1
00:00:12,291 --> 00:00:14,291
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:00:28,333 --> 00:00:29,625
"Σαν παύσει ο χορός…
3
00:00:29,708 --> 00:00:31,208
ΡΩΜΑΙΟΣ ΚΑΙ ΙΟΥΛΙΕΤΑ
4
00:00:31,291 --> 00:00:33,625
θα δω πού θα καθίσει
5
00:00:34,500 --> 00:00:36,041
και πιάνοντας το δικό της
6
00:00:36,541 --> 00:00:38,458
θα πάρει χαρά το αδρύ μου χέρι.
7
00:00:40,166 --> 00:00:42,250
Είχε αγαπήσει ξανά η καρδιά μου;
8
00:00:43,541 --> 00:00:45,166
Στα μάτια μου τ' ορκίζομαι
9
00:00:46,208 --> 00:00:48,416
πως αληθινή ομορφιά
10
00:00:49,250 --> 00:00:50,375
απόψε πρωτοείδα!"
11
00:00:56,458 --> 00:01:02,000
Και γι' αυτό το Ρωμαίος και Ιουλιέτα
είναι η πιο ρομαντική
12
00:01:02,083 --> 00:01:04,625
και τραγική ιστορία αγάπης
όλων των εποχών.
13
00:01:06,791 --> 00:01:07,916
Απορίες;
14
00:01:12,750 --> 00:01:15,250
-Ναι, Σίντι.
-Να ταΐσουμε το φίδι τώρα;
15
00:01:17,250 --> 00:01:18,250
Εντάξει.
16
00:01:20,541 --> 00:01:22,875
Και μετά έχουμε ανάγνωση, εντάξει;
17
00:01:24,375 --> 00:01:25,833
Πιο γρήγορα!
18
00:01:25,916 --> 00:01:27,458
Η ζωή είναι αγώνας δρόμου.
19
00:01:31,833 --> 00:01:37,416
-Τους άρεσε το Ρωμαίος και Ιουλιέτα;
-Ο Σαίξπηρ δεν συγκρίνεται με φίδι.
20
00:01:37,500 --> 00:01:39,833
Θες να διευρύνεις τους ορίζοντές τους,
21
00:01:39,916 --> 00:01:43,291
αλλά χωρίς πεινασμένη κάμπια
στην ιστορία, την έβαψες.
22
00:01:43,375 --> 00:01:45,833
Τα παιδιά ρωτούσαν για τις διακοπές μου.
23
00:01:45,916 --> 00:01:50,875
Δεν μπορούσα να μιλήσω για τη Βερόνα
χωρίς να αναφέρω το Ρωμαίος και Ιουλιέτα.
24
00:01:51,583 --> 00:01:53,958
Και πίτσα να παραγγείλεις, το αναφέρεις.
25
00:01:54,041 --> 00:01:56,250
Τι να πω; Είμαι φανατική θαυμάστρια.
26
00:01:56,333 --> 00:01:59,166
Όπως ήταν και η Κάθι Μπέιτς στο Μίζερι.
27
00:01:59,666 --> 00:02:02,541
Μιας και λέμε για το ταξίδι,
28
00:02:03,375 --> 00:02:04,291
θέλω
29
00:02:05,666 --> 00:02:07,250
να σου ζητήσω μια χάρη.
30
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
-Δεν παίρνω την Μπεατρίς.
-Δεν χρειάζεται.
31
00:02:09,958 --> 00:02:11,458
Ωραία. Δεν θέλω φίδια.
32
00:02:11,541 --> 00:02:12,916
Θέλω να την ταΐζεις.
33
00:02:13,875 --> 00:02:15,083
-Να την ταΐζω;
-Ναι.
34
00:02:15,583 --> 00:02:16,666
Τι να την ταΐζω;
35
00:02:17,666 --> 00:02:18,666
Ποντίκια.
36
00:02:19,416 --> 00:02:21,041
-Ξέχνα το.
-Κατεψυγμένα.
37
00:02:21,125 --> 00:02:23,416
-Για καλό το λες;
-Μόνο μία βδομάδα.
38
00:02:23,500 --> 00:02:25,375
-Δεν ξέρω.
-Ναι, και ξέρεις…
39
00:02:26,250 --> 00:02:29,041
Ίσως να την πάρεις,
γιατί παθαίνει κατάθλιψη…
40
00:02:29,125 --> 00:02:31,041
Εντάξει, καλά.
41
00:02:31,125 --> 00:02:32,958
-Θα μου χρωστάς.
-Κερνάω μανικιούρ.
42
00:02:33,041 --> 00:02:35,000
-Στο κορεάτικο;
-Έγινε.
43
00:02:35,083 --> 00:02:39,250
Εντάξει, δέχομαι
επειδή επιτέλους πας στη Βερόνα.
44
00:02:39,333 --> 00:02:41,333
Σχεδιάζεις χρόνια αυτό το ταξίδι.
45
00:02:41,416 --> 00:02:45,083
Χαίρομαι που περίμενα.
Τώρα θα το ζήσω μαζί με κάποιον άλλον.
46
00:02:46,291 --> 00:02:49,541
-Ίσως σου κάνει πρόταση γάμου ο Μπράντον.
-Λες;
47
00:02:49,625 --> 00:02:52,333
Ναι. Ξέρει τι σημαίνει
αυτό το ταξίδι για σένα.
48
00:02:52,416 --> 00:02:54,791
Πού θα βρει μέρος σαν την Πόλη της Αγάπης;
49
00:02:54,875 --> 00:02:57,083
Ναι. Φέρεται περίεργα τώρα τελευταία.
50
00:02:57,583 --> 00:02:59,291
Όπως είπε ο Σαίξπηρ,
51
00:03:00,000 --> 00:03:03,458
"Αν το επιθυμείς, πέρνα το δαχτυλίδι".
52
00:03:04,875 --> 00:03:06,750
Όχι, αυτό είναι της Μπιγιονσέ.
53
00:03:07,583 --> 00:03:08,791
Της φιανσέ.
54
00:03:15,041 --> 00:03:16,333
Οπότε σκέφτηκα,
55
00:03:16,416 --> 00:03:20,291
γιατί ψάχνω στο TripAdvisor
για προτεινόμενα εστιατόρια;
56
00:03:20,375 --> 00:03:22,875
-Έγραψα στον Σίλβιο…
-Ποιος είναι ο Σίλβιο;
57
00:03:22,958 --> 00:03:26,208
-Ο οικοδεσπότης από το Σπίτι και Διαμονή.
-Εντάξει.
58
00:03:26,291 --> 00:03:30,208
Ναι. Μου έστειλε λίστα
με κρυφά μέρη που ξέρουν μόνο ντόπιοι.
59
00:03:30,791 --> 00:03:35,750
Θα ζήσουμε αυθεντική ιταλική εμπειρία,
όχι τουριστική παγίδα του Lonely Planet.
60
00:03:35,833 --> 00:03:39,000
-Ωραία.
-Γίνεται φεστιβάλ κρασιού στην πόλη.
61
00:03:39,083 --> 00:03:41,375
Τα εστιατόρια δεν θα έχουν τραπέζια.
62
00:03:41,458 --> 00:03:46,416
Έκλεισα ήδη μεσημεριανό και βραδινό
για κάθε μέρα που θα είμαστε στη Βερόνα.
63
00:03:46,500 --> 00:03:49,125
-Τι; Έκανες 14 κρατήσεις;
-Ναι.
64
00:03:50,291 --> 00:03:51,125
Γιατί;
65
00:03:51,208 --> 00:03:53,041
-Λες να κλείσω και πρωινό;
-Δεν…
66
00:03:53,125 --> 00:03:55,875
Επειδή σκεφτόμουν
να τρώμε πρωινό στη βίλα,
67
00:03:55,958 --> 00:03:59,166
να μη χάνουμε ξεναγήσεις
περιμένοντας τον λογαριασμό.
68
00:04:00,250 --> 00:04:01,250
Ποιες ξεναγήσεις;
69
00:04:02,916 --> 00:04:04,125
Όλες!
70
00:04:04,208 --> 00:04:05,500
Εντάξει.
71
00:04:06,791 --> 00:04:09,416
-Είναι πλαστικοποιημένο.
-Ναι.
72
00:04:09,500 --> 00:04:13,125
Σκέφτηκα να ξεκινήσουμε
με το Casa di Giulietta
73
00:04:13,208 --> 00:04:15,375
από τις 10:00 π.μ. έως τις 12:30,
74
00:04:15,458 --> 00:04:19,208
μετά να πάμε
στο Club di Giulietta στις 12:45,
75
00:04:19,291 --> 00:04:21,541
όπου μπορούμε, ετοιμάσου…
76
00:04:23,916 --> 00:04:27,125
-Ναι.
-…δούμε τις γραμματείς να απαντούν
77
00:04:27,208 --> 00:04:29,625
σε ερωτικά γράμματα προς την Ιουλιέτα.
78
00:04:30,125 --> 00:04:33,750
-Γράφημα πίτας είναι αυτό;
-Ναι, δεν θα έκανα ραβδόγραμμα.
79
00:04:33,833 --> 00:04:36,250
Δεν γίνεται να αυτοσχεδιάσουμε;
80
00:04:38,541 --> 00:04:40,458
ΑΥΘΟΡΜΗΤΙΣΜΟΣ 7%
81
00:04:41,041 --> 00:04:43,791
-Τέλεια.
-Μην ανησυχείς. Αυτό είναι για τη Βερόνα.
82
00:04:43,875 --> 00:04:47,791
Έχω άλλο πρόγραμμα για τη μέρα
που θα πάμε στο Μπαρντολίνο για κρασιά.
83
00:04:47,875 --> 00:04:48,875
Τζούλι…
84
00:04:48,958 --> 00:04:52,916
Σκέφτηκα, αντί να νοικιάσουμε αμάξι,
να πάμε με το τρένο.
85
00:04:53,000 --> 00:04:54,333
-Δεν γίνεται.
-Γίνεται.
86
00:04:54,416 --> 00:04:57,708
Η απεργία τελείωσε.
Πήρα κάρτες απεριόριστων διαδρομών,
87
00:04:57,791 --> 00:04:59,791
για να πηγαίνουμε όπου θέλουμε!
88
00:04:59,875 --> 00:05:01,500
Δεν γίνεται να συνεχίσουμε!
89
00:05:06,500 --> 00:05:07,583
Τζούλι,
90
00:05:08,416 --> 00:05:09,541
είσαι υπέροχη.
91
00:05:09,625 --> 00:05:13,791
Πραγματικά υπέροχη,
κι ο χρόνος που ζήσαμε μαζί
92
00:05:14,416 --> 00:05:15,916
ήταν
93
00:05:16,625 --> 00:05:17,916
πολύ…
94
00:05:18,000 --> 00:05:20,083
-Υπέροχος;
-Ναι.
95
00:05:21,625 --> 00:05:22,500
Αλλά…
96
00:05:23,208 --> 00:05:25,125
νομίζω ότι θέλω λίγο χρόνο,
97
00:05:25,625 --> 00:05:27,541
επειδή όλα έγιναν πολύ γρήγορα.
98
00:05:28,458 --> 00:05:30,250
Είμαστε μαζί τέσσερα χρόνια.
99
00:05:32,583 --> 00:05:33,666
Τόσο πολύ;
100
00:05:33,750 --> 00:05:36,625
Γεια σας. Πώς είστε;
Καλώς ήρθατε στο La Sorte.
101
00:05:36,708 --> 00:05:38,708
Είμαι ο Μπλέικ, ο σερβιτόρος σας.
102
00:05:38,791 --> 00:05:42,791
Βλέπω ότι έχετε ποτά.
Να σας πω τα πιάτα ημέρας;
103
00:05:42,875 --> 00:05:43,958
Με χωρίζει.
104
00:05:45,333 --> 00:05:46,458
Πάω να φέρω ψωμί.
105
00:05:51,375 --> 00:05:52,375
Και η Βερόνα;
106
00:05:55,166 --> 00:05:56,541
Εσύ να πας.
107
00:05:57,125 --> 00:05:58,958
Θέλεις πολύ αυτό το ταξίδι.
108
00:05:59,041 --> 00:06:01,958
Ίσως όταν γυρίσεις, ξέρουμε τι θέλουμε.
109
00:06:06,666 --> 00:06:08,708
Εγώ ξέρω ήδη, οπότε…
110
00:06:39,500 --> 00:06:41,583
-Γεια.
-Γεια σου, Τζουλς.
111
00:06:41,666 --> 00:06:42,791
Πώς είσαι;
112
00:06:42,875 --> 00:06:45,041
Όπως και την τελευταία φορά που πήρες
113
00:06:45,125 --> 00:06:46,375
πριν από πέντε λεπτά.
114
00:06:46,458 --> 00:06:48,208
Ναι, ανησυχώ για σένα.
115
00:06:49,125 --> 00:06:52,000
-Η ερωτική απογοήτευση είναι άθλια.
-Ναι.
116
00:06:52,083 --> 00:06:53,166
Πόσο χάλια είσαι;
117
00:06:53,666 --> 00:06:55,666
Από ένα ως Αντέλ;
118
00:06:57,291 --> 00:06:59,958
Μια χαρά θα είμαι. Αλήθεια.
119
00:07:00,041 --> 00:07:02,541
-Πάρε με όποτε θέλεις, εντάξει;
-Ναι.
120
00:07:02,625 --> 00:07:03,625
Σ' αγαπώ.
121
00:07:03,708 --> 00:07:04,708
Εγώ πιο πολύ.
122
00:07:04,791 --> 00:07:05,791
Γεια.
123
00:07:06,541 --> 00:07:09,000
Την παράτησε. Μου χρωστάς πέντε δολάρια.
124
00:07:21,000 --> 00:07:22,500
Η ΑΓΑΠΗ ΒΡΙΣΚΕΙ ΤΡΟΠΟ
125
00:07:33,291 --> 00:07:34,125
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ!
126
00:07:46,125 --> 00:07:48,833
Καλώς ήρθατε
στο αεροδρόμιο της Μινεάπολης.
127
00:07:48,916 --> 00:07:50,916
Είναι σημαντικό να θυμάστε…
128
00:07:51,000 --> 00:07:53,041
ΒΕΡΟΝΑ - ΚΑΘΥΣΤΕΡΕΙ
129
00:07:55,666 --> 00:07:56,583
Δεν πειράζει.
130
00:08:03,583 --> 00:08:08,000
Προσοχή, επιβίβαση
για την πτήση 816 της Amore προς Βερόνα.
131
00:08:08,750 --> 00:08:11,458
Εμείς είμαστε!
132
00:08:30,250 --> 00:08:31,083
Συγγνώμη.
133
00:08:47,000 --> 00:08:49,958
Μάλλον μόνο εμείς μείναμε.
134
00:09:25,416 --> 00:09:26,500
Ταξί.
135
00:09:28,166 --> 00:09:29,250
Ταξί! Εδώ!
136
00:09:30,375 --> 00:09:32,416
Ταξί!
137
00:09:34,250 --> 00:09:35,375
Signorina.
138
00:09:39,708 --> 00:09:41,291
Uber είσαι;
139
00:09:41,375 --> 00:09:43,541
Είμαι ο Ουμπέρτο.
140
00:09:47,458 --> 00:09:48,500
Κοντά έπεσα.
141
00:10:01,250 --> 00:10:03,125
-Πρώτη φορά στην Ιταλία, bella;
-Ναι.
142
00:10:03,208 --> 00:10:05,916
Ήλπιζα να ζήσω και μετά το αεροδρόμιο.
143
00:10:07,208 --> 00:10:08,541
Από πού είσαι, signorina;
144
00:10:08,625 --> 00:10:10,583
-Από τη Μινεάπολη.
-Μίνι Νάπολη.
145
00:10:10,666 --> 00:10:11,916
Όχι, Μινεάπολη.
146
00:10:12,000 --> 00:10:13,500
Sì. Μίνι Νάπολη.
147
00:10:13,583 --> 00:10:16,083
-Μινεάπολη, Μίνι Νάπολη, έτσι;
-Εντάξει.
148
00:10:16,666 --> 00:10:19,125
Καλά. Ναι. Μίνι Νάπολη.
149
00:10:24,041 --> 00:10:25,958
Ουμπέρτο!
150
00:10:26,708 --> 00:10:27,708
Αμάξι!
151
00:10:28,416 --> 00:10:29,250
Στρίψε!
152
00:10:33,625 --> 00:10:35,416
Δοκίμασε cannoli, bella.
153
00:10:36,708 --> 00:10:41,000
-Μπορείς να κοιτάς τον δρόμο;
-Η mia mamma τα έφτιαξε.
154
00:10:41,083 --> 00:10:42,208
Ουμπέρτο!
155
00:10:50,125 --> 00:10:53,458
Η συνταγή είναι της mamma,
τα καλύτερα cannoli στο Βένετο.
156
00:10:55,375 --> 00:10:57,166
Το μυστικό είναι η ρικότα.
157
00:11:04,708 --> 00:11:06,041
Ευχαριστώ.
158
00:11:06,125 --> 00:11:07,208
Ciao, bella.
159
00:12:40,583 --> 00:12:41,500
Φυσικά.
160
00:12:52,125 --> 00:12:53,416
Με συγχωρείτε.
161
00:12:53,500 --> 00:12:54,958
Με συγχωρείτε.
162
00:12:55,458 --> 00:12:58,625
Ήρεμα, ναι. Ποιο είναι καλό γατάκι;
163
00:13:40,625 --> 00:13:42,208
-Γαμώτο!
-Ποιος είσαι εσύ;
164
00:13:42,291 --> 00:13:43,875
-Εγώ;
-Τι κάνεις εδώ;
165
00:13:43,958 --> 00:13:46,791
Συγγνώμη. Είσαι τρελή;
Μόλις μπούκαρες εδώ.
166
00:13:46,875 --> 00:13:48,958
Περίμενε. Χριστέ μου, τι…
167
00:13:49,458 --> 00:13:53,083
Όχι. Νοίκιασα αυτήν τη βίλα
για αυτήν τη βδομάδα.
168
00:13:53,166 --> 00:13:55,333
Κοίτα. Θα σου το αποδείξω. Βλέπεις;
169
00:13:55,416 --> 00:14:00,291
Τζούλι Χάτον, Σπίτι και Διαμονή.
Κωδικός επιβεβαίωσης, HZ4RB6.
170
00:14:00,375 --> 00:14:01,416
Villa Romantica.
171
00:14:01,500 --> 00:14:04,833
Από τις 9 Απριλίου ως τις 16 Απριλίου.
172
00:14:04,916 --> 00:14:06,958
Χαίρω πολύ. Τσάρλι Φλέτσερ.
173
00:14:07,458 --> 00:14:08,708
Διακοπές και Διαμονή.
174
00:14:08,791 --> 00:14:12,583
Κωδικός επιβεβαίωσης, 214TRSP.
175
00:14:13,083 --> 00:14:14,250
Villa Romantica.
176
00:14:14,333 --> 00:14:16,583
Από 8 Απριλίου ως 15 Απριλίου.
177
00:14:17,291 --> 00:14:20,958
Εντάξει. Προφανώς, έγινε
κάποιο λάθος στην κράτησή σου.
178
00:14:21,041 --> 00:14:22,125
Λυπάμαι πολύ.
179
00:14:22,208 --> 00:14:24,458
Ήρθα αεροπορικώς από τη Μινεάπολη.
180
00:14:25,125 --> 00:14:27,375
Ήταν μια πολύ κουραστική μέρα,
181
00:14:27,458 --> 00:14:31,833
οπότε αν μπορείς να φύγεις από τη βίλα
μέχρι να λυθεί το θέμα, θα ήταν
182
00:14:32,833 --> 00:14:33,875
τέλειο.
183
00:14:33,958 --> 00:14:35,250
Εντάξει. Ναι, φυσικά.
184
00:14:35,750 --> 00:14:37,250
Δώσε μου λίγα λεπτά.
185
00:14:37,333 --> 00:14:40,125
Θα μαζέψω τα πράγματά μου και θα φύγω.
186
00:14:41,666 --> 00:14:42,708
Σ' ευχαριστώ.
187
00:14:46,000 --> 00:14:48,833
Δεν ξέρετε από σαρκασμό στην Ινδιανάπολη.
188
00:14:48,916 --> 00:14:50,041
Στη Μινεάπολη.
189
00:14:50,125 --> 00:14:51,166
Το ίδιο κάνει.
190
00:14:52,208 --> 00:14:55,666
Εντάξει, θα τηλεφωνήσω
στον Σίλβιο και θα λυθεί το θέμα.
191
00:14:55,750 --> 00:14:58,583
Θα του εξηγήσω
ότι έκανες ένα τρομερό λάθος.
192
00:14:58,666 --> 00:15:01,708
Καλά. Στάσου.
Είσαι σίγουρη ότι εγώ έκανα λάθος;
193
00:15:01,791 --> 00:15:03,000
Εγώ δεν έκανα.
194
00:15:03,083 --> 00:15:05,625
-Πώς το ξέρεις;
-Δεν κάνω λάθη.
195
00:15:05,708 --> 00:15:09,375
Δεν λέω ότι είμαι τέλεια.
Είμαι πολύ προσεκτική.
196
00:15:09,875 --> 00:15:11,083
Ευχάριστη ακούγεσαι.
197
00:15:11,166 --> 00:15:13,958
Αλλά δεν κυκλοφορώ
με βρακί λερωμένο με Κιάντι.
198
00:15:16,083 --> 00:15:17,041
Μπαρόλο ήταν.
199
00:15:18,125 --> 00:15:19,250
Πολύ καλό.
200
00:15:19,333 --> 00:15:21,916
Buongiorno! Είμαι ο Σίλβιο Ντ' Άντζελο.
201
00:15:22,000 --> 00:15:25,750
Παρακαλώ αφήστε μήνυμα
και θα επικοινωνήσω μαζί σας subito.
202
00:15:25,833 --> 00:15:26,666
Ciao.
203
00:15:30,041 --> 00:15:32,875
Γεια, Σίλβιο. Είμαι η Τζούλι Χάτον.
204
00:15:32,958 --> 00:15:36,625
Λοιπόν, νοίκιασα τη βίλα
για αυτήν τη βδομάδα,
205
00:15:36,708 --> 00:15:39,875
αλλά ένας ενοχλητικός
γυμνασμένος τύπος, ο Τσάρλι Φλέτσερ,
206
00:15:39,958 --> 00:15:42,375
λέει ότι νοίκιασε τη βίλα
207
00:15:42,458 --> 00:15:44,333
για το ίδιο διάστημα.
208
00:15:44,833 --> 00:15:47,708
Αν μπορείς να με πάρεις
μόλις ακούσεις το μήνυμα,
209
00:15:47,791 --> 00:15:49,750
θα ήταν τέλεια.
210
00:15:49,833 --> 00:15:51,083
Το έλυσες;
211
00:15:51,166 --> 00:15:56,125
Άφησα μήνυμα και σίγουρα θα με πάρει
από λεπτό σε λεπτό.
212
00:15:58,541 --> 00:16:01,041
-Τι;
-Πρώτη σου φορά στην Ιταλία, έτσι;
213
00:16:01,125 --> 00:16:03,166
Ναι. Και λοιπόν;
214
00:16:03,250 --> 00:16:06,750
Λοιπόν, οι Ιταλοί κάνουν τα πράγματα
με τον δικό τους ρυθμό.
215
00:16:06,833 --> 00:16:09,375
Θα είσαι τυχερή αν σε πάρει.
216
00:16:09,458 --> 00:16:13,666
Βασικά, νοικιάζω αυτήν τη βίλα
εδώ και έξι χρόνια
217
00:16:14,166 --> 00:16:15,583
και δεν τον έχω γνωρίσει.
218
00:16:15,666 --> 00:16:19,000
Στη θέση σου, θα έπαιρνα
την επόμενη πτήση για Μίσιγκαν.
219
00:16:19,083 --> 00:16:21,458
-Για Μινεσότα.
-Και πάλι, το ίδιο κάνει.
220
00:16:21,541 --> 00:16:23,916
Κοίτα να το κανονίσεις για άλλη φορά.
221
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Για άλλη φορά;
222
00:16:25,666 --> 00:16:28,750
Λοιπόν, όλη μου τη ζωή
περίμενα αυτό το ταξίδι.
223
00:16:28,833 --> 00:16:31,291
Θα υπάρχει κάποιο ξενοδοχείο εδώ κοντά.
224
00:16:31,375 --> 00:16:33,916
-Είναι γεμάτα για το Vinitaly.
-Το Vinitaly.
225
00:16:34,000 --> 00:16:36,333
-Τη μεγαλύτερη έκθεση κρασιού στην Ευρώπη.
-Ναι.
226
00:16:36,416 --> 00:16:39,250
Αν δεν έκανες κράτηση πριν από έναν χρόνο,
227
00:16:39,333 --> 00:16:43,000
είσαι αυτό που οι Ιταλοί λένε nella merda,
που σημαίνει…
228
00:16:43,083 --> 00:16:45,625
Ναι. Ξέρω τι σημαίνει merda.
229
00:16:45,708 --> 00:16:46,791
-Καλά.
-Ευχαριστώ.
230
00:16:46,875 --> 00:16:51,833
Θα πάθεις κάτι αν δείξεις λίγη συμπόνια;
231
00:16:52,875 --> 00:16:57,000
Έδειξα την προηγούμενη βδομάδα.
Ήταν φοβερό. Κρίμα που το έχασες.
232
00:16:57,083 --> 00:16:59,208
Πρέπει να κοιμηθώ, εντάξει;
233
00:16:59,916 --> 00:17:02,250
Έχω ανάγκη να κοιμηθώ.
234
00:17:02,333 --> 00:17:04,375
Είμαι ξύπνια 22 ώρες…
235
00:17:04,458 --> 00:17:06,750
Φοβερό. Ανυπομονώ να ακούσω το τέλος.
236
00:17:06,833 --> 00:17:09,666
-Ας συνεχίσω τη ζωή μου.
-Να μείνω απόψε;
237
00:17:10,166 --> 00:17:13,916
Σε παρακαλώ. Ως το πρωί,
μέχρι να το λύσουμε με τον Σίλβιο.
238
00:17:14,000 --> 00:17:16,333
Δεν έχω πού να πάω. Κυριολεκτικά.
239
00:17:17,375 --> 00:17:18,458
Σε παρακαλώ!
240
00:17:19,041 --> 00:17:20,791
-Καλά.
-Ευχαριστώ.
241
00:17:21,333 --> 00:17:25,041
Το κάνω επειδή είσαι τρομερά αξιολύπητη.
242
00:17:25,541 --> 00:17:28,625
Και πού βρήκες
αυτό το φρικτά κακόγουστο φούτερ;
243
00:17:30,583 --> 00:17:32,166
-Στο αεροδρόμιο.
-Σωστά.
244
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
Εντάξει. Πού είναι το υπνοδωμάτιο;
245
00:17:35,958 --> 00:17:38,083
Υπάρχει μόνο ένα υπνοδωμάτιο.
246
00:17:38,583 --> 00:17:39,583
Εσύ θα κοιμηθείς
247
00:17:40,916 --> 00:17:41,875
στον καναπέ.
248
00:17:44,750 --> 00:17:46,666
Καλώς ήρθες στη Villa Romantica.
249
00:17:50,875 --> 00:17:51,708
Ciao.
250
00:18:06,500 --> 00:18:07,750
Buongiorno, Σίλβιο!
251
00:18:07,833 --> 00:18:08,833
Πώς είσαι;
252
00:18:09,333 --> 00:18:11,416
-Buongiorno, Σίλβιο!
-Γεια, Τζοβάνι!
253
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
Buongiorno.
254
00:18:23,875 --> 00:18:26,500
Σίλβιο Ντ' Άντζελο,
από το Σπίτι και Διαμονή.
255
00:18:27,500 --> 00:18:30,958
Έφερα πολλά δώρα από την τοπική αγορά.
256
00:18:31,041 --> 00:18:32,333
Parmigiano,
257
00:18:33,458 --> 00:18:34,458
prosciutto.
258
00:18:37,791 --> 00:18:39,291
Olio d’oliva.
259
00:18:40,458 --> 00:18:41,625
Τσάρλι!
260
00:18:42,208 --> 00:18:44,583
-Buongiorno, Σίλβιο.
-Buongiorno, Τσάρλι.
261
00:18:45,958 --> 00:18:48,125
Είπες ότι δεν τον έχεις γνωρίσει.
262
00:18:48,833 --> 00:18:51,708
Ναι. Είπα ψέματα.
Προσπαθούσα να σε ξεφορτωθώ.
263
00:18:52,291 --> 00:18:53,750
Ο Σίλβιο έρχεται συχνά.
264
00:18:53,833 --> 00:18:56,583
Signora, γιατί είσαι στο πάτωμα;
265
00:18:57,750 --> 00:18:58,708
Σε παρακαλώ.
266
00:18:59,500 --> 00:19:00,375
Ευχαριστώ.
267
00:19:01,208 --> 00:19:06,208
Signora Χάτον, με μεγάλη μου χαρά
σας καλωσορίζω στη Βερόνα,
268
00:19:06,291 --> 00:19:07,875
την Πόλη της Αγάπης.
269
00:19:08,500 --> 00:19:12,541
-Ναι.
-Φοβάμαι ότι χαραμίζεις τον χρόνο σου.
270
00:19:12,625 --> 00:19:14,333
Είναι il gelo.
271
00:19:14,416 --> 00:19:15,875
-Όχι.
-Sì.
272
00:19:15,958 --> 00:19:16,833
Σαν gelato.
273
00:19:16,916 --> 00:19:19,166
Δεν είμαι σαν gelato.
274
00:19:19,250 --> 00:19:23,583
Έχω ταραχτεί με τη διπλή κράτηση
που σίγουρα θα ξεκαθαρίσει ο Σίλβιο.
275
00:19:23,666 --> 00:19:24,916
Φυσικά.
276
00:19:25,000 --> 00:19:26,500
Per favore, θα εξηγήσεις
277
00:19:26,583 --> 00:19:30,166
στον κο Φλέτσερ
ότι έχω νοικιάσει τη Villa Romantica;
278
00:19:30,250 --> 00:19:31,708
-Ευχαρίστως.
-Grazie.
279
00:19:32,541 --> 00:19:33,875
Signor Φλέτσερ,
280
00:19:34,458 --> 00:19:37,333
η signora Χάντον έχει νοικιάσει τη βίλα.
281
00:19:37,916 --> 00:19:41,125
Ωραία. Λοιπόν, θα εξηγήσεις
στην κυρία Χάτον
282
00:19:41,208 --> 00:19:44,125
ότι έχω νοικιάσει
τη βίλα ως την Παρασκευή;
283
00:19:44,208 --> 00:19:45,416
Φυσικά.
284
00:19:45,500 --> 00:19:46,541
Grazie.
285
00:19:46,625 --> 00:19:48,083
Signora Χάτον,
286
00:19:48,166 --> 00:19:51,916
δυστυχώς, κι ο signor Φλέτσερ
έχει νοικιάσει τη βίλα…
287
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Όχι.
288
00:19:53,916 --> 00:19:55,000
Τι συνέβη;
289
00:19:57,000 --> 00:19:58,041
Έγινε μπέρδεμα.
290
00:19:58,791 --> 00:20:03,291
Η σύζυγός μου, η Σοφία, έχει αναλάβει
τις ενοικιάσεις στο Σπίτι και Διαμονή.
291
00:20:03,875 --> 00:20:05,333
Δεν κάνει ποτέ λάθη.
292
00:20:05,416 --> 00:20:07,041
Ούτε μία φορά. Ποτέ.
293
00:20:08,125 --> 00:20:09,958
-Η κοπέλα μου, όμως…
-Θεέ μου.
294
00:20:10,041 --> 00:20:13,541
…έχει αναλάβει τη βίλα
στο Διακοπές και Διαμονή.
295
00:20:13,625 --> 00:20:15,250
Δεν της κόβει πολύ.
296
00:20:16,000 --> 00:20:17,625
Βλέπετε; Έγινε μπέρδεμα.
297
00:20:18,208 --> 00:20:19,750
Έγινε μπέρδεμα;
298
00:20:19,833 --> 00:20:24,041
Ναι, κρίμα που η γυναίκα και η φίλη σου
δεν συνεννοούνται, Σίλβιο.
299
00:20:24,125 --> 00:20:27,708
Ναι. Αλλά το ερώτημα είναι
τι θα κάνουμε τώρα.
300
00:20:29,916 --> 00:20:30,791
Ίσως
301
00:20:31,666 --> 00:20:32,875
να τη μοιραστείτε.
302
00:20:39,250 --> 00:20:41,125
Επιτέλους, συμφωνούμε σε κάτι.
303
00:20:41,208 --> 00:20:43,041
-Όχι.
-Θα σας κάνω έκπτωση.
304
00:20:43,125 --> 00:20:46,375
Δεν θέλω έκπτωση.
Θέλω τη βίλα μου. Δεν θα τη μοιραστώ.
305
00:20:46,458 --> 00:20:48,458
Ειδικά, όχι με τον Μεγαλοπόδαρο.
306
00:20:50,708 --> 00:20:51,916
-Δίκιο έχει.
-Ευχαριστώ.
307
00:20:52,000 --> 00:20:54,458
Παρά το μπόι της, παραδέξου το.
308
00:20:57,791 --> 00:20:58,875
Σκέτος εφιάλτης.
309
00:20:58,958 --> 00:21:01,833
Ή μήπως destino;
310
00:21:02,500 --> 00:21:04,583
Όπως λέω στην αγγελία,
311
00:21:06,000 --> 00:21:07,791
"L'amore trova una via".
312
00:21:08,791 --> 00:21:09,958
"Η αγάπη βρίσκει τρόπο".
313
00:21:10,750 --> 00:21:13,541
Θυμίζει τρομερά μια ατάκα
από το Τζουράσικ Παρκ.
314
00:21:14,041 --> 00:21:15,708
Από εκεί το έκλεψες;
315
00:21:17,666 --> 00:21:18,500
Όχι.
316
00:21:18,583 --> 00:21:20,458
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα;
317
00:21:21,000 --> 00:21:23,166
Μη χάνεις την ελπίδα, signora Χάτον.
318
00:21:23,916 --> 00:21:29,666
-Όλα πάντα πάνε καλά στη Βερόνα.
-Ναι. Ρώτα τον Ρωμαίο και την Ιουλιέτα.
319
00:21:30,625 --> 00:21:34,625
Και μην ξεχάσετε να μου βάλετε
πέντε αστέρια στο Σπίτι και Διαμονή.
320
00:21:36,708 --> 00:21:37,625
Πέντε.
321
00:21:38,500 --> 00:21:40,208
Καλά να περάσετε. Ciao.
322
00:21:42,083 --> 00:21:43,750
Πέντε αστέρια;
323
00:21:43,833 --> 00:21:47,208
Κοίτα, έφερε πολύ καλό προσούτο.
324
00:22:02,791 --> 00:22:03,833
Γαμώτο μου.
325
00:22:10,166 --> 00:22:12,750
Άκου, πριν αρχίσεις, θα σε προειδοποιήσω.
326
00:22:13,708 --> 00:22:15,500
Είμαι Βρετανός, εντάξει;
327
00:22:15,583 --> 00:22:18,875
Δεν τα πάω καλά
με την εκδήλωση συναισθημάτων.
328
00:22:18,958 --> 00:22:21,500
-Εντάξει.
-Θα σου δώσω μια συμβουλή.
329
00:22:21,583 --> 00:22:22,416
Εντάξει.
330
00:22:22,500 --> 00:22:24,041
Κράτα το μέσα σου.
331
00:22:24,625 --> 00:22:26,916
Ό,τι νιώθεις βάλ' το σ' ένα κουτί,
332
00:22:27,000 --> 00:22:29,375
-Εντάξει.
-…σπρώξ' το κάτω κάτω.
333
00:22:29,458 --> 00:22:31,208
-Κάτω κάτω.
-Και πέτα το.
334
00:22:37,125 --> 00:22:37,958
Όχι.
335
00:22:38,041 --> 00:22:39,083
Συγγνώμη.
336
00:22:39,166 --> 00:22:40,958
-Δεν σε καταλαβαίνω.
-Συγγνώμη.
337
00:22:41,041 --> 00:22:43,708
Είναι πολύ άβολο και για τους δυο μας.
338
00:22:43,791 --> 00:22:46,125
Κάνει την κατάσταση απαίσια…
339
00:22:46,208 --> 00:22:48,541
-Συγγνώμη.
-Τώρα είναι τσιριχτό.
340
00:22:48,625 --> 00:22:49,500
Δεν τσιρίζω.
341
00:22:49,583 --> 00:22:50,541
Πολύ τσιριχτό.
342
00:22:50,625 --> 00:22:51,750
-Δεν τσιρίζω.
-Καλά.
343
00:22:51,833 --> 00:22:53,291
Εντάξει. Άκουσέ με.
344
00:22:53,375 --> 00:22:55,291
Μπορούμε
345
00:22:56,291 --> 00:22:58,041
να…
346
00:22:59,416 --> 00:23:00,833
τη μοιραστούμε.
347
00:23:03,000 --> 00:23:05,125
-Αλήθεια;
-Ναι, αλήθεια.
348
00:23:06,208 --> 00:23:07,791
Κοίτα, απλώς… Ορίστε.
349
00:23:09,291 --> 00:23:13,250
Σκουπίσου, έχεις γεμίσει
με μύξες το φούτερ του αεροδρομίου.
350
00:23:19,375 --> 00:23:21,791
Θα είμαι στο Vinitaly συνεχώς.
351
00:23:21,875 --> 00:23:25,166
Με λίγη τύχη,
δεν θα χρειαστεί καν να βλεπόμαστε.
352
00:23:25,250 --> 00:23:28,666
Εντάξει, πώς θα τη μοιραστούμε;
353
00:23:28,750 --> 00:23:30,958
Θα τη μοιράσουμε.
354
00:23:31,041 --> 00:23:34,375
Θα μείνεις στην πλευρά σου
355
00:23:34,458 --> 00:23:35,791
κι εγώ στη δική μου.
356
00:23:35,875 --> 00:23:36,708
Εντάξει.
357
00:23:40,250 --> 00:23:41,083
Τσάρλι;
358
00:23:41,833 --> 00:23:42,750
Ναι.
359
00:23:44,208 --> 00:23:45,208
Σ' ευχαριστώ.
360
00:23:46,958 --> 00:23:48,583
Ναι, τέλος πάντων.
361
00:23:49,166 --> 00:23:51,583
Να θυμάσαι να τραβάς δύο φορές καζανάκι.
362
00:23:52,083 --> 00:23:55,125
Η βίλα είναι του 16ου αιώνα.
Οι σωληνώσεις, επίσης.
363
00:24:00,791 --> 00:24:02,583
10:00 Π.Μ. - 11:15 Π.Μ.
364
00:24:02,666 --> 00:24:03,625
Γαμώτο!
365
00:24:13,750 --> 00:24:14,958
Συγγνώμη.
366
00:24:17,250 --> 00:24:18,291
Συγγνώμη.
367
00:24:37,083 --> 00:24:38,166
Merda!
368
00:24:41,000 --> 00:24:42,083
Με συγχωρείτε!
369
00:24:49,208 --> 00:24:51,750
Γεια! Ciao!
370
00:24:51,833 --> 00:24:54,000
Περίμενε!
371
00:24:54,083 --> 00:24:55,875
Il stoppo!
372
00:25:05,291 --> 00:25:06,250
Όχι!
373
00:25:12,958 --> 00:25:13,916
Καλά!
374
00:25:14,000 --> 00:25:15,791
Το 'πιασα!
375
00:25:30,833 --> 00:25:32,041
-Ciao.
-Γεια.
376
00:25:37,916 --> 00:25:38,958
Δεν λειτουργεί.
377
00:25:40,291 --> 00:25:41,708
Δεν υπάρχει κλιματισμός;
378
00:25:41,791 --> 00:25:43,458
Όχι, μόνο ένας ανεμιστήρας.
379
00:25:45,541 --> 00:25:46,416
Καλά.
380
00:25:51,208 --> 00:25:53,083
Ναι. Ούτε αυτός λειτουργεί.
381
00:26:00,333 --> 00:26:01,666
Φυσικά.
382
00:26:06,333 --> 00:26:07,500
Συμβαίνει κάτι;
383
00:26:08,208 --> 00:26:09,416
Όχι, όλα καλά.
384
00:26:09,916 --> 00:26:11,166
Σε πήρε το αγόρι σου;
385
00:26:11,250 --> 00:26:12,458
Δεν έχω αγόρι.
386
00:26:13,208 --> 00:26:14,041
Εντάξει;
387
00:26:16,708 --> 00:26:19,250
Τα χαλάσατε πριν το ταξίδι στη Βερόνα;
388
00:26:19,333 --> 00:26:20,791
Όχι, δεν…
389
00:26:22,166 --> 00:26:23,500
Καμία σχέση.
390
00:26:24,166 --> 00:26:25,166
Θες μια συμβουλή;
391
00:26:25,250 --> 00:26:27,791
Όχι. Αλλά μάλλον θα την πεις.
392
00:26:27,875 --> 00:26:30,208
Οι άντρες θέλουν
ό,τι δεν μπορούν να έχουν.
393
00:26:30,291 --> 00:26:33,416
Οπότε, μπλόκαρέ τον,
διάγραψε τα μηνύματά του,
394
00:26:33,500 --> 00:26:36,833
κι όταν δει ότι δεν σε νοιάζει πια,
θα γυρίσει τρέχοντας.
395
00:26:39,708 --> 00:26:41,458
Γράψ' το στο ημερολόγιό σου.
396
00:26:42,125 --> 00:26:45,416
Είναι σημειωματάριο.
Και δεν με νοιάζει, έχει τελειώσει.
397
00:26:46,125 --> 00:26:48,333
Όχι πως σε αφορά δηλαδή.
398
00:26:49,625 --> 00:26:51,750
Ωραία. Γιατί το να γυρνάς σε πρώην
399
00:26:51,833 --> 00:26:54,666
είναι σαν να βάζεις
βρόμικα εσώρουχα μετά το ντους.
400
00:26:54,750 --> 00:26:55,750
Αηδιαστικό.
401
00:26:56,416 --> 00:26:57,833
Κι η αλήθεια, ενίοτε.
402
00:27:07,500 --> 00:27:11,583
Αν είσαι ειδικός στις σχέσεις,
γιατί είσαι μόνος στην Πόλη της Αγάπης;
403
00:27:11,666 --> 00:27:13,833
Σου είπα. Δουλεύω.
404
00:27:13,916 --> 00:27:15,708
Στέλνω αναφορά στο αφεντικό
405
00:27:15,791 --> 00:27:19,250
για τα κρασιά που θέλουμε να εισαγάγουμε.
406
00:27:19,958 --> 00:27:21,666
Ζεις πίνοντας κρασί;
407
00:27:22,208 --> 00:27:24,416
Όχι. Ναι. Είναι κομμάτι της δουλειάς.
408
00:27:24,958 --> 00:27:27,666
Αλλά πίστεψέ με,
το κρασί είναι σοβαρή δουλειά.
409
00:27:28,250 --> 00:27:31,666
Αν επιλέξω λάθος κρασί,
θα μας στοιχίσει εκατομμύρια λίρες.
410
00:27:41,875 --> 00:27:43,416
Τι λες για αυτό;
411
00:27:44,500 --> 00:27:45,416
Γεμάτο σώμα.
412
00:27:45,500 --> 00:27:48,958
Άγουρες τανίνες. Έχει πολύ έντονη οξύτητα.
413
00:27:49,041 --> 00:27:52,500
-Θα είναι έτοιμο σε 3 με 5 χρόνια.
-Δεν είναι καλό, έτσι;
414
00:27:53,291 --> 00:27:54,916
Όχι, είναι υπέροχο.
415
00:27:55,958 --> 00:27:59,458
-Δεν καταλαβαίνω.
-Λοιπόν, κοίτα.
416
00:28:00,541 --> 00:28:04,416
Είναι από έναν μικρό αμπελώνα
στους λόφους της Βαλπολιτσέλα.
417
00:28:04,500 --> 00:28:05,958
Πάει για χρεοκοπία.
418
00:28:06,041 --> 00:28:07,000
Αν πάμε επιθετικά,
419
00:28:07,083 --> 00:28:11,916
θα πάρουμε όλη τη σοδειά σε τιμή χονδρικής
πριν προλάβει άλλος να κάνει προσφορά.
420
00:28:12,958 --> 00:28:14,916
Όπως είπα, είναι σοβαρή δουλειά.
421
00:28:15,000 --> 00:28:19,333
Μιλάς για κρασί. Πού είναι το πάθος;
422
00:28:21,083 --> 00:28:23,041
Το πάθος είναι υπερεκτιμημένο.
423
00:28:23,125 --> 00:28:25,916
Όπως ο Ρωμαίος και η Ιουλιέτα εκεί έξω.
424
00:28:27,000 --> 00:28:31,125
-Δεν έχεις πάει ποτέ στην ξενάγηση;
-Στο Casa di Giulietta;
425
00:28:31,208 --> 00:28:33,458
-Ναι.
-Όχι.
426
00:28:33,541 --> 00:28:36,625
Νοικιάζεις αυτήν τη βίλα
κάθε χρόνο επί έξι χρόνια
427
00:28:36,708 --> 00:28:39,000
και δεν έχεις πάει απέναντι;
428
00:28:39,708 --> 00:28:40,541
Όχι.
429
00:28:43,291 --> 00:28:47,000
Εντάξει. Πού είναι οι βαλίτσες μου;
Έπρεπε να τις φέρουν σήμερα.
430
00:28:48,250 --> 00:28:50,458
Βαρέθηκες το "Η Ιταλία είναι για εραστές";
431
00:28:51,500 --> 00:28:53,375
Ίσως να γυρίσεις στο αεροδρόμιο
432
00:28:53,458 --> 00:28:56,750
και να πάρεις το μπλουζάκι
με την πίτσα που γέρνει.
433
00:29:00,375 --> 00:29:01,375
-Τι;
-Τίποτα.
434
00:29:02,125 --> 00:29:03,291
Όχι, έλα. Πες το.
435
00:29:08,541 --> 00:29:11,000
ΑΤΕΛΕΙΩΤΕΣ
ΖΥΜΑΡΙΚΟΤΗΤΕΣ
436
00:29:12,458 --> 00:29:14,000
Ένα κακό αστείο είπα.
437
00:29:14,500 --> 00:29:16,250
Τέλος πάντων. Έχω σκάσει.
438
00:29:16,916 --> 00:29:18,541
Είναι σαν φούρνος εδώ μέσα.
439
00:29:19,583 --> 00:29:21,916
-Τι κάνεις;
-Παίρνω καθαρό αέρα. Πειράζει;
440
00:29:22,000 --> 00:29:23,500
-Μην το ανοίξεις!
-Γιατί;
441
00:29:25,666 --> 00:29:27,666
Βγάλ' τες έξω!
442
00:29:28,541 --> 00:29:29,875
Γεια.
443
00:29:29,958 --> 00:29:30,791
Φύγε!
444
00:29:31,416 --> 00:29:32,458
Έξω!
445
00:29:32,541 --> 00:29:34,250
Έξω. Πάμε.
446
00:29:35,041 --> 00:29:37,041
Έλα. Έξω.
447
00:29:38,041 --> 00:29:39,166
Εντάξει. Έξω.
448
00:29:40,250 --> 00:29:41,083
Εντάξει.
449
00:29:41,833 --> 00:29:42,833
Ωραία.
450
00:29:44,416 --> 00:29:45,250
Ορίστε.
451
00:29:47,750 --> 00:29:48,583
Να πάρει!
452
00:29:50,291 --> 00:29:51,458
Θεέ μου.
453
00:29:51,541 --> 00:29:53,750
Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι είσαι αλλεργικός.
454
00:29:53,833 --> 00:29:55,708
Τώρα το ξέρεις.
455
00:29:55,791 --> 00:29:57,875
Οι γάτες είναι παντού στην πλατεία.
456
00:29:57,958 --> 00:30:01,333
Τις αφήνουν να κάνουν κουμάντο
σαν αγελάδες στο Νέο Δελχί.
457
00:30:08,416 --> 00:30:10,125
Αλήθεια, συγγνώμη. Δεν ήξερα…
458
00:30:10,208 --> 00:30:13,041
Μείνε στη δική σου πλευρά της βίλας
459
00:30:13,125 --> 00:30:14,666
και μην ανοίγεις παράθυρα.
460
00:30:14,750 --> 00:30:15,666
Αυτό μόνο.
461
00:30:17,000 --> 00:30:19,750
Και μακριά μου,
για να μη σε πατήσω κατά λάθος.
462
00:30:20,625 --> 00:30:21,458
{\an8}Τι;
463
00:30:21,541 --> 00:30:22,916
Τη μοιράζεσαι;
464
00:30:23,000 --> 00:30:27,583
Ναι. Δηλαδή, όχι ακριβώς.
Εγώ κοιμάμαι στον καναπέ.
465
00:30:27,666 --> 00:30:30,125
Είναι κυριολεκτικά διπλάσιος από μένα.
466
00:30:30,791 --> 00:30:32,041
Πιάνει το μισό σπίτι.
467
00:30:33,291 --> 00:30:34,250
Πώς είναι;
468
00:30:34,333 --> 00:30:35,708
Ποιος νοιάζεται;
469
00:30:36,416 --> 00:30:37,500
Εγώ!
470
00:30:37,583 --> 00:30:40,208
Ταΐζω τον Ποντικομικρούλη
στο γλιτσερό τέρας.
471
00:30:40,291 --> 00:30:41,708
Πες κάτι να ξεχαστώ.
472
00:30:41,791 --> 00:30:43,000
Ο κύκλος της ζωής.
473
00:30:43,500 --> 00:30:44,375
Θορ.
474
00:30:44,458 --> 00:30:45,375
Συγγνώμη. Τι;
475
00:30:45,458 --> 00:30:47,375
Ναι, μοιάζει με τον Θορ.
476
00:30:47,458 --> 00:30:49,333
Είναι ένας θεός των κεραυνών;
477
00:30:49,416 --> 00:30:51,166
Δεν μου ακούγεται άσχημο.
478
00:30:51,250 --> 00:30:54,041
-Δεν είναι όπως ακούγεται.
-Ποτέ δεν ξέρεις.
479
00:30:54,125 --> 00:30:58,250
Στην Πόλη της Αγάπης, ίσως καταλήξετε
όπως ο Ρωμαίος κι η Ιουλιέτα.
480
00:30:58,333 --> 00:31:00,250
Να αυτοκτονήσουμε κι οι δυο;
481
00:31:00,333 --> 00:31:01,208
Αυτό γίνεται;
482
00:31:01,291 --> 00:31:05,291
Είναι ο πιο σαρκαστικός,
μικροπρεπής άνθρωπος που έχω γνωρίσει.
483
00:31:05,958 --> 00:31:07,458
Χαίρεται μόνο αν δυστυχώ.
484
00:31:07,541 --> 00:31:10,458
Είναι σαν να με μισεί χωρίς λόγο.
485
00:31:10,541 --> 00:31:11,541
Δώσ' του έναν.
486
00:31:11,625 --> 00:31:13,666
-Τι;
-Δώσ' του έναν λόγο.
487
00:31:14,833 --> 00:31:17,166
Τι λέμε πάντα στα τριτάκια;
488
00:31:17,250 --> 00:31:19,333
"Να είστε καλοί και δοτικοί".
489
00:31:19,416 --> 00:31:21,125
Αν δεν το κάνουν, τι κάνουμε;
490
00:31:21,208 --> 00:31:22,750
Θες να τον βάλω τιμωρία;
491
00:31:22,833 --> 00:31:25,833
-Θέλω να τον στείλεις σπίτι του.
-Πώς θα γίνει αυτό;
492
00:31:25,916 --> 00:31:27,416
Χωρίς παρεξήγηση, Τζουλς,
493
00:31:27,916 --> 00:31:30,291
αλλά κάνεις κάθε άντρα να φεύγει.
494
00:31:30,958 --> 00:31:33,166
-Παρεξηγήθηκα.
-Απωθείς κάθε άντρα.
495
00:31:33,250 --> 00:31:36,166
Αν πάμε για κάμπινγκ,
θα κάνεις τη σιτρονέλα.
496
00:31:36,250 --> 00:31:38,250
-Θα κρατάς τα αγόρια μακριά.
-Κατάλαβα.
497
00:31:38,333 --> 00:31:40,083
Αλλά πώς να το κάνω αυτό;
498
00:31:40,166 --> 00:31:42,750
Όλοι έχουν μια αδυναμία.
499
00:31:42,833 --> 00:31:45,958
Μια αχίλλειο πτέρνα.
Εμένα είναι οι μαύρες λάμπες.
500
00:31:46,041 --> 00:31:47,750
Αρκεί να βρεις τη δική του.
501
00:31:47,833 --> 00:31:49,791
Ούτε που τον ξέρω. Πώς να…
502
00:31:50,833 --> 00:31:52,125
Τι σκέφτηκες;
503
00:31:52,833 --> 00:31:54,416
-Τίποτα.
-Τζουλς.
504
00:31:54,500 --> 00:31:55,333
Δεν μπορώ.
505
00:31:55,416 --> 00:31:58,166
Μπορείς.
Ξέχνα τις ευγένειες της Μινεσότας.
506
00:31:58,666 --> 00:32:00,333
Όπως είπε η Μισέλ Ομπάμα,
507
00:32:00,416 --> 00:32:02,125
"Όταν ξεπέφτουν, τους θάβουμε".
508
00:32:02,208 --> 00:32:03,958
-Αποκλείεται να το είπε.
-Κοίτα.
509
00:32:04,041 --> 00:32:06,166
Από τότε που σε ξέρω,
510
00:32:06,250 --> 00:32:08,916
οι άντρες σού ραγίζουν την καρδιά
και σε τρελαίνουν.
511
00:32:09,000 --> 00:32:10,916
Ώρα να πάψουν οι Μπράντον
512
00:32:11,000 --> 00:32:13,416
και οι Τσάρλι να κάνουν κουμάντο.
513
00:32:14,458 --> 00:32:15,333
Έχεις δίκιο.
514
00:32:16,625 --> 00:32:18,083
Ο Τσάρλι Φλέτσερ
515
00:32:18,833 --> 00:32:19,958
finito.
516
00:32:21,166 --> 00:32:23,291
Μ' αρέσεις έτσι. Κράτα το.
517
00:32:28,458 --> 00:32:29,291
Buongiorno.
518
00:32:30,208 --> 00:32:31,750
Buongiorno. Posso aiutarla?
519
00:32:32,583 --> 00:32:34,083
-Αυτά.
-Sì.
520
00:32:34,166 --> 00:32:35,000
Ναι.
521
00:32:42,666 --> 00:32:44,833
-Due euro.
-Ancora.
522
00:32:47,750 --> 00:32:49,166
-Quattro euro.
-Ancora.
523
00:32:50,375 --> 00:32:52,458
-Sei…
-Θα πάρω όλο το καλάθι.
524
00:32:52,541 --> 00:32:54,000
Ορίστε.
525
00:32:54,083 --> 00:32:55,625
Perfetto.
526
00:32:55,708 --> 00:32:57,291
Grazie mille.
527
00:33:21,291 --> 00:33:23,208
Buon appetito.
528
00:34:15,750 --> 00:34:17,333
Buongiorno, Τσάρλι.
529
00:34:21,291 --> 00:34:22,750
Buongiorno, Τζούλι.
530
00:34:51,791 --> 00:34:52,666
Έχεις
531
00:34:54,291 --> 00:34:55,291
θυμώσει;
532
00:34:55,375 --> 00:34:56,250
Όχι.
533
00:34:57,416 --> 00:34:58,250
Σκέφτομαι.
534
00:35:04,666 --> 00:35:10,000
Λοιπόν, νόμιζες ότι θα άφηνα
τη βίλα μου για κάνα δυο γάτες;
535
00:35:10,083 --> 00:35:11,541
Είναι η δική μου βίλα.
536
00:35:12,291 --> 00:35:15,416
Και για να είμαστε ειλικρινείς,
ήταν περίπου 20 γάτες.
537
00:35:15,500 --> 00:35:16,625
Ως προς αυτό,
538
00:35:18,083 --> 00:35:21,791
πώς κατάφερες να έρθουν
τόσες γάτες στο δωμάτιό μου;
539
00:35:21,875 --> 00:35:23,083
Με πράσινες ελιές.
540
00:35:24,125 --> 00:35:25,708
-Τι;
-Ψάξ' το στο Google.
541
00:35:29,000 --> 00:35:33,541
"Οι γάτες τρελαίνονται για πράσινες ελιές
επειδή περιέχουν ισοπρενοειδή,
542
00:35:34,041 --> 00:35:37,541
τα οποία έχουν
παρόμοια χημική σύσταση με το γατόχορτο".
543
00:35:37,625 --> 00:35:38,458
Ναι.
544
00:35:38,541 --> 00:35:41,083
Η γιαγιά μου είχε
τρεις γάτες και μια ελιά.
545
00:35:41,166 --> 00:35:44,458
Έβλεπα πώς τρελαίνονταν οι γάτες
όταν ήμουν μικρή.
546
00:35:45,750 --> 00:35:48,166
-Εντυπωσιάστηκα.
-Άρα, φεύγεις;
547
00:35:52,000 --> 00:35:52,833
Τζούλι.
548
00:35:53,958 --> 00:35:55,125
Τζούλι.
549
00:35:57,541 --> 00:36:01,208
Φοβάμαι ότι ξεκίνησες
έναν πόλεμο που δεν μπορείς να κερδίσεις.
550
00:36:03,833 --> 00:36:05,166
Σου ξέφυγε ένα σημείο.
551
00:36:07,833 --> 00:36:10,583
Ίσως θέλεις να το κοιτάξεις.
552
00:36:13,166 --> 00:36:14,250
Πολύ καλά, λοιπόν.
553
00:36:22,208 --> 00:36:23,041
Τι είναι αυτό;
554
00:36:24,208 --> 00:36:27,708
Οι Αρχαίοι Ρωμαίοι έπιναν με τον εχθρό
πριν αρχίσουν πόλεμο.
555
00:36:28,208 --> 00:36:31,208
Θεωρούνταν κακή τύχη
να μη σέβεσαι τον αντίπαλό σου.
556
00:36:33,125 --> 00:36:33,958
Καλά.
557
00:36:36,916 --> 00:36:38,375
In bocca al lupo.
558
00:36:39,333 --> 00:36:40,291
Τι σημαίνει;
559
00:36:40,791 --> 00:36:42,500
Έτσι εύχονται οι Ιταλοί καλή τύχη.
560
00:36:42,583 --> 00:36:44,416
Αλλά κυριολεκτικά σημαίνει
561
00:36:45,416 --> 00:36:46,750
"στο στόμα του λύκου".
562
00:36:51,750 --> 00:36:52,791
Καλά να περάσεις.
563
00:36:52,875 --> 00:36:53,875
Ευχαριστώ.
564
00:36:55,625 --> 00:36:56,458
Αυτό θα κάνω.
565
00:36:59,500 --> 00:37:01,333
Εγώ δεν θα ήμουν τόσο σίγουρος.
566
00:37:26,791 --> 00:37:28,916
Αυτά είναι για την Τζούλι Χάτον;
567
00:37:30,458 --> 00:37:31,541
Sì. Χάτον.
568
00:37:32,750 --> 00:37:36,708
Λυπάμαι, αλλά η κυρία Χάτον έφυγε.
569
00:37:37,625 --> 00:37:39,291
Ναι. Γύρισε στην Αμερική.
570
00:37:39,375 --> 00:37:42,625
Όχι. Αυτήν τη διεύθυνση έδωσε.
571
00:37:42,708 --> 00:37:44,708
Βλέπετε; Η υπογραφή της.
572
00:37:45,333 --> 00:37:47,166
-Ναι, αυτή είναι.
-Ναι.
573
00:37:47,916 --> 00:37:51,375
Η καημένη.
Έπαθε έναν τρομερό νευρικό κλονισμό.
574
00:37:51,875 --> 00:37:55,208
Ναι. Την έβαλαν σε ψυχιατρικό άσυλο.
575
00:37:55,791 --> 00:37:56,958
Manicomio?
576
00:37:57,041 --> 00:37:58,416
Ναι, ακριβώς.
577
00:37:58,500 --> 00:37:59,875
Manicomio.
578
00:38:00,625 --> 00:38:03,875
Οπότε, η Τζούλι δεν θα χρειαστεί
τα ρούχα της.
579
00:38:03,958 --> 00:38:06,875
Στο εξής θα φοράει μόνο ολόσωμες φόρμες
580
00:38:06,958 --> 00:38:09,416
και παπούτσια χωρίς κορδόνια.
581
00:38:10,375 --> 00:38:11,458
Madonna mia.
582
00:38:11,541 --> 00:38:16,166
Ναι. Αλλά είπε να δωρίσετε ό,τι άφησε
583
00:38:16,250 --> 00:38:18,791
σε φιλανθρωπική οργάνωση για παιδιά.
584
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Allora…
585
00:38:21,500 --> 00:38:22,333
Grazie.
586
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
Manicomio?
587
00:38:30,541 --> 00:38:31,750
Μισό λεπτό, τι;
588
00:38:31,833 --> 00:38:33,833
Δώσατε τα ρούχα μου σε ορφανά;
589
00:38:33,916 --> 00:38:35,250
Sì, signora.
590
00:38:35,333 --> 00:38:36,583
Τόσο μικρόσωμη είμαι;
591
00:38:37,083 --> 00:38:38,333
Δεν καταλαβαίνω.
592
00:38:38,416 --> 00:38:40,083
Γιατί τα δώσατε;
593
00:38:40,166 --> 00:38:42,375
Μας είπαν ότι είστε σε manicomio.
594
00:38:42,458 --> 00:38:43,625
-Manicomio?
-Sì, signora.
595
00:38:43,708 --> 00:38:45,458
-Ναι.
-Ο συγκάτοικός σας.
596
00:38:45,541 --> 00:38:47,625
Αλήθεια;
597
00:38:47,708 --> 00:38:50,583
Είπε ότι θέλατε
να τα δωρίσετε σε ορφανοτροφείο.
598
00:38:50,666 --> 00:38:52,291
Ήταν πολύ ξεκάθαρος.
599
00:38:52,375 --> 00:38:53,333
Grazie.
600
00:38:53,416 --> 00:38:54,291
Prego.
601
00:38:56,916 --> 00:38:58,125
Καλά, Τσάρλι.
602
00:38:58,625 --> 00:39:00,375
Με θέλεις τρελή;
603
00:39:02,958 --> 00:39:04,833
Θα δεις πώς είμαι τρελή.
604
00:39:36,416 --> 00:39:37,250
Τι έγινε;
605
00:39:41,875 --> 00:39:43,125
Εξυπνούλα.
606
00:39:49,250 --> 00:39:50,083
Τζούλι!
607
00:40:15,208 --> 00:40:16,125
Ευκολάκι.
608
00:40:22,458 --> 00:40:23,291
Όχι!
609
00:40:24,250 --> 00:40:26,416
Θεέ μου! Πήγε πολύ χάλια!
610
00:40:26,500 --> 00:40:27,541
Θεέ μου!
611
00:40:28,875 --> 00:40:30,041
Δεν πέτυχε!
612
00:40:32,916 --> 00:40:33,750
Θεέ μου!
613
00:40:33,833 --> 00:40:35,041
Τζούλι!
614
00:40:37,166 --> 00:40:38,000
Έλα!
615
00:40:38,750 --> 00:40:40,250
-Ακούς;
-Κοίτα εκεί.
616
00:40:40,333 --> 00:40:42,000
Όχι!
617
00:40:42,833 --> 00:40:44,083
Pronto, Polizia.
618
00:40:44,166 --> 00:40:45,166
Ciao.
619
00:40:45,250 --> 00:40:46,125
Parla αγγλικά;
620
00:40:46,208 --> 00:40:47,375
-Ναι.
-Όχι!
621
00:40:47,458 --> 00:40:49,333
Θέλω να αναφέρω μια διάρρηξη.
622
00:40:54,833 --> 00:40:55,833
Fermo!
623
00:40:55,916 --> 00:40:57,041
Non ti muovere.
624
00:40:57,125 --> 00:40:58,250
Μην πυροβολήσετε!
625
00:40:58,333 --> 00:40:59,708
Είμαι Βρετανός!
626
00:41:01,500 --> 00:41:02,458
Βρετανός;
627
00:41:28,666 --> 00:41:30,125
E allora, Φλέτσερ.
628
00:41:34,500 --> 00:41:35,333
Grazie.
629
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
Prego.
630
00:41:40,666 --> 00:41:41,750
Ορεβουάρ, Βρετανέ.
631
00:41:42,625 --> 00:41:43,791
È tutto matto?
632
00:41:43,875 --> 00:41:46,000
Però, mi pareva più Μίστερ Μπιν, έτσι;
633
00:41:46,083 --> 00:41:49,625
-"Είμαι Βρετανός". Ciao, Βρετανέ.
-"Είμαι Βρετανός".
634
00:41:49,708 --> 00:41:50,625
Ciao. Καληνύχτα.
635
00:42:02,416 --> 00:42:03,500
Ηλίθιες γάτες!
636
00:42:17,083 --> 00:42:18,333
Buonasera.
637
00:42:20,208 --> 00:42:21,208
Πάρε
638
00:42:22,250 --> 00:42:23,083
δρόμο.
639
00:42:25,666 --> 00:42:27,125
Έγινε κάτι, Τσάρλι;
640
00:42:33,333 --> 00:42:34,166
Λοιπόν,
641
00:42:35,541 --> 00:42:37,916
πέρασα τις τελευταίες ώρες στη φυλακή
642
00:42:39,166 --> 00:42:41,208
με τον κοιμισμένο Τζουσέπε
643
00:42:42,625 --> 00:42:46,375
που μπορεί να περιγραφεί
μόνο ως Άγιος Μάνσον.
644
00:42:47,291 --> 00:42:49,291
-Πώς σου φαίνεται;
-Όχι!
645
00:42:51,375 --> 00:42:52,416
Τι έγινε;
646
00:42:53,958 --> 00:42:55,208
Είναι αστεία ιστορία.
647
00:42:56,333 --> 00:42:58,208
Φαίνεται πως κάποιος
648
00:42:59,125 --> 00:43:01,250
άλλαξε τις κλειδαριές της βίλας μας.
649
00:43:03,125 --> 00:43:04,083
Και μετά,
650
00:43:04,875 --> 00:43:07,000
όταν σκαρφάλωσα στο μπαλκόνι,
651
00:43:08,500 --> 00:43:11,666
κάποιος πήρε την αστυνομία
να πει ότι γινόταν διάρρηξη.
652
00:43:15,458 --> 00:43:16,583
Φρικτό.
653
00:43:17,166 --> 00:43:18,000
Δεν είναι;
654
00:43:18,916 --> 00:43:20,208
Απλώς φρικτό.
655
00:43:21,833 --> 00:43:24,416
Ο Σίλβιο άλλαξε κλειδαριά το πρωί.
656
00:43:24,500 --> 00:43:26,958
Είχε μπλοκάρει ή κάτι τέτοιο.
657
00:43:27,041 --> 00:43:27,875
Ναι.
658
00:43:28,625 --> 00:43:29,500
Ή κάτι τέτοιο.
659
00:43:32,500 --> 00:43:33,625
Μου τα είπε όλα.
660
00:43:35,541 --> 00:43:38,833
Όταν μου έδωσε το νέο κλειδί της βίλας.
661
00:43:41,583 --> 00:43:44,750
Έχεις τη μία ατυχία
μετά την άλλη τελευταία.
662
00:43:45,625 --> 00:43:48,875
Δεν θα σε κατέκρινα
αν ήθελες να φύγεις από τη βίλα.
663
00:43:54,291 --> 00:43:55,250
Τζούλι.
664
00:43:57,708 --> 00:43:59,750
Μονίμως παύεις να με εκπλήσσεις.
665
00:44:00,875 --> 00:44:02,375
Πίστεψες πραγματικά
666
00:44:03,333 --> 00:44:04,875
ότι θα άφηνα τη βίλα μου
667
00:44:05,958 --> 00:44:10,458
για μια αλλεργία στις γάτες
και λίγες ώρες στη φυλακή;
668
00:44:10,541 --> 00:44:11,375
Κάτι τέτοιο.
669
00:44:11,875 --> 00:44:13,458
Θα αντέξω όλη τη βδομάδα.
670
00:44:15,583 --> 00:44:16,458
Εσύ;
671
00:44:23,333 --> 00:44:24,208
Όνειρα γλυκά.
672
00:44:49,500 --> 00:44:50,541
Ηλίθιες γάτες.
673
00:45:14,291 --> 00:45:15,208
-Αγάπη μου!
-Τι;
674
00:45:17,208 --> 00:45:19,208
Θεέ μου, αυτή είναι! Η Τζούλι!
675
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
-Σε ξέρω;
-Μην παρατάς την αγάπη.
676
00:45:22,083 --> 00:45:24,375
-Ναι. Είσαι πολύ καλή για αυτόν.
-Τι;
677
00:45:38,791 --> 00:45:39,625
Όχι.
678
00:45:47,708 --> 00:45:48,625
{\an8}ΕΤΣΙ, ΤΖΟΥΛΙ!
679
00:45:48,708 --> 00:45:49,625
ΑΘΛΙΟΣ
ΜΠΡΑΝΤΟΝ
680
00:45:49,708 --> 00:45:51,750
ΠΑΡΑΤΑ ΤΟΝ ΜΠΡΑΝΤΟΝ!
681
00:45:59,583 --> 00:46:00,750
Πώς μπόρεσες;
682
00:46:01,583 --> 00:46:03,291
Συγγνώμη, αλλά προειδοποίησα.
683
00:46:03,791 --> 00:46:07,125
Και τα γράμματα
στον τοίχο της Ιουλιέτας φέρνουν τύχη.
684
00:46:07,208 --> 00:46:08,958
Τα ερωτικά γράμματα.
685
00:46:09,041 --> 00:46:10,833
Όχι το ημερολόγιό μου.
686
00:46:11,625 --> 00:46:13,541
Το ήξερα ότι ήταν ημερολόγιο.
687
00:46:14,666 --> 00:46:15,916
Αυτό ήταν πολύ φτηνό.
688
00:46:16,750 --> 00:46:17,708
Ακόμα και για σένα.
689
00:46:21,416 --> 00:46:22,250
Ναι.
690
00:46:23,041 --> 00:46:23,875
Το ξέρω.
691
00:46:26,666 --> 00:46:27,500
Συγγνώμη.
692
00:46:31,791 --> 00:46:32,708
Τι προσπαθείς;
693
00:46:33,208 --> 00:46:34,083
Τίποτα.
694
00:46:36,541 --> 00:46:38,083
Δεν μπορώ να συνεχίσω πια.
695
00:46:39,125 --> 00:46:42,000
Αυτός ο πόλεμος μεταξύ μας είναι…
696
00:46:42,083 --> 00:46:43,958
-Εξουθενωτικός;
-Ναι.
697
00:46:44,041 --> 00:46:46,291
-Τρομερά.
-Άρα παραδίνεσαι;
698
00:46:46,375 --> 00:46:47,416
Όχι.
699
00:46:48,583 --> 00:46:51,375
-Προτείνω ανακωχή.
-Γιατί άλλαξες γνώμη ξαφνικά;
700
00:46:53,500 --> 00:46:55,541
Βασικά, όπως φαίνεται,
701
00:46:56,041 --> 00:47:00,333
ένας δυνητικός πελάτης
έμαθε ότι με συνέλαβαν χτες βράδυ.
702
00:47:01,333 --> 00:47:02,583
Όλως παραδόξως,
703
00:47:02,666 --> 00:47:06,333
φαίνεται ότι ο κόσμος
δεν θέλει δοσοληψίες με εγκληματίες.
704
00:47:07,666 --> 00:47:09,166
-Όχι.
-Ναι.
705
00:47:09,958 --> 00:47:14,250
Περιττό να πω ότι το γραφείο του Λονδίνου
δεν είναι ευχαριστημένο.
706
00:47:14,833 --> 00:47:17,791
Κι αν δεν κλείσω τη συμφωνία
με τον Κάρλο Καρούσο,
707
00:47:17,875 --> 00:47:20,583
το πιο πιθανό είναι να απολυθώ.
708
00:47:21,916 --> 00:47:23,958
Τσάρλι, λυπάμαι πολύ.
709
00:47:24,541 --> 00:47:25,375
Ναι.
710
00:47:26,625 --> 00:47:27,500
Οπότε…
711
00:47:28,000 --> 00:47:29,541
Όταν αγχώνομαι τόσο,
712
00:47:29,625 --> 00:47:32,250
κάνω βάρη για να εκτονωθώ.
713
00:47:33,208 --> 00:47:35,750
-Μάλλον αγχώνεσαι πολύ.
-Δεν φαντάζεσαι.
714
00:47:36,750 --> 00:47:39,375
Όταν δεν μπορώ να κάνω βάρη, μαγειρεύω.
715
00:47:39,958 --> 00:47:41,041
Μυρίζει υπέροχα.
716
00:47:41,666 --> 00:47:45,166
Λοιπόν, φτιάχνω το πιάτο
για το οποίο φημίζεται η Βερόνα.
717
00:47:45,250 --> 00:47:46,625
Pastissada de caval.
718
00:47:46,708 --> 00:47:50,416
Αν θέλεις να βουτήξεις
στην κουλτούρα ενός τόπου,
719
00:47:50,500 --> 00:47:51,625
να τρως σαν ντόπιος.
720
00:47:52,208 --> 00:47:53,625
Αυτό έλεγα πάντα…
721
00:47:55,750 --> 00:47:56,666
Το πιστεύω κι εγώ.
722
00:47:57,375 --> 00:47:58,583
Θα φας μαζί μου;
723
00:48:03,666 --> 00:48:08,375
Κοίτα, αυτό το κάνεις για τους φίλους
και τους δικούς σου. Όχι για να φας μόνος.
724
00:48:09,333 --> 00:48:10,625
Γίναμε φίλοι τώρα;
725
00:48:11,708 --> 00:48:12,916
Σχεδόν φίλοι.
726
00:48:13,541 --> 00:48:14,708
Πώς σου φαίνεται;
727
00:48:15,333 --> 00:48:16,250
Λοιπόν, θα φας;
728
00:48:17,000 --> 00:48:19,750
-Να κάνω ένα ντους πρώτα.
-Perfetto.
729
00:48:48,125 --> 00:48:49,583
-Grazie.
-Prego.
730
00:48:58,125 --> 00:49:00,333
-Θεέ μου, μυρίζει υπέροχα.
-Ευχαριστώ.
731
00:49:01,000 --> 00:49:01,833
Περίμενε.
732
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
Σοβαρά;
733
00:49:08,375 --> 00:49:09,708
Φύλαγε τα ρούχα σου…
734
00:49:13,250 --> 00:49:17,541
"Μην τα βάζεις με Σικελό
όταν μπορεί να πεθάνεις".
735
00:49:19,625 --> 00:49:21,583
-Από το…
-Ιστορίες Έρωτα και Φαντασίας.
736
00:49:21,666 --> 00:49:22,583
Ναι. Το ξέρω.
737
00:49:32,250 --> 00:49:33,166
Είσαι σίγουρη;
738
00:49:53,500 --> 00:49:54,333
Καλό;
739
00:49:54,416 --> 00:49:56,333
Δεν είναι δηλητηριασμένο.
740
00:49:57,708 --> 00:49:58,583
Και είναι καλό.
741
00:49:58,666 --> 00:50:00,875
-Buon appetito.
-Buon appetito.
742
00:50:08,250 --> 00:50:10,625
-Τσάρλι, είναι απίστευτο.
-Grazie.
743
00:50:10,708 --> 00:50:12,083
Λάθος δουλειά κάνεις.
744
00:50:12,166 --> 00:50:13,833
-Λες;
-Σίγουρα.
745
00:50:13,916 --> 00:50:16,000
Έπρεπε να πας σε σχολή μαγειρικής.
746
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
Θα έπαιρνες αστέρι Μισελέν για αυτό.
747
00:50:18,625 --> 00:50:20,750
Λοιπόν, όπως είπα,
748
00:50:20,833 --> 00:50:24,958
η Βερόνα φημίζεται
για την pastissada de caval.
749
00:50:25,041 --> 00:50:26,458
Τι ακριβώς είναι;
750
00:50:26,541 --> 00:50:29,083
Βασικά, το λέει το όνομα.
751
00:50:29,166 --> 00:50:32,583
Τα ιταλικά μου είναι κάπως περιορισμένα.
752
00:50:32,666 --> 00:50:33,583
Κρίμα.
753
00:50:35,291 --> 00:50:36,625
Πώς λέει το απόφθεγμα;
754
00:50:37,125 --> 00:50:41,583
"Αν μιλάς μια δεύτερη γλώσσα,
έχεις μια δεύτερη ψυχή".
755
00:50:43,125 --> 00:50:43,958
Τσάρλι;
756
00:50:45,500 --> 00:50:46,333
Ναι, Τζούλι.
757
00:50:46,416 --> 00:50:51,458
Τι είναι η pastissada de caval;
758
00:50:52,375 --> 00:50:53,208
Άλογο.
759
00:50:54,916 --> 00:50:56,333
Μαριναρισμένο σε κρασί.
760
00:50:58,458 --> 00:51:00,833
Βλέπεις, το κρασί είναι το μυστικό.
761
00:51:01,791 --> 00:51:04,791
Πολλοί νεότεροι σεφ
χρησιμοποιούν Κιάντι ως βάση.
762
00:51:05,541 --> 00:51:07,083
Αλλά οι αληθινοί σεφ
763
00:51:07,166 --> 00:51:11,708
ξέρουν ότι ένα amarone della Valpolicella
αναδεικνύει πραγματικά το…
764
00:51:13,583 --> 00:51:14,416
άλογο.
765
00:51:15,291 --> 00:51:16,833
Με τάισες άλογο;
766
00:51:16,916 --> 00:51:19,208
Ξέρεις, "Όταν είσαι στη Ρώμη…"
767
00:51:19,291 --> 00:51:20,708
Στη Βερόνα είμαστε!
768
00:51:29,958 --> 00:51:31,083
Μην κουνιέσαι.
769
00:51:38,958 --> 00:51:40,041
Ζυμαρικά.
770
00:51:45,791 --> 00:51:46,916
Όχι.
771
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Όχι το πεκορίνο.
772
00:51:50,166 --> 00:51:51,291
Είσαι τέρας!
773
00:51:51,375 --> 00:51:52,458
Με έβαλες φυλακή!
774
00:51:52,541 --> 00:51:54,000
Έδωσες τις βαλίτσες μου!
775
00:51:55,958 --> 00:51:56,875
Όχι πάλι.
776
00:52:03,541 --> 00:52:05,333
Τι έχετε πάθει;
777
00:52:06,041 --> 00:52:10,458
Τιμάμε τον Ρωμαίο και την Ιουλιέτα.
Όχι τους Μοντέγους και τους Καπουλέτους.
778
00:52:10,541 --> 00:52:12,458
-Μάλιστα.
-Κατανοητό.
779
00:52:12,541 --> 00:52:18,166
Αν σας ξαναδώ,
θα περάσετε τη νύχτα στη δική μου βίλα.
780
00:52:19,458 --> 00:52:20,750
Και δεν είναι romantica.
781
00:52:20,833 --> 00:52:22,166
Εννοεί τη φυλακή.
782
00:52:22,250 --> 00:52:23,208
Ναι, το ξέρω.
783
00:52:23,291 --> 00:52:24,166
Capito?
784
00:52:25,375 --> 00:52:26,625
Αμέ, capito. Ναι.
785
00:52:26,708 --> 00:52:27,708
Ναι, capito.
786
00:52:31,875 --> 00:52:33,791
Pastissada de caval?
787
00:52:35,541 --> 00:52:37,791
-Pastissada de caval?
-Sì.
788
00:52:38,375 --> 00:52:39,208
Bravi.
789
00:52:39,791 --> 00:52:40,625
Grazie.
790
00:53:02,166 --> 00:53:03,000
Εντάξει.
791
00:53:03,916 --> 00:53:04,750
Όχι.
792
00:53:06,416 --> 00:53:07,416
Όχι.
793
00:53:07,916 --> 00:53:08,833
Με τίποτα.
794
00:53:08,916 --> 00:53:10,541
Τι κάνεις τώρα;
795
00:53:11,541 --> 00:53:14,625
Ψάχνω το τέλειο κρασί
για να ζητήσω συγγνώμη.
796
00:53:16,250 --> 00:53:17,083
Αυτό είναι.
797
00:53:37,083 --> 00:53:38,333
Ορίστε. Δοκίμασέ το.
798
00:53:40,458 --> 00:53:41,583
Με τι πάει αυτό;
799
00:53:42,250 --> 00:53:43,500
Με λαμπραντόρ;
800
00:53:46,166 --> 00:53:47,333
Εντάξει.
801
00:53:47,416 --> 00:53:49,250
Υπάρχουν δυο πράγματα
802
00:53:50,875 --> 00:53:52,125
που θέλω να ξεκαθαρίσω.
803
00:53:54,708 --> 00:53:57,791
Πρώτον, η pastissada de caval
804
00:53:58,375 --> 00:54:01,416
είναι όντως πιάτο
για το οποίο φημίζεται η Βερόνα.
805
00:54:02,125 --> 00:54:03,041
Τέλεια.
806
00:54:03,125 --> 00:54:04,291
Δεύτερον,
807
00:54:05,208 --> 00:54:07,333
αν μαριναριστούν με αμαρόνε,
808
00:54:08,333 --> 00:54:12,000
τα μανιτάρια πορτομπέλο
μοιάζουν απίστευτα με κρέας.
809
00:54:16,000 --> 00:54:18,375
-Το κρέας ήταν μανιτάρια;
-Ναι.
810
00:54:18,458 --> 00:54:22,208
Αλλά θέλω να ξέρεις πως οτιδήποτε άλλο
ήταν απολύτως αυθεντικό…
811
00:54:22,291 --> 00:54:24,791
Μου είπες ότι έφαγα άλογο.
812
00:54:24,875 --> 00:54:25,708
Ναι.
813
00:54:25,791 --> 00:54:28,375
-Θα έπρεπε να ντρέπεσαι.
-Ναι, το ξέρω.
814
00:54:28,458 --> 00:54:29,416
Αλλά όχι;
815
00:54:30,333 --> 00:54:31,166
Μπα.
816
00:54:34,666 --> 00:54:36,416
Άκου, αν σημαίνει κάτι για σένα,
817
00:54:37,625 --> 00:54:41,000
ζητώ πραγματικά κι ειλικρινά συγγνώμη.
818
00:54:42,125 --> 00:54:43,583
Όχι μόνο για το άλογο.
819
00:54:44,416 --> 00:54:45,458
Ή το ημερολόγιο.
820
00:54:46,833 --> 00:54:48,000
Ή τις αποσκευές.
821
00:54:49,458 --> 00:54:56,208
Αλλά επειδή ήμουν
απίστευτα βλάκας τόσες μέρες.
822
00:54:56,291 --> 00:54:58,958
Και θέλω να πω ότι δεν είμαι έτσι συνήθως.
823
00:54:59,666 --> 00:55:01,916
Αλλά για να είμαι ειλικρινής,
824
00:55:03,875 --> 00:55:05,791
είμαι πολύ συχνά έτσι.
825
00:55:07,958 --> 00:55:08,958
Που σημαίνει…
826
00:55:10,625 --> 00:55:11,625
Ότι είσαι βλάκας.
827
00:55:12,958 --> 00:55:15,083
-Ναι, είμαι βλάκας.
-Λιγάκι.
828
00:55:15,166 --> 00:55:16,708
-Ποιος να το 'ξερε!
-Εγώ.
829
00:55:20,166 --> 00:55:22,125
Λοιπόν, με τι πάει αυτό το κρασί;
830
00:55:22,625 --> 00:55:24,541
Αυτό το κρασί ταιριάζει πολύ
831
00:55:24,625 --> 00:55:28,291
με ένα καλύτερο κρασί που ήπιαμε ήδη.
832
00:55:29,416 --> 00:55:31,583
Δεν είναι τέλειο. Δεν χρειάζεται.
833
00:55:31,666 --> 00:55:32,750
-Αποδοτικό.
-Ναι.
834
00:55:32,833 --> 00:55:34,041
Μου αρέσει ήδη.
835
00:55:34,541 --> 00:55:36,833
Ελπίζω να μην έχεις πρωινό ξύπνημα.
836
00:55:37,333 --> 00:55:40,583
Ναι, βασικά, είμαι ελεύθερος
μέχρι τις επτά το απόγευμα.
837
00:55:41,375 --> 00:55:44,583
Έχω να επισκεφτώ
τη Βαλπολιτσέλα που σου έλεγα.
838
00:55:44,666 --> 00:55:47,291
Οπότε, θα έχω πολύ χρόνο για χανγκόβερ.
839
00:55:49,750 --> 00:55:50,583
Τσάρλι.
840
00:55:51,750 --> 00:55:52,833
Ναι.
841
00:55:55,166 --> 00:55:56,166
Σ' ευχαριστώ.
842
00:55:56,250 --> 00:55:58,791
Που δεν σε τάισα άλογο;
843
00:55:59,666 --> 00:56:03,000
Για αυτό και που μοιραστήκαμε τη βίλα.
844
00:56:03,583 --> 00:56:06,958
Είσαι εντάξει κατά βάθος.
Ηρέμησε. Δεν θα το πω πουθενά.
845
00:56:07,041 --> 00:56:08,541
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
846
00:56:08,625 --> 00:56:10,958
Και κατά βάθος είσαι ρομαντικός.
847
00:56:12,000 --> 00:56:14,958
Συνέχισε. Θα πεις κάτι καλό.
Πώς είμαι ρομαντικός;
848
00:56:15,041 --> 00:56:15,875
Εντάξει.
849
00:56:16,375 --> 00:56:18,833
Μπορείς να μείνεις οπουδήποτε στη Βερόνα.
850
00:56:20,083 --> 00:56:22,833
Αλλά κάθε χρονιά,
επιλέγεις να μείνεις εδώ,
851
00:56:23,375 --> 00:56:24,875
στη Villa Romantica.
852
00:56:25,708 --> 00:56:28,125
Σ' το είπα. Είναι κοντά στη Vinitaly.
853
00:56:29,750 --> 00:56:30,666
Όχι και τόσο.
854
00:56:31,625 --> 00:56:32,583
Το τσέκαρα.
855
00:56:32,666 --> 00:56:35,666
Σ' αρέσουν τα γράμματα
κι οι κλειδαριές των εραστών.
856
00:56:35,750 --> 00:56:38,625
Και οι ρομαντικοί
που έρχονται να προσκυνήσουν
857
00:56:38,708 --> 00:56:40,666
το μπαλκόνι όπου ξεκίνησαν όλα.
858
00:56:40,750 --> 00:56:45,625
Ξέρεις ότι το μπαλκόνι προστέθηκε
τη δεκαετία του '30 για τους τουρίστες.
859
00:56:45,708 --> 00:56:48,791
Και ο Σαίξπηρ
δεν πάτησε ποτέ το πόδι του στη Βερόνα.
860
00:56:56,500 --> 00:56:57,750
Όλα καλά;
861
00:56:59,000 --> 00:57:01,750
Ναι. Είναι καλά νέα, βασικά.
862
00:57:01,833 --> 00:57:06,125
Ο Ντέβιν, ένας από τους αντιπροσώπους μας.
Η γυναίκα του γεννάει.
863
00:57:06,208 --> 00:57:08,875
Το δωμάτιό του
στο Due Torri είναι ελεύθερο.
864
00:57:13,500 --> 00:57:14,333
Ναι.
865
00:57:15,666 --> 00:57:18,583
Οπότε, υποθέτω
ότι θα πας στο κρεβάτι απόψε.
866
00:57:19,083 --> 00:57:20,125
Είσαι σίγουρος;
867
00:57:20,875 --> 00:57:22,208
Ναι. Απολύτως.
868
00:57:22,750 --> 00:57:24,583
Είναι το καλύτερο ξενοδοχείο.
869
00:57:24,666 --> 00:57:28,291
Και από ό,τι έχω καταλάβει,
δεν έχει καθόλου γάτες.
870
00:57:31,250 --> 00:57:34,583
Λοιπόν, ο πόλεμος της βίλας έληξε.
871
00:57:34,666 --> 00:57:36,708
Τζούλι, ήσουν καλή αντίπαλος.
872
00:57:37,416 --> 00:57:38,333
Grazie.
873
00:57:39,250 --> 00:57:40,208
Ξέρεις κάτι;
874
00:57:43,125 --> 00:57:44,416
Θα μου λείψει κάπως.
875
00:57:45,083 --> 00:57:47,291
Δεν έχω ξαναπεράσει τόσο καλά στη Βερόνα.
876
00:57:48,041 --> 00:57:49,208
Ή οπουδήποτε αλλού.
877
00:57:49,875 --> 00:57:50,708
Ούτε εγώ.
878
00:57:50,791 --> 00:57:53,666
Ήμουν πάντα το κορίτσι με το πρόγραμμα.
879
00:57:54,500 --> 00:57:58,708
Αλλά αυτό χάθηκε τις τελευταίες μέρες
και βγήκα εκτός ελέγχου.
880
00:58:00,541 --> 00:58:02,291
Ήταν κάπως…
881
00:58:03,583 --> 00:58:04,541
Εκπληκτικό;
882
00:58:05,041 --> 00:58:05,958
Ναι.
883
00:58:06,875 --> 00:58:08,000
Παράξενο δεν είναι;
884
00:58:08,833 --> 00:58:11,541
Τότε, μάλλον οι παραξενιές μας ταιριάζουν.
885
00:58:14,791 --> 00:58:16,041
Ξέρεις, Τσάρλι,
886
00:58:16,541 --> 00:58:17,708
έχεις πολλά ελαττώματα.
887
00:58:17,791 --> 00:58:18,833
Ναι, έχω.
888
00:58:18,916 --> 00:58:20,083
Αλλά
889
00:58:21,125 --> 00:58:22,583
είσαι και τέλειος.
890
00:58:23,416 --> 00:58:26,375
Δηλαδή, είμαι ατέλειος;
891
00:58:26,458 --> 00:58:28,500
Ναι. Τέλειο.
892
00:58:28,583 --> 00:58:30,291
-Ναι;
-Ατέλειος.
893
00:58:30,375 --> 00:58:32,458
Κι εσύ επίσης.
894
00:58:34,916 --> 00:58:36,583
Στους ατέλειους.
895
00:58:38,958 --> 00:58:39,916
Στους ατέλειους.
896
00:58:42,541 --> 00:58:43,458
Εισαγωγές κρασιού.
897
00:58:43,958 --> 00:58:46,041
Ακούγεται πολύ διασκεδαστικό.
898
00:58:46,958 --> 00:58:48,291
Ναι, έτσι δεν είναι;
899
00:58:49,625 --> 00:58:53,083
Αν και το μεγαλύτερο μέρος της μέρας
μιλάω στο τηλέφωνο
900
00:58:53,166 --> 00:58:55,583
σε μια καμπίνα δύο επί δύο,
901
00:58:56,083 --> 00:58:58,291
που ονομάζω φέρετρο εξάσκησης.
902
00:59:01,333 --> 00:59:05,291
Βασικά, είναι απίστευτα βαρετή δουλειά.
903
00:59:05,375 --> 00:59:09,083
Αλλά μου επιτρέπει να δοκιμάζω
τα καλύτερα κρασιά του κόσμου,
904
00:59:09,166 --> 00:59:11,041
οπότε προσφέρει αυτό.
905
00:59:12,166 --> 00:59:13,833
Τι θα ήθελες να κάνεις;
906
00:59:15,166 --> 00:59:16,166
Τι εννοείς;
907
00:59:16,666 --> 00:59:19,125
Τι θα ήθελες να κάνεις, Τσάρλι;
908
00:59:21,375 --> 00:59:22,750
Αν είχες κάθε επιλογή.
909
00:59:27,041 --> 00:59:28,000
Εντάξει.
910
00:59:31,166 --> 00:59:32,583
Θα αγόραζα αμπελώνα.
911
00:59:33,833 --> 00:59:34,833
Στην Τοσκάνη.
912
00:59:35,708 --> 00:59:36,750
Τίποτα φοβερό.
913
00:59:36,833 --> 00:59:38,250
Θα ήταν μικρός.
914
00:59:38,333 --> 00:59:39,166
Εντάξει.
915
00:59:39,250 --> 00:59:42,375
Αλλά, ναι, θα ήταν δικός μου.
916
00:59:42,958 --> 00:59:44,291
Γιατί δεν το κάνεις;
917
00:59:44,375 --> 00:59:45,333
Όχι.
918
00:59:45,416 --> 00:59:47,000
Θα ήταν κακή επένδυση.
919
00:59:47,500 --> 00:59:50,500
Και αποφεύγω τους κινδύνους
από τη φύση μου.
920
00:59:51,416 --> 00:59:52,416
Κι εσύ;
921
00:59:53,000 --> 00:59:54,125
Τι θα έκανες;
922
00:59:54,208 --> 00:59:55,625
Τι εννοείς; Το κάνω ήδη.
923
00:59:56,125 --> 00:59:58,416
Το όνειρό σου είναι να διδάσκεις;
924
00:59:58,500 --> 00:59:59,458
Ναι.
925
01:00:00,125 --> 01:00:02,250
Μ' αρέσει να διδάσκω παιδάκια.
926
01:00:02,875 --> 01:00:04,958
Μ' αρέσει η έκφρασή τους
927
01:00:05,625 --> 01:00:07,541
όταν μαθαίνουν κάτι καινούργιο.
928
01:00:08,458 --> 01:00:12,375
Μ' αρέσει να λάμπουν
όταν ταυτίζονται με μια ιστορία.
929
01:00:13,708 --> 01:00:14,583
Άρα, ναι.
930
01:00:15,458 --> 01:00:17,000
Λατρεύω αυτό που κάνω.
931
01:00:40,750 --> 01:00:42,875
Κυριολεκτικά πετάς τα λεφτά σου.
932
01:00:42,958 --> 01:00:44,166
Το ξέρεις, έτσι;
933
01:00:44,708 --> 01:00:45,666
Ίσως.
934
01:00:46,833 --> 01:00:48,500
Αλλά ίσως όχι.
935
01:00:48,583 --> 01:00:49,791
Τι ευχήθηκες;
936
01:00:51,583 --> 01:00:53,833
-Δεν μπορώ να σου πω.
-Έλα τώρα!
937
01:00:55,250 --> 01:00:56,083
Καλά.
938
01:00:57,000 --> 01:00:59,333
Αλλά θα κάνεις κάτι μαζί μου πρώτα.
939
01:01:00,416 --> 01:01:01,416
Τι;
940
01:01:01,958 --> 01:01:03,250
Είναι έκπληξη.
941
01:01:03,333 --> 01:01:05,708
-Δεν μ' άρεσε αυτό.
-Εμπιστεύσου με.
942
01:01:15,833 --> 01:01:17,208
Μη με τραβάς.
943
01:01:17,291 --> 01:01:18,541
Έλα.
944
01:01:18,625 --> 01:01:21,041
Πρέπει να έχει άπειρα μικρόβια.
945
01:01:24,208 --> 01:01:25,875
Άντε, κάν' το!
946
01:01:25,958 --> 01:01:27,333
Είναι ανατριχιαστικό.
947
01:01:27,416 --> 01:01:28,375
Είναι παράδοση.
948
01:01:28,458 --> 01:01:31,333
Κρατάς το δεξί της στήθος
και κάνεις μια ευχή.
949
01:01:31,416 --> 01:01:35,291
Αν είσαι αληθινά ρομαντικός,
το πνεύμα της θα την πραγματοποιήσει.
950
01:01:41,083 --> 01:01:43,916
-Ήταν 13 χρονών.
-Γιατί το κάνεις τόσο περίεργο;
951
01:01:44,000 --> 01:01:45,750
Δεν το κάνω εγώ. Είναι ήδη.
952
01:01:45,833 --> 01:01:46,750
Κάν' το!
953
01:01:46,833 --> 01:01:47,791
Καλά.
954
01:01:50,208 --> 01:01:52,041
-Συγγνώμη.
-Αυτό είναι περίεργο.
955
01:01:54,208 --> 01:01:55,041
Είναι κρύο.
956
01:01:56,500 --> 01:01:57,666
Έλα. Σειρά σου.
957
01:01:57,750 --> 01:02:00,416
-Δεν θα το κάνω μόνο εγώ.
-Καλά. Εντάξει.
958
01:02:06,041 --> 01:02:07,791
Πρέπει να κάνεις μια ευχή.
959
01:02:09,125 --> 01:02:10,083
Εντάξει.
960
01:02:17,375 --> 01:02:18,208
Ναι.
961
01:02:19,416 --> 01:02:20,375
Μόλις έκανα.
962
01:02:23,416 --> 01:02:24,291
Κι εγώ.
963
01:02:47,791 --> 01:02:48,666
Λοιπόν…
964
01:02:51,208 --> 01:02:52,791
θα πας στο ξενοδοχείο;
965
01:02:54,083 --> 01:02:55,000
Είμαι αργά
966
01:02:55,625 --> 01:02:56,791
κι είναι μεθυσμένα.
967
01:02:59,125 --> 01:02:59,958
Περίμενε.
968
01:03:03,166 --> 01:03:05,666
Θα κοιμηθώ στον καναπέ,
αν δεν σε πειράζει.
969
01:03:06,666 --> 01:03:08,000
Έτσι πρέπει.
970
01:03:09,666 --> 01:03:11,458
Buona notte, Τσάρλι.
971
01:03:12,833 --> 01:03:13,791
Buona notte,
972
01:03:14,875 --> 01:03:15,708
Ιουλιέτα.
973
01:05:02,333 --> 01:05:03,666
Καλημέρα.
974
01:05:04,583 --> 01:05:07,000
Γαμώτο. Γιατί φωνάζεις;
975
01:05:07,083 --> 01:05:07,958
Ορίστε.
976
01:05:08,500 --> 01:05:11,041
Πιες τον καπουτσίνο. Θα νιώσεις καλύτερα.
977
01:05:11,791 --> 01:05:12,666
Σ' ευχαριστώ.
978
01:05:16,916 --> 01:05:17,875
Να πάρει!
979
01:05:18,750 --> 01:05:20,000
Κατέστρεψες το μέρος.
980
01:05:21,833 --> 01:05:22,833
Έλα.
981
01:05:22,916 --> 01:05:24,458
Έχουμε σχέδια.
982
01:05:24,958 --> 01:05:28,750
-Στάσου. Τι σχέδια;
-Είναι η πρώτη σου μέρα στη Βερόνα.
983
01:05:29,500 --> 01:05:31,000
Εντάξει. Τι εννοείς;
984
01:05:31,083 --> 01:05:34,166
Έχεις έρθει έξι φορές
και δεν έχεις δει το μέρος.
985
01:05:34,250 --> 01:05:38,375
Χρειάζεσαι ξενάγηση.
Κι εγώ είμαι η ξεναγός σου.
986
01:05:39,875 --> 01:05:40,958
Εντάξει.
987
01:05:42,291 --> 01:05:43,916
Και η Vinitaly;
988
01:05:44,000 --> 01:05:49,375
Λοιπόν, είπες ότι είσαι ελεύθερος
μέχρι τη δεξίωση στο Μπαρντολίνο απόψε,
989
01:05:49,458 --> 01:05:52,833
που είναι στον δρόμο της επιστροφής
από τη λίμνη Γκάρντα.
990
01:05:52,916 --> 01:05:54,666
Θα είμαστε εκεί στις επτά.
991
01:05:54,750 --> 01:05:55,625
"Θα είμαστε";
992
01:05:56,125 --> 01:05:58,625
Δεν θα χάσω την ευκαιρία να δω αμπελώνα.
993
01:06:01,458 --> 01:06:03,375
Εντάξει. Ναι, φυσικά.
994
01:06:05,250 --> 01:06:06,333
Ας δούμε τη Βερόνα.
995
01:06:07,750 --> 01:06:08,875
Να κάνω ένα ντους;
996
01:06:09,416 --> 01:06:10,958
-Καλή ιδέα.
-Εντάξει.
997
01:06:38,458 --> 01:06:41,125
Τι είναι αυτό; Κάποιο ιταλικό κάτεργο;
998
01:06:41,791 --> 01:06:44,291
Αυτές είναι οι γραμματείς di Giulietta.
999
01:06:44,958 --> 01:06:49,083
Λαμβάνουν πάνω από 15,000
ερωτικά γράμματα κάθε χρόνο.
1000
01:06:49,166 --> 01:06:51,625
Όλα προς την "Αγαπημένη Ιουλιέτα".
1001
01:06:52,666 --> 01:06:55,916
Και απαντούν σε όλα.
1002
01:06:57,416 --> 01:06:58,375
Δεν καταλαβαίνω.
1003
01:06:59,333 --> 01:07:02,041
Γιατί να θέλει κανείς να γράφει γράμματα
1004
01:07:02,125 --> 01:07:05,916
εκ μέρους φανταστικού κοριτσιού
που πέθανε πριν από 700 χρόνια;
1005
01:07:12,333 --> 01:07:15,416
Για την αγάπη, σωστά;
1006
01:07:16,458 --> 01:07:18,500
Έχεις ακόμα ελπίδες, Φλέτσερ.
1007
01:07:49,541 --> 01:07:51,125
Έχεις πέντε αδέρφια;
1008
01:07:52,625 --> 01:07:54,708
Κι εσύ ήσουν μοναχοπαίδι;
1009
01:07:54,791 --> 01:07:55,708
Πώς ήταν;
1010
01:07:57,333 --> 01:07:59,916
Οι γονείς μου ήταν παθιασμένοι άνθρωποι.
1011
01:08:00,500 --> 01:08:02,500
Τρελαμένοι ο ένας για τον άλλον.
1012
01:08:02,583 --> 01:08:04,291
Μου φαινόταν πάντα πολύ…
1013
01:08:04,375 --> 01:08:05,333
Γλυκό;
1014
01:08:06,583 --> 01:08:07,500
Ντροπιαστικό.
1015
01:08:08,666 --> 01:08:09,500
Εξήγησέ μου.
1016
01:08:10,083 --> 01:08:11,958
Σαλιάριζαν συνεχώς.
1017
01:08:12,750 --> 01:08:14,208
Αυτό είναι πολύ γλυκό.
1018
01:08:15,458 --> 01:08:17,208
Και αηδιαστικό, βασικά.
1019
01:08:17,916 --> 01:08:19,833
Έβαλαν απίστευτα ψηλά τον πήχη.
1020
01:08:19,916 --> 01:08:24,916
Αλλά ήμουν σίγουρη ότι αν περίμενα αρκετά,
1021
01:08:25,000 --> 01:08:27,791
το πεπρωμένο θα μου έφερνε
ένα μεγάλο ειδύλλιο.
1022
01:08:27,875 --> 01:08:28,708
Εντάξει.
1023
01:08:29,833 --> 01:08:30,791
Να σου πω κάτι.
1024
01:08:31,750 --> 01:08:32,583
Το πεπρωμένο
1025
01:08:33,083 --> 01:08:34,166
είναι φαντασίωση.
1026
01:08:35,000 --> 01:08:36,416
Και πολύ άστοχη μάλιστα.
1027
01:08:37,166 --> 01:08:38,541
Εξήγησέ το αυτό.
1028
01:08:38,625 --> 01:08:40,375
Εντάξει, ας πούμε
1029
01:08:41,500 --> 01:08:42,833
ότι γνωρίζω μια κοπέλα
1030
01:08:43,416 --> 01:08:44,333
στη Βερόνα
1031
01:08:45,541 --> 01:08:47,208
και ερωτευόμαστε παράφορα.
1032
01:08:47,708 --> 01:08:50,291
Θα έλεγες ότι ήταν το πεπρωμένο, σωστά;
1033
01:08:50,791 --> 01:08:51,625
Σωστά.
1034
01:08:51,708 --> 01:08:55,291
Αυτό σημαίνει
ότι εγώ δεν έπαιξα κανέναν ρόλο.
1035
01:08:55,375 --> 01:08:58,166
Ότι το αποτέλεσμα
ήταν προκαθορισμένο, σωστά;
1036
01:08:58,916 --> 01:09:00,583
Αυτό είναι το πεπρωμένο.
1037
01:09:01,500 --> 01:09:04,916
Οπότε, τι το ρομαντικό έχει αυτό;
1038
01:09:06,458 --> 01:09:09,333
Γιατί αν βγάλεις την επιλογή
από την εξίσωση,
1039
01:09:10,333 --> 01:09:13,250
είμαστε μαριονέτες
σε κάποια συμπαντικά σκοινιά
1040
01:09:13,333 --> 01:09:16,208
που τραβιούνται
προς προδιαγεγραμμένη κατάληξη.
1041
01:09:18,208 --> 01:09:21,166
Αλλά αν υπάρχουν, ας πούμε,
1042
01:09:21,250 --> 01:09:23,791
τέσσερα δισεκατομμύρια γυναίκες στον κόσμο
1043
01:09:25,208 --> 01:09:29,291
κι εγώ επιλέξω μία από όλες αυτές…
1044
01:09:31,958 --> 01:09:32,791
Λοιπόν,
1045
01:09:34,041 --> 01:09:35,333
αυτό είναι ρομαντικό.
1046
01:09:39,833 --> 01:09:40,833
Ναι.
1047
01:09:43,125 --> 01:09:43,958
Ναι.
1048
01:10:01,708 --> 01:10:03,250
Ο οδηγός μας για την Γκάρντα.
1049
01:10:04,208 --> 01:10:05,041
Πήρες Uber;
1050
01:10:06,041 --> 01:10:07,125
Κάτι καλύτερο.
1051
01:10:11,541 --> 01:10:12,750
Να πάρει!
1052
01:10:24,666 --> 01:10:26,375
Πρέπει να το δοκιμάσεις.
1053
01:10:26,875 --> 01:10:29,583
Sì, Τσάρλι. Είναι συνταγή της mamma.
1054
01:10:29,666 --> 01:10:30,916
-Mia mamma.
-Ουμπέρτο!
1055
01:10:38,416 --> 01:10:41,041
Το μυστικό είναι η ρικότα.
1056
01:10:51,666 --> 01:10:54,291
Εντάξει, σου μίλησα για τους γονείς μου
1057
01:10:54,375 --> 01:10:57,541
και για τις ντροπιαστικές
εκφράσεις τρυφερότητάς τους.
1058
01:10:58,125 --> 01:10:59,166
Και οι δικοί σου;
1059
01:11:01,625 --> 01:11:02,708
Ήταν φυσιολογικοί.
1060
01:11:04,708 --> 01:11:06,125
Ο ένας μισούσε τον άλλον.
1061
01:11:07,458 --> 01:11:09,000
Δεν είναι αλήθεια.
1062
01:11:09,083 --> 01:11:11,458
Ο μπαμπάς μου αγαπούσε τη μαμά μου.
1063
01:11:13,208 --> 01:11:16,625
Βασικά, ήταν τρελός για εκείνη.
1064
01:11:18,375 --> 01:11:19,291
Ήταν όμορφη.
1065
01:11:19,375 --> 01:11:21,583
Ξέρεις, το έλεγαν όλοι.
1066
01:11:22,083 --> 01:11:22,916
Είναι παράξενο.
1067
01:11:23,500 --> 01:11:27,541
Πάντα ένιωθα ότι εκείνος ήταν σε απόγνωση.
1068
01:11:29,125 --> 01:11:30,958
Ανησυχούσε πως θα την έχανε.
1069
01:11:31,541 --> 01:11:32,375
Την έχασε;
1070
01:11:34,375 --> 01:11:35,208
Ναι.
1071
01:11:36,375 --> 01:11:37,416
Ναι, την έχασε.
1072
01:11:38,250 --> 01:11:39,500
Και ακόμα και σήμερα,
1073
01:11:40,875 --> 01:11:44,083
δεν ξέρω αν είχε δίκιο εξαρχής ή…
1074
01:11:45,416 --> 01:11:49,541
αν εκείνη βαρέθηκε να τον βλέπει
να περιμένει να συμβεί.
1075
01:11:49,625 --> 01:11:51,958
Σαν αυτοεκπληρούμενη προφητεία.
1076
01:11:53,166 --> 01:11:56,958
Τότε έμαθα ότι τη δύναμη σε κάθε σχέση
1077
01:11:58,083 --> 01:12:00,458
την έχει αυτός που νοιάζεται λιγότερο.
1078
01:12:01,708 --> 01:12:03,083
Θλιβερός τρόπος σκέψης.
1079
01:12:07,083 --> 01:12:08,250
Ναι, μάλλον είναι.
1080
01:12:43,166 --> 01:12:45,333
Καλώς ήρθατε στο Castelo di Caruso.
1081
01:12:45,416 --> 01:12:49,125
-Είναι απίστευτο.
-Ναι, αλλά μην ξεγελιέσαι.
1082
01:12:49,208 --> 01:12:51,208
Ο Κάρλο Καρούσο είναι καταχρεωμένος.
1083
01:12:51,291 --> 01:12:53,666
Ο καημένος. Ελπίζω να τα καταφέρει.
1084
01:12:53,750 --> 01:12:55,666
Μάλλον ξεχνάς γιατί είμαστε εδώ.
1085
01:12:58,708 --> 01:12:59,541
Να τος.
1086
01:12:59,625 --> 01:13:01,333
-Ο ιδιοκτήτης;
-Ναι.
1087
01:13:01,416 --> 01:13:03,541
Υπέροχος οινοποιός.
1088
01:13:03,625 --> 01:13:05,250
Αλλά άθλιος επιχειρηματίας.
1089
01:13:05,333 --> 01:13:06,333
Signor Φλέτσερ.
1090
01:13:06,416 --> 01:13:07,458
Scusate, ragazzi.
1091
01:13:08,208 --> 01:13:09,041
Ciao, Κάρλο.
1092
01:13:09,125 --> 01:13:10,833
-Buonasera.
-Buonasera.
1093
01:13:11,916 --> 01:13:15,416
Κάρλο, η φίλη μου η Τζούλι.
1094
01:13:16,666 --> 01:13:18,458
-Buonasera, signorina.
-Buonasera.
1095
01:13:18,541 --> 01:13:21,541
-Ο αμπελώνας σας είναι πανέμορφος.
-Grazie.
1096
01:13:21,625 --> 01:13:23,208
Κι ακριβή η συντήρησή του.
1097
01:13:23,291 --> 01:13:25,916
Παλεύουμε να καλύψουμε τα έξοδα.
1098
01:13:26,000 --> 01:13:27,041
Όπως εξήγησα,
1099
01:13:27,125 --> 01:13:30,375
αν δεν αυξήσουμε τις τιμές,
θα απολύσουμε το προσωπικό.
1100
01:13:31,291 --> 01:13:33,208
Πρόλαβες να δεις την προσφορά;
1101
01:13:34,291 --> 01:13:38,416
Τα αφεντικά μου θέλουν απάντηση αύριο.
Αλλιώς, θα πάω στον Πετρουτσέλι.
1102
01:13:40,375 --> 01:13:42,750
Το αμαρόνε του δεν είναι καν ΠΟΠ.
1103
01:13:42,833 --> 01:13:45,458
Ναι, άκου, Κάρλο, συμφωνώ.
1104
01:13:46,375 --> 01:13:47,625
Αλλά πήρες προσφορά.
1105
01:13:47,708 --> 01:13:48,625
Εντάξει;
1106
01:13:49,375 --> 01:13:50,458
Φλέτσερ!
1107
01:13:51,416 --> 01:13:54,291
Θεέ μου. Καλύτερα να πάω να χαιρετήσω.
1108
01:13:54,916 --> 01:13:57,041
Ναι, θα ξεναγήσω την Τζούλι, αν…
1109
01:13:57,125 --> 01:13:58,208
Ναι.
1110
01:13:58,875 --> 01:14:00,291
-Grazie.
-Ευχαριστώ.
1111
01:14:04,208 --> 01:14:07,291
Συγγνώμη, αλλά το αγόρι σου
είναι αδίστακτο.
1112
01:14:07,375 --> 01:14:10,458
Ναι, αλλά δεν είναι το αγόρι μου.
1113
01:14:12,083 --> 01:14:13,166
Έγινε κάτι αστείο;
1114
01:14:13,250 --> 01:14:16,750
Όχι, απλώς μερικές φορές
το μαθαίνουμε τελευταίοι.
1115
01:14:19,416 --> 01:14:20,250
Παρακαλώ.
1116
01:14:32,208 --> 01:14:36,541
Ο αμπελώνας ανήκει στην οικογένειά μου
εδώ και 800 χρόνια.
1117
01:14:37,041 --> 01:14:39,583
Γεννιόμαστε εδώ
με τα σταφύλια στο αίμα μας.
1118
01:14:40,708 --> 01:14:42,125
Ένας αγρότης είμαι.
1119
01:14:42,208 --> 01:14:45,041
Προσπαθώ να κρατήσω ζωντανή
την κληρονομιά μας.
1120
01:14:53,625 --> 01:14:56,250
Ας πιούμε στην καλοτυχία. Τη χρειάζομαι.
1121
01:15:04,750 --> 01:15:05,666
Καλό δεν είναι;
1122
01:15:07,250 --> 01:15:08,166
Είναι θεϊκό.
1123
01:15:09,125 --> 01:15:12,333
Είναι θεϊκό για σένα,
για τον Τσάρλι αξίζει 18 ευρώ.
1124
01:15:12,416 --> 01:15:14,875
Τι; Αυτό είναι τρελό.
1125
01:15:14,958 --> 01:15:17,000
Ναι. Δεν ξέρω τι να κάνω.
1126
01:15:19,083 --> 01:15:21,750
Μπορώ να πάω εκ του ασφαλούς και να δεχτώ.
1127
01:15:23,875 --> 01:15:25,458
Ή να ρισκάρω τα πάντα,
1128
01:15:27,291 --> 01:15:28,666
να ακούσω την καρδιά μου.
1129
01:15:29,958 --> 01:15:34,916
Λοιπόν, αν κάτι έμαθα όσο είμαι στη Βερόνα
1130
01:15:36,458 --> 01:15:39,875
είναι ότι l'amore trova una via.
1131
01:16:07,000 --> 01:16:09,791
Πάντα χαίρομαι να βλέπω
έναν μετρ του είδους.
1132
01:16:09,875 --> 01:16:11,458
Εντάξει. Grazie, Τσάρλι.
1133
01:16:11,541 --> 01:16:12,750
Τα λέμε του χρόνου.
1134
01:16:12,833 --> 01:16:14,000
Grazie. Τα λέμε.
1135
01:16:56,208 --> 01:16:57,416
Όμορφα δεν είναι;
1136
01:16:58,916 --> 01:17:00,708
Ναι. Εκπληκτικά.
1137
01:17:01,708 --> 01:17:05,208
Εδώ είσαι. Είχα αρχίσει να πιστεύω
ότι το σκάσατε μαζί.
1138
01:17:05,916 --> 01:17:07,750
Δοκίμασα το αμαρόνε του Κάρλο.
1139
01:17:08,416 --> 01:17:09,458
Είναι καλό, έτσι;
1140
01:17:09,958 --> 01:17:10,916
Έξοχο.
1141
01:17:12,000 --> 01:17:14,791
Δεν ξέρω αν είναι έξοχο, αλλά…
1142
01:17:14,875 --> 01:17:16,625
Όχι. Έξοχο.
1143
01:17:16,708 --> 01:17:19,083
Τζούλι, άναψες μια φωτιά μέσα μου.
1144
01:17:19,166 --> 01:17:22,291
Το αμαρόνε μου είναι
το καλύτερο στη Βερόνα. Στο Βένετο!
1145
01:17:22,375 --> 01:17:24,458
-Κάρλο, ας μην το παρακάνουμε.
-Όχι.
1146
01:17:24,541 --> 01:17:26,500
Τζούλι, grazie.
1147
01:17:28,833 --> 01:17:30,125
-Τσάρλι;
-Ναι.
1148
01:17:30,208 --> 01:17:32,291
-Δεν υπάρχει συμφωνία.
-Δεν…
1149
01:17:32,375 --> 01:17:33,333
-Ciao.
-Περίμενε.
1150
01:17:34,208 --> 01:17:35,083
Τι;
1151
01:17:35,583 --> 01:17:36,416
Ναι.
1152
01:17:43,791 --> 01:17:44,625
Τι του είπες;
1153
01:17:44,708 --> 01:17:46,958
Απλώς του είπα την αλήθεια.
1154
01:17:47,041 --> 01:17:48,791
Γιατί το έκανες αυτό; Μα…
1155
01:17:49,375 --> 01:17:51,291
Τα αφεντικά μου θα τρελαθούν.
1156
01:17:51,375 --> 01:17:53,916
Δες τη θετική πλευρά.
Δεν τον εκμεταλλεύτηκες.
1157
01:17:54,958 --> 01:17:56,333
Δεν νιώθεις ωραία;
1158
01:17:58,875 --> 01:17:59,708
Ναι.
1159
01:18:10,791 --> 01:18:13,791
-Θέλεις να χορέψουμε;
-Να χορέψουμε;
1160
01:18:14,666 --> 01:18:15,750
Ναι.
1161
01:19:12,875 --> 01:19:13,791
Δεν μπορώ.
1162
01:19:15,375 --> 01:19:17,833
Εντάξει.
1163
01:19:19,125 --> 01:19:22,083
-Συγγνώμη. Απλώς…
-Δεν χρειάζεται να μου εξηγήσεις.
1164
01:19:22,833 --> 01:19:23,708
Δεν πειράζει.
1165
01:19:44,833 --> 01:19:46,208
Εντάξει, Τζούλι, άκου.
1166
01:19:46,291 --> 01:19:47,333
Έκπληξη!
1167
01:19:48,166 --> 01:19:49,000
Κάσι;
1168
01:19:49,083 --> 01:19:52,125
Θεέ μου. Πρέπει να δεις τη φάτσα σου.
1169
01:19:53,958 --> 01:19:55,375
Τι κάνεις εδώ;
1170
01:19:55,458 --> 01:19:57,916
Πέρασα πριν πάω στο Παρίσι. Έκπληξη;
1171
01:19:58,000 --> 01:20:00,291
Πώς μπήκες μέσα;
1172
01:20:00,375 --> 01:20:03,791
Σκαρφάλωσα στο μπαλκόνι.
Οποιοσδήποτε μπορεί να το κάνει.
1173
01:20:05,458 --> 01:20:07,208
Είμαι η Κάσι. Κι εσύ;
1174
01:20:08,000 --> 01:20:08,833
Τζούλι.
1175
01:20:08,916 --> 01:20:09,750
Γεια.
1176
01:20:09,833 --> 01:20:10,666
Γεια.
1177
01:20:14,625 --> 01:20:20,166
Ο Σίλβιο έκανε διπλοκράτηση,
οπότε μοιραζόμαστε τη βίλα.
1178
01:20:22,291 --> 01:20:23,208
Απαίσιο.
1179
01:20:23,791 --> 01:20:26,333
Δηλαδή, Θεέ μου. Πολύ γέλιο.
1180
01:20:26,416 --> 01:20:27,250
Ναι.
1181
01:20:27,750 --> 01:20:30,083
Ο Τσάρλι θα σου είπε τα πάντα για μένα.
1182
01:20:30,166 --> 01:20:31,750
-Είμαστε…
-Σε διάσταση.
1183
01:20:32,708 --> 01:20:35,333
Έτσι είπες όταν πήγες στη Νέα Υόρκη.
1184
01:20:35,416 --> 01:20:37,583
-Πάει καιρός.
-Δύο βδομάδες πέρασαν.
1185
01:20:37,666 --> 01:20:39,583
Πάει λίγος καιρός. Τέλος πάντων.
1186
01:20:39,666 --> 01:20:43,208
Η αλήθεια είναι
ότι με τον Τσάρλι είμαστε λίγο δραματικοί.
1187
01:20:43,291 --> 01:20:45,125
Τα βρίσκουμε, τα χαλάμε.
1188
01:20:45,208 --> 01:20:46,833
Είμαστε αρραβωνιασμένοι.
1189
01:20:48,458 --> 01:20:49,791
Δεν είναι πανέμορφο;
1190
01:20:50,916 --> 01:20:54,500
Συγχαρητήρια για τον αρραβώνα σας.
1191
01:20:56,583 --> 01:20:59,916
Τώρα είμαστε τρεις συγκάτοικοι.
1192
01:21:00,000 --> 01:21:02,333
Βασικά, ο Τσάρλι θα έφευγε.
1193
01:21:03,666 --> 01:21:04,500
Ναι.
1194
01:21:04,583 --> 01:21:07,166
Η γυναίκα του Ντέβιν γέννησε.
1195
01:21:07,875 --> 01:21:10,083
Θα πάρω το δωμάτιό του στο Due Torri.
1196
01:21:12,458 --> 01:21:13,500
Το Due Torri.
1197
01:21:14,041 --> 01:21:15,625
Το καλύτερο στη Βερόνα.
1198
01:21:15,708 --> 01:21:19,166
Δεν καταλαβαίνω
γιατί ο Τσάρλι νοικιάζει αυτό το αχούρι
1199
01:21:19,250 --> 01:21:20,458
τόσα χρόνια.
1200
01:21:22,375 --> 01:21:27,208
-Να έρθεις να πιούμε κάτι αργότερα.
-Όχι. Έχω ξενάγηση με λεωφορείο το πρωί.
1201
01:21:28,166 --> 01:21:29,166
Θεέ μου.
1202
01:21:29,750 --> 01:21:30,916
Με λεωφορείο;
1203
01:21:31,500 --> 01:21:32,500
Είσαι γλύκα!
1204
01:21:33,958 --> 01:21:35,916
-Χάρηκα για τη γνωριμία.
-Κι εγώ.
1205
01:21:40,583 --> 01:21:41,416
Αντίο, Τσάρλι.
1206
01:21:46,083 --> 01:21:49,083
Τουριστικό λεωφορείο; Το φαντάζεσαι;
1207
01:21:57,750 --> 01:21:58,625
Τσάρλι;
1208
01:21:59,125 --> 01:22:00,000
Τζούλι!
1209
01:22:01,250 --> 01:22:02,416
Τζούλι, περίμενε.
1210
01:22:02,500 --> 01:22:03,916
-Περίμενε!
-Τι;
1211
01:22:04,000 --> 01:22:06,166
Θα σου έλεγα για εκείνη. Ορκίζομαι.
1212
01:22:06,875 --> 01:22:10,250
Κοίτα. Είναι περίπλοκο.
1213
01:22:10,333 --> 01:22:12,333
Δεν χρειάζεται να εξηγήσεις κάτι.
1214
01:22:12,416 --> 01:22:13,958
Όλη αυτή η βδομάδα
1215
01:22:14,041 --> 01:22:15,708
δεν σήμαινε κάτι.
1216
01:22:21,833 --> 01:22:22,875
Δεν το πιστεύεις.
1217
01:22:22,958 --> 01:22:24,875
Δεν ξέρεις τι πιστεύω.
1218
01:22:26,916 --> 01:22:28,583
Δεν ξέρεις τίποτα για μένα.
1219
01:22:28,666 --> 01:22:32,000
-Μην το κάνεις αυτό.
-Δεν θέλω να σου ξαναμιλήσω ποτέ.
1220
01:22:32,791 --> 01:22:35,166
Μη με πάρεις. Μη μου στείλεις μήνυμα.
1221
01:22:35,750 --> 01:22:39,625
Την επόμενη φορά που δεν θα χτυπάει
το κινητό σου, θα είμαι εγώ.
1222
01:22:43,833 --> 01:22:45,750
Νόμιζα ότι θα ακουγόταν καλύτερο.
1223
01:23:13,458 --> 01:23:14,666
Ορίστε. Πάρ' τα όλα.
1224
01:23:15,166 --> 01:23:16,833
-Grazie, signore.
-Grazie.
1225
01:23:21,791 --> 01:23:25,500
Έτσι μπράβο!
1226
01:23:27,791 --> 01:23:31,000
Τσάρλι, θα κάνεις κράτηση
για το αυριανό δείπνο;
1227
01:23:34,291 --> 01:23:35,291
Τσάρλι.
1228
01:23:36,500 --> 01:23:38,416
Κράτηση για δείπνο. Στο Yard.
1229
01:23:39,000 --> 01:23:40,875
Σωστά. Ναι. Φυσικά.
1230
01:23:40,958 --> 01:23:43,875
Κάλεσε και τη συγκάτοικό σου, αν θέλεις.
1231
01:23:45,291 --> 01:23:47,041
Ναι, δεν νομίζω ότι θα έρθει.
1232
01:23:47,541 --> 01:23:50,166
Νομίζω ότι μάλλον της αρέσεις λίγο.
1233
01:23:50,250 --> 01:23:51,541
Η καημένη.
1234
01:23:51,625 --> 01:23:53,791
Έμοιαζε με ερωτευμένο κουταβάκι.
1235
01:23:58,541 --> 01:23:59,916
Είναι προσέκο.
1236
01:24:01,958 --> 01:24:04,458
Να ζητήσω να φέρουν σαμπάνια, αν θέλεις.
1237
01:24:05,166 --> 01:24:07,583
Μην ανησυχείς. Θα κάνω ένα μπάνιο.
1238
01:24:35,458 --> 01:24:36,458
Συγγνώμη.
1239
01:24:37,291 --> 01:24:38,541
Δεν έχω ελιές σήμερα.
1240
01:25:16,750 --> 01:25:17,875
Τσάρλι;
1241
01:25:22,875 --> 01:25:23,916
Γεια, Τζούλι.
1242
01:25:26,208 --> 01:25:27,041
Μπράντον.
1243
01:25:32,125 --> 01:25:33,666
Λοιπόν, δεν…
1244
01:25:34,833 --> 01:25:37,958
Δεν το πιστεύω ότι είσαι εδώ.
Δεν χρειαζόσουν χρόνο;
1245
01:25:38,833 --> 01:25:39,833
Κοίτα…
1246
01:25:40,541 --> 01:25:41,958
πήρα τον χρόνο μου.
1247
01:25:43,250 --> 01:25:44,333
Και όταν το έκανα,
1248
01:25:45,500 --> 01:25:47,291
ήθελα να τον περνάω μαζί σου.
1249
01:25:50,458 --> 01:25:51,500
Τζούλι, φοβήθηκα.
1250
01:25:53,875 --> 01:25:55,458
Φοβήθηκα και φέρθηκα χαζά.
1251
01:25:55,541 --> 01:25:56,666
Συνέχισε.
1252
01:25:57,500 --> 01:25:58,875
Τα πας πολύ καλά.
1253
01:26:00,833 --> 01:26:02,666
Το σκέφτηκα και μετά από λίγο
1254
01:26:02,750 --> 01:26:06,291
ήταν απολύτως ξεκάθαρο, καταλαβαίνεις;
1255
01:26:07,500 --> 01:26:08,458
Είναι λογικό.
1256
01:26:10,833 --> 01:26:13,750
Οι γονείς μου σ' αγαπούν.
Η αδερφή μου σ' αγαπάει.
1257
01:26:14,250 --> 01:26:16,166
Όλοι στη δουλειά ρωτούν συνέχεια
1258
01:26:16,250 --> 01:26:18,208
"Πού είναι η Τζούλι; Πώς είναι;"
1259
01:26:18,708 --> 01:26:19,833
Κι εσύ;
1260
01:26:21,750 --> 01:26:23,666
-Τι;
-Κι εσύ, Μπράντον;
1261
01:26:25,583 --> 01:26:27,375
Πώς νιώθεις για μας;
1262
01:26:32,666 --> 01:26:35,291
Είμαι εδώ, έτσι δεν είναι;
1263
01:26:47,708 --> 01:26:50,083
Οι τανίνες είναι κάπως πλούσιες.
1264
01:26:50,583 --> 01:26:52,666
Θα είναι έτοιμο σύντομα. Σε δύο χρόνια.
1265
01:26:52,750 --> 01:26:54,875
Ναι, ίσως τα πούμε σε δύο χρόνια.
1266
01:26:54,958 --> 01:26:56,958
-Grazie.
-Ξέρεις πού θα 'μαι.
1267
01:26:57,041 --> 01:26:57,916
Εντάξει.
1268
01:27:06,458 --> 01:27:09,041
Τζούλι, είχες δίκιο εξαρχής.
1269
01:27:09,541 --> 01:27:12,416
Δηλαδή, η Βερόνα είναι μαγική.
1270
01:27:15,875 --> 01:27:16,708
Πού είμαστε;
1271
01:27:17,208 --> 01:27:21,000
Έχει την καλύτερη βαθμολογία
στο TripAdvisor. Θα το λατρέψεις.
1272
01:27:23,416 --> 01:27:24,250
Γεια σας.
1273
01:27:24,333 --> 01:27:25,458
Prenotazione?
1274
01:27:26,166 --> 01:27:27,291
Συγγνώμη…
1275
01:27:27,375 --> 01:27:28,666
Έχετε κάνει κράτηση;
1276
01:27:28,750 --> 01:27:30,333
Ναι. Όχι, δεν κάναμε.
1277
01:27:30,416 --> 01:27:33,416
Συγγνώμη, signore,
αλλά είμαστε γεμάτοι απόψε.
1278
01:27:34,041 --> 01:27:37,958
Όχι, είδα ότι έχετε τραπέζια στο αίθριο.
1279
01:27:38,041 --> 01:27:39,833
Ίσως μας δώσετε ένα;
1280
01:27:39,916 --> 01:27:41,333
Είμαστε γεμάτοι.
1281
01:27:41,416 --> 01:27:44,125
Ίσως να πάτε
σε κάποιον πωλητή στην πλατεία.
1282
01:27:44,750 --> 01:27:46,416
Δεν πειράζει. Ευχαριστούμε.
1283
01:27:47,333 --> 01:27:48,166
Τζούλι;
1284
01:27:49,666 --> 01:27:50,500
Θεέ μου.
1285
01:27:51,458 --> 01:27:52,791
Θεέ μου!
1286
01:27:52,875 --> 01:27:54,791
-Δεν το πιστεύω!
-Γεια.
1287
01:27:57,000 --> 01:27:59,833
-Ποιος είναι αυτός;
-Είναι ο…
1288
01:28:01,666 --> 01:28:02,500
Ο Μπράντον.
1289
01:28:03,083 --> 01:28:05,083
Ή σκέτο Μπράντον.
1290
01:28:05,166 --> 01:28:07,416
-Δεν θα το πιστέψεις.
-Βοήθησέ με.
1291
01:28:09,208 --> 01:28:10,541
Μάντεψε ποιος είναι εδώ.
1292
01:28:11,458 --> 01:28:13,791
Η Τζούλι και ο Μπράντον.
1293
01:28:16,916 --> 01:28:18,666
-Είσαι ο Μπράντον;
-Ναι.
1294
01:28:19,666 --> 01:28:20,500
Κι εσύ;
1295
01:28:23,666 --> 01:28:25,125
Από δω, ο Τσάρλι.
1296
01:28:25,208 --> 01:28:27,625
Είμαι η Κάσι. Έχετε δειπνήσει ήδη;
1297
01:28:27,708 --> 01:28:30,500
Όχι, δεν υπάρχουν διαθέσιμα τραπέζια.
1298
01:28:30,583 --> 01:28:32,208
Ναι, οπότε…
1299
01:28:32,291 --> 01:28:33,916
Γιατί δεν κάθεστε μαζί μας;
1300
01:28:34,791 --> 01:28:35,750
-Όχι.
-Όχι.
1301
01:28:35,833 --> 01:28:38,916
Μην είστε χαζοί.
Έχουμε τραπέζι για τέσσερις. Είμαστε δύο.
1302
01:28:39,000 --> 01:28:40,666
-Δεν σας πειράζει;
-Ελάτε.
1303
01:28:40,750 --> 01:28:41,625
Καθίστε.
1304
01:28:41,708 --> 01:28:42,750
Εντάξει.
1305
01:28:45,583 --> 01:28:47,833
Λοιπόν, πώς γνωρίζεστε μεταξύ σας;
1306
01:28:48,500 --> 01:28:52,208
Οι δυο τους αναγκάστηκαν να μείνουν μαζί.
Πολύ γέλιο, έτσι;
1307
01:28:53,666 --> 01:28:56,041
Τι; Δεν μου το είπες αυτό.
1308
01:28:56,125 --> 01:28:57,958
Μπορείς να το φανταστείς;
1309
01:28:58,041 --> 01:29:00,916
Να πρέπει να μείνεις
με έναν άγνωστο μια βδομάδα.
1310
01:29:01,000 --> 01:29:03,833
-Όχι.
-Δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι χειρότερο.
1311
01:29:04,416 --> 01:29:06,083
Θα δείτε τη λίστα κρασιών;
1312
01:29:06,166 --> 01:29:07,125
-Ναι.
-Ναι.
1313
01:29:08,166 --> 01:29:09,666
Κάποιος διψάει.
1314
01:29:22,041 --> 01:29:23,875
Λοιπόν, της έκανες έκπληξη;
1315
01:29:23,958 --> 01:29:25,833
Ναι, ακριβώς. Όπως κι εσύ.
1316
01:29:25,916 --> 01:29:29,458
Θεέ μου. Δεν είναι τρελό;
Της έκανε έκπληξη κι ο Μπράντον.
1317
01:29:29,958 --> 01:29:31,375
Πολλές εκπλήξεις μαζί.
1318
01:29:31,458 --> 01:29:34,125
Όπως όσοι φοράνε
παλιά εσώρουχα μετά το ντους.
1319
01:29:34,208 --> 01:29:38,375
-Με τι ασχολείσαι, Μπράντον;
-Είμαι εισαγγελέας στο Σεντ Πολ.
1320
01:29:38,458 --> 01:29:41,458
Εισαγγελέας. Εντυπωσιακό. Έτσι, Τσάρλι;
1321
01:29:41,958 --> 01:29:45,625
Δεν είναι τόσο συναρπαστικό.
Είναι κατά 90% χαρτούρα.
1322
01:29:45,708 --> 01:29:48,166
Ο Τσάρλι ξέρει απ' αυτά. Έτσι, αγάπη μου;
1323
01:29:48,250 --> 01:29:51,000
Δουλεύει για τον μεγαλύτερο
εισαγωγέα κρασιού στο Λονδίνο.
1324
01:29:51,083 --> 01:29:52,833
Αυτήν τη δουλειά θέλω.
1325
01:29:52,916 --> 01:29:54,583
Πίνεις κρασί όλη μέρα.
1326
01:29:54,666 --> 01:29:59,500
Αλλά περνάει τον περισσότερο χρόνο
σε μια θλιβερή καμπίνα…
1327
01:29:59,583 --> 01:30:01,791
-Πώς τη λες;
-Φέρετρο εξάσκησης.
1328
01:30:01,875 --> 01:30:03,125
Αυτό ακριβώς.
1329
01:30:03,208 --> 01:30:06,541
-Κι εσύ; Τι κάνεις, Τζούλι;
-Είναι δασκάλα δημοτικού.
1330
01:30:07,750 --> 01:30:09,458
Θεέ μου. Πολύ γλυκό.
1331
01:30:10,250 --> 01:30:11,583
Τι ηλικία έχουν;
1332
01:30:11,666 --> 01:30:12,583
Πέντε;
1333
01:30:12,666 --> 01:30:14,375
Τότε είναι στο νηπιαγωγείο.
1334
01:30:15,625 --> 01:30:17,000
Τα τριτάκια μου είναι
1335
01:30:17,083 --> 01:30:19,625
οκτώ με εννιά ετών.
1336
01:30:21,416 --> 01:30:25,208
Δεν είναι και πολύ χαριτωμένα τότε.
Παράξενη ηλικία.
1337
01:30:25,291 --> 01:30:27,083
Τους λείπουν δόντια.
1338
01:30:28,375 --> 01:30:30,416
Θα υπάρχουν και κάποια χαριτωμένα.
1339
01:30:32,333 --> 01:30:33,833
Χαριτωμένα είναι.
1340
01:30:37,791 --> 01:30:41,333
Όχι έτσι. Εντάξει…
Πρέπει να αναπνέει, θέλει οξυγόνο.
1341
01:30:41,416 --> 01:30:44,166
Αν έχεις… Ξέρεις κάτι; Ωραία. Χύσ' το όλο.
1342
01:30:44,250 --> 01:30:46,083
Γιατί όχι; Καλό είναι κι έτσι.
1343
01:30:48,416 --> 01:30:49,916
Μπράβο, Τζούλι!
1344
01:30:53,083 --> 01:30:56,875
-Να σας φέρω κάτι;
-Ναι. Ένα μπουκάλι ακόμα κι ένα καλαμάκι.
1345
01:30:57,791 --> 01:30:58,833
Αστειεύεται.
1346
01:30:59,541 --> 01:31:00,416
Όχι.
1347
01:31:03,833 --> 01:31:04,875
Λοιπόν, Κάσι,
1348
01:31:04,958 --> 01:31:05,916
εσύ τι κάνεις;
1349
01:31:06,000 --> 01:31:08,666
Όχι. Άσε να μαντέψω. Είσαι μοντέλο.
1350
01:31:08,750 --> 01:31:11,083
Βασικά, ήμουν μοντέλο.
1351
01:31:11,166 --> 01:31:12,041
Φυσικά.
1352
01:31:12,125 --> 01:31:16,500
Αλλά οι πασαρέλες
και η υψηλή ραπτική είναι βαρετά.
1353
01:31:18,541 --> 01:31:21,416
Έτσι, αποφάσισα να φτιάξω δικά μου σχέδια.
1354
01:31:21,500 --> 01:31:24,666
Θα παρουσιάσουμε
τη νέα μας σειρά στο Παρίσι.
1355
01:31:24,750 --> 01:31:27,958
Ξεκινήσαμε πριν δυο χρόνια,
οπότε έχουμε δυσκολίες.
1356
01:31:28,041 --> 01:31:31,500
Αλλά ελπίζουμε
να έχουμε κέρδος του χρόνου.
1357
01:31:32,291 --> 01:31:35,791
Η Κάσι είναι μετριόφρων.
Ήταν στη Vogue τον περασμένο μήνα.
1358
01:31:36,750 --> 01:31:38,333
Συγχαρητήρια.
1359
01:31:38,416 --> 01:31:42,208
-Στη Vogue της Αυστραλίας.
-Αποκλείεται. Υπάρχει αυστραλέζικη;
1360
01:31:42,291 --> 01:31:44,458
Αλήθεια, δεν είναι και φοβερό.
1361
01:31:44,541 --> 01:31:45,708
Φυσικά κι είναι.
1362
01:31:45,791 --> 01:31:46,875
Προφανώς έχεις…
1363
01:31:47,916 --> 01:31:49,583
πάρα πολλά κ-ο-άλα.
1364
01:31:53,125 --> 01:31:56,625
Κι ο Μπράντον είναι μετριόφρων.
1365
01:31:57,208 --> 01:32:02,333
Είναι ο νεότερος εισαγγελέας στην περιοχή.
1366
01:32:02,416 --> 01:32:04,083
Ο δεύτερος νεότερος.
1367
01:32:04,166 --> 01:32:07,500
Κι ήταν σταρ του ποδοσφαίρου
στο πανεπιστήμιο.
1368
01:32:08,916 --> 01:32:10,458
-Πάμε, Γκόφερς.
-Και…
1369
01:32:15,166 --> 01:32:16,208
Είναι…
1370
01:32:18,500 --> 01:32:19,583
Οδηγεί Audi.
1371
01:32:25,708 --> 01:32:30,458
-Συγχαρητήρια στον Μπράντον.
-Ναι, συγχαρητήρια, Μπράντον.
1372
01:32:30,541 --> 01:32:32,333
-Ναι.
-Νόμιζα ότι θα είχες Volvo.
1373
01:32:32,416 --> 01:32:34,250
-Μπράβο, Μπράντον.
-Υπέροχο.
1374
01:32:39,541 --> 01:32:41,500
Συγγνώμη, είσαι η Τζούλι;
1375
01:32:42,750 --> 01:32:43,750
Σ' το είπα.
1376
01:32:43,833 --> 01:32:47,833
Συγγνώμη που διακόπτουμε.
Να ξέρεις ότι μας εμπνέεις.
1377
01:32:47,916 --> 01:32:50,958
Μόλις βίωσα έναν χωρισμό
και ήταν σπαρακτικός.
1378
01:32:51,041 --> 01:32:54,708
Αλλά διάβασα το ημερολόγιό σου
και ήταν σαν να μου μιλούσες.
1379
01:32:54,791 --> 01:32:56,708
Αν δεν τα παρατάς, ούτε εγώ τα παρατάω.
1380
01:32:56,791 --> 01:32:59,083
-Υπέροχα.
-Ο Μπράντον είναι βλάκας.
1381
01:32:59,166 --> 01:33:00,875
-Τι;
-Μεγάλος βλάκας.
1382
01:33:00,958 --> 01:33:01,791
Μεγάλη ιστορία.
1383
01:33:01,875 --> 01:33:03,541
-Μείνε δυνατή.
-Για όλες μας.
1384
01:33:03,625 --> 01:33:05,791
-Ευχαριστούμε.
-Γεια.
1385
01:33:10,208 --> 01:33:12,416
-Τι έλεγαν αυτές;
-Για μένα έλεγαν;
1386
01:33:12,500 --> 01:33:14,833
-Πώς να σε ξέρουν;
-Γιατί είμαι βλάκας;
1387
01:33:15,625 --> 01:33:17,958
-Με έσωσε το καλαμάκι.
-Χριστέ μου.
1388
01:33:18,041 --> 01:33:20,125
In bocca al lupo.
1389
01:33:24,583 --> 01:33:25,416
Όχι.
1390
01:33:27,541 --> 01:33:28,958
-Απλώς…
-Εντάξει.
1391
01:33:30,125 --> 01:33:33,083
Εντάξει, μάλλον ήρθε η ώρα να φύγουμε.
1392
01:33:33,708 --> 01:33:36,750
Όχι. Απλώς ας… Ωραία.
1393
01:33:36,833 --> 01:33:39,875
Ήταν πολύ ωραία που φάγαμε μαζί σας.
1394
01:33:40,375 --> 01:33:41,916
Θα φύγουμε.
1395
01:33:42,000 --> 01:33:44,541
-Κάσι, καλή τύχη με το σόου σου.
-Ευχαριστώ.
1396
01:33:45,083 --> 01:33:47,291
Καλή τύχη με αυτό.
1397
01:33:49,500 --> 01:33:50,958
Εντάξει. Έλα.
1398
01:33:52,041 --> 01:33:54,750
Να χαρώ εγώ ατέλειο!
1399
01:34:00,458 --> 01:34:01,958
Θεέ μου.
1400
01:34:02,041 --> 01:34:03,791
Ήταν πολύ
1401
01:34:04,750 --> 01:34:05,708
παράξενη.
1402
01:34:12,208 --> 01:34:13,041
Ναι.
1403
01:34:14,583 --> 01:34:15,750
Ναι, είναι.
1404
01:34:16,708 --> 01:34:18,000
Είμαι λίγο μεθυσμένη.
1405
01:34:18,750 --> 01:34:20,250
Δεν πειράζει. Σε κρατάω.
1406
01:34:22,500 --> 01:34:24,041
Εντάξει.
1407
01:34:27,750 --> 01:34:28,833
Αυτό είναι;
1408
01:34:29,750 --> 01:34:30,791
Πίσω μας.
1409
01:34:33,541 --> 01:34:34,458
Ναι.
1410
01:34:36,041 --> 01:34:39,083
Από εκεί η Ιουλιέτα καλεί τον Ρωμαίο της.
1411
01:34:41,083 --> 01:34:42,375
Τι είπαμε ότι λέει;
1412
01:34:46,083 --> 01:34:46,916
Θα γελάσεις.
1413
01:34:47,000 --> 01:34:48,000
Δεν θα γελάσω.
1414
01:34:48,583 --> 01:34:49,416
Το υπόσχομαι.
1415
01:34:55,541 --> 01:34:56,541
"Ρωμαίε,
1416
01:34:57,875 --> 01:34:58,833
Ρωμαίε,
1417
01:35:00,791 --> 01:35:02,583
γιατί να είσαι ο Ρωμαίος;
1418
01:35:04,583 --> 01:35:06,208
Αρνήσου τον πατέρα σου,
1419
01:35:08,083 --> 01:35:09,708
ξέχνα το όνομά σου.
1420
01:35:11,416 --> 01:35:13,041
Κι αν δεν θέλεις,
1421
01:35:15,166 --> 01:35:16,916
ορκίσου πως θα μ' αγαπάς…"
1422
01:35:17,666 --> 01:35:18,791
…βαρετή Βερόνα.
1423
01:35:18,875 --> 01:35:19,708
Κάσι;
1424
01:35:23,458 --> 01:35:24,291
Τελειώσαμε.
1425
01:35:24,375 --> 01:35:26,166
Και το τιραμισού μου;
1426
01:35:27,083 --> 01:35:28,125
Όχι.
1427
01:35:30,958 --> 01:35:31,833
Τελειώσαμε.
1428
01:35:37,833 --> 01:35:40,416
Κάτσε, μιλάς σοβαρά;
1429
01:35:41,625 --> 01:35:42,458
Ναι.
1430
01:35:42,541 --> 01:35:45,708
-Συγγνώμη.
-Εγώ συγγνώμη. Με χωρίζεις;
1431
01:35:46,708 --> 01:35:47,875
Σοκαριστικό, ξέρω.
1432
01:35:47,958 --> 01:35:49,083
Είναι παράλογο.
1433
01:35:49,166 --> 01:35:51,333
Δεν θα βρεις άλλη σαν εμένα, Τσάρλι.
1434
01:35:51,416 --> 01:35:52,541
Αυτό είναι το θέμα.
1435
01:35:57,250 --> 01:36:00,958
Θα πω ότι ήταν δική μου απόφαση.
Ότι αποφάσισα να χωρίσουμε.
1436
01:36:01,041 --> 01:36:02,833
Ναι. Ποιος θα το αμφισβητούσε;
1437
01:36:02,916 --> 01:36:04,708
Ότι βαρέθηκα μαζί σου
1438
01:36:04,791 --> 01:36:06,916
κι ήθελα κάποιον πιο συναρπαστικό.
1439
01:36:07,000 --> 01:36:10,625
Η δουλειά μου ήταν ένα αδιέξοδο.
Και ήμουν συνεχώς μίζερος.
1440
01:36:10,708 --> 01:36:13,250
-Καλό αυτό.
-Θες κι άλλους λόγους; Έχω.
1441
01:36:13,333 --> 01:36:15,708
Όχι. Θα το κανονίσω εγώ. Ευχαριστώ.
1442
01:36:15,791 --> 01:36:16,625
Εντάξει.
1443
01:36:23,000 --> 01:36:23,833
Λοιπόν,
1444
01:36:25,041 --> 01:36:26,291
τι θα κάνεις τώρα;
1445
01:36:28,291 --> 01:36:32,458
Σκεφτόμουν να αγοράσω
γη κάπου στην Τοσκάνη.
1446
01:36:34,250 --> 01:36:35,291
Να φτιάξω κρασί.
1447
01:36:36,208 --> 01:36:38,500
Να χάσω τα λεφτά μου και να είμαι ευτυχής.
1448
01:36:38,583 --> 01:36:39,458
Λοιπόν…
1449
01:36:42,916 --> 01:36:43,791
καλή τύχη.
1450
01:36:46,666 --> 01:36:47,875
Θα τη χρειαστείς.
1451
01:36:51,333 --> 01:36:52,250
Εντάξει, αντίο.
1452
01:36:57,416 --> 01:36:58,375
Τζούλι;
1453
01:37:18,041 --> 01:37:20,208
Αναθεματισμένες ηλίθιες γάτες.
1454
01:37:24,000 --> 01:37:27,041
Τζούλι Χάτον, θα με παντρευτείς;
1455
01:38:07,875 --> 01:38:08,708
Μπράντον;
1456
01:38:08,791 --> 01:38:09,833
Ναι, Τζούλι.
1457
01:38:13,083 --> 01:38:14,291
Με θεωρείς παράξενη;
1458
01:38:16,583 --> 01:38:17,541
Τι;
1459
01:38:17,625 --> 01:38:18,833
Δεν πειράζει.
1460
01:38:18,916 --> 01:38:21,958
Όλοι είναι παράξενοι κατά κάποιον τρόπο.
1461
01:38:22,041 --> 01:38:25,750
Πρέπει να βρεις κάποιον
που ταιριάζουν οι παραξενιές σας.
1462
01:38:26,875 --> 01:38:28,250
-Φυσικά.
-Καταλαβαίνεις;
1463
01:38:28,333 --> 01:38:29,166
Ναι.
1464
01:38:32,500 --> 01:38:33,333
Όχι.
1465
01:38:35,000 --> 01:38:36,791
Λυπάμαι, Τζούλι.
1466
01:38:36,875 --> 01:38:39,125
Δεν ξέρω τι είναι αυτά που λες.
1467
01:38:41,000 --> 01:38:41,916
Ναι.
1468
01:38:43,833 --> 01:38:44,666
Το ξέρω.
1469
01:38:51,583 --> 01:38:53,375
Νόμιζα ότι αυτό ήθελες.
1470
01:38:54,875 --> 01:38:55,833
Κι εγώ.
1471
01:38:55,916 --> 01:38:57,875
Όχι… Τι έκανα;
1472
01:38:57,958 --> 01:38:59,500
Δεν έκανες εσύ κάτι.
1473
01:39:00,708 --> 01:39:01,875
Εγώ το έκανα.
1474
01:39:59,791 --> 01:40:01,583
"ΜΝΗΜΑ; ΟΧΙ, ΦΑΝΟΣ…
1475
01:40:01,666 --> 01:40:03,125
ΕΔΩ ΑΝΑΠΑΥΕΤΑΙ Η ΙΟΥΛΙΕΤΑ,
1476
01:40:03,208 --> 01:40:07,333
ΚΑΙ Η ΟΜΟΡΦΙΑ ΤΗΣ
ΦΩΤΙΖΕΙ ΓΙΟΡΤΙΝΑ ΤΗ ΝΕΚΡΙΚΗ ΚΑΜΑΡΑ".
1477
01:40:58,166 --> 01:40:59,000
Κάσι;
1478
01:41:00,416 --> 01:41:01,541
Μπράντον!
1479
01:41:01,625 --> 01:41:03,291
Θεέ μου.
1480
01:41:03,375 --> 01:41:04,916
-Γεια.
-Γεια.
1481
01:41:06,750 --> 01:41:08,291
Πώς είσαι; Η Τζούλι;
1482
01:41:09,583 --> 01:41:11,250
-Χωρίσαμε.
-Πλάκα κάνεις.
1483
01:41:11,333 --> 01:41:12,250
Έχει και καλύτερο.
1484
01:41:12,333 --> 01:41:15,458
Της έκανα πρόταση χτες βράδυ και αρνήθηκε.
1485
01:41:16,666 --> 01:41:19,833
Με ρώτησε αν τη θεωρώ παράξενη.
1486
01:41:20,750 --> 01:41:25,125
Οπότε, ίσως είμαι
το πιο αξιολύπητο άτομο σε όλη τη Βερόνα.
1487
01:41:25,208 --> 01:41:27,791
Λοιπόν, στοίχημα ότι κερδίζω.
1488
01:41:27,875 --> 01:41:28,958
Τι;
1489
01:41:30,375 --> 01:41:31,208
Πλάκα κάνεις.
1490
01:41:31,291 --> 01:41:34,833
-Σιγά την Πόλη της Αγάπης.
-Πώς άφησε μια τέτοια γυναίκα;
1491
01:41:34,916 --> 01:41:37,791
Το ξέρω. Είμαι κλάσεις ανώτερή του.
1492
01:41:37,875 --> 01:41:39,875
Παίζεις σε άλλα επίπεδα.
1493
01:41:45,125 --> 01:41:47,666
Πίνω ένα ποτό πριν πάω στο αεροδρόμιο.
1494
01:41:47,750 --> 01:41:49,666
Θα ήθελες να καθίσεις μαζί μου;
1495
01:41:51,583 --> 01:41:53,291
Ναι. Θα το ήθελα πολύ.
1496
01:41:53,375 --> 01:41:54,208
Τέλεια.
1497
01:41:56,166 --> 01:41:57,041
Εντάξει.
1498
01:41:58,791 --> 01:42:01,333
Λοιπόν, ξέρεις τι λένε.
1499
01:42:02,291 --> 01:42:05,916
Μην κλαις επειδή συνέβη.
Χαμογέλα που τελείωσε.
1500
01:42:09,000 --> 01:42:09,833
Sì, signori?
1501
01:42:11,166 --> 01:42:12,791
Δύο προσέκο, παρακαλώ.
1502
01:42:40,291 --> 01:42:41,125
Τσάρλι.
1503
01:42:41,875 --> 01:42:43,250
-Τσάρλι!
-Ciao, Σίλβιο.
1504
01:42:43,333 --> 01:42:44,333
Come stai?
1505
01:42:46,333 --> 01:42:47,250
Λοιπόν…
1506
01:42:47,958 --> 01:42:50,458
Πώς ήταν η διαμονή σου
στη Villa Romantica;
1507
01:42:55,958 --> 01:42:57,083
Magnifico.
1508
01:42:57,666 --> 01:42:59,416
Σου το είπα, destino.
1509
01:43:01,041 --> 01:43:01,958
Ναι.
1510
01:43:02,708 --> 01:43:03,541
Δυστυχώς, όχι.
1511
01:43:05,625 --> 01:43:08,791
Ο φίλος της Τζούλι έφτασε χτες και…
1512
01:43:09,625 --> 01:43:11,666
το βράδυ αρραβωνιάστηκαν.
1513
01:43:12,541 --> 01:43:13,875
-Λυπάμαι.
-Ναι.
1514
01:43:13,958 --> 01:43:15,250
Τι θα κάνεις τώρα;
1515
01:43:16,375 --> 01:43:17,458
Τι εννοείς;
1516
01:43:18,083 --> 01:43:22,500
Τσάρλι, δεν έμαθες τίποτα
στη Villa Romantica;
1517
01:43:24,833 --> 01:43:26,208
L'amore trova una via.
1518
01:44:16,041 --> 01:44:17,041
Ώρα να φύγεις;
1519
01:44:17,125 --> 01:44:18,416
Sì, Ουμπέρτο.
1520
01:44:18,500 --> 01:44:19,916
Πώς τα πέρασες;
1521
01:44:20,666 --> 01:44:22,416
Η Βερόνα ήταν ό,τι ήλπιζες;
1522
01:44:26,041 --> 01:44:27,000
Και παραπάνω.
1523
01:44:34,375 --> 01:44:35,666
Ξέχασα…
1524
01:44:36,833 --> 01:44:37,708
Ξέχασα κάτι.
1525
01:44:39,000 --> 01:44:39,833
Εντάξει.
1526
01:45:07,291 --> 01:45:09,541
"Μίλα ξανά, λαμπρέ άγγελε!"
1527
01:45:13,833 --> 01:45:14,666
Τσάρλι.
1528
01:45:18,875 --> 01:45:20,000
"Εσύ περίτεχνη
1529
01:45:20,500 --> 01:45:22,666
και ένδοξη μες στη νύχτα,
1530
01:45:24,291 --> 01:45:25,916
πάνω από μένα
1531
01:45:26,000 --> 01:45:29,208
σαν φτερωτός αγγελιοφόρος του ουρανού
1532
01:45:30,250 --> 01:45:33,166
που κάθεται στα σύννεφα που αργά περνούν
1533
01:45:33,666 --> 01:45:36,250
και ανοίγει πανιά
στους κόλπους του αιθέρα".
1534
01:46:19,708 --> 01:46:20,750
Τι κάνεις εδώ;
1535
01:46:24,291 --> 01:46:25,541
Χώρισα με την Κάσι.
1536
01:46:30,875 --> 01:46:32,916
Είμαι ερωτευμένος με κάποια άλλη.
1537
01:46:39,000 --> 01:46:40,291
Βλέπεις, το θέμα είναι
1538
01:46:41,958 --> 01:46:43,666
ότι είχαμε κι οι δυο δίκιο.
1539
01:46:45,500 --> 01:46:48,583
Νομίζω ότι υπάρχει πεπρωμένο.
1540
01:46:49,458 --> 01:46:50,333
Αλλά…
1541
01:46:52,416 --> 01:46:55,416
πρέπει να επιλέξεις αν το δέχεσαι ή όχι.
1542
01:47:00,500 --> 01:47:01,875
Επιλέγω εσένα, Τζούλι.
1543
01:47:04,208 --> 01:47:05,125
Γιατί;
1544
01:47:08,125 --> 01:47:11,625
Επειδή μου λείπει να γελάω μαζί σου.
1545
01:47:14,500 --> 01:47:15,875
Να τσακώνομαι μαζί σου.
1546
01:47:18,000 --> 01:47:20,583
Κυρίως, να τρώω ψεύτικο άλογο μαζί σου.
1547
01:47:24,083 --> 01:47:24,916
Και…
1548
01:47:26,625 --> 01:47:27,875
ξέρω ότι αρραβωνιάστηκες.
1549
01:47:27,958 --> 01:47:29,625
Είδα τι έγινε χτες βράδυ
1550
01:47:30,125 --> 01:47:32,708
και ξέρω ότι μάλλον άργησα πολύ.
1551
01:47:34,875 --> 01:47:35,833
Αλλά…
1552
01:47:38,000 --> 01:47:40,375
αν δεν νιώθεις κι εσύ το ίδιο, τότε…
1553
01:47:42,625 --> 01:47:46,625
νομίζω ότι θα ήταν μεγαλύτερη τραγωδία
από το Ρωμαίος και Ιουλιέτα.
1554
01:48:00,458 --> 01:48:03,250
Η παραξενιά του
δεν ταίριαζε με τη δική μου.
1555
01:48:12,583 --> 01:48:14,083
Ο Σίλβιο είχε δίκιο.
1556
01:48:14,166 --> 01:48:15,000
Ναι.
1557
01:48:19,666 --> 01:48:21,791
-Η αγάπη βρίσκει τρόπο.
-Η αγάπη βρίσκει τρόπο.
1558
01:48:23,500 --> 01:48:24,625
Ένα πράγμα ξέρω.
1559
01:48:26,500 --> 01:48:29,125
Σίγουρα θα πάρει πέντε αστέρια.
1560
01:48:35,708 --> 01:48:37,041
Brava, bella.
1561
01:53:58,416 --> 01:54:03,416
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα