416 --> 01:31:40,166
Enfin, le Vogue australien.
1298
01:31:40,250 --> 01:31:42,208
Il y a un Vogue australien ?
1299
01:31:42,291 --> 01:31:44,458
Oui, mais, ce n'est pas grand-chose.
1300
01:31:44,541 --> 01:31:45,708
Au contraire.
1301
01:31:45,791 --> 01:31:46,833
Tu es clairement
1302
01:31:47,916 --> 01:31:49,583
surkoalifiée.
1303
01:31:53,125 --> 01:31:56,625
Brandon aussi est modeste.
1304
01:31:57,208 --> 01:32:02,333
C'est le plus jeune procureur
de l'histoire de Minneapolis-St Paul.
1305
01:32:02,416 --> 01:32:04,083
Le deuxième plus jeune.
1306
01:32:04,166 --> 01:32:08,083
Il a aussi été un grand joueur
de football américain à la fac.
1307
01:32:08,916 --> 01:32:10,458
- Allez les Gophers.
- Et…
1308
01:32:15,166 --> 01:32:16,208
Il…
1309
01:32:18,500 --> 01:32:19,583
roule en Audi.
1310
01:32:26,208 --> 01:32:30,708
- Trinquons au succès de Brandon.
- Oui, félicitations, Brandon.
1311
01:32:30,791 --> 01:32:32,333
Je te voyais en Volvo.
1312
01:32:32,416 --> 01:32:34,250
- À Brandon.
- Bravo.
1313
01:32:39,541 --> 01:32:41,500
Excuse-moi. Tu es Julie ?
1314
01:32:42,750 --> 01:32:43,750
J'en étais sûre.
1315
01:32:43,833 --> 01:32:47,833
Pardon, mais on tenait à te dire
que tu nous inspirais beaucoup.
1316
01:32:47,916 --> 01:32:50,958
Je sors moi-même
d'une rupture dévastatrice.
1317
01:32:51,041 --> 01:32:54,708
Mais ton journal sur le mur de Juliette
m'a beaucoup touchée.
1318
01:32:54,791 --> 01:32:57,875
- Je ne renoncerai pas à l'amour non plus.
- Super.
1319
01:32:57,958 --> 01:32:59,083
Brandon est un con.
1320
01:32:59,166 --> 01:33:00,875
- Quoi ?
- Un gros con.
1321
01:33:00,958 --> 01:33:01,791
C'est compliqué.
1322
01:33:01,875 --> 01:33:03,541
- Reste forte.
- Pour nous toutes.
1323
01:33:03,625 --> 01:33:05,708
- Santé !
- Au revoir.
1324
01:33:10,208 --> 01:33:12,416
- Elles parlaient de quoi ?
- De moi ?
1325
01:33:12,500 --> 01:33:15,000
- Elles te connaissent ?
- Je suis un con ?
1326
01:33:15,625 --> 01:33:17,958
- Sauvés par la paille.
- Dieu merci.
1327
01:33:18,041 --> 01:33:20,125
In bocca al lupo.
1328
01:33:27,541 --> 01:33:28,916
- Pas évident.
- OK.
1329
01:33:30,125 --> 01:33:33,083
Je crois qu'il est temps
pour nous de rentrer.
1330
01:33:33,708 --> 01:33:36,750
Non, pas comme ça. Voilà.
1331
01:33:36,833 --> 01:33:39,875
C'était un plaisir de dîner avec vous.
1332
01:33:40,375 --> 01:33:41,916
On va y aller.
1333
01:33:42,000 --> 01:33:44,500
- Cassie, bonne chance pour Paris.
- Merci.
1334
01:33:45,083 --> 01:33:47,291
Bonne chance pour le retour.
1335
01:33:49,500 --> 01:33:50,958
Voilà. Viens.
1336
01:33:52,041 --> 01:33:54,333
Déformidables, tu parles.
1337
01:34:00,458 --> 01:34:01,958
La vache.
1338
01:34:02,041 --> 01:34:05,708
Cette fille est vraiment bizarre.
1339
01:34:12,208 --> 01:34:13,041
Oui.
1340
01:34:14,583 --> 01:34:15,625
Elle est bizarre.
1341
01:34:16,708 --> 01:34:18,000
Je suis un peu ivre.
1342
01:34:18,750 --> 01:34:20,458
Je sais. C'est pas grave.
1343
01:34:22,500 --> 01:34:23,958
Doucement.
1344
01:34:27,750 --> 01:34:28,708
C'est ici ?
1345
01:34:29,750 --> 01:34:30,583
Derrière nous.
1346
01:34:33,541 --> 01:34:34,583
Ouais.
1347
01:34:36,041 --> 01:34:39,083
C'est ici que Giulietta appelle son Roméo.
1348
01:34:41,083 --> 01:34:42,375
Dis-moi la réplique.
1349
01:34:46,250 --> 01:34:47,750
- Tu vas te moquer.
- Non.
1350
01:34:48,583 --> 01:34:49,416
Promis.
1351
01:34:55,541 --> 01:34:56,541
"Ô Roméo,
1352
01:34:57,875 --> 01:34:58,833
"Roméo…
1353
01:35:00,791 --> 01:35:02,750
"Pourquoi es-tu Roméo ?
1354
01:35:04,583 --> 01:35:05,875
"Renie ton père…
1355
01:35:08,083 --> 01:35:09,708
"et abdique ton nom.
1356
01:35:11,416 --> 01:35:12,958
"Ou, si tu ne le veux pas,
1357
01:35:15,166 --> 01:35:16,916
"jure de m'aimer…"
1358
01:35:17,708 --> 01:35:19,708
- Je m'ennuie à Vérone.
- Cassie ?
1359
01:35:23,458 --> 01:35:24,291
J'arrête.
1360
01:35:24,375 --> 01:35:26,166
Et mon tiramisu ?
1361
01:35:30,958 --> 01:35:31,833
C'est fini.
1362
01:35:37,833 --> 01:35:40,416
Attends, tu es sérieux ?
1363
01:35:41,583 --> 01:35:42,416
Oui.
1364
01:35:42,500 --> 01:35:43,916
- Désolé.
- Non, attends.
1365
01:35:44,000 --> 01:35:45,708
Tu me quittes ?
1366
01:35:46,708 --> 01:35:47,958
Surprenant, je sais.
1367
01:35:48,041 --> 01:35:51,333
C'est absurde. Tu ne retrouveras pas
de femme comme moi.
1368
01:35:51,416 --> 01:35:52,541
C'est le but.
1369
01:35:57,250 --> 01:35:59,125
On dira que je t'ai quitté.
1370
01:35:59,208 --> 01:36:00,958
Que j'ai décidé de rompre.
1371
01:36:01,041 --> 01:36:02,833
Bien sûr. Qui en douterait ?
1372
01:36:02,916 --> 01:36:06,916
Que je me suis lassée de toi,
car tu n'étais pas assez stimulant.
1373
01:36:07,000 --> 01:36:10,625
Mon boulot était une impasse.
J'étais constamment déprimé.
1374
01:36:10,708 --> 01:36:13,250
- Super.
- J'ai d'autres raisons, si tu veux.
1375
01:36:13,333 --> 01:36:15,708
Non, merci, je me débrouillerai.
1376
01:36:23,000 --> 01:36:26,291
Qu'est-ce que tu vas faire, à présent ?
1377
01:36:28,291 --> 01:36:32,250
Je pensais acheter un bout de terrain
quelque part en Toscane.
1378
01:36:34,250 --> 01:36:35,250
Faire du vin.
1379
01:36:36,208 --> 01:36:38,500
Me ruiner et être enfin heureux.
1380
01:36:38,583 --> 01:36:39,458
Eh bien…
1381
01:36:42,916 --> 01:36:43,791
Bonne chance.
1382
01:36:46,666 --> 01:36:48,041
Tu vas en avoir besoin.
1383
01:36:51,333 --> 01:36:52,166
Allez, salut.
1384
01:37:18,250 --> 01:37:20,208
Saletés de chats.
1385
01:37:24,000 --> 01:37:25,000
Julie Hutton,
1386
01:37:26,083 --> 01:37:27,458
veux-tu m'épouser ?
1387
01:38:07,875 --> 01:38:08,708
Brandon ?
1388
01:38:08,791 --> 01:38:09,875
Oui, Julie ?
1389
01:38:13,083 --> 01:38:14,291
Tu me trouves bizarre ?
1390
01:38:16,583 --> 01:38:17,541
Quoi ?
1391
01:38:17,625 --> 01:38:18,833
Tu peux être franc.
1392
01:38:18,916 --> 01:38:21,958
Tout le monde est bizarre à sa façon.
1393
01:38:22,041 --> 01:38:25,750
Il suffit de trouver quelqu'un
qui est bizarre de la même façon.
1394
01:38:26,875 --> 01:38:28,250
- Oui.
- Tu comprends ?
1395
01:38:28,333 --> 01:38:29,166
Oui.
1396
01:38:35,000 --> 01:38:36,791
Désolé, Julie.
1397
01:38:36,875 --> 01:38:39,125
Je ne sais pas de quoi tu parles.
1398
01:38:41,000 --> 01:38:41,833
Oui.
1399
01:38:43,833 --> 01:38:44,666
Je sais.
1400
01:38:51,583 --> 01:38:53,375
C'est ce que tu voulais, non ?
1401
01:38:55,000 --> 01:38:55,833
Je croyais.
1402
01:38:55,916 --> 01:38:57,875
Non… Qu'est-ce que j'ai fait ?
1403
01:38:57,958 --> 01:38:59,250
Rien du tout.
1404
01:39:00,833 --> 01:39:01,875
C'est moi.
1405
01:39:59,791 --> 01:40:03,416
"Un tombeau ? Non, un louvre splendide,
car Juliette y repose,
1406
01:40:03,500 --> 01:40:07,333
"et sa beauté fait de ce caveau
une salle de fête illuminée."
1407
01:41:01,625 --> 01:41:03,291
OMG.
1408
01:41:03,375 --> 01:41:04,583
- Salut.
- Salut.
1409
01:41:06,750 --> 01:41:08,291
Ça va ? Où est Julie ?
1410
01:41:09,583 --> 01:41:11,250
- On s'est séparés.
- Non !
1411
01:41:11,333 --> 01:41:15,458
Et j'ai mieux : elle a même refusé
ma demande en mariage hier soir.
1412
01:41:16,666 --> 01:41:19,833
Elle m'a demandé
si je la trouvais bizarre.
1413
01:41:20,750 --> 01:41:25,125
On dirait bien que je suis la personne
la plus pathétique de tout Vérone.
1414
01:41:25,208 --> 01:41:27,791
Je te fais de la concurrence.
1415
01:41:28,375 --> 01:41:29,208
Quoi ?
1416
01:41:30,375 --> 01:41:31,208
Tu plaisantes.
1417
01:41:31,291 --> 01:41:32,375
La ville de l'amour…
1418
01:41:32,458 --> 01:41:34,833
Comment peut-on quitter
une femme comme toi ?
1419
01:41:34,916 --> 01:41:37,791
Je sais !
Je suis beaucoup trop bien pour lui.
1420
01:41:37,875 --> 01:41:39,875
Il ne te mérite même pas.
1421
01:41:45,125 --> 01:41:47,666
Je bois un verre
avant de reprendre l'avion.
1422
01:41:47,750 --> 01:41:49,666
Tu veux te joindre à moi ?
1423
01:41:51,583 --> 01:41:53,291
Oui. Avec plaisir.
1424
01:41:53,375 --> 01:41:54,250
Super.
1425
01:41:58,791 --> 01:42:01,333
Ma foi, tu sais ce qu'on dit.
1426
01:42:02,291 --> 01:42:05,916
Ne pleure pas car c'est arrivé.
Souris car c'est terminé.
1427
01:42:09,000 --> 01:42:09,833
Sì, signori ?
1428
01:42:11,166 --> 01:42:12,791
Deux verres de prosecco.
1429
01:42:43,333 --> 01:42:44,333
Come stai ?
1430
01:42:46,333 --> 01:42:47,166
Allora.
1431
01:42:48,000 --> 01:42:50,458
Alors, ton séjour à La Villa Romantica ?
1432
01:42:55,958 --> 01:42:57,083
Magnifico.
1433
01:42:57,666 --> 01:42:59,416
Tu vois, c'était le destino.
1434
01:43:01,083 --> 01:43:01,916
Oui.
1435
01:43:02,708 --> 01:43:03,541
Non, hélas.
1436
01:43:05,625 --> 01:43:08,708
Le petit-ami de Julie
a débarqué à Vérone hier.
1437
01:43:09,583 --> 01:43:11,666
Ils sont fiancés depuis hier soir.
1438
01:43:12,541 --> 01:43:13,875
- Désolé.
- Oui.
1439
01:43:13,958 --> 01:43:15,083
Que vas-tu faire ?
1440
01:43:16,041 --> 01:43:16,875
Comment ça ?
1441
01:43:18,083 --> 01:43:22,500
Charlie, n'as-tu donc rien appris
à La Villa Romantica ?
1442
01:43:24,833 --> 01:43:26,166
L'amore trova una via.
1443
01:44:16,041 --> 01:44:17,041
On rentre ?
1444
01:44:17,125 --> 01:44:18,416
Sì, Uberto.
1445
01:44:18,500 --> 01:44:19,666
Alors, ton séjour ?
1446
01:44:20,666 --> 01:44:22,416
Vérone a été à la hauteur ?
1447
01:44:26,041 --> 01:44:27,000
Plus encore.
1448
01:44:34,375 --> 01:44:35,541
J'ai…
1449
01:44:36,875 --> 01:44:38,125
oublié quelque chose.
1450
01:45:07,291 --> 01:45:09,500
"Parle encore, ange resplendissant !"
1451
01:45:18,875 --> 01:45:20,000
"Car tu rayonnes
1452
01:45:20,500 --> 01:45:22,583
"dans cette nuit,
1453
01:45:24,291 --> 01:45:25,916
"au-dessus de ma tête,
1454
01:45:26,500 --> 01:45:29,208
"comme le messager ailé du ciel,
1455
01:45:30,250 --> 01:45:33,000
"qui devance les nuées paresseuses
1456
01:45:33,666 --> 01:45:36,250
"et vogue sur le sein des airs."
1457
01:46:19,708 --> 01:46:20,708
Que fais-tu ici ?
1458
01:46:24,291 --> 01:46:25,541
J'ai quitté Cassie.
1459
01:46:30,916 --> 01:46:32,625
Je suis amoureux d'une autre.
1460
01:46:39,000 --> 01:46:40,125
Je crois bien
1461
01:46:41,958 --> 01:46:43,666
qu'on avait tous deux raison.
1462
01:46:45,500 --> 01:46:48,583
Le destin existe bel et bien.
1463
01:46:49,500 --> 01:46:50,333
Mais,
1464
01:46:52,416 --> 01:46:55,416
c'est à nous de choisir
de l'accepter ou non.
1465
01:47:00,500 --> 01:47:02,291
Et c'est toi que j'ai choisie.
1466
01:47:04,250 --> 01:47:05,125
Pourquoi ?
1467
01:47:08,125 --> 01:47:11,625
Parce que rire avec toi me manque.
1468
01:47:14,541 --> 01:47:15,875
Nos disputes aussi.
1469
01:47:18,083 --> 01:47:20,583
Et surtout,
manger du faux cheval avec toi.
1470
01:47:24,083 --> 01:47:24,916
Et,
1471
01:47:26,625 --> 01:47:29,625
j'ai vu que tu t'étais fiancée hier soir.
1472
01:47:30,125 --> 01:47:32,750
J'arrive sans doute trop tard.
1473
01:47:35,375 --> 01:47:36,208
Mais
1474
01:47:38,000 --> 01:47:40,083
si tu ne ressens pas la même chose…
1475
01:47:42,625 --> 01:47:46,625
ce sera une tragédie plus terrible encore
que Roméo et Juliette.
1476
01:48:00,958 --> 01:48:03,250
Il n'était pas bizarre à ma façon.
1477
01:48:12,583 --> 01:48:14,083
Silvio avait raison.
1478
01:48:14,166 --> 01:48:15,000
Oui.
1479
01:48:19,666 --> 01:48:21,291
L'amour trouve un moyen.
1480
01:48:23,500 --> 01:48:25,041
Une chose est sûre :
1481
01:48:26,500 --> 01:48:29,125
il les aura, ses cinq étoiles.
1482
01:48:35,833 --> 01:48:36,833
Brava, bella.
1483
01:53:58,416 --> 01:54:03,416
Sous-titres : Kevin Bénard