1 00:00:12,291 --> 00:00:14,291 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:28,333 --> 00:00:29,625 "Σαν παύσει ο χορός… 3 00:00:29,708 --> 00:00:31,208 ΡΩΜΑΙΟΣ ΚΑΙ ΙΟΥΛΙΕΤΑ 4 00:00:31,291 --> 00:00:33,625 θα δω πού θα καθίσει 5 00:00:34,500 --> 00:00:36,041 και πιάνοντας το δικό της 6 00:00:36,541 --> 00:00:38,458 θα πάρει χαρά το αδρύ μου χέρι. 7 00:00:40,166 --> 00:00:42,250 Είχε αγαπήσει ξανά η καρδιά μου; 8 00:00:43,541 --> 00:00:45,166 Στα μάτια μου τ' ορκίζομαι 9 00:00:46,208 --> 00:00:48,416 πως αληθινή ομορφιά 10 00:00:49,250 --> 00:00:50,375 απόψε πρωτοείδα!" 11 00:00:56,458 --> 00:01:02,000 Και γι' αυτό το Ρωμαίος και Ιουλιέτα είναι η πιο ρομαντική 12 00:01:02,083 --> 00:01:04,625 και τραγική ιστορία αγάπης όλων των εποχών. 13 00:01:06,791 --> 00:01:07,916 Απορίες; 14 00:01:12,750 --> 00:01:15,250 -Ναι, Σίντι. -Να ταΐσουμε το φίδι τώρα; 15 00:01:17,250 --> 00:01:18,250 Εντάξει. 16 00:01:20,541 --> 00:01:22,875 Και μετά έχουμε ανάγνωση, εντάξει; 17 00:01:24,375 --> 00:01:25,833 Πιο γρήγορα! 18 00:01:25,916 --> 00:01:27,458 Η ζωή είναι αγώνας δρόμου. 19 00:01:31,833 --> 00:01:37,416 -Τους άρεσε το Ρωμαίος και Ιουλιέτα; -Ο Σαίξπηρ δεν συγκρίνεται με φίδι. 20 00:01:37,500 --> 00:01:39,833 Θες να διευρύνεις τους ορίζοντές τους, 21 00:01:39,916 --> 00:01:43,291 αλλά χωρίς πεινασμένη κάμπια στην ιστορία, την έβαψες. 22 00:01:43,375 --> 00:01:45,833 Τα παιδιά ρωτούσαν για τις διακοπές μου. 23 00:01:45,916 --> 00:01:50,875 Δεν μπορούσα να μιλήσω για τη Βερόνα χωρίς να αναφέρω το Ρωμαίος και Ιουλιέτα. 24 00:01:51,583 --> 00:01:53,958 Και πίτσα να παραγγείλεις, το αναφέρεις. 25 00:01:54,041 --> 00:01:56,250 Τι να πω; Είμαι φανατική θαυμάστρια. 26 00:01:56,333 --> 00:01:59,166 Όπως ήταν και η Κάθι Μπέιτς στο Μίζερι. 27 00:01:59,666 --> 00:02:02,541 Μιας και λέμε για το ταξίδι, 28 00:02:03,375 --> 00:02:04,291 θέλω 29 00:02:05,666 --> 00:02:07,250 να σου ζητήσω μια χάρη. 30 00:02:07,333 --> 00:02:09,875 -Δεν παίρνω την Μπεατρίς. -Δεν χρειάζεται. 31 00:02:09,958 --> 00:02:11,458 Ωραία. Δεν θέλω φίδια. 32 00:02:11,541 --> 00:02:12,916 Θέλω να την ταΐζεις. 33 00:02:13,875 --> 00:02:15,083 -Να την ταΐζω; -Ναι. 34 00:02:15,583 --> 00:02:16,666 Τι να την ταΐζω; 35 00:02:17,666 --> 00:02:18,666 Ποντίκια. 36 00:02:19,416 --> 00:02:21,041 -Ξέχνα το. -Κατεψυγμένα. 37 00:02:21,125 --> 00:02:23,416 -Για καλό το λες; -Μόνο μία βδομάδα. 38 00:02:23,500 --> 00:02:25,375 -Δεν ξέρω. -Ναι, και ξέρεις… 39 00:02:26,250 --> 00:02:29,041 Ίσως να την πάρεις, γιατί παθαίνει κατάθλιψη… 40 00:02:29,125 --> 00:02:31,041 Εντάξει, καλά. 41 00:02:31,125 --> 00:02:32,958 -Θα μου χρωστάς. -Κερνάω μανικιούρ. 42 00:02:33,041 --> 00:02:35,000 -Στο κορεάτικο; -Έγινε. 43 00:02:35,083 --> 00:02:39,250 Εντάξει, δέχομαι επειδή επιτέλους πας στη Βερόνα. 44 00:02:39,333 --> 00:02:41,333 Σχεδιάζεις χρόνια αυτό το ταξίδι. 45 00:02:41,416 --> 00:02:45,083 Χαίρομαι που περίμενα. Τώρα θα το ζήσω μαζί με κάποιον άλλον. 46 00:02:46,291 --> 00:02:49,541 -Ίσως σου κάνει πρόταση γάμου ο Μπράντον. -Λες; 47 00:02:49,625 --> 00:02:52,333 Ναι. Ξέρει τι σημαίνει αυτό το ταξίδι για σένα. 48 00:02:52,416 --> 00:02:54,791 Πού θα βρει μέρος σαν την Πόλη της Αγάπης; 49 00:02:54,875 --> 00:02:57,083 Ναι. Φέρεται περίεργα τώρα τελευταία. 50 00:02:57,583 --> 00:02:59,291 Όπως είπε ο Σαίξπηρ, 51 00:03:00,000 --> 00:03:03,458 "Αν το επιθυμείς, πέρνα το δαχτυλίδι". 52 00:03:04,875 --> 00:03:06,750 Όχι, αυτό είναι της Μπιγιονσέ. 53 00:03:07,583 --> 00:03:08,791 Της φιανσέ. 54 00:03:15,041 --> 00:03:16,333 Οπότε σκέφτηκα, 55 00:03:16,416 --> 00:03:20,291 γιατί ψάχνω στο TripAdvisor για προτεινόμενα εστιατόρια; 56 00:03:20,375 --> 00:03:22,875 -Έγραψα στον Σίλβιο… -Ποιος είναι ο Σίλβιο; 57 00:03:22,958 --> 00:03:26,208 -Ο οικοδεσπότης από το Σπίτι και Διαμονή. -Εντάξει. 58 00:03:26,291 --> 00:03:30,208 Ναι. Μου έστειλε λίστα με κρυφά μέρη που ξέρουν μόνο ντόπιοι. 59 00:03:30,791 --> 00:03:35,750 Θα ζήσουμε αυθεντική ιταλική εμπειρία, όχι τουριστική παγίδα του Lonely Planet. 60 00:03:35,833 --> 00:03:39,000 -Ωραία. -Γίνεται φεστιβάλ κρασιού στην πόλη. 61 00:03:39,083 --> 00:03:41,375 Τα εστιατόρια δεν θα έχουν τραπέζια. 62 00:03:41,458 --> 00:03:46,416 Έκλεισα ήδη μεσημεριανό και βραδινό για κάθε μέρα που θα είμαστε στη Βερόνα. 63 00:03:46,500 --> 00:03:49,125 -Τι; Έκανες 14 κρατήσεις; -Ναι. 64 00:03:50,291 --> 00:03:51,125 Γιατί; 65 00:03:51,208 --> 00:03:53,041 -Λες να κλείσω και πρωινό; -Δεν… 66 00:03:53,125 --> 00:03:55,875 Επειδή σκεφτόμουν να τρώμε πρωινό στη βίλα, 67 00:03:55,958 --> 00:03:59,166 να μη χάνουμε ξεναγήσεις περιμένοντας τον λογαριασμό. 68 00:04:00,250 --> 00:04:01,250 Ποιες ξεναγήσεις; 69 00:04:02,916 --> 00:04:04,125 Όλες! 70 00:04:04,208 --> 00:04:05,500 Εντάξει. 71 00:04:06,791 --> 00:04:09,416 -Είναι πλαστικοποιημένο. -Ναι. 72 00:04:09,500 --> 00:04:13,125 Σκέφτηκα να ξεκινήσουμε με το Casa di Giulietta 73 00:04:13,208 --> 00:04:15,375 από τις 10:00 π.μ. έως τις 12:30, 74 00:04:15,458 --> 00:04:19,208 μετά να πάμε στο Club di Giulietta στις 12:45, 75 00:04:19,291 --> 00:04:21,541 όπου μπορούμε, ετοιμάσου… 76 00:04:23,916 --> 00:04:27,125 -Ναι. -…δούμε τις γραμματείς να απαντούν 77 00:04:27,208 --> 00:04:29,625 σε ερωτικά γράμματα προς την Ιουλιέτα. 78 00:04:30,125 --> 00:04:33,750 -Γράφημα πίτας είναι αυτό; -Ναι, δεν θα έκανα ραβδόγραμμα. 79 00:04:33,833 --> 00:04:36,250 Δεν γίνεται να αυτοσχεδιάσουμε; 80 00:04:38,541 --> 00:04:40,458 ΑΥΘΟΡΜΗΤΙΣΜΟΣ 7% 81 00:04:41,041 --> 00:04:43,791 -Τέλεια. -Μην ανησυχείς. Αυτό είναι για τη Βερόνα. 82 00:04:43,875 --> 00:04:47,791 Έχω άλλο πρόγραμμα για τη μέρα που θα πάμε στο Μπαρντολίνο για κρασιά. 83 00:04:47,875 --> 00:04:48,875 Τζούλι… 84 00:04:48,958 --> 00:04:52,916 Σκέφτηκα, αντί να νοικιάσουμε αμάξι, να πάμε με το τρένο. 85 00:04:53,000 --> 00:04:54,333 -Δεν γίνεται. -Γίνεται. 86 00:04:54,416 --> 00:04:57,708 Η απεργία τελείωσε. Πήρα κάρτες απεριόριστων διαδρομών, 87 00:04:57,791 --> 00:04:59,791 για να πηγαίνουμε όπου θέλουμε! 88 00:04:59,875 --> 00:05:01,500 Δεν γίνεται να συνεχίσουμε! 89 00:05:06,500 --> 00:05:07,583 Τζούλι, 90 00:05:08,416 --> 00:05:09,541 είσαι υπέροχη. 91 00:05:09,625 --> 00:05:13,791 Πραγματικά υπέροχη, κι ο χρόνος που ζήσαμε μαζί 92 00:05:14,416 --> 00:05:15,916 ήταν 93 00:05:16,625 --> 00:05:17,916 πολύ… 94 00:05:18,000 --> 00:05:20,083 -Υπέροχος; -Ναι. 95 00:05:21,625 --> 00:05:22,500 Αλλά… 96 00:05:23,208 --> 00:05:25,125 νομίζω ότι θέλω λίγο χρόνο, 97 00:05:25,625 --> 00:05:27,541 επειδή όλα έγιναν πολύ γρήγορα. 98 00:05:28,458 --> 00:05:30,250 Είμαστε μαζί τέσσερα χρόνια. 99 00:05:32,583 --> 00:05:33,666 Τόσο πολύ; 100 00:05:33,750 --> 00:05:36,625 Γεια σας. Πώς είστε; Καλώς ήρθατε στο La Sorte. 101 00:05:36,708 --> 00:05:38,708 Είμαι ο Μπλέικ, ο σερβιτόρος σας. 102 00:05:38,791 --> 00:05:42,791 Βλέπω ότι έχετε ποτά. Να σας πω τα πιάτα ημέρας; 103 00:05:42,875 --> 00:05:43,958 Με χωρίζει. 104 00:05:45,333 --> 00:05:46,458 Πάω να φέρω ψωμί. 105 00:05:51,375 --> 00:05:52,375 Και η Βερόνα; 106 00:05:55,166 --> 00:05:56,541 Εσύ να πας. 107 00:05:57,125 --> 00:05:58,958 Θέλεις πολύ αυτό το ταξίδι. 108 00:05:59,041 --> 00:06:01,958 Ίσως όταν γυρίσεις, ξέρουμε τι θέλουμε. 109 00:06:06,666 --> 00:06:08,708 Εγώ ξέρω ήδη, οπότε… 110 00:06:39,500 --> 00:06:41,583 -Γεια. -Γεια σου, Τζουλς. 111 00:06:41,666 --> 00:06:42,791 Πώς είσαι; 112 00:06:42,875 --> 00:06:45,041 Όπως και την τελευταία φορά που πήρες 113 00:06:45,125 --> 00:06:46,375 πριν από πέντε λεπτά. 114 00:06:46,458 --> 00:06:48,208 Ναι, ανησυχώ για σένα. 115 00:06:49,125 --> 00:06:52,000 -Η ερωτική απογοήτευση είναι άθλια. -Ναι. 116 00:06:52,083 --> 00:06:53,166 Πόσο χάλια είσαι; 117 00:06:53,666 --> 00:06:55,666 Από ένα ως Αντέλ; 118 00:06:57,291 --> 00:06:59,958 Μια χαρά θα είμαι. Αλήθεια. 119 00:07:00,041 --> 00:07:02,541 -Πάρε με όποτε θέλεις, εντάξει; -Ναι. 120 00:07:02,625 --> 00:07:03,625 Σ' αγαπώ. 121 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 Εγώ πιο πολύ. 122 00:07:04,791 --> 00:07:05,791 Γεια. 123 00:07:06,541 --> 00:07:09,000 Την παράτησε. Μου χρωστάς πέντε δολάρια. 124 00:07:21,000 --> 00:07:22,500 Η ΑΓΑΠΗ ΒΡΙΣΚΕΙ ΤΡΟΠΟ 125 00:07:33,291 --> 00:07:34,125 ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ! 126 00:07:46,125 --> 00:07:48,833 Καλώς ήρθατε στο αεροδρόμιο της Μινεάπολης. 127 00:07:48,916 --> 00:07:50,916 Είναι σημαντικό να θυμάστε… 128 00:07:51,000 --> 00:07:53,041 ΒΕΡΟΝΑ - ΚΑΘΥΣΤΕΡΕΙ 129 00:07:55,666 --> 00:07:56,583 Δεν πειράζει. 130 00:08:03,583 --> 00:08:08,000 Προσοχή, επιβίβαση για την πτήση 816 της Amore προς Βερόνα. 131 00:08:08,750 --> 00:08:11,458 Εμείς είμαστε! 132 00:08:30,250 --> 00:08:31,083 Συγγνώμη. 133 00:08:47,000 --> 00:08:49,958 Μάλλον μόνο εμείς μείναμε. 134 00:09:25,416 --> 00:09:26,500 Ταξί. 135 00:09:28,166 --> 00:09:29,250 Ταξί! Εδώ! 136 00:09:30,375 --> 00:09:32,416 Ταξί! 137 00:09:34,250 --> 00:09:35,375 Signorina. 138 00:09:39,708 --> 00:09:41,291 Uber είσαι; 139 00:09:41,375 --> 00:09:43,541 Είμαι ο Ουμπέρτο. 140 00:09:47,458 --> 00:09:48,500 Κοντά έπεσα. 141 00:10:01,250 --> 00:10:03,125 -Πρώτη φορά στην Ιταλία, bella; -Ναι. 142 00:10:03,208 --> 00:10:05,916 Ήλπιζα να ζήσω και μετά το αεροδρόμιο. 143 00:10:07,208 --> 00:10:08,541 Από πού είσαι, signorina; 144 00:10:08,625 --> 00:10:10,583 -Από τη Μινεάπολη. -Μίνι Νάπολη. 145 00:10:10,666 --> 00:10:11,916 Όχι, Μινεάπολη. 146 00:10:12,000 --> 00:10:13,500 Sì. Μίνι Νάπολη. 147 00:10:13,583 --> 00:10:16,083 -Μινεάπολη, Μίνι Νάπολη, έτσι; -Εντάξει. 148 00:10:16,666 --> 00:10:19,125 Καλά. Ναι. Μίνι Νάπολη. 149 00:10:24,041 --> 00:10:25,958 Ουμπέρτο! 150 00:10:26,708 --> 00:10:27,708 Αμάξι! 151 00:10:28,416 --> 00:10:29,250 Στρίψε! 152 00:10:33,625 --> 00:10:35,416 Δοκίμασε cannoli, bella. 153 00:10:36,708 --> 00:10:41,000 -Μπορείς να κοιτάς τον δρόμο; -Η mia mamma τα έφτιαξε. 154 00:10:41,083 --> 00:10:42,208 Ουμπέρτο! 155 00:10:50,125 --> 00:10:53,458 Η συνταγή είναι της mamma, τα καλύτερα cannoli στο Βένετο. 156 00:10:55,375 --> 00:10:57,166 Το μυστικό είναι η ρικότα. 157 00:11:04,708 --> 00:11:06,041 Ευχαριστώ. 158 00:11:06,125 --> 00:11:07,208 Ciao, bella. 159 00:12:40,583 --> 00:12:41,500 Φυσικά. 160 00:12:52,125 --> 00:12:53,416 Με συγχωρείτε. 161 00:12:53,500 --> 00:12:54,958 Με συγχωρείτε. 162 00:12:55,458 --> 00:12:58,625 Ήρεμα, ναι. Ποιο είναι καλό γατάκι; 163 00:13:40,625 --> 00:13:42,208 -Γαμώτο! -Ποιος είσαι εσύ; 164 00:13:42,291 --> 00:13:43,875 -Εγώ; -Τι κάνεις εδώ; 165 00:13:43,958 --> 00:13:46,791 Συγγνώμη. Είσαι τρελή; Μόλις μπούκαρες εδώ. 166 00:13:46,875 --> 00:13:48,958 Περίμενε. Χριστέ μου, τι… 167 00:13:49,458 --> 00:13:53,083 Όχι. Νοίκιασα αυτήν τη βίλα για αυτήν τη βδομάδα. 168 00:13:53,166 --> 00:13:55,333 Κοίτα. Θα σου το αποδείξω. Βλέπεις; 169 00:13:55,416 --> 00:14:00,291 Τζούλι Χάτον, Σπίτι και Διαμονή. Κωδικός επιβεβαίωσης, HZ4RB6. 170 00:14:00,375 --> 00:14:01,416 Villa Romantica. 171 00:14:01,500 --> 00:14:04,833 Από τις 9 Απριλίου ως τις 16 Απριλίου. 172 00:14:04,916 --> 00:14:06,958 Χαίρω πολύ. Τσάρλι Φλέτσερ. 173 00:14:07,458 --> 00:14:08,708 Διακοπές και Διαμονή. 174 00:14:08,791 --> 00:14:12,583 Κωδικός επιβεβαίωσης, 214TRSP. 175 00:14:13,083 --> 00:14:14,250 Villa Romantica. 176 00:14:14,333 --> 00:14:16,583 Από 8 Απριλίου ως 15 Απριλίου. 177 00:14:17,291 --> 00:14:20,958 Εντάξει. Προφανώς, έγινε κάποιο λάθος στην κράτησή σου. 178 00:14:21,041 --> 00:14:22,125 Λυπάμαι πολύ. 179 00:14:22,208 --> 00:14:24,458 Ήρθα αεροπορικώς από τη Μινεάπολη. 180 00:14:25,125 --> 00:14:27,375 Ήταν μια πολύ κουραστική μέρα, 181 00:14:27,458 --> 00:14:31,833 οπότε αν μπορείς να φύγεις από τη βίλα μέχρι να λυθεί το θέμα, θα ήταν 182 00:14:32,833 --> 00:14:33,875 τέλειο. 183 00:14:33,958 --> 00:14:35,250 Εντάξει. Ναι, φυσικά. 184 00:14:35,750 --> 00:14:37,250 Δώσε μου λίγα λεπτά. 185 00:14:37,333 --> 00:14:40,125 Θα μαζέψω τα πράγματά μου και θα φύγω. 186 00:14:41,666 --> 00:14:42,708 Σ' ευχαριστώ. 187 00:14:46,000 --> 00:14:48,833 Δεν ξέρετε από σαρκασμό στην Ινδιανάπολη. 188 00:14:48,916 --> 00:14:50,041 Στη Μινεάπολη. 189 00:14:50,125 --> 00:14:51,166 Το ίδιο κάνει. 190 00:14:52,208 --> 00:14:55,666 Εντάξει, θα τηλεφωνήσω στον Σίλβιο και θα λυθεί το θέμα. 191 00:14:55,750 --> 00:14:58,583 Θα του εξηγήσω ότι έκανες ένα τρομερό λάθος. 192 00:14:58,666 --> 00:15:01,708 Καλά. Στάσου. Είσαι σίγουρη ότι εγώ έκανα λάθος; 193 00:15:01,791 --> 00:15:03,000 Εγώ δεν έκανα. 194 00:15:03,083 --> 00:15:05,625 -Πώς το ξέρεις; -Δεν κάνω λάθη. 195 00:15:05,708 --> 00:15:09,375 Δεν λέω ότι είμαι τέλεια. Είμαι πολύ προσεκτική. 196 00:15:09,875 --> 00:15:11,083 Ευχάριστη ακούγεσαι. 197 00:15:11,166 --> 00:15:13,958 Αλλά δεν κυκλοφορώ με βρακί λερωμένο με Κιάντι. 198 00:15:16,083 --> 00:15:17,041 Μπαρόλο ήταν. 199 00:15:18,125 --> 00:15:19,250 Πολύ καλό. 200 00:15:19,333 --> 00:15:21,916 Buongiorno! Είμαι ο Σίλβιο Ντ' Άντζελο. 201 00:15:22,000 --> 00:15:25,750 Παρακαλώ αφήστε μήνυμα και θα επικοινωνήσω μαζί σας subito. 202 00:15:25,833 --> 00:15:26,666 Ciao. 203 00:15:30,041 --> 00:15:32,875 Γεια, Σίλβιο. Είμαι η Τζούλι Χάτον. 204 00:15:32,958 --> 00:15:36,625 Λοιπόν, νοίκιασα τη βίλα για αυτήν τη βδομάδα, 205 00:15:36,708 --> 00:15:39,875 αλλά ένας ενοχλητικός γυμνασμένος τύπος, ο Τσάρλι Φλέτσερ, 206 00:15:39,958 --> 00:15:42,375 λέει ότι νοίκιασε τη βίλα 207 00:15:42,458 --> 00:15:44,333 για το ίδιο διάστημα. 208 00:15:44,833 --> 00:15:47,708 Αν μπορείς να με πάρεις μόλις ακούσεις το μήνυμα, 209 00:15:47,791 --> 00:15:49,750 θα ήταν τέλεια. 210 00:15:49,833 --> 00:15:51,083 Το έλυσες; 211 00:15:51,166 --> 00:15:56,125 Άφησα μήνυμα και σίγουρα θα με πάρει από λεπτό σε λεπτό. 212 00:15:58,541 --> 00:16:01,041 -Τι; -Πρώτη σου φορά στην Ιταλία, έτσι; 213 00:16:01,125 --> 00:16:03,166 Ναι. Και λοιπόν; 214 00:16:03,250 --> 00:16:06,750 Λοιπόν, οι Ιταλοί κάνουν τα πράγματα με τον δικό τους ρυθμό. 215 00:16:06,833 --> 00:16:09,375 Θα είσαι τυχερή αν σε πάρει. 216 00:16:09,458 --> 00:16:13,666 Βασικά, νοικιάζω αυτήν τη βίλα εδώ και έξι χρόνια 217 00:16:14,166 --> 00:16:15,583 και δεν τον έχω γνωρίσει. 218 00:16:15,666 --> 00:16:19,000 Στη θέση σου, θα έπαιρνα την επόμενη πτήση για Μίσιγκαν. 219 00:16:19,083 --> 00:16:21,458 -Για Μινεσότα. -Και πάλι, το ίδιο κάνει. 220 00:16:21,541 --> 00:16:23,916 Κοίτα να το κανονίσεις για άλλη φορά. 221 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 Για άλλη φορά; 222 00:16:25,666 --> 00:16:28,750 Λοιπόν, όλη μου τη ζωή περίμενα αυτό το ταξίδι. 223 00:16:28,833 --> 00:16:31,291 Θα υπάρχει κάποιο ξενοδοχείο εδώ κοντά. 224 00:16:31,375 --> 00:16:33,916 -Είναι γεμάτα για το Vinitaly. -Το Vinitaly. 225 00:16:34,000 --> 00:16:36,333 -Τη μεγαλύτερη έκθεση κρασιού στην Ευρώπη. -Ναι. 226 00:16:36,416 --> 00:16:39,250 Αν δεν έκανες κράτηση πριν από έναν χρόνο, 227 00:16:39,333 --> 00:16:43,000 είσαι αυτό που οι Ιταλοί λένε nella merda, που σημαίνει… 228 00:16:43,083 --> 00:16:45,625 Ναι. Ξέρω τι σημαίνει merda. 229 00:16:45,708 --> 00:16:46,791 -Καλά. -Ευχαριστώ. 230 00:16:46,875 --> 00:16:51,833 Θα πάθεις κάτι αν δείξεις λίγη συμπόνια; 231 00:16:52,875 --> 00:16:57,000 Έδειξα την προηγούμενη βδομάδα. Ήταν φοβερό. Κρίμα που το έχασες. 232 00:16:57,083 --> 00:16:59,208 Πρέπει να κοιμηθώ, εντάξει; 233 00:16:59,916 --> 00:17:02,250 Έχω ανάγκη να κοιμηθώ. 234 00:17:02,333 --> 00:17:04,375 Είμαι ξύπνια 22 ώρες… 235 00:17:04,458 --> 00:17:06,750 Φοβερό. Ανυπομονώ να ακούσω το τέλος. 236 00:17:06,833 --> 00:17:09,666 -Ας συνεχίσω τη ζωή μου. -Να μείνω απόψε; 237 00:17:10,166 --> 00:17:13,916 Σε παρακαλώ. Ως το πρωί, μέχρι να το λύσουμε με τον Σίλβιο. 238 00:17:14,000 --> 00:17:16,333 Δεν έχω πού να πάω. Κυριολεκτικά. 239 00:17:17,375 --> 00:17:18,458 Σε παρακαλώ! 240 00:17:19,041 --> 00:17:20,791 -Καλά. -Ευχαριστώ. 241 00:17:21,333 --> 00:17:25,041 Το κάνω επειδή είσαι τρομερά αξιολύπητη. 242 00:17:25,541 --> 00:17:28,625 Και πού βρήκες αυτό το φρικτά κακόγουστο φούτερ; 243 00:17:30,583 --> 00:17:32,166 -Στο αεροδρόμιο. -Σωστά. 244 00:17:32,250 --> 00:17:34,416 Εντάξει. Πού είναι το υπνοδωμάτιο; 245 00:17:35,958 --> 00:17:38,083 Υπάρχει μόνο ένα υπνοδωμάτιο. 246 00:17:38,583 --> 00:17:39,583 Εσύ θα κοιμηθείς 247 00:17:40,916 --> 00:17:41,875 στον καναπέ. 248 00:17:44,750 --> 00:17:46,666 Καλώς ήρθες στη Villa Romantica. 249 00:17:50,875 --> 00:17:51,708 Ciao. 250 00:18:06,500 --> 00:18:07,750 Buongiorno, Σίλβιο! 251 00:18:07,833 --> 00:18:08,833 Πώς είσαι; 252 00:18:09,333 --> 00:18:11,416 -Buongiorno, Σίλβιο! -Γεια, Τζοβάνι! 253 00:18:20,625 --> 00:18:22,166 Buongiorno. 254 00:18:23,875 --> 00:18:26,500 Σίλβιο Ντ' Άντζελο, από το Σπίτι και Διαμονή. 255 00:18:27,500 --> 00:18:30,958 Έφερα πολλά δώρα από την τοπική αγορά. 256 00:18:31,041 --> 00:18:32,333 Parmigiano, 257 00:18:33,458 --> 00:18:34,458 prosciutto. 258 00:18:37,791 --> 00:18:39,291 Olio d’oliva. 259 00:18:40,458 --> 00:18:41,625 Τσάρλι! 260 00:18:42,208 --> 00:18:44,583 -Buongiorno, Σίλβιο. -Buongiorno, Τσάρλι. 261 00:18:45,958 --> 00:18:48,125 Είπες ότι δεν τον έχεις γνωρίσει. 262 00:18:48,833 --> 00:18:51,708 Ναι. Είπα ψέματα. Προσπαθούσα να σε ξεφορτωθώ. 263 00:18:52,291 --> 00:18:53,750 Ο Σίλβιο έρχεται συχνά. 264 00:18:53,833 --> 00:18:56,583 Signora, γιατί είσαι στο πάτωμα; 265 00:18:57,750 --> 00:18:58,708 Σε παρακαλώ. 266 00:18:59,500 --> 00:19:00,375 Ευχαριστώ. 267 00:19:01,208 --> 00:19:06,208 Signora Χάτον, με μεγάλη μου χαρά σας καλωσορίζω στη Βερόνα, 268 00:19:06,291 --> 00:19:07,875 την Πόλη της Αγάπης. 269 00:19:08,500 --> 00:19:12,541 -Ναι. -Φοβάμαι ότι χαραμίζεις τον χρόνο σου. 270 00:19:12,625 --> 00:19:14,333 Είναι il gelo. 271 00:19:14,416 --> 00:19:15,875 -Όχι. -Sì. 272 00:19:15,958 --> 00:19:16,833 Σαν gelato. 273 00:19:16,916 --> 00:19:19,166 Δεν είμαι σαν gelato. 274 00:19:19,250 --> 00:19:23,583 Έχω ταραχτεί με τη διπλή κράτηση που σίγουρα θα ξεκαθαρίσει ο Σίλβιο. 275 00:19:23,666 --> 00:19:24,916 Φυσικά. 276 00:19:25,000 --> 00:19:26,500 Per favore, θα εξηγήσεις 277 00:19:26,583 --> 00:19:30,166 στον κο Φλέτσερ ότι έχω νοικιάσει τη Villa Romantica; 278 00:19:30,250 --> 00:19:31,708 -Ευχαρίστως. -Grazie. 279 00:19:32,541 --> 00:19:33,875 Signor Φλέτσερ, 280 00:19:34,458 --> 00:19:37,333 η signora Χάντον έχει νοικιάσει τη βίλα. 281 00:19:37,916 --> 00:19:41,125 Ωραία. Λοιπόν, θα εξηγήσεις στην κυρία Χάτον 282 00:19:41,208 --> 00:19:44,125 ότι έχω νοικιάσει τη βίλα ως την Παρασκευή; 283 00:19:44,208 --> 00:19:45,416 Φυσικά. 284 00:19:45,500 --> 00:19:46,541 Grazie. 285 00:19:46,625 --> 00:19:48,083 Signora Χάτον, 286 00:19:48,166 --> 00:19:51,916 δυστυχώς, κι ο signor Φλέτσερ έχει νοικιάσει τη βίλα… 287 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Όχι. 288 00:19:53,916 --> 00:19:55,000 Τι συνέβη; 289 00:19:57,000 --> 00:19:58,041 Έγινε μπέρδεμα. 290 00:19:58,791 --> 00:20:03,291 Η σύζυγός μου, η Σοφία, έχει αναλάβει τις ενοικιάσεις στο Σπίτι και Διαμονή. 291 00:20:03,875 --> 00:20:05,333 Δεν κάνει ποτέ λάθη. 292 00:20:05,416 --> 00:20:07,041 Ούτε μία φορά. Ποτέ. 293 00:20:08,125 --> 00:20:09,958 -Η κοπέλα μου, όμως… -Θεέ μου. 294 00:20:10,041 --> 00:20:13,541 …έχει αναλάβει τη βίλα στο Διακοπές και Διαμονή. 295 00:20:13,625 --> 00:20:15,250 Δεν της κόβει πολύ. 296 00:20:16,000 --> 00:20:17,625 Βλέπετε; Έγινε μπέρδεμα. 297 00:20:18,208 --> 00:20:19,750 Έγινε μπέρδεμα; 298 00:20:19,833 --> 00:20:24,041 Ναι, κρίμα που η γυναίκα και η φίλη σου δεν συνεννοούνται, Σίλβιο. 299 00:20:24,125 --> 00:20:27,708 Ναι. Αλλά το ερώτημα είναι τι θα κάνουμε τώρα. 300 00:20:29,916 --> 00:20:30,791 Ίσως 301 00:20:31,666 --> 00:20:32,875 να τη μοιραστείτε. 302 00:20:39,250 --> 00:20:41,125 Επιτέλους, συμφωνούμε σε κάτι. 303 00:20:41,208 --> 00:20:43,041 -Όχι. -Θα σας κάνω έκπτωση. 304 00:20:43,125 --> 00:20:46,375 Δεν θέλω έκπτωση. Θέλω τη βίλα μου. Δεν θα τη μοιραστώ. 305 00:20:46,458 --> 00:20:48,458 Ειδικά, όχι με τον Μεγαλοπόδαρο. 306 00:20:50,708 --> 00:20:51,916 -Δίκιο έχει. -Ευχαριστώ. 307 00:20:52,000 --> 00:20:54,458 Παρά το μπόι της, παραδέξου το. 308 00:20:57,791 --> 00:20:58,875 Σκέτος εφιάλτης. 309 00:20:58,958 --> 00:21:01,833 Ή μήπως destino; 310 00:21:02,500 --> 00:21:04,583 Όπως λέω στην αγγελία, 311 00:21:06,000 --> 00:21:07,791 "L'amore trova una via". 312 00:21:08,791 --> 00:21:09,958 "Η αγάπη βρίσκει τρόπο". 313 00:21:10,750 --> 00:21:13,541 Θυμίζει τρομερά μια ατάκα από το Τζουράσικ Παρκ. 314 00:21:14,041 --> 00:21:15,708 Από εκεί το έκλεψες; 315 00:21:17,666 --> 00:21:18,500 Όχι. 316 00:21:18,583 --> 00:21:20,458 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα; 317 00:21:21,000 --> 00:21:23,166 Μη χάνεις την ελπίδα, signora Χάτον. 318 00:21:23,916 --> 00:21:29,666 -Όλα πάντα πάνε καλά στη Βερόνα. -Ναι. Ρώτα τον Ρωμαίο και την Ιουλιέτα. 319 00:21:30,625 --> 00:21:34,625 Και μην ξεχάσετε να μου βάλετε πέντε αστέρια στο Σπίτι και Διαμονή. 320 00:21:36,708 --> 00:21:37,625 Πέντε. 321 00:21:38,500 --> 00:21:40,208 Καλά να περάσετε. Ciao. 322 00:21:42,083 --> 00:21:43,750 Πέντε αστέρια; 323 00:21:43,833 --> 00:21:47,208 Κοίτα, έφερε πολύ καλό προσούτο. 324 00:22:02,791 --> 00:22:03,833 Γαμώτο μου. 325 00:22:10,166 --> 00:22:12,750 Άκου, πριν αρχίσεις, θα σε προειδοποιήσω. 326 00:22:13,708 --> 00:22:15,500 Είμαι Βρετανός, εντάξει; 327 00:22:15,583 --> 00:22:18,875 Δεν τα πάω καλά με την εκδήλωση συναισθημάτων. 328 00:22:18,958 --> 00:22:21,500 -Εντάξει. -Θα σου δώσω μια συμβουλή. 329 00:22:21,583 --> 00:22:22,416 Εντάξει. 330 00:22:22,500 --> 00:22:24,041 Κράτα το μέσα σου. 331 00:22:24,625 --> 00:22:26,916 Ό,τι νιώθεις βάλ' το σ' ένα κουτί, 332 00:22:27,000 --> 00:22:29,375 -Εντάξει. -…σπρώξ' το κάτω κάτω. 333 00:22:29,458 --> 00:22:31,208 -Κάτω κάτω. -Και πέτα το. 334 00:22:37,125 --> 00:22:37,958 Όχι. 335 00:22:38,041 --> 00:22:39,083 Συγγνώμη. 336 00:22:39,166 --> 00:22:40,958 -Δεν σε καταλαβαίνω. -Συγγνώμη. 337 00:22:41,041 --> 00:22:43,708 Είναι πολύ άβολο και για τους δυο μας. 338 00:22:43,791 --> 00:22:46,125 Κάνει την κατάσταση απαίσια… 339 00:22:46,208 --> 00:22:48,541 -Συγγνώμη. -Τώρα είναι τσιριχτό. 340 00:22:48,625 --> 00:22:49,500 Δεν τσιρίζω. 341 00:22:49,583 --> 00:22:50,541 Πολύ τσιριχτό. 342 00:22:50,625 --> 00:22:51,750 -Δεν τσιρίζω. -Καλά. 343 00:22:51,833 --> 00:22:53,291 Εντάξει. Άκουσέ με. 344 00:22:53,375 --> 00:22:55,291 Μπορούμε 345 00:22:56,291 --> 00:22:58,041 να… 346 00:22:59,416 --> 00:23:00,833 τη μοιραστούμε. 347 00:23:03,000 --> 00:23:05,125 -Αλήθεια; -Ναι, αλήθεια. 348 00:23:06,208 --> 00:23:07,791 Κοίτα, απλώς… Ορίστε. 349 00:23:09,291 --> 00:23:13,250 Σκουπίσου, έχεις γεμίσει με μύξες το φούτερ του αεροδρομίου. 350 00:23:19,375 --> 00:23:21,791 Θα είμαι στο Vinitaly συνεχώς. 351 00:23:21,875 --> 00:23:25,166 Με λίγη τύχη, δεν θα χρειαστεί καν να βλεπόμαστε. 352 00:23:25,250 --> 00:23:28,666 Εντάξει, πώς θα τη μοιραστούμε; 353 00:23:28,750 --> 00:23:30,958 Θα τη μοιράσουμε. 354 00:23:31,041 --> 00:23:34,375 Θα μείνεις στην πλευρά σου 355 00:23:34,458 --> 00:23:35,791 κι εγώ στη δική μου. 356 00:23:35,875 --> 00:23:36,708 Εντάξει. 357 00:23:40,250 --> 00:23:41,083 Τσάρλι; 358 00:23:41,833 --> 00:23:42,750 Ναι. 359 00:23:44,208 --> 00:23:45,208 Σ' ευχαριστώ. 360 00:23:46,958 --> 00:23:48,583 Ναι, τέλος πάντων. 361 00:23:49,166 --> 00:23:51,583 Να θυμάσαι να τραβάς δύο φορές καζανάκι. 362 00:23:52,083 --> 00:23:55,125 Η βίλα είναι του 16ου αιώνα. Οι σωληνώσεις, επίσης. 363 00:24:00,791 --> 00:24:02,583 10:00 Π.Μ. - 11:15 Π.Μ. 364 00:24:02,666 --> 00:24:03,625 Γαμώτο! 365 00:24:13,750 --> 00:24:14,958 Συγγνώμη. 366 00:24:17,250 --> 00:24:18,291 Συγγνώμη. 367 00:24:37,083 --> 00:24:38,166 Merda! 368 00:24:41,000 --> 00:24:42,083 Με συγχωρείτε! 369 00:24:49,208 --> 00:24:51,750 Γεια! Ciao! 370 00:24:51,833 --> 00:24:54,000 Περίμενε! 371 00:24:54,083 --> 00:24:55,875 Il stoppo! 372 00:25:05,291 --> 00:25:06,250 Όχι! 373 00:25:12,958 --> 00:25:13,916 Καλά! 374 00:25:14,000 --> 00:25:15,791 Το 'πιασα! 375 00:25:30,833 --> 00:25:32,041 -Ciao. -Γεια. 376 00:25:37,916 --> 00:25:38,958 Δεν λειτουργεί. 377 00:25:40,291 --> 00:25:41,708 Δεν υπάρχει κλιματισμός; 378 00:25:41,791 --> 00:25:43,458 Όχι, μόνο ένας ανεμιστήρας. 379 00:25:45,541 --> 00:25:46,416 Καλά. 380 00:25:51,208 --> 00:25:53,083 Ναι. Ούτε αυτός λειτουργεί. 381 00:26:00,333 --> 00:26:01,666 Φυσικά. 382 00:26:06,333 --> 00:26:07,500 Συμβαίνει κάτι; 383 00:26:08,208 --> 00:26:09,416 Όχι, όλα καλά. 384 00:26:09,916 --> 00:26:11,166 Σε πήρε το αγόρι σου; 385 00:26:11,250 --> 00:26:12,458 Δεν έχω αγόρι. 386 00:26:13,208 --> 00:26:14,041 Εντάξει; 387 00:26:16,708 --> 00:26:19,250 Τα χαλάσατε πριν το ταξίδι στη Βερόνα; 388 00:26:19,333 --> 00:26:20,791 Όχι, δεν… 389 00:26:22,166 --> 00:26:23,500 Καμία σχέση. 390 00:26:24,166 --> 00:26:25,166 Θες μια συμβουλή; 391 00:26:25,250 --> 00:26:27,791 Όχι. Αλλά μάλλον θα την πεις. 392 00:26:27,875 --> 00:26:30,208 Οι άντρες θέλουν ό,τι δεν μπορούν να έχουν. 393 00:26:30,291 --> 00:26:33,416 Οπότε, μπλόκαρέ τον, διάγραψε τα μηνύματά του, 394 00:26:33,500 --> 00:26:36,833 κι όταν δει ότι δεν σε νοιάζει πια, θα γυρίσει τρέχοντας. 395 00:26:39,708 --> 00:26:41,458 Γράψ' το στο ημερολόγιό σου. 396 00:26:42,125 --> 00:26:45,416 Είναι σημειωματάριο. Και δεν με νοιάζει, έχει τελειώσει. 397 00:26:46,125 --> 00:26:48,333 Όχι πως σε αφορά δηλαδή. 398 00:26:49,625 --> 00:26:51,750 Ωραία. Γιατί το να γυρνάς σε πρώην 399 00:26:51,833 --> 00:26:54,666 είναι σαν να βάζεις βρόμικα εσώρουχα μετά το ντους. 400 00:26:54,750 --> 00:26:55,750 Αηδιαστικό. 401 00:26:56,416 --> 00:26:57,833 Κι η αλήθεια, ενίοτε. 402 00:27:07,500 --> 00:27:11,583 Αν είσαι ειδικός στις σχέσεις, γιατί είσαι μόνος στην Πόλη της Αγάπης; 403 00:27:11,666 --> 00:27:13,833 Σου είπα. Δουλεύω. 404 00:27:13,916 --> 00:27:15,708 Στέλνω αναφορά στο αφεντικό 405 00:27:15,791 --> 00:27:19,250 για τα κρασιά που θέλουμε να εισαγάγουμε. 406 00:27:19,958 --> 00:27:21,666 Ζεις πίνοντας κρασί; 407 00:27:22,208 --> 00:27:24,416 Όχι. Ναι. Είναι κομμάτι της δουλειάς. 408 00:27:24,958 --> 00:27:27,666 Αλλά πίστεψέ με, το κρασί είναι σοβαρή δουλειά. 409 00:27:28,250 --> 00:27:31,666 Αν επιλέξω λάθος κρασί, θα μας στοιχίσει εκατομμύρια λίρες. 410 00:27:41,875 --> 00:27:43,416 Τι λες για αυτό; 411 00:27:44,500 --> 00:27:45,416 Γεμάτο σώμα. 412 00:27:45,500 --> 00:27:48,958 Άγουρες τανίνες. Έχει πολύ έντονη οξύτητα. 413 00:27:49,041 --> 00:27:52,500 -Θα είναι έτοιμο σε 3 με 5 χρόνια. -Δεν είναι καλό, έτσι; 414 00:27:53,291 --> 00:27:54,916 Όχι, είναι υπέροχο. 415 00:27:55,958 --> 00:27:59,458 -Δεν καταλαβαίνω. -Λοιπόν, κοίτα. 416 00:28:00,541 --> 00:28:04,416 Είναι από έναν μικρό αμπελώνα στους λόφους της Βαλπολιτσέλα. 417 00:28:04,500 --> 00:28:05,958 Πάει για χρεοκοπία. 418 00:28:06,041 --> 00:28:07,000 Αν πάμε επιθετικά, 419 00:28:07,083 --> 00:28:11,916 θα πάρουμε όλη τη σοδειά σε τιμή χονδρικής πριν προλάβει άλλος να κάνει προσφορά. 420 00:28:12,958 --> 00:28:14,916 Όπως είπα, είναι σοβαρή δουλειά. 421 00:28:15,000 --> 00:28:19,333 Μιλάς για κρασί. Πού είναι το πάθος; 422 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 Το πάθος είναι υπερεκτιμημένο. 423 00:28:23,125 --> 00:28:25,916 Όπως ο Ρωμαίος και η Ιουλιέτα εκεί έξω. 424 00:28:27,000 --> 00:28:31,125 -Δεν έχεις πάει ποτέ στην ξενάγηση; -Στο Casa di Giulietta; 425 00:28:31,208 --> 00:28:33,458 -Ναι. -Όχι. 426 00:28:33,541 --> 00:28:36,625 Νοικιάζεις αυτήν τη βίλα κάθε χρόνο επί έξι χρόνια 427 00:28:36,708 --> 00:28:39,000 και δεν έχεις πάει απέναντι; 428 00:28:39,708 --> 00:28:40,541 Όχι. 429 00:28:43,291 --> 00:28:47,000 Εντάξει. Πού είναι οι βαλίτσες μου; Έπρεπε να τις φέρουν σήμερα. 430 00:28:48,250 --> 00:28:50,458 Βαρέθηκες το "Η Ιταλία είναι για εραστές"; 431 00:28:51,500 --> 00:28:53,375 Ίσως να γυρίσεις στο αεροδρόμιο 432 00:28:53,458 --> 00:28:56,750 και να πάρεις το μπλουζάκι με την πίτσα που γέρνει. 433 00:29:00,375 --> 00:29:01,375 -Τι; -Τίποτα. 434 00:29:02,125 --> 00:29:03,291 Όχι, έλα. Πες το. 435 00:29:08,541 --> 00:29:11,000 ΑΤΕΛΕΙΩΤΕΣ ΖΥΜΑΡΙΚΟΤΗΤΕΣ 436 00:29:12,458 --> 00:29:14,000 Ένα κακό αστείο είπα. 437 00:29:14,500 --> 00:29:16,250 Τέλος πάντων. Έχω σκάσει. 438 00:29:16,916 --> 00:29:18,541 Είναι σαν φούρνος εδώ μέσα. 439 00:29:19,583 --> 00:29:21,916 -Τι κάνεις; -Παίρνω καθαρό αέρα. Πειράζει; 440 00:29:22,000 --> 00:29:23,500 -Μην το ανοίξεις! -Γιατί; 441 00:29:25,666 --> 00:29:27,666 Βγάλ' τες έξω! 442 00:29:28,541 --> 00:29:29,875 Γεια. 443 00:29:29,958 --> 00:29:30,791 Φύγε! 444 00:29:31,416 --> 00:29:32,458 Έξω! 445 00:29:32,541 --> 00:29:34,250 Έξω. Πάμε. 446 00:29:35,041 --> 00:29:37,041 Έλα. Έξω. 447 00:29:38,041 --> 00:29:39,166 Εντάξει. Έξω. 448 00:29:40,250 --> 00:29:41,083 Εντάξει. 449 00:29:41,833 --> 00:29:42,833 Ωραία. 450 00:29:44,416 --> 00:29:45,250 Ορίστε. 451 00:29:47,750 --> 00:29:48,583 Να πάρει! 452 00:29:50,291 --> 00:29:51,458 Θεέ μου. 453 00:29:51,541 --> 00:29:53,750 Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι είσαι αλλεργικός. 454 00:29:53,833 --> 00:29:55,708 Τώρα το ξέρεις. 455 00:29:55,791 --> 00:29:57,875 Οι γάτες είναι παντού στην πλατεία. 456 00:29:57,958 --> 00:30:01,333 Τις αφήνουν να κάνουν κουμάντο σαν αγελάδες στο Νέο Δελχί. 457 00:30:08,416 --> 00:30:10,125 Αλήθεια, συγγνώμη. Δεν ήξερα… 458 00:30:10,208 --> 00:30:13,041 Μείνε στη δική σου πλευρά της βίλας 459 00:30:13,125 --> 00:30:14,666 και μην ανοίγεις παράθυρα. 460 00:30:14,750 --> 00:30:15,666 Αυτό μόνο. 461 00:30:17,000 --> 00:30:19,750 Και μακριά μου, για να μη σε πατήσω κατά λάθος. 462 00:30:20,625 --> 00:30:21,458 {\an8}Τι; 463 00:30:21,541 --> 00:30:22,916 Τη μοιράζεσαι; 464 00:30:23,000 --> 00:30:27,583 Ναι. Δηλαδή, όχι ακριβώς. Εγώ κοιμάμαι στον καναπέ. 465 00:30:27,666 --> 00:30:30,125 Είναι κυριολεκτικά διπλάσιος από μένα. 466 00:30:30,791 --> 00:30:32,041 Πιάνει το μισό σπίτι. 467 00:30:33,291 --> 00:30:34,250 Πώς είναι; 468 00:30:34,333 --> 00:30:35,708 Ποιος νοιάζεται; 469 00:30:36,416 --> 00:30:37,500 Εγώ! 470 00:30:37,583 --> 00:30:40,208 Ταΐζω τον Ποντικομικρούλη στο γλιτσερό τέρας. 471 00:30:40,291 --> 00:30:41,708 Πες κάτι να ξεχαστώ. 472 00:30:41,791 --> 00:30:43,000 Ο κύκλος της ζωής. 473 00:30:43,500 --> 00:30:44,375 Θορ. 474 00:30:44,458 --> 00:30:45,375 Συγγνώμη. Τι; 475 00:30:45,458 --> 00:30:47,375 Ναι, μοιάζει με τον Θορ. 476 00:30:47,458 --> 00:30:49,333 Είναι ένας θεός των κεραυνών; 477 00:30:49,416 --> 00:30:51,166 Δεν μου ακούγεται άσχημο. 478 00:30:51,250 --> 00:30:54,041 -Δεν είναι όπως ακούγεται. -Ποτέ δεν ξέρεις. 479 00:30:54,125 --> 00:30:58,250 Στην Πόλη της Αγάπης, ίσως καταλήξετε όπως ο Ρωμαίος κι η Ιουλιέτα. 480 00:30:58,333 --> 00:31:00,250 Να αυτοκτονήσουμε κι οι δυο; 481 00:31:00,333 --> 00:31:01,208 Αυτό γίνεται; 482 00:31:01,291 --> 00:31:05,291 Είναι ο πιο σαρκαστικός, μικροπρεπής άνθρωπος που έχω γνωρίσει. 483 00:31:05,958 --> 00:31:07,458 Χαίρεται μόνο αν δυστυχώ. 484 00:31:07,541 --> 00:31:10,458 Είναι σαν να με μισεί χωρίς λόγο. 485 00:31:10,541 --> 00:31:11,541 Δώσ' του έναν. 486 00:31:11,625 --> 00:31:13,666 -Τι; -Δώσ' του έναν λόγο. 487 00:31:14,833 --> 00:31:17,166 Τι λέμε πάντα στα τριτάκια; 488 00:31:17,250 --> 00:31:19,333 "Να είστε καλοί και δοτικοί". 489 00:31:19,416 --> 00:31:21,125 Αν δεν το κάνουν, τι κάνουμε; 490 00:31:21,208 --> 00:31:22,750 Θες να τον βάλω τιμωρία; 491 00:31:22,833 --> 00:31:25,833 -Θέλω να τον στείλεις σπίτι του. -Πώς θα γίνει αυτό; 492 00:31:25,916 --> 00:31:27,416 Χωρίς παρεξήγηση, Τζουλς, 493 00:31:27,916 --> 00:31:30,291 αλλά κάνεις κάθε άντρα να φεύγει. 494 00:31:30,958 --> 00:31:33,166 -Παρεξηγήθηκα. -Απωθείς κάθε άντρα. 495 00:31:33,250 --> 00:31:36,166 Αν πάμε για κάμπινγκ, θα κάνεις τη σιτρονέλα. 496 00:31:36,250 --> 00:31:38,250 -Θα κρατάς τα αγόρια μακριά. -Κατάλαβα. 497 00:31:38,333 --> 00:31:40,083 Αλλά πώς να το κάνω αυτό; 498 00:31:40,166 --> 00:31:42,750 Όλοι έχουν μια αδυναμία. 499 00:31:42,833 --> 00:31:45,958 Μια αχίλλειο πτέρνα. Εμένα είναι οι μαύρες λάμπες. 500 00:31:46,041 --> 00:31:47,750 Αρκεί να βρεις τη δική του. 501 00:31:47,833 --> 00:31:49,791 Ούτε που τον ξέρω. Πώς να… 502 00:31:50,833 --> 00:31:52,125 Τι σκέφτηκες; 503 00:31:52,833 --> 00:31:54,416 -Τίποτα. -Τζουλς. 504 00:31:54,500 --> 00:31:55,333 Δεν μπορώ. 505 00:31:55,416 --> 00:31:58,166 Μπορείς. Ξέχνα τις ευγένειες της Μινεσότας. 506 00:31:58,666 --> 00:32:00,333 Όπως είπε η Μισέλ Ομπάμα, 507 00:32:00,416 --> 00:32:02,125 "Όταν ξεπέφτουν, τους θάβουμε". 508 00:32:02,208 --> 00:32:03,958 -Αποκλείεται να το είπε. -Κοίτα. 509 00:32:04,041 --> 00:32:06,166 Από τότε που σε ξέρω, 510 00:32:06,250 --> 00:32:08,916 οι άντρες σού ραγίζουν την καρδιά και σε τρελαίνουν. 511 00:32:09,000 --> 00:32:10,916 Ώρα να πάψουν οι Μπράντον 512 00:32:11,000 --> 00:32:13,416 και οι Τσάρλι να κάνουν κουμάντο. 513 00:32:14,458 --> 00:32:15,333 Έχεις δίκιο. 514 00:32:16,625 --> 00:32:18,083 Ο Τσάρλι Φλέτσερ 515 00:32:18,833 --> 00:32:19,958 finito. 516 00:32:21,166 --> 00:32:23,291 Μ' αρέσεις έτσι. Κράτα το. 517 00:32:28,458 --> 00:32:29,291 Buongiorno. 518 00:32:30,208 --> 00:32:31,750 Buongiorno. Posso aiutarla? 519 00:32:32,583 --> 00:32:34,083 -Αυτά. -Sì. 520 00:32:34,166 --> 00:32:35,000 Ναι. 521 00:32:42,666 --> 00:32:44,833 -Due euro. -Ancora. 522 00:32:47,750 --> 00:32:49,166 -Quattro euro. -Ancora. 523 00:32:50,375 --> 00:32:52,458 -Sei… -Θα πάρω όλο το καλάθι. 524 00:32:52,541 --> 00:32:54,000 Ορίστε. 525 00:32:54,083 --> 00:32:55,625 Perfetto. 526 00:32:55,708 --> 00:32:57,291 Grazie mille. 527 00:33:21,291 --> 00:33:23,208 Buon appetito. 528 00:34:15,750 --> 00:34:17,333 Buongiorno, Τσάρλι. 529 00:34:21,291 --> 00:34:22,750 Buongiorno, Τζούλι. 530 00:34:51,791 --> 00:34:52,666 Έχεις 531 00:34:54,291 --> 00:34:55,291 θυμώσει; 532 00:34:55,375 --> 00:34:56,250 Όχι. 533 00:34:57,416 --> 00:34:58,250 Σκέφτομαι. 534 00:35:04,666 --> 00:35:10,000 Λοιπόν, νόμιζες ότι θα άφηνα τη βίλα μου για κάνα δυο γάτες; 535 00:35:10,083 --> 00:35:11,541 Είναι η δική μου βίλα. 536 00:35:12,291 --> 00:35:15,416 Και για να είμαστε ειλικρινείς, ήταν περίπου 20 γάτες. 537 00:35:15,500 --> 00:35:16,625 Ως προς αυτό, 538 00:35:18,083 --> 00:35:21,791 πώς κατάφερες να έρθουν τόσες γάτες στο δωμάτιό μου; 539 00:35:21,875 --> 00:35:23,083 Με πράσινες ελιές. 540 00:35:24,125 --> 00:35:25,708 -Τι; -Ψάξ' το στο Google. 541 00:35:29,000 --> 00:35:33,541 "Οι γάτες τρελαίνονται για πράσινες ελιές επειδή περιέχουν ισοπρενοειδή, 542 00:35:34,041 --> 00:35:37,541 τα οποία έχουν παρόμοια χημική σύσταση με το γατόχορτο". 543 00:35:37,625 --> 00:35:38,458 Ναι. 544 00:35:38,541 --> 00:35:41,083 Η γιαγιά μου είχε τρεις γάτες και μια ελιά. 545 00:35:41,166 --> 00:35:44,458 Έβλεπα πώς τρελαίνονταν οι γάτες όταν ήμουν μικρή. 546 00:35:45,750 --> 00:35:48,166 -Εντυπωσιάστηκα. -Άρα, φεύγεις; 547 00:35:52,000 --> 00:35:52,833 Τζούλι. 548 00:35:53,958 --> 00:35:55,125 Τζούλι. 549 00:35:57,541 --> 00:36:01,208 Φοβάμαι ότι ξεκίνησες έναν πόλεμο που δεν μπορείς να κερδίσεις. 550 00:36:03,833 --> 00:36:05,166 Σου ξέφυγε ένα σημείο. 551 00:36:07,833 --> 00:36:10,583 Ίσως θέλεις να το κοιτάξεις. 552 00:36:13,166 --> 00:36:14,250 Πολύ καλά, λοιπόν. 553 00:36:22,208 --> 00:36:23,041 Τι είναι αυτό; 554 00:36:24,208 --> 00:36:27,708 Οι Αρχαίοι Ρωμαίοι έπιναν με τον εχθρό πριν αρχίσουν πόλεμο. 555 00:36:28,208 --> 00:36:31,208 Θεωρούνταν κακή τύχη να μη σέβεσαι τον αντίπαλό σου. 556 00:36:33,125 --> 00:36:33,958 Καλά. 557 00:36:36,916 --> 00:36:38,375 In bocca al lupo. 558 00:36:39,333 --> 00:36:40,291 Τι σημαίνει; 559 00:36:40,791 --> 00:36:42,500 Έτσι εύχονται οι Ιταλοί καλή τύχη. 560 00:36:42,583 --> 00:36:44,416 Αλλά κυριολεκτικά σημαίνει 561 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 "στο στόμα του λύκου". 562 00:36:51,750 --> 00:36:52,791 Καλά να περάσεις. 563 00:36:52,875 --> 00:36:53,875 Ευχαριστώ. 564 00:36:55,625 --> 00:36:56,458 Αυτό θα κάνω. 565 00:36:59,500 --> 00:37:01,333 Εγώ δεν θα ήμουν τόσο σίγουρος. 566 00:37:26,791 --> 00:37:28,916 Αυτά είναι για την Τζούλι Χάτον; 567 00:37:30,458 --> 00:37:31,541 Sì. Χάτον. 568 00:37:32,750 --> 00:37:36,708 Λυπάμαι, αλλά η κυρία Χάτον έφυγε. 569 00:37:37,625 --> 00:37:39,291 Ναι. Γύρισε στην Αμερική. 570 00:37:39,375 --> 00:37:42,625 Όχι. Αυτήν τη διεύθυνση έδωσε. 571 00:37:42,708 --> 00:37:44,708 Βλέπετε; Η υπογραφή της. 572 00:37:45,333 --> 00:37:47,166 -Ναι, αυτή είναι. -Ναι. 573 00:37:47,916 --> 00:37:51,375 Η καημένη. Έπαθε έναν τρομερό νευρικό κλονισμό. 574 00:37:51,875 --> 00:37:55,208 Ναι. Την έβαλαν σε ψυχιατρικό άσυλο. 575 00:37:55,791 --> 00:37:56,958 Manicomio? 576 00:37:57,041 --> 00:37:58,416 Ναι, ακριβώς. 577 00:37:58,500 --> 00:37:59,875 Manicomio. 578 00:38:00,625 --> 00:38:03,875 Οπότε, η Τζούλι δεν θα χρειαστεί τα ρούχα της. 579 00:38:03,958 --> 00:38:06,875 Στο εξής θα φοράει μόνο ολόσωμες φόρμες 580 00:38:06,958 --> 00:38:09,416 και παπούτσια χωρίς κορδόνια. 581 00:38:10,375 --> 00:38:11,458 Madonna mia. 582 00:38:11,541 --> 00:38:16,166 Ναι. Αλλά είπε να δωρίσετε ό,τι άφησε 583 00:38:16,250 --> 00:38:18,791 σε φιλανθρωπική οργάνωση για παιδιά. 584 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Allora… 585 00:38:21,500 --> 00:38:22,333 Grazie. 586 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 Manicomio? 587 00:38:30,541 --> 00:38:31,750 Μισό λεπτό, τι; 588 00:38:31,833 --> 00:38:33,833 Δώσατε τα ρούχα μου σε ορφανά; 589 00:38:33,916 --> 00:38:35,250 Sì, signora. 590 00:38:35,333 --> 00:38:36,583 Τόσο μικρόσωμη είμαι; 591 00:38:37,083 --> 00:38:38,333 Δεν καταλαβαίνω. 592 00:38:38,416 --> 00:38:40,083 Γιατί τα δώσατε; 593 00:38:40,166 --> 00:38:42,375 Μας είπαν ότι είστε σε manicomio. 594 00:38:42,458 --> 00:38:43,625 -Manicomio? -Sì, signora. 595 00:38:43,708 --> 00:38:45,458 -Ναι. -Ο συγκάτοικός σας. 596 00:38:45,541 --> 00:38:47,625 Αλήθεια; 597 00:38:47,708 --> 00:38:50,583 Είπε ότι θέλατε να τα δωρίσετε σε ορφανοτροφείο. 598 00:38:50,666 --> 00:38:52,291 Ήταν πολύ ξεκάθαρος. 599 00:38:52,375 --> 00:38:53,333 Grazie. 600 00:38:53,416 --> 00:38:54,291 Prego. 601 00:38:56,916 --> 00:38:58,125 Καλά, Τσάρλι. 602 00:38:58,625 --> 00:39:00,375 Με θέλεις τρελή; 603 00:39:02,958 --> 00:39:04,833 Θα δεις πώς είμαι τρελή. 604 00:39:36,416 --> 00:39:37,250 Τι έγινε; 605 00:39:41,875 --> 00:39:43,125 Εξυπνούλα. 606 00:39:49,250 --> 00:39:50,083 Τζούλι! 607 00:40:15,208 --> 00:40:16,125 Ευκολάκι. 608 00:40:22,458 --> 00:40:23,291 Όχι! 609 00:40:24,250 --> 00:40:26,416 Θεέ μου! Πήγε πολύ χάλια! 610 00:40:26,500 --> 00:40:27,541 Θεέ μου! 611 00:40:28,875 --> 00:40:30,041 Δεν πέτυχε! 612 00:40:32,916 --> 00:40:33,750 Θεέ μου! 613 00:40:33,833 --> 00:40:35,041 Τζούλι! 614 00:40:37,166 --> 00:40:38,000 Έλα! 615 00:40:38,750 --> 00:40:40,250 -Ακούς; -Κοίτα εκεί. 616 00:40:40,333 --> 00:40:42,000 Όχι! 617 00:40:42,833 --> 00:40:44,083 Pronto, Polizia. 618 00:40:44,166 --> 00:40:45,166 Ciao. 619 00:40:45,250 --> 00:40:46,125 Parla αγγλικά; 620 00:40:46,208 --> 00:40:47,375 -Ναι. -Όχι! 621 00:40:47,458 --> 00:40:49,333 Θέλω να αναφέρω μια διάρρηξη. 622 00:40:54,833 --> 00:40:55,833 Fermo! 623 00:40:55,916 --> 00:40:57,041 Non ti muovere. 624 00:40:57,125 --> 00:40:58,250 Μην πυροβολήσετε! 625 00:40:58,333 --> 00:40:59,708 Είμαι Βρετανός! 626 00:41:01,500 --> 00:41:02,458 Βρετανός; 627 00:41:28,666 --> 00:41:30,125 E allora, Φλέτσερ. 628 00:41:34,500 --> 00:41:35,333 Grazie. 629 00:41:36,000 --> 00:41:36,833 Prego. 630 00:41:40,666 --> 00:41:41,750 Ορεβουάρ, Βρετανέ. 631 00:41:42,625 --> 00:41:43,791 È tutto matto? 632 00:41:43,875 --> 00:41:46,000 Però, mi pareva più Μίστερ Μπιν, έτσι; 633 00:41:46,083 --> 00:41:49,625 -"Είμαι Βρετανός". Ciao, Βρετανέ. -"Είμαι Βρετανός". 634 00:41:49,708 --> 00:41:50,625 Ciao. Καληνύχτα. 635 00:42:02,416 --> 00:42:03,500 Ηλίθιες γάτες! 636 00:42:17,083 --> 00:42:18,333 Buonasera. 637 00:42:20,208 --> 00:42:21,208 Πάρε 638 00:42:22,250 --> 00:42:23,083 δρόμο. 639 00:42:25,666 --> 00:42:27,125 Έγινε κάτι, Τσάρλι; 640 00:42:33,333 --> 00:42:34,166 Λοιπόν, 641 00:42:35,541 --> 00:42:37,916 πέρασα τις τελευταίες ώρες στη φυλακή 642 00:42:39,166 --> 00:42:41,208 με τον κοιμισμένο Τζουσέπε 643 00:42:42,625 --> 00:42:46,375 που μπορεί να περιγραφεί μόνο ως Άγιος Μάνσον. 644 00:42:47,291 --> 00:42:49,291 -Πώς σου φαίνεται; -Όχι! 645 00:42:51,375 --> 00:42:52,416 Τι έγινε; 646 00:42:53,958 --> 00:42:55,208 Είναι αστεία ιστορία. 647 00:42:56,333 --> 00:42:58,208 Φαίνεται πως κάποιος 648 00:42:59,125 --> 00:43:01,250 άλλαξε τις κλειδαριές της βίλας μας. 649 00:43:03,125 --> 00:43:04,083 Και μετά, 650 00:43:04,875 --> 00:43:07,000 όταν σκαρφάλωσα στο μπαλκόνι, 651 00:43:08,500 --> 00:43:11,666 κάποιος πήρε την αστυνομία να πει ότι γινόταν διάρρηξη. 652 00:43:15,458 --> 00:43:16,583 Φρικτό. 653 00:43:17,166 --> 00:43:18,000 Δεν είναι; 654 00:43:18,916 --> 00:43:20,208 Απλώς φρικτό. 655 00:43:21,833 --> 00:43:24,416 Ο Σίλβιο άλλαξε κλειδαριά το πρωί. 656 00:43:24,500 --> 00:43:26,958 Είχε μπλοκάρει ή κάτι τέτοιο. 657 00:43:27,041 --> 00:43:27,875 Ναι. 658 00:43:28,625 --> 00:43:29,500 Ή κάτι τέτοιο. 659 00:43:32,500 --> 00:43:33,625 Μου τα είπε όλα. 660 00:43:35,541 --> 00:43:38,833 Όταν μου έδωσε το νέο κλειδί της βίλας. 661 00:43:41,583 --> 00:43:44,750 Έχεις τη μία ατυχία μετά την άλλη τελευταία. 662 00:43:45,625 --> 00:43:48,875 Δεν θα σε κατέκρινα αν ήθελες να φύγεις από τη βίλα. 663 00:43:54,291 --> 00:43:55,250 Τζούλι. 664 00:43:57,708 --> 00:43:59,750 Μονίμως παύεις να με εκπλήσσεις. 665 00:44:00,875 --> 00:44:02,375 Πίστεψες πραγματικά 666 00:44:03,333 --> 00:44:04,875 ότι θα άφηνα τη βίλα μου 667 00:44:05,958 --> 00:44:10,458 για μια αλλεργία στις γάτες και λίγες ώρες στη φυλακή; 668 00:44:10,541 --> 00:44:11,375 Κάτι τέτοιο. 669 00:44:11,875 --> 00:44:13,458 Θα αντέξω όλη τη βδομάδα. 670 00:44:15,583 --> 00:44:16,458 Εσύ; 671 00:44:23,333 --> 00:44:24,208 Όνειρα γλυκά. 672 00:44:49,500 --> 00:44:50,541 Ηλίθιες γάτες. 673 00:45:14,291 --> 00:45:15,208 -Αγάπη μου! -Τι; 674 00:45:17,208 --> 00:45:19,208 Θεέ μου, αυτή είναι! Η Τζούλι! 675 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 -Σε ξέρω; -Μην παρατάς την αγάπη. 676 00:45:22,083 --> 00:45:24,375 -Ναι. Είσαι πολύ καλή για αυτόν. -Τι; 677 00:45:38,791 --> 00:45:39,625 Όχι. 678 00:45:47,708 --> 00:45:48,625 {\an8}ΕΤΣΙ, ΤΖΟΥΛΙ! 679 00:45:48,708 --> 00:45:49,625 ΑΘΛΙΟΣ ΜΠΡΑΝΤΟΝ 680 00:45:49,708 --> 00:45:51,750 ΠΑΡΑΤΑ ΤΟΝ ΜΠΡΑΝΤΟΝ! 681 00:45:59,583 --> 00:46:00,750 Πώς μπόρεσες; 682 00:46:01,583 --> 00:46:03,291 Συγγνώμη, αλλά προειδοποίησα. 683 00:46:03,791 --> 00:46:07,125 Και τα γράμματα στον τοίχο της Ιουλιέτας φέρνουν τύχη. 684 00:46:07,208 --> 00:46:08,958 Τα ερωτικά γράμματα. 685 00:46:09,041 --> 00:46:10,833 Όχι το ημερολόγιό μου. 686 00:46:11,625 --> 00:46:13,541 Το ήξερα ότι ήταν ημερολόγιο. 687 00:46:14,666 --> 00:46:15,916 Αυτό ήταν πολύ φτηνό. 688 00:46:16,750 --> 00:46:17,708 Ακόμα και για σένα. 689 00:46:21,416 --> 00:46:22,250 Ναι. 690 00:46:23,041 --> 00:46:23,875 Το ξέρω. 691 00:46:26,666 --> 00:46:27,500 Συγγνώμη. 692 00:46:31,791 --> 00:46:32,708 Τι προσπαθείς; 693 00:46:33,208 --> 00:46:34,083 Τίποτα. 694 00:46:36,541 --> 00:46:38,083 Δεν μπορώ να συνεχίσω πια. 695 00:46:39,125 --> 00:46:42,000 Αυτός ο πόλεμος μεταξύ μας είναι… 696 00:46:42,083 --> 00:46:43,958 -Εξουθενωτικός; -Ναι. 697 00:46:44,041 --> 00:46:46,291 -Τρομερά. -Άρα παραδίνεσαι; 698 00:46:46,375 --> 00:46:47,416 Όχι. 699 00:46:48,583 --> 00:46:51,375 -Προτείνω ανακωχή. -Γιατί άλλαξες γνώμη ξαφνικά; 700 00:46:53,500 --> 00:46:55,541 Βασικά, όπως φαίνεται, 701 00:46:56,041 --> 00:47:00,333 ένας δυνητικός πελάτης έμαθε ότι με συνέλαβαν χτες βράδυ. 702 00:47:01,333 --> 00:47:02,583 Όλως παραδόξως, 703 00:47:02,666 --> 00:47:06,333 φαίνεται ότι ο κόσμος δεν θέλει δοσοληψίες με εγκληματίες. 704 00:47:07,666 --> 00:47:09,166 -Όχι. -Ναι. 705 00:47:09,958 --> 00:47:14,250 Περιττό να πω ότι το γραφείο του Λονδίνου δεν είναι ευχαριστημένο. 706 00:47:14,833 --> 00:47:17,791 Κι αν δεν κλείσω τη συμφωνία με τον Κάρλο Καρούσο, 707 00:47:17,875 --> 00:47:20,583 το πιο πιθανό είναι να απολυθώ. 708 00:47:21,916 --> 00:47:23,958 Τσάρλι, λυπάμαι πολύ. 709 00:47:24,541 --> 00:47:25,375 Ναι. 710 00:47:26,625 --> 00:47:27,500 Οπότε… 711 00:47:28,000 --> 00:47:29,541 Όταν αγχώνομαι τόσο, 712 00:47:29,625 --> 00:47:32,250 κάνω βάρη για να εκτονωθώ. 713 00:47:33,208 --> 00:47:35,750 -Μάλλον αγχώνεσαι πολύ. -Δεν φαντάζεσαι. 714 00:47:36,750 --> 00:47:39,375 Όταν δεν μπορώ να κάνω βάρη, μαγειρεύω. 715 00:47:39,958 --> 00:47:41,041 Μυρίζει υπέροχα. 716 00:47:41,666 --> 00:47:45,166 Λοιπόν, φτιάχνω το πιάτο για το οποίο φημίζεται η Βερόνα. 717 00:47:45,250 --> 00:47:46,625 Pastissada de caval. 718 00:47:46,708 --> 00:47:50,416 Αν θέλεις να βουτήξεις στην κουλτούρα ενός τόπου, 719 00:47:50,500 --> 00:47:51,625 να τρως σαν ντόπιος. 720 00:47:52,208 --> 00:47:53,625 Αυτό έλεγα πάντα… 721 00:47:55,750 --> 00:47:56,666 Το πιστεύω κι εγώ. 722 00:47:57,375 --> 00:47:58,583 Θα φας μαζί μου; 723 00:48:03,666 --> 00:48:08,375 Κοίτα, αυτό το κάνεις για τους φίλους και τους δικούς σου. Όχι για να φας μόνος. 724 00:48:09,333 --> 00:48:10,625 Γίναμε φίλοι τώρα; 725 00:48:11,708 --> 00:48:12,916 Σχεδόν φίλοι. 726 00:48:13,541 --> 00:48:14,708 Πώς σου φαίνεται; 727 00:48:15,333 --> 00:48:16,250 Λοιπόν, θα φας; 728 00:48:17,000 --> 00:48:19,750 -Να κάνω ένα ντους πρώτα. -Perfetto. 729 00:48:48,125 --> 00:48:49,583 -Grazie. -Prego. 730 00:48:58,125 --> 00:49:00,333 -Θεέ μου, μυρίζει υπέροχα. -Ευχαριστώ. 731 00:49:01,000 --> 00:49:01,833 Περίμενε. 732 00:49:07,291 --> 00:49:08,291 Σοβαρά; 733 00:49:08,375 --> 00:49:09,708 Φύλαγε τα ρούχα σου… 734 00:49:13,250 --> 00:49:17,541 "Μην τα βάζεις με Σικελό όταν μπορεί να πεθάνεις". 735 00:49:19,625 --> 00:49:21,583 -Από το… -Ιστορίες Έρωτα και Φαντασίας. 736 00:49:21,666 --> 00:49:22,583 Ναι. Το ξέρω. 737 00:49:32,250 --> 00:49:33,166 Είσαι σίγουρη; 738 00:49:53,500 --> 00:49:54,333 Καλό; 739 00:49:54,416 --> 00:49:56,333 Δεν είναι δηλητηριασμένο. 740 00:49:57,708 --> 00:49:58,583 Και είναι καλό. 741 00:49:58,666 --> 00:50:00,875 -Buon appetito. -Buon appetito. 742 00:50:08,250 --> 00:50:10,625 -Τσάρλι, είναι απίστευτο. -Grazie. 743 00:50:10,708 --> 00:50:12,083 Λάθος δουλειά κάνεις. 744 00:50:12,166 --> 00:50:13,833 -Λες; -Σίγουρα. 745 00:50:13,916 --> 00:50:16,000 Έπρεπε να πας σε σχολή μαγειρικής. 746 00:50:16,083 --> 00:50:18,541 Θα έπαιρνες αστέρι Μισελέν για αυτό. 747 00:50:18,625 --> 00:50:20,750 Λοιπόν, όπως είπα, 748 00:50:20,833 --> 00:50:24,958 η Βερόνα φημίζεται για την pastissada de caval. 749 00:50:25,041 --> 00:50:26,458 Τι ακριβώς είναι; 750 00:50:26,541 --> 00:50:29,083 Βασικά, το λέει το όνομα. 751 00:50:29,166 --> 00:50:32,583 Τα ιταλικά μου είναι κάπως περιορισμένα. 752 00:50:32,666 --> 00:50:33,583 Κρίμα. 753 00:50:35,291 --> 00:50:36,625 Πώς λέει το απόφθεγμα; 754 00:50:37,125 --> 00:50:41,583 "Αν μιλάς μια δεύτερη γλώσσα, έχεις μια δεύτερη ψυχή". 755 00:50:43,125 --> 00:50:43,958 Τσάρλι; 756 00:50:45,500 --> 00:50:46,333 Ναι, Τζούλι. 757 00:50:46,416 --> 00:50:51,458 Τι είναι η pastissada de caval; 758 00:50:52,375 --> 00:50:53,208 Άλογο. 759 00:50:54,916 --> 00:50:56,333 Μαριναρισμένο σε κρασί. 760 00:50:58,458 --> 00:51:00,833 Βλέπεις, το κρασί είναι το μυστικό. 761 00:51:01,791 --> 00:51:04,791 Πολλοί νεότεροι σεφ χρησιμοποιούν Κιάντι ως βάση. 762 00:51:05,541 --> 00:51:07,083 Αλλά οι αληθινοί σεφ 763 00:51:07,166 --> 00:51:11,708 ξέρουν ότι ένα amarone della Valpolicella αναδεικνύει πραγματικά το… 764 00:51:13,583 --> 00:51:14,416 άλογο. 765 00:51:15,291 --> 00:51:16,833 Με τάισες άλογο; 766 00:51:16,916 --> 00:51:19,208 Ξέρεις, "Όταν είσαι στη Ρώμη…" 767 00:51:19,291 --> 00:51:20,708 Στη Βερόνα είμαστε! 768 00:51:29,958 --> 00:51:31,083 Μην κουνιέσαι. 769 00:51:38,958 --> 00:51:40,041 Ζυμαρικά. 770 00:51:45,791 --> 00:51:46,916 Όχι. 771 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Όχι το πεκορίνο. 772 00:51:50,166 --> 00:51:51,291 Είσαι τέρας! 773 00:51:51,375 --> 00:51:52,458 Με έβαλες φυλακή! 774 00:51:52,541 --> 00:51:54,000 Έδωσες τις βαλίτσες μου! 775 00:51:55,958 --> 00:51:56,875 Όχι πάλι. 776 00:52:03,541 --> 00:52:05,333 Τι έχετε πάθει; 777 00:52:06,041 --> 00:52:10,458 Τιμάμε τον Ρωμαίο και την Ιουλιέτα. Όχι τους Μοντέγους και τους Καπουλέτους. 778 00:52:10,541 --> 00:52:12,458 -Μάλιστα. -Κατανοητό. 779 00:52:12,541 --> 00:52:18,166 Αν σας ξαναδώ, θα περάσετε τη νύχτα στη δική μου βίλα. 780 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 Και δεν είναι romantica. 781 00:52:20,833 --> 00:52:22,166 Εννοεί τη φυλακή. 782 00:52:22,250 --> 00:52:23,208 Ναι, το ξέρω. 783 00:52:23,291 --> 00:52:24,166 Capito? 784 00:52:25,375 --> 00:52:26,625 Αμέ, capito. Ναι. 785 00:52:26,708 --> 00:52:27,708 Ναι, capito. 786 00:52:31,875 --> 00:52:33,791 Pastissada de caval? 787 00:52:35,541 --> 00:52:37,791 -Pastissada de caval? -Sì. 788 00:52:38,375 --> 00:52:39,208 Bravi. 789 00:52:39,791 --> 00:52:40,625 Grazie. 790 00:53:02,166 --> 00:53:03,000 Εντάξει. 791 00:53:03,916 --> 00:53:04,750 Όχι. 792 00:53:06,416 --> 00:53:07,416 Όχι. 793 00:53:07,916 --> 00:53:08,833 Με τίποτα. 794 00:53:08,916 --> 00:53:10,541 Τι κάνεις τώρα; 795 00:53:11,541 --> 00:53:14,625 Ψάχνω το τέλειο κρασί για να ζητήσω συγγνώμη. 796 00:53:16,250 --> 00:53:17,083 Αυτό είναι. 797 00:53:37,083 --> 00:53:38,333 Ορίστε. Δοκίμασέ το. 798 00:53:40,458 --> 00:53:41,583 Με τι πάει αυτό; 799 00:53:42,250 --> 00:53:43,500 Με λαμπραντόρ; 800 00:53:46,166 --> 00:53:47,333 Εντάξει. 801 00:53:47,416 --> 00:53:49,250 Υπάρχουν δυο πράγματα 802 00:53:50,875 --> 00:53:52,125 που θέλω να ξεκαθαρίσω. 803 00:53:54,708 --> 00:53:57,791 Πρώτον, η pastissada de caval 804 00:53:58,375 --> 00:54:01,416 είναι όντως πιάτο για το οποίο φημίζεται η Βερόνα. 805 00:54:02,125 --> 00:54:03,041 Τέλεια. 806 00:54:03,125 --> 00:54:04,291 Δεύτερον, 807 00:54:05,208 --> 00:54:07,333 αν μαριναριστούν με αμαρόνε, 808 00:54:08,333 --> 00:54:12,000 τα μανιτάρια πορτομπέλο μοιάζουν απίστευτα με κρέας. 809 00:54:16,000 --> 00:54:18,375 -Το κρέας ήταν μανιτάρια; -Ναι. 810 00:54:18,458 --> 00:54:22,208 Αλλά θέλω να ξέρεις πως οτιδήποτε άλλο ήταν απολύτως αυθεντικό… 811 00:54:22,291 --> 00:54:24,791 Μου είπες ότι έφαγα άλογο. 812 00:54:24,875 --> 00:54:25,708 Ναι. 813 00:54:25,791 --> 00:54:28,375 -Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. -Ναι, το ξέρω. 814 00:54:28,458 --> 00:54:29,416 Αλλά όχι; 815 00:54:30,333 --> 00:54:31,166 Μπα. 816 00:54:34,666 --> 00:54:36,416 Άκου, αν σημαίνει κάτι για σένα, 817 00:54:37,625 --> 00:54:41,000 ζητώ πραγματικά κι ειλικρινά συγγνώμη. 818 00:54:42,125 --> 00:54:43,583 Όχι μόνο για το άλογο. 819 00:54:44,416 --> 00:54:45,458 Ή το ημερολόγιο. 820 00:54:46,833 --> 00:54:48,000 Ή τις αποσκευές. 821 00:54:49,458 --> 00:54:56,208 Αλλά επειδή ήμουν απίστευτα βλάκας τόσες μέρες. 822 00:54:56,291 --> 00:54:58,958 Και θέλω να πω ότι δεν είμαι έτσι συνήθως. 823 00:54:59,666 --> 00:55:01,916 Αλλά για να είμαι ειλικρινής, 824 00:55:03,875 --> 00:55:05,791 είμαι πολύ συχνά έτσι. 825 00:55:07,958 --> 00:55:08,958 Που σημαίνει… 826 00:55:10,625 --> 00:55:11,625 Ότι είσαι βλάκας. 827 00:55:12,958 --> 00:55:15,083 -Ναι, είμαι βλάκας. -Λιγάκι. 828 00:55:15,166 --> 00:55:16,708 -Ποιος να το 'ξερε! -Εγώ. 829 00:55:20,166 --> 00:55:22,125 Λοιπόν, με τι πάει αυτό το κρασί; 830 00:55:22,625 --> 00:55:24,541 Αυτό το κρασί ταιριάζει πολύ 831 00:55:24,625 --> 00:55:28,291 με ένα καλύτερο κρασί που ήπιαμε ήδη. 832 00:55:29,416 --> 00:55:31,583 Δεν είναι τέλειο. Δεν χρειάζεται. 833 00:55:31,666 --> 00:55:32,750 -Αποδοτικό. -Ναι. 834 00:55:32,833 --> 00:55:34,041 Μου αρέσει ήδη. 835 00:55:34,541 --> 00:55:36,833 Ελπίζω να μην έχεις πρωινό ξύπνημα. 836 00:55:37,333 --> 00:55:40,583 Ναι, βασικά, είμαι ελεύθερος μέχρι τις επτά το απόγευμα. 837 00:55:41,375 --> 00:55:44,583 Έχω να επισκεφτώ τη Βαλπολιτσέλα που σου έλεγα. 838 00:55:44,666 --> 00:55:47,291 Οπότε, θα έχω πολύ χρόνο για χανγκόβερ. 839 00:55:49,750 --> 00:55:50,583 Τσάρλι. 840 00:55:51,750 --> 00:55:52,833 Ναι. 841 00:55:55,166 --> 00:55:56,166 Σ' ευχαριστώ. 842 00:55:56,250 --> 00:55:58,791 Που δεν σε τάισα άλογο; 843 00:55:59,666 --> 00:56:03,000 Για αυτό και που μοιραστήκαμε τη βίλα. 844 00:56:03,583 --> 00:56:06,958 Είσαι εντάξει κατά βάθος. Ηρέμησε. Δεν θα το πω πουθενά. 845 00:56:07,041 --> 00:56:08,541 -Ευχαριστώ. -Ναι. 846 00:56:08,625 --> 00:56:10,958 Και κατά βάθος είσαι ρομαντικός. 847 00:56:12,000 --> 00:56:14,958 Συνέχισε. Θα πεις κάτι καλό. Πώς είμαι ρομαντικός; 848 00:56:15,041 --> 00:56:15,875 Εντάξει. 849 00:56:16,375 --> 00:56:18,833 Μπορείς να μείνεις οπουδήποτε στη Βερόνα. 850 00:56:20,083 --> 00:56:22,833 Αλλά κάθε χρονιά, επιλέγεις να μείνεις εδώ, 851 00:56:23,375 --> 00:56:24,875 στη Villa Romantica. 852 00:56:25,708 --> 00:56:28,125 Σ' το είπα. Είναι κοντά στη Vinitaly. 853 00:56:29,750 --> 00:56:30,666 Όχι και τόσο. 854 00:56:31,625 --> 00:56:32,583 Το τσέκαρα. 855 00:56:32,666 --> 00:56:35,666 Σ' αρέσουν τα γράμματα κι οι κλειδαριές των εραστών. 856 00:56:35,750 --> 00:56:38,625 Και οι ρομαντικοί που έρχονται να προσκυνήσουν 857 00:56:38,708 --> 00:56:40,666 το μπαλκόνι όπου ξεκίνησαν όλα. 858 00:56:40,750 --> 00:56:45,625 Ξέρεις ότι το μπαλκόνι προστέθηκε τη δεκαετία του '30 για τους τουρίστες. 859 00:56:45,708 --> 00:56:48,791 Και ο Σαίξπηρ δεν πάτησε ποτέ το πόδι του στη Βερόνα. 860 00:56:56,500 --> 00:56:57,750 Όλα καλά; 861 00:56:59,000 --> 00:57:01,750 Ναι. Είναι καλά νέα, βασικά. 862 00:57:01,833 --> 00:57:06,125 Ο Ντέβιν, ένας από τους αντιπροσώπους μας. Η γυναίκα του γεννάει. 863 00:57:06,208 --> 00:57:08,875 Το δωμάτιό του στο Due Torri είναι ελεύθερο. 864 00:57:13,500 --> 00:57:14,333 Ναι. 865 00:57:15,666 --> 00:57:18,583 Οπότε, υποθέτω ότι θα πας στο κρεβάτι απόψε. 866 00:57:19,083 --> 00:57:20,125 Είσαι σίγουρος; 867 00:57:20,875 --> 00:57:22,208 Ναι. Απολύτως. 868 00:57:22,750 --> 00:57:24,583 Είναι το καλύτερο ξενοδοχείο. 869 00:57:24,666 --> 00:57:28,291 Και από ό,τι έχω καταλάβει, δεν έχει καθόλου γάτες. 870 00:57:31,250 --> 00:57:34,583 Λοιπόν, ο πόλεμος της βίλας έληξε. 871 00:57:34,666 --> 00:57:36,708 Τζούλι, ήσουν καλή αντίπαλος. 872 00:57:37,416 --> 00:57:38,333 Grazie. 873 00:57:39,250 --> 00:57:40,208 Ξέρεις κάτι; 874 00:57:43,125 --> 00:57:44,416 Θα μου λείψει κάπως. 875 00:57:45,083 --> 00:57:47,291 Δεν έχω ξαναπεράσει τόσο καλά στη Βερόνα. 876 00:57:48,041 --> 00:57:49,208 Ή οπουδήποτε αλλού. 877 00:57:49,875 --> 00:57:50,708 Ούτε εγώ. 878 00:57:50,791 --> 00:57:53,666 Ήμουν πάντα το κορίτσι με το πρόγραμμα. 879 00:57:54,500 --> 00:57:58,708 Αλλά αυτό χάθηκε τις τελευταίες μέρες και βγήκα εκτός ελέγχου. 880 00:58:00,541 --> 00:58:02,291 Ήταν κάπως… 881 00:58:03,583 --> 00:58:04,541 Εκπληκτικό; 882 00:58:05,041 --> 00:58:05,958 Ναι. 883 00:58:06,875 --> 00:58:08,000 Παράξενο δεν είναι; 884 00:58:08,833 --> 00:58:11,541 Τότε, μάλλον οι παραξενιές μας ταιριάζουν. 885 00:58:14,791 --> 00:58:16,041 Ξέρεις, Τσάρλι, 886 00:58:16,541 --> 00:58:17,708 έχεις πολλά ελαττώματα. 887 00:58:17,791 --> 00:58:18,833 Ναι, έχω. 888 00:58:18,916 --> 00:58:20,083 Αλλά 889 00:58:21,125 --> 00:58:22,583 είσαι και τέλειος. 890 00:58:23,416 --> 00:58:26,375 Δηλαδή, είμαι ατέλειος; 891 00:58:26,458 --> 00:58:28,500 Ναι. Τέλειο. 892 00:58:28,583 --> 00:58:30,291 -Ναι; -Ατέλειος. 893 00:58:30,375 --> 00:58:32,458 Κι εσύ επίσης. 894 00:58:34,916 --> 00:58:36,583 Στους ατέλειους. 895 00:58:38,958 --> 00:58:39,916 Στους ατέλειους. 896 00:58:42,541 --> 00:58:43,458 Εισαγωγές κρασιού. 897 00:58:43,958 --> 00:58:46,041 Ακούγεται πολύ διασκεδαστικό. 898 00:58:46,958 --> 00:58:48,291 Ναι, έτσι δεν είναι; 899 00:58:49,625 --> 00:58:53,083 Αν και το μεγαλύτερο μέρος της μέρας μιλάω στο τηλέφωνο 900 00:58:53,166 --> 00:58:55,583 σε μια καμπίνα δύο επί δύο, 901 00:58:56,083 --> 00:58:58,291 που ονομάζω φέρετρο εξάσκησης. 902 00:59:01,333 --> 00:59:05,291 Βασικά, είναι απίστευτα βαρετή δουλειά. 903 00:59:05,375 --> 00:59:09,083 Αλλά μου επιτρέπει να δοκιμάζω τα καλύτερα κρασιά του κόσμου, 904 00:59:09,166 --> 00:59:11,041 οπότε προσφέρει αυτό. 905 00:59:12,166 --> 00:59:13,833 Τι θα ήθελες να κάνεις; 906 00:59:15,166 --> 00:59:16,166 Τι εννοείς; 907 00:59:16,666 --> 00:59:19,125 Τι θα ήθελες να κάνεις, Τσάρλι; 908 00:59:21,375 --> 00:59:22,750 Αν είχες κάθε επιλογή. 909 00:59:27,041 --> 00:59:28,000 Εντάξει. 910 00:59:31,166 --> 00:59:32,583 Θα αγόραζα αμπελώνα. 911 00:59:33,833 --> 00:59:34,833 Στην Τοσκάνη. 912 00:59:35,708 --> 00:59:36,750 Τίποτα φοβερό. 913 00:59:36,833 --> 00:59:38,250 Θα ήταν μικρός. 914 00:59:38,333 --> 00:59:39,166 Εντάξει. 915 00:59:39,250 --> 00:59:42,375 Αλλά, ναι, θα ήταν δικός μου. 916 00:59:42,958 --> 00:59:44,291 Γιατί δεν το κάνεις; 917 00:59:44,375 --> 00:59:45,333 Όχι. 918 00:59:45,416 --> 00:59:47,000 Θα ήταν κακή επένδυση. 919 00:59:47,500 --> 00:59:50,500 Και αποφεύγω τους κινδύνους από τη φύση μου. 920 00:59:51,416 --> 00:59:52,416 Κι εσύ; 921 00:59:53,000 --> 00:59:54,125 Τι θα έκανες; 922 00:59:54,208 --> 00:59:55,625 Τι εννοείς; Το κάνω ήδη. 923 00:59:56,125 --> 00:59:58,416 Το όνειρό σου είναι να διδάσκεις; 924 00:59:58,500 --> 00:59:59,458 Ναι. 925 01:00:00,125 --> 01:00:02,250 Μ' αρέσει να διδάσκω παιδάκια. 926 01:00:02,875 --> 01:00:04,958 Μ' αρέσει η έκφρασή τους 927 01:00:05,625 --> 01:00:07,541 όταν μαθαίνουν κάτι καινούργιο. 928 01:00:08,458 --> 01:00:12,375 Μ' αρέσει να λάμπουν όταν ταυτίζονται με μια ιστορία. 929 01:00:13,708 --> 01:00:14,583 Άρα, ναι. 930 01:00:15,458 --> 01:00:17,000 Λατρεύω αυτό που κάνω. 931 01:00:40,750 --> 01:00:42,875 Κυριολεκτικά πετάς τα λεφτά σου. 932 01:00:42,958 --> 01:00:44,166 Το ξέρεις, έτσι; 933 01:00:44,708 --> 01:00:45,666 Ίσως. 934 01:00:46,833 --> 01:00:48,500 Αλλά ίσως όχι. 935 01:00:48,583 --> 01:00:49,791 Τι ευχήθηκες; 936 01:00:51,583 --> 01:00:53,833 -Δεν μπορώ να σου πω. -Έλα τώρα! 937 01:00:55,250 --> 01:00:56,083 Καλά. 938 01:00:57,000 --> 01:00:59,333 Αλλά θα κάνεις κάτι μαζί μου πρώτα. 939 01:01:00,416 --> 01:01:01,416 Τι; 940 01:01:01,958 --> 01:01:03,250 Είναι έκπληξη. 941 01:01:03,333 --> 01:01:05,708 -Δεν μ' άρεσε αυτό. -Εμπιστεύσου με. 942 01:01:15,833 --> 01:01:17,208 Μη με τραβάς. 943 01:01:17,291 --> 01:01:18,541 Έλα. 944 01:01:18,625 --> 01:01:21,041 Πρέπει να έχει άπειρα μικρόβια. 945 01:01:24,208 --> 01:01:25,875 Άντε, κάν' το! 946 01:01:25,958 --> 01:01:27,333 Είναι ανατριχιαστικό. 947 01:01:27,416 --> 01:01:28,375 Είναι παράδοση. 948 01:01:28,458 --> 01:01:31,333 Κρατάς το δεξί της στήθος και κάνεις μια ευχή. 949 01:01:31,416 --> 01:01:35,291 Αν είσαι αληθινά ρομαντικός, το πνεύμα της θα την πραγματοποιήσει. 950 01:01:41,083 --> 01:01:43,916 -Ήταν 13 χρονών. -Γιατί το κάνεις τόσο περίεργο; 951 01:01:44,000 --> 01:01:45,750 Δεν το κάνω εγώ. Είναι ήδη. 952 01:01:45,833 --> 01:01:46,750 Κάν' το! 953 01:01:46,833 --> 01:01:47,791 Καλά. 954 01:01:50,208 --> 01:01:52,041 -Συγγνώμη. -Αυτό είναι περίεργο. 955 01:01:54,208 --> 01:01:55,041 Είναι κρύο. 956 01:01:56,500 --> 01:01:57,666 Έλα. Σειρά σου. 957 01:01:57,750 --> 01:02:00,416 -Δεν θα το κάνω μόνο εγώ. -Καλά. Εντάξει. 958 01:02:06,041 --> 01:02:07,791 Πρέπει να κάνεις μια ευχή. 959 01:02:09,125 --> 01:02:10,083 Εντάξει. 960 01:02:17,375 --> 01:02:18,208 Ναι. 961 01:02:19,416 --> 01:02:20,375 Μόλις έκανα. 962 01:02:23,416 --> 01:02:24,291 Κι εγώ. 963 01:02:47,791 --> 01:02:48,666 Λοιπόν… 964 01:02:51,208 --> 01:02:52,791 θα πας στο ξενοδοχείο; 965 01:02:54,083 --> 01:02:55,000 Είμαι αργά 966 01:02:55,625 --> 01:02:56,791 κι είναι μεθυσμένα. 967 01:02:59,125 --> 01:02:59,958 Περίμενε. 968 01:03:03,166 --> 01:03:05,666 Θα κοιμηθώ στον καναπέ, αν δεν σε πειράζει. 969 01:03:06,666 --> 01:03:08,000 Έτσι πρέπει. 970 01:03:09,666 --> 01:03:11,458 Buona notte, Τσάρλι. 971 01:03:12,833 --> 01:03:13,791 Buona notte, 972 01:03:14,875 --> 01:03:15,708 Ιουλιέτα. 973 01:05:02,333 --> 01:05:03,666 Καλημέρα. 974 01:05:04,583 --> 01:05:07,000 Γαμώτο. Γιατί φωνάζεις; 975 01:05:07,083 --> 01:05:07,958 Ορίστε. 976 01:05:08,500 --> 01:05:11,041 Πιες τον καπουτσίνο. Θα νιώσεις καλύτερα. 977 01:05:11,791 --> 01:05:12,666 Σ' ευχαριστώ. 978 01:05:16,916 --> 01:05:17,875 Να πάρει! 979 01:05:18,750 --> 01:05:20,000 Κατέστρεψες το μέρος. 980 01:05:21,833 --> 01:05:22,833 Έλα. 981 01:05:22,916 --> 01:05:24,458 Έχουμε σχέδια. 982 01:05:24,958 --> 01:05:28,750 -Στάσου. Τι σχέδια; -Είναι η πρώτη σου μέρα στη Βερόνα. 983 01:05:29,500 --> 01:05:31,000 Εντάξει. Τι εννοείς; 984 01:05:31,083 --> 01:05:34,166 Έχεις έρθει έξι φορές και δεν έχεις δει το μέρος. 985 01:05:34,250 --> 01:05:38,375 Χρειάζεσαι ξενάγηση. Κι εγώ είμαι η ξεναγός σου. 986 01:05:39,875 --> 01:05:40,958 Εντάξει. 987 01:05:42,291 --> 01:05:43,916 Και η Vinitaly; 988 01:05:44,000 --> 01:05:49,375 Λοιπόν, είπες ότι είσαι ελεύθερος μέχρι τη δεξίωση στο Μπαρντολίνο απόψε, 989 01:05:49,458 --> 01:05:52,833 που είναι στον δρόμο της επιστροφής από τη λίμνη Γκάρντα. 990 01:05:52,916 --> 01:05:54,666 Θα είμαστε εκεί στις επτά. 991 01:05:54,750 --> 01:05:55,625 "Θα είμαστε"; 992 01:05:56,125 --> 01:05:58,625 Δεν θα χάσω την ευκαιρία να δω αμπελώνα. 993 01:06:01,458 --> 01:06:03,375 Εντάξει. Ναι, φυσικά. 994 01:06:05,250 --> 01:06:06,333 Ας δούμε τη Βερόνα. 995 01:06:07,750 --> 01:06:08,875 Να κάνω ένα ντους; 996 01:06:09,416 --> 01:06:10,958 -Καλή ιδέα. -Εντάξει. 997 01:06:38,458 --> 01:06:41,125 Τι είναι αυτό; Κάποιο ιταλικό κάτεργο; 998 01:06:41,791 --> 01:06:44,291 Αυτές είναι οι γραμματείς di Giulietta. 999 01:06:44,958 --> 01:06:49,083 Λαμβάνουν πάνω από 15,000 ερωτικά γράμματα κάθε χρόνο. 1000 01:06:49,166 --> 01:06:51,625 Όλα προς την "Αγαπημένη Ιουλιέτα". 1001 01:06:52,666 --> 01:06:55,916 Και απαντούν σε όλα. 1002 01:06:57,416 --> 01:06:58,375 Δεν καταλαβαίνω. 1003 01:06:59,333 --> 01:07:02,041 Γιατί να θέλει κανείς να γράφει γράμματα 1004 01:07:02,125 --> 01:07:05,916 εκ μέρους φανταστικού κοριτσιού που πέθανε πριν από 700 χρόνια; 1005 01:07:12,333 --> 01:07:15,416 Για την αγάπη, σωστά; 1006 01:07:16,458 --> 01:07:18,500 Έχεις ακόμα ελπίδες, Φλέτσερ. 1007 01:07:49,541 --> 01:07:51,125 Έχεις πέντε αδέρφια; 1008 01:07:52,625 --> 01:07:54,708 Κι εσύ ήσουν μοναχοπαίδι; 1009 01:07:54,791 --> 01:07:55,708 Πώς ήταν; 1010 01:07:57,333 --> 01:07:59,916 Οι γονείς μου ήταν παθιασμένοι άνθρωποι. 1011 01:08:00,500 --> 01:08:02,500 Τρελαμένοι ο ένας για τον άλλον. 1012 01:08:02,583 --> 01:08:04,291 Μου φαινόταν πάντα πολύ… 1013 01:08:04,375 --> 01:08:05,333 Γλυκό; 1014 01:08:06,583 --> 01:08:07,500 Ντροπιαστικό. 1015 01:08:08,666 --> 01:08:09,500 Εξήγησέ μου. 1016 01:08:10,083 --> 01:08:11,958 Σαλιάριζαν συνεχώς. 1017 01:08:12,750 --> 01:08:14,208 Αυτό είναι πολύ γλυκό. 1018 01:08:15,458 --> 01:08:17,208 Και αηδιαστικό, βασικά. 1019 01:08:17,916 --> 01:08:19,833 Έβαλαν απίστευτα ψηλά τον πήχη. 1020 01:08:19,916 --> 01:08:24,916 Αλλά ήμουν σίγουρη ότι αν περίμενα αρκετά, 1021 01:08:25,000 --> 01:08:27,791 το πεπρωμένο θα μου έφερνε ένα μεγάλο ειδύλλιο. 1022 01:08:27,875 --> 01:08:28,708 Εντάξει. 1023 01:08:29,833 --> 01:08:30,791 Να σου πω κάτι. 1024 01:08:31,750 --> 01:08:32,583 Το πεπρωμένο 1025 01:08:33,083 --> 01:08:34,166 είναι φαντασίωση. 1026 01:08:35,000 --> 01:08:36,416 Και πολύ άστοχη μάλιστα. 1027 01:08:37,166 --> 01:08:38,541 Εξήγησέ το αυτό. 1028 01:08:38,625 --> 01:08:40,375 Εντάξει, ας πούμε 1029 01:08:41,500 --> 01:08:42,833 ότι γνωρίζω μια κοπέλα 1030 01:08:43,416 --> 01:08:44,333 στη Βερόνα 1031 01:08:45,541 --> 01:08:47,208 και ερωτευόμαστε παράφορα. 1032 01:08:47,708 --> 01:08:50,291 Θα έλεγες ότι ήταν το πεπρωμένο, σωστά; 1033 01:08:50,791 --> 01:08:51,625 Σωστά. 1034 01:08:51,708 --> 01:08:55,291 Αυτό σημαίνει ότι εγώ δεν έπαιξα κανέναν ρόλο. 1035 01:08:55,375 --> 01:08:58,166 Ότι το αποτέλεσμα ήταν προκαθορισμένο, σωστά; 1036 01:08:58,916 --> 01:09:00,583 Αυτό είναι το πεπρωμένο. 1037 01:09:01,500 --> 01:09:04,916 Οπότε, τι το ρομαντικό έχει αυτό; 1038 01:09:06,458 --> 01:09:09,333 Γιατί αν βγάλεις την επιλογή από την εξίσωση, 1039 01:09:10,333 --> 01:09:13,250 είμαστε μαριονέτες σε κάποια συμπαντικά σκοινιά 1040 01:09:13,333 --> 01:09:16,208 που τραβιούνται προς προδιαγεγραμμένη κατάληξη. 1041 01:09:18,208 --> 01:09:21,166 Αλλά αν υπάρχουν, ας πούμε, 1042 01:09:21,250 --> 01:09:23,791 τέσσερα δισεκατομμύρια γυναίκες στον κόσμο 1043 01:09:25,208 --> 01:09:29,291 κι εγώ επιλέξω μία από όλες αυτές… 1044 01:09:31,958 --> 01:09:32,791 Λοιπόν, 1045 01:09:34,041 --> 01:09:35,333 αυτό είναι ρομαντικό. 1046 01:09:39,833 --> 01:09:40,833 Ναι. 1047 01:09:43,125 --> 01:09:43,958 Ναι. 1048 01:10:01,708 --> 01:10:03,250 Ο οδηγός μας για την Γκάρντα. 1049 01:10:04,208 --> 01:10:05,041 Πήρες Uber; 1050 01:10:06,041 --> 01:10:07,125 Κάτι καλύτερο. 1051 01:10:11,541 --> 01:10:12,750 Να πάρει! 1052 01:10:24,666 --> 01:10:26,375 Πρέπει να το δοκιμάσεις. 1053 01:10:26,875 --> 01:10:29,583 Sì, Τσάρλι. Είναι συνταγή της mamma. 1054 01:10:29,666 --> 01:10:30,916 -Mia mamma. -Ουμπέρτο! 1055 01:10:38,416 --> 01:10:41,041 Το μυστικό είναι η ρικότα. 1056 01:10:51,666 --> 01:10:54,291 Εντάξει, σου μίλησα για τους γονείς μου 1057 01:10:54,375 --> 01:10:57,541 και για τις ντροπιαστικές εκφράσεις τρυφερότητάς τους. 1058 01:10:58,125 --> 01:10:59,166 Και οι δικοί σου; 1059 01:11:01,625 --> 01:11:02,708 Ήταν φυσιολογικοί. 1060 01:11:04,708 --> 01:11:06,125 Ο ένας μισούσε τον άλλον. 1061 01:11:07,458 --> 01:11:09,000 Δεν είναι αλήθεια. 1062 01:11:09,083 --> 01:11:11,458 Ο μπαμπάς μου αγαπούσε τη μαμά μου. 1063 01:11:13,208 --> 01:11:16,625 Βασικά, ήταν τρελός για εκείνη. 1064 01:11:18,375 --> 01:11:19,291 Ήταν όμορφη. 1065 01:11:19,375 --> 01:11:21,583 Ξέρεις, το έλεγαν όλοι. 1066 01:11:22,083 --> 01:11:22,916 Είναι παράξενο. 1067 01:11:23,500 --> 01:11:27,541 Πάντα ένιωθα ότι εκείνος ήταν σε απόγνωση. 1068 01:11:29,125 --> 01:11:30,958 Ανησυχούσε πως θα την έχανε. 1069 01:11:31,541 --> 01:11:32,375 Την έχασε; 1070 01:11:34,375 --> 01:11:35,208 Ναι. 1071 01:11:36,375 --> 01:11:37,416 Ναι, την έχασε. 1072 01:11:38,250 --> 01:11:39,500 Και ακόμα και σήμερα, 1073 01:11:40,875 --> 01:11:44,083 δεν ξέρω αν είχε δίκιο εξαρχής ή… 1074 01:11:45,416 --> 01:11:49,541 αν εκείνη βαρέθηκε να τον βλέπει να περιμένει να συμβεί. 1075 01:11:49,625 --> 01:11:51,958 Σαν αυτοεκπληρούμενη προφητεία. 1076 01:11:53,166 --> 01:11:56,958 Τότε έμαθα ότι τη δύναμη σε κάθε σχέση 1077 01:11:58,083 --> 01:12:00,458 την έχει αυτός που νοιάζεται λιγότερο. 1078 01:12:01,708 --> 01:12:03,083 Θλιβερός τρόπος σκέψης. 1079 01:12:07,083 --> 01:12:08,250 Ναι, μάλλον είναι. 1080 01:12:43,166 --> 01:12:45,333 Καλώς ήρθατε στο Castelo di Caruso. 1081 01:12:45,416 --> 01:12:49,125 -Είναι απίστευτο. -Ναι, αλλά μην ξεγελιέσαι. 1082 01:12:49,208 --> 01:12:51,208 Ο Κάρλο Καρούσο είναι καταχρεωμένος. 1083 01:12:51,291 --> 01:12:53,666 Ο καημένος. Ελπίζω να τα καταφέρει. 1084 01:12:53,750 --> 01:12:55,666 Μάλλον ξεχνάς γιατί είμαστε εδώ. 1085 01:12:58,708 --> 01:12:59,541 Να τος. 1086 01:12:59,625 --> 01:13:01,333 -Ο ιδιοκτήτης; -Ναι. 1087 01:13:01,416 --> 01:13:03,541 Υπέροχος οινοποιός. 1088 01:13:03,625 --> 01:13:05,250 Αλλά άθλιος επιχειρηματίας. 1089 01:13:05,333 --> 01:13:06,333 Signor Φλέτσερ. 1090 01:13:06,416 --> 01:13:07,458 Scusate, ragazzi. 1091 01:13:08,208 --> 01:13:09,041 Ciao, Κάρλο. 1092 01:13:09,125 --> 01:13:10,833 -Buonasera. -Buonasera. 1093 01:13:11,916 --> 01:13:15,416 Κάρλο, η φίλη μου η Τζούλι. 1094 01:13:16,666 --> 01:13:18,458 -Buonasera, signorina. -Buonasera. 1095 01:13:18,541 --> 01:13:21,541 -Ο αμπελώνας σας είναι πανέμορφος. -Grazie. 1096 01:13:21,625 --> 01:13:23,208 Κι ακριβή η συντήρησή του. 1097 01:13:23,291 --> 01:13:25,916 Παλεύουμε να καλύψουμε τα έξοδα. 1098 01:13:26,000 --> 01:13:27,041 Όπως εξήγησα, 1099 01:13:27,125 --> 01:13:30,375 αν δεν αυξήσουμε τις τιμές, θα απολύσουμε το προσωπικό. 1100 01:13:31,291 --> 01:13:33,208 Πρόλαβες να δεις την προσφορά; 1101 01:13:34,291 --> 01:13:38,416 Τα αφεντικά μου θέλουν απάντηση αύριο. Αλλιώς, θα πάω στον Πετρουτσέλι. 1102 01:13:40,375 --> 01:13:42,750 Το αμαρόνε του δεν είναι καν ΠΟΠ. 1103 01:13:42,833 --> 01:13:45,458 Ναι, άκου, Κάρλο, συμφωνώ. 1104 01:13:46,375 --> 01:13:47,625 Αλλά πήρες προσφορά. 1105 01:13:47,708 --> 01:13:48,625 Εντάξει; 1106 01:13:49,375 --> 01:13:50,458 Φλέτσερ! 1107 01:13:51,416 --> 01:13:54,291 Θεέ μου. Καλύτερα να πάω να χαιρετήσω. 1108 01:13:54,916 --> 01:13:57,041 Ναι, θα ξεναγήσω την Τζούλι, αν… 1109 01:13:57,125 --> 01:13:58,208 Ναι. 1110 01:13:58,875 --> 01:14:00,291 -Grazie. -Ευχαριστώ. 1111 01:14:04,208 --> 01:14:07,291 Συγγνώμη, αλλά το αγόρι σου είναι αδίστακτο. 1112 01:14:07,375 --> 01:14:10,458 Ναι, αλλά δεν είναι το αγόρι μου. 1113 01:14:12,083 --> 01:14:13,166 Έγινε κάτι αστείο; 1114 01:14:13,250 --> 01:14:16,750 Όχι, απλώς μερικές φορές το μαθαίνουμε τελευταίοι. 1115 01:14:19,416 --> 01:14:20,250 Παρακαλώ. 1116 01:14:32,208 --> 01:14:36,541 Ο αμπελώνας ανήκει στην οικογένειά μου εδώ και 800 χρόνια. 1117 01:14:37,041 --> 01:14:39,583 Γεννιόμαστε εδώ με τα σταφύλια στο αίμα μας. 1118 01:14:40,708 --> 01:14:42,125 Ένας αγρότης είμαι. 1119 01:14:42,208 --> 01:14:45,041 Προσπαθώ να κρατήσω ζωντανή την κληρονομιά μας. 1120 01:14:53,625 --> 01:14:56,250 Ας πιούμε στην καλοτυχία. Τη χρειάζομαι. 1121 01:15:04,750 --> 01:15:05,666 Καλό δεν είναι; 1122 01:15:07,250 --> 01:15:08,166 Είναι θεϊκό. 1123 01:15:09,125 --> 01:15:12,333 Είναι θεϊκό για σένα, για τον Τσάρλι αξίζει 18 ευρώ. 1124 01:15:12,416 --> 01:15:14,875 Τι; Αυτό είναι τρελό. 1125 01:15:14,958 --> 01:15:17,000 Ναι. Δεν ξέρω τι να κάνω. 1126 01:15:19,083 --> 01:15:21,750 Μπορώ να πάω εκ του ασφαλούς και να δεχτώ. 1127 01:15:23,875 --> 01:15:25,458 Ή να ρισκάρω τα πάντα, 1128 01:15:27,291 --> 01:15:28,666 να ακούσω την καρδιά μου. 1129 01:15:29,958 --> 01:15:34,916 Λοιπόν, αν κάτι έμαθα όσο είμαι στη Βερόνα 1130 01:15:36,458 --> 01:15:39,875 είναι ότι l'amore trova una via. 1131 01:16:07,000 --> 01:16:09,791 Πάντα χαίρομαι να βλέπω έναν μετρ του είδους. 1132 01:16:09,875 --> 01:16:11,458 Εντάξει. Grazie, Τσάρλι. 1133 01:16:11,541 --> 01:16:12,750 Τα λέμε του χρόνου. 1134 01:16:12,833 --> 01:16:14,000 Grazie. Τα λέμε. 1135 01:16:56,208 --> 01:16:57,416 Όμορφα δεν είναι; 1136 01:16:58,916 --> 01:17:00,708 Ναι. Εκπληκτικά. 1137 01:17:01,708 --> 01:17:05,208 Εδώ είσαι. Είχα αρχίσει να πιστεύω ότι το σκάσατε μαζί. 1138 01:17:05,916 --> 01:17:07,750 Δοκίμασα το αμαρόνε του Κάρλο. 1139 01:17:08,416 --> 01:17:09,458 Είναι καλό, έτσι; 1140 01:17:09,958 --> 01:17:10,916 Έξοχο. 1141 01:17:12,000 --> 01:17:14,791 Δεν ξέρω αν είναι έξοχο, αλλά… 1142 01:17:14,875 --> 01:17:16,625 Όχι. Έξοχο. 1143 01:17:16,708 --> 01:17:19,083 Τζούλι, άναψες μια φωτιά μέσα μου. 1144 01:17:19,166 --> 01:17:22,291 Το αμαρόνε μου είναι το καλύτερο στη Βερόνα. Στο Βένετο! 1145 01:17:22,375 --> 01:17:24,458 -Κάρλο, ας μην το παρακάνουμε. -Όχι. 1146 01:17:24,541 --> 01:17:26,500 Τζούλι, grazie. 1147 01:17:28,833 --> 01:17:30,125 -Τσάρλι; -Ναι. 1148 01:17:30,208 --> 01:17:32,291 -Δεν υπάρχει συμφωνία. -Δεν… 1149 01:17:32,375 --> 01:17:33,333 -Ciao. -Περίμενε. 1150 01:17:34,208 --> 01:17:35,083 Τι; 1151 01:17:35,583 --> 01:17:36,416 Ναι. 1152 01:17:43,791 --> 01:17:44,625 Τι του είπες; 1153 01:17:44,708 --> 01:17:46,958 Απλώς του είπα την αλήθεια. 1154 01:17:47,041 --> 01:17:48,791 Γιατί το έκανες αυτό; Μα… 1155 01:17:49,375 --> 01:17:51,291 Τα αφεντικά μου θα τρελαθούν. 1156 01:17:51,375 --> 01:17:53,916 Δες τη θετική πλευρά. Δεν τον εκμεταλλεύτηκες. 1157 01:17:54,958 --> 01:17:56,333 Δεν νιώθεις ωραία; 1158 01:17:58,875 --> 01:17:59,708 Ναι. 1159 01:18:10,791 --> 01:18:13,791 -Θέλεις να χορέψουμε; -Να χορέψουμε; 1160 01:18:14,666 --> 01:18:15,750 Ναι. 1161 01:19:12,875 --> 01:19:13,791 Δεν μπορώ. 1162 01:19:15,375 --> 01:19:17,833 Εντάξει. 1163 01:19:19,125 --> 01:19:22,083 -Συγγνώμη. Απλώς… -Δεν χρειάζεται να μου εξηγήσεις. 1164 01:19:22,833 --> 01:19:23,708 Δεν πειράζει. 1165 01:19:44,833 --> 01:19:46,208 Εντάξει, Τζούλι, άκου. 1166 01:19:46,291 --> 01:19:47,333 Έκπληξη! 1167 01:19:48,166 --> 01:19:49,000 Κάσι; 1168 01:19:49,083 --> 01:19:52,125 Θεέ μου. Πρέπει να δεις τη φάτσα σου. 1169 01:19:53,958 --> 01:19:55,375 Τι κάνεις εδώ; 1170 01:19:55,458 --> 01:19:57,916 Πέρασα πριν πάω στο Παρίσι. Έκπληξη; 1171 01:19:58,000 --> 01:20:00,291 Πώς μπήκες μέσα; 1172 01:20:00,375 --> 01:20:03,791 Σκαρφάλωσα στο μπαλκόνι. Οποιοσδήποτε μπορεί να το κάνει. 1173 01:20:05,458 --> 01:20:07,208 Είμαι η Κάσι. Κι εσύ; 1174 01:20:08,000 --> 01:20:08,833 Τζούλι. 1175 01:20:08,916 --> 01:20:09,750 Γεια. 1176 01:20:09,833 --> 01:20:10,666 Γεια. 1177 01:20:14,625 --> 01:20:20,166 Ο Σίλβιο έκανε διπλοκράτηση, οπότε μοιραζόμαστε τη βίλα. 1178 01:20:22,291 --> 01:20:23,208 Απαίσιο. 1179 01:20:23,791 --> 01:20:26,333 Δηλαδή, Θεέ μου. Πολύ γέλιο. 1180 01:20:26,416 --> 01:20:27,250 Ναι. 1181 01:20:27,750 --> 01:20:30,083 Ο Τσάρλι θα σου είπε τα πάντα για μένα. 1182 01:20:30,166 --> 01:20:31,750 -Είμαστε… -Σε διάσταση. 1183 01:20:32,708 --> 01:20:35,333 Έτσι είπες όταν πήγες στη Νέα Υόρκη. 1184 01:20:35,416 --> 01:20:37,583 -Πάει καιρός. -Δύο βδομάδες πέρασαν. 1185 01:20:37,666 --> 01:20:39,583 Πάει λίγος καιρός. Τέλος πάντων. 1186 01:20:39,666 --> 01:20:43,208 Η αλήθεια είναι ότι με τον Τσάρλι είμαστε λίγο δραματικοί. 1187 01:20:43,291 --> 01:20:45,125 Τα βρίσκουμε, τα χαλάμε. 1188 01:20:45,208 --> 01:20:46,833 Είμαστε αρραβωνιασμένοι. 1189 01:20:48,458 --> 01:20:49,791 Δεν είναι πανέμορφο; 1190 01:20:50,916 --> 01:20:54,500 Συγχαρητήρια για τον αρραβώνα σας. 1191 01:20:56,583 --> 01:20:59,916 Τώρα είμαστε τρεις συγκάτοικοι. 1192 01:21:00,000 --> 01:21:02,333 Βασικά, ο Τσάρλι θα έφευγε. 1193 01:21:03,666 --> 01:21:04,500 Ναι. 1194 01:21:04,583 --> 01:21:07,166 Η γυναίκα του Ντέβιν γέννησε. 1195 01:21:07,875 --> 01:21:10,083 Θα πάρω το δωμάτιό του στο Due Torri. 1196 01:21:12,458 --> 01:21:13,500 Το Due Torri. 1197 01:21:14,041 --> 01:21:15,625 Το καλύτερο στη Βερόνα. 1198 01:21:15,708 --> 01:21:19,166 Δεν καταλαβαίνω γιατί ο Τσάρλι νοικιάζει αυτό το αχούρι 1199 01:21:19,250 --> 01:21:20,458 τόσα χρόνια. 1200 01:21:22,375 --> 01:21:27,208 -Να έρθεις να πιούμε κάτι αργότερα. -Όχι. Έχω ξενάγηση με λεωφορείο το πρωί. 1201 01:21:28,166 --> 01:21:29,166 Θεέ μου. 1202 01:21:29,750 --> 01:21:30,916 Με λεωφορείο; 1203 01:21:31,500 --> 01:21:32,500 Είσαι γλύκα! 1204 01:21:33,958 --> 01:21:35,916 -Χάρηκα για τη γνωριμία. -Κι εγώ. 1205 01:21:40,583 --> 01:21:41,416 Αντίο, Τσάρλι. 1206 01:21:46,083 --> 01:21:49,083 Τουριστικό λεωφορείο; Το φαντάζεσαι; 1207 01:21:57,750 --> 01:21:58,625 Τσάρλι; 1208 01:21:59,125 --> 01:22:00,000 Τζούλι! 1209 01:22:01,250 --> 01:22:02,416 Τζούλι, περίμενε. 1210 01:22:02,500 --> 01:22:03,916 -Περίμενε! -Τι; 1211 01:22:04,000 --> 01:22:06,166 Θα σου έλεγα για εκείνη. Ορκίζομαι. 1212 01:22:06,875 --> 01:22:10,250 Κοίτα. Είναι περίπλοκο. 1213 01:22:10,333 --> 01:22:12,333 Δεν χρειάζεται να εξηγήσεις κάτι. 1214 01:22:12,416 --> 01:22:13,958 Όλη αυτή η βδομάδα 1215 01:22:14,041 --> 01:22:15,708 δεν σήμαινε κάτι. 1216 01:22:21,833 --> 01:22:22,875 Δεν το πιστεύεις. 1217 01:22:22,958 --> 01:22:24,875 Δεν ξέρεις τι πιστεύω. 1218 01:22:26,916 --> 01:22:28,583 Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 1219 01:22:28,666 --> 01:22:32,000 -Μην το κάνεις αυτό. -Δεν θέλω να σου ξαναμιλήσω ποτέ. 1220 01:22:32,791 --> 01:22:35,166 Μη με πάρεις. Μη μου στείλεις μήνυμα. 1221 01:22:35,750 --> 01:22:39,625 Την επόμενη φορά που δεν θα χτυπάει το κινητό σου, θα είμαι εγώ. 1222 01:22:43,833 --> 01:22:45,750 Νόμιζα ότι θα ακουγόταν καλύτερο. 1223 01:23:13,458 --> 01:23:14,666 Ορίστε. Πάρ' τα όλα. 1224 01:23:15,166 --> 01:23:16,833 -Grazie, signore. -Grazie. 1225 01:23:21,791 --> 01:23:25,500 Έτσι μπράβο! 1226 01:23:27,791 --> 01:23:31,000 Τσάρλι, θα κάνεις κράτηση για το αυριανό δείπνο; 1227 01:23:34,291 --> 01:23:35,291 Τσάρλι. 1228 01:23:36,500 --> 01:23:38,416 Κράτηση για δείπνο. Στο Yard. 1229 01:23:39,000 --> 01:23:40,875 Σωστά. Ναι. Φυσικά. 1230 01:23:40,958 --> 01:23:43,875 Κάλεσε και τη συγκάτοικό σου, αν θέλεις. 1231 01:23:45,291 --> 01:23:47,041 Ναι, δεν νομίζω ότι θα έρθει. 1232 01:23:47,541 --> 01:23:50,166 Νομίζω ότι μάλλον της αρέσεις λίγο. 1233 01:23:50,250 --> 01:23:51,541 Η καημένη. 1234 01:23:51,625 --> 01:23:53,791 Έμοιαζε με ερωτευμένο κουταβάκι. 1235 01:23:58,541 --> 01:23:59,916 Είναι προσέκο. 1236 01:24:01,958 --> 01:24:04,458 Να ζητήσω να φέρουν σαμπάνια, αν θέλεις. 1237 01:24:05,166 --> 01:24:07,583 Μην ανησυχείς. Θα κάνω ένα μπάνιο. 1238 01:24:35,458 --> 01:24:36,458 Συγγνώμη. 1239 01:24:37,291 --> 01:24:38,541 Δεν έχω ελιές σήμερα. 1240 01:25:16,750 --> 01:25:17,875 Τσάρλι; 1241 01:25:22,875 --> 01:25:23,916 Γεια, Τζούλι. 1242 01:25:26,208 --> 01:25:27,041 Μπράντον. 1243 01:25:32,125 --> 01:25:33,666 Λοιπόν, δεν… 1244 01:25:34,833 --> 01:25:37,958 Δεν το πιστεύω ότι είσαι εδώ. Δεν χρειαζόσουν χρόνο; 1245 01:25:38,833 --> 01:25:39,833 Κοίτα… 1246 01:25:40,541 --> 01:25:41,958 πήρα τον χρόνο μου. 1247 01:25:43,250 --> 01:25:44,333 Και όταν το έκανα, 1248 01:25:45,500 --> 01:25:47,291 ήθελα να τον περνάω μαζί σου. 1249 01:25:50,458 --> 01:25:51,500 Τζούλι, φοβήθηκα. 1250 01:25:53,875 --> 01:25:55,458 Φοβήθηκα και φέρθηκα χαζά. 1251 01:25:55,541 --> 01:25:56,666 Συνέχισε. 1252 01:25:57,500 --> 01:25:58,875 Τα πας πολύ καλά. 1253 01:26:00,833 --> 01:26:02,666 Το σκέφτηκα και μετά από λίγο 1254 01:26:02,750 --> 01:26:06,291 ήταν απολύτως ξεκάθαρο, καταλαβαίνεις; 1255 01:26:07,500 --> 01:26:08,458 Είναι λογικό. 1256 01:26:10,833 --> 01:26:13,750 Οι γονείς μου σ' αγαπούν. Η αδερφή μου σ' αγαπάει. 1257 01:26:14,250 --> 01:26:16,166 Όλοι στη δουλειά ρωτούν συνέχεια 1258 01:26:16,250 --> 01:26:18,208 "Πού είναι η Τζούλι; Πώς είναι;" 1259 01:26:18,708 --> 01:26:19,833 Κι εσύ; 1260 01:26:21,750 --> 01:26:23,666 -Τι; -Κι εσύ, Μπράντον; 1261 01:26:25,583 --> 01:26:27,375 Πώς νιώθεις για μας; 1262 01:26:32,666 --> 01:26:35,291 Είμαι εδώ, έτσι δεν είναι; 1263 01:26:47,708 --> 01:26:50,083 Οι τανίνες είναι κάπως πλούσιες. 1264 01:26:50,583 --> 01:26:52,666 Θα είναι έτοιμο σύντομα. Σε δύο χρόνια. 1265 01:26:52,750 --> 01:26:54,875 Ναι, ίσως τα πούμε σε δύο χρόνια. 1266 01:26:54,958 --> 01:26:56,958 -Grazie. -Ξέρεις πού θα 'μαι. 1267 01:26:57,041 --> 01:26:57,916 Εντάξει. 1268 01:27:06,458 --> 01:27:09,041 Τζούλι, είχες δίκιο εξαρχής. 1269 01:27:09,541 --> 01:27:12,416 Δηλαδή, η Βερόνα είναι μαγική. 1270 01:27:15,875 --> 01:27:16,708 Πού είμαστε; 1271 01:27:17,208 --> 01:27:21,000 Έχει την καλύτερη βαθμολογία στο TripAdvisor. Θα το λατρέψεις. 1272 01:27:23,416 --> 01:27:24,250 Γεια σας. 1273 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 Prenotazione? 1274 01:27:26,166 --> 01:27:27,291 Συγγνώμη… 1275 01:27:27,375 --> 01:27:28,666 Έχετε κάνει κράτηση; 1276 01:27:28,750 --> 01:27:30,333 Ναι. Όχι, δεν κάναμε. 1277 01:27:30,416 --> 01:27:33,416 Συγγνώμη, signore, αλλά είμαστε γεμάτοι απόψε. 1278 01:27:34,041 --> 01:27:37,958 Όχι, είδα ότι έχετε τραπέζια στο αίθριο. 1279 01:27:38,041 --> 01:27:39,833 Ίσως μας δώσετε ένα; 1280 01:27:39,916 --> 01:27:41,333 Είμαστε γεμάτοι. 1281 01:27:41,416 --> 01:27:44,125 Ίσως να πάτε σε κάποιον πωλητή στην πλατεία. 1282 01:27:44,750 --> 01:27:46,416 Δεν πειράζει. Ευχαριστούμε. 1283 01:27:47,333 --> 01:27:48,166 Τζούλι; 1284 01:27:49,666 --> 01:27:50,500 Θεέ μου. 1285 01:27:51,458 --> 01:27:52,791 Θεέ μου! 1286 01:27:52,875 --> 01:27:54,791 -Δεν το πιστεύω! -Γεια. 1287 01:27:57,000 --> 01:27:59,833 -Ποιος είναι αυτός; -Είναι ο… 1288 01:28:01,666 --> 01:28:02,500 Ο Μπράντον. 1289 01:28:03,083 --> 01:28:05,083 Ή σκέτο Μπράντον. 1290 01:28:05,166 --> 01:28:07,416 -Δεν θα το πιστέψεις. -Βοήθησέ με. 1291 01:28:09,208 --> 01:28:10,541 Μάντεψε ποιος είναι εδώ. 1292 01:28:11,458 --> 01:28:13,791 Η Τζούλι και ο Μπράντον. 1293 01:28:16,916 --> 01:28:18,666 -Είσαι ο Μπράντον; -Ναι. 1294 01:28:19,666 --> 01:28:20,500 Κι εσύ; 1295 01:28:23,666 --> 01:28:25,125 Από δω, ο Τσάρλι. 1296 01:28:25,208 --> 01:28:27,625 Είμαι η Κάσι. Έχετε δειπνήσει ήδη; 1297 01:28:27,708 --> 01:28:30,500 Όχι, δεν υπάρχουν διαθέσιμα τραπέζια. 1298 01:28:30,583 --> 01:28:32,208 Ναι, οπότε… 1299 01:28:32,291 --> 01:28:33,916 Γιατί δεν κάθεστε μαζί μας; 1300 01:28:34,791 --> 01:28:35,750 -Όχι. -Όχι. 1301 01:28:35,833 --> 01:28:38,916 Μην είστε χαζοί. Έχουμε τραπέζι για τέσσερις. Είμαστε δύο. 1302 01:28:39,000 --> 01:28:40,666 -Δεν σας πειράζει; -Ελάτε. 1303 01:28:40,750 --> 01:28:41,625 Καθίστε. 1304 01:28:41,708 --> 01:28:42,750 Εντάξει. 1305 01:28:45,583 --> 01:28:47,833 Λοιπόν, πώς γνωρίζεστε μεταξύ σας; 1306 01:28:48,500 --> 01:28:52,208 Οι δυο τους αναγκάστηκαν να μείνουν μαζί. Πολύ γέλιο, έτσι; 1307 01:28:53,666 --> 01:28:56,041 Τι; Δεν μου το είπες αυτό. 1308 01:28:56,125 --> 01:28:57,958 Μπορείς να το φανταστείς; 1309 01:28:58,041 --> 01:29:00,916 Να πρέπει να μείνεις με έναν άγνωστο μια βδομάδα. 1310 01:29:01,000 --> 01:29:03,833 -Όχι. -Δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι χειρότερο. 1311 01:29:04,416 --> 01:29:06,083 Θα δείτε τη λίστα κρασιών; 1312 01:29:06,166 --> 01:29:07,125 -Ναι. -Ναι. 1313 01:29:08,166 --> 01:29:09,666 Κάποιος διψάει. 1314 01:29:22,041 --> 01:29:23,875 Λοιπόν, της έκανες έκπληξη; 1315 01:29:23,958 --> 01:29:25,833 Ναι, ακριβώς. Όπως κι εσύ. 1316 01:29:25,916 --> 01:29:29,458 Θεέ μου. Δεν είναι τρελό; Της έκανε έκπληξη κι ο Μπράντον. 1317 01:29:29,958 --> 01:29:31,375 Πολλές εκπλήξεις μαζί. 1318 01:29:31,458 --> 01:29:34,125 Όπως όσοι φοράνε παλιά εσώρουχα μετά το ντους. 1319 01:29:34,208 --> 01:29:38,375 -Με τι ασχολείσαι, Μπράντον; -Είμαι εισαγγελέας στο Σεντ Πολ. 1320 01:29:38,458 --> 01:29:41,458 Εισαγγελέας. Εντυπωσιακό. Έτσι, Τσάρλι; 1321 01:29:41,958 --> 01:29:45,625 Δεν είναι τόσο συναρπαστικό. Είναι κατά 90% χαρτούρα. 1322 01:29:45,708 --> 01:29:48,166 Ο Τσάρλι ξέρει απ' αυτά. Έτσι, αγάπη μου; 1323 01:29:48,250 --> 01:29:51,000 Δουλεύει για τον μεγαλύτερο εισαγωγέα κρασιού στο Λονδίνο. 1324 01:29:51,083 --> 01:29:52,833 Αυτήν τη δουλειά θέλω. 1325 01:29:52,916 --> 01:29:54,583 Πίνεις κρασί όλη μέρα. 1326 01:29:54,666 --> 01:29:59,500 Αλλά περνάει τον περισσότερο χρόνο σε μια θλιβερή καμπίνα… 1327 01:29:59,583 --> 01:30:01,791 -Πώς τη λες; -Φέρετρο εξάσκησης. 1328 01:30:01,875 --> 01:30:03,125 Αυτό ακριβώς. 1329 01:30:03,208 --> 01:30:06,541 -Κι εσύ; Τι κάνεις, Τζούλι; -Είναι δασκάλα δημοτικού. 1330 01:30:07,750 --> 01:30:09,458 Θεέ μου. Πολύ γλυκό. 1331 01:30:10,250 --> 01:30:11,583 Τι ηλικία έχουν; 1332 01:30:11,666 --> 01:30:12,583 Πέντε; 1333 01:30:12,666 --> 01:30:14,375 Τότε είναι στο νηπιαγωγείο. 1334 01:30:15,625 --> 01:30:17,000 Τα τριτάκια μου είναι 1335 01:30:17,083 --> 01:30:19,625 οκτώ με εννιά ετών. 1336 01:30:21,416 --> 01:30:25,208 Δεν είναι και πολύ χαριτωμένα τότε. Παράξενη ηλικία. 1337 01:30:25,291 --> 01:30:27,083 Τους λείπουν δόντια. 1338 01:30:28,375 --> 01:30:30,416 Θα υπάρχουν και κάποια χαριτωμένα. 1339 01:30:32,333 --> 01:30:33,833 Χαριτωμένα είναι. 1340 01:30:37,791 --> 01:30:41,333 Όχι έτσι. Εντάξει… Πρέπει να αναπνέει, θέλει οξυγόνο. 1341 01:30:41,416 --> 01:30:44,166 Αν έχεις… Ξέρεις κάτι; Ωραία. Χύσ' το όλο. 1342 01:30:44,250 --> 01:30:46,083 Γιατί όχι; Καλό είναι κι έτσι. 1343 01:30:48,416 --> 01:30:49,916 Μπράβο, Τζούλι! 1344 01:30:53,083 --> 01:30:56,875 -Να σας φέρω κάτι; -Ναι. Ένα μπουκάλι ακόμα κι ένα καλαμάκι. 1345 01:30:57,791 --> 01:30:58,833 Αστειεύεται. 1346 01:30:59,541 --> 01:31:00,416 Όχι. 1347 01:31:03,833 --> 01:31:04,875 Λοιπόν, Κάσι, 1348 01:31:04,958 --> 01:31:05,916 εσύ τι κάνεις; 1349 01:31:06,000 --> 01:31:08,666 Όχι. Άσε να μαντέψω. Είσαι μοντέλο. 1350 01:31:08,750 --> 01:31:11,083 Βασικά, ήμουν μοντέλο. 1351 01:31:11,166 --> 01:31:12,041 Φυσικά. 1352 01:31:12,125 --> 01:31:16,500 Αλλά οι πασαρέλες και η υψηλή ραπτική είναι βαρετά. 1353 01:31:18,541 --> 01:31:21,416 Έτσι, αποφάσισα να φτιάξω δικά μου σχέδια. 1354 01:31:21,500 --> 01:31:24,666 Θα παρουσιάσουμε τη νέα μας σειρά στο Παρίσι. 1355 01:31:24,750 --> 01:31:27,958 Ξεκινήσαμε πριν δυο χρόνια, οπότε έχουμε δυσκολίες. 1356 01:31:28,041 --> 01:31:31,500 Αλλά ελπίζουμε να έχουμε κέρδος του χρόνου. 1357 01:31:32,291 --> 01:31:35,791 Η Κάσι είναι μετριόφρων. Ήταν στη Vogue τον περασμένο μήνα. 1358 01:31:36,750 --> 01:31:38,333 Συγχαρητήρια. 1359 01:31:38,416 --> 01:31:42,208 -Στη Vogue της Αυστραλίας. -Αποκλείεται. Υπάρχει αυστραλέζικη; 1360 01:31:42,291 --> 01:31:44,458 Αλήθεια, δεν είναι και φοβερό. 1361 01:31:44,541 --> 01:31:45,708 Φυσικά κι είναι. 1362 01:31:45,791 --> 01:31:46,875 Προφανώς έχεις… 1363 01:31:47,916 --> 01:31:49,583 πάρα πολλά κ-ο-άλα. 1364 01:31:53,125 --> 01:31:56,625 Κι ο Μπράντον είναι μετριόφρων. 1365 01:31:57,208 --> 01:32:02,333 Είναι ο νεότερος εισαγγελέας στην περιοχή. 1366 01:32:02,416 --> 01:32:04,083 Ο δεύτερος νεότερος. 1367 01:32:04,166 --> 01:32:07,500 Κι ήταν σταρ του ποδοσφαίρου στο πανεπιστήμιο. 1368 01:32:08,916 --> 01:32:10,458 -Πάμε, Γκόφερς. -Και… 1369 01:32:15,166 --> 01:32:16,208 Είναι… 1370 01:32:18,500 --> 01:32:19,583 Οδηγεί Audi. 1371 01:32:25,708 --> 01:32:30,458 -Συγχαρητήρια στον Μπράντον. -Ναι, συγχαρητήρια, Μπράντον. 1372 01:32:30,541 --> 01:32:32,333 -Ναι. -Νόμιζα ότι θα είχες Volvo. 1373 01:32:32,416 --> 01:32:34,250 -Μπράβο, Μπράντον. -Υπέροχο. 1374 01:32:39,541 --> 01:32:41,500 Συγγνώμη, είσαι η Τζούλι; 1375 01:32:42,750 --> 01:32:43,750 Σ' το είπα. 1376 01:32:43,833 --> 01:32:47,833 Συγγνώμη που διακόπτουμε. Να ξέρεις ότι μας εμπνέεις. 1377 01:32:47,916 --> 01:32:50,958 Μόλις βίωσα έναν χωρισμό και ήταν σπαρακτικός. 1378 01:32:51,041 --> 01:32:54,708 Αλλά διάβασα το ημερολόγιό σου και ήταν σαν να μου μιλούσες. 1379 01:32:54,791 --> 01:32:56,708 Αν δεν τα παρατάς, ούτε εγώ τα παρατάω. 1380 01:32:56,791 --> 01:32:59,083 -Υπέροχα. -Ο Μπράντον είναι βλάκας. 1381 01:32:59,166 --> 01:33:00,875 -Τι; -Μεγάλος βλάκας. 1382 01:33:00,958 --> 01:33:01,791 Μεγάλη ιστορία. 1383 01:33:01,875 --> 01:33:03,541 -Μείνε δυνατή. -Για όλες μας. 1384 01:33:03,625 --> 01:33:05,791 -Ευχαριστούμε. -Γεια. 1385 01:33:10,208 --> 01:33:12,416 -Τι έλεγαν αυτές; -Για μένα έλεγαν; 1386 01:33:12,500 --> 01:33:14,833 -Πώς να σε ξέρουν; -Γιατί είμαι βλάκας; 1387 01:33:15,625 --> 01:33:17,958 -Με έσωσε το καλαμάκι. -Χριστέ μου. 1388 01:33:18,041 --> 01:33:20,125 In bocca al lupo. 1389 01:33:24,583 --> 01:33:25,416 Όχι. 1390 01:33:27,541 --> 01:33:28,958 -Απλώς… -Εντάξει. 1391 01:33:30,125 --> 01:33:33,083 Εντάξει, μάλλον ήρθε η ώρα να φύγουμε. 1392 01:33:33,708 --> 01:33:36,750 Όχι. Απλώς ας… Ωραία. 1393 01:33:36,833 --> 01:33:39,875 Ήταν πολύ ωραία που φάγαμε μαζί σας. 1394 01:33:40,375 --> 01:33:41,916 Θα φύγουμε. 1395 01:33:42,000 --> 01:33:44,541 -Κάσι, καλή τύχη με το σόου σου. -Ευχαριστώ. 1396 01:33:45,083 --> 01:33:47,291 Καλή τύχη με αυτό. 1397 01:33:49,500 --> 01:33:50,958 Εντάξει. Έλα. 1398 01:33:52,041 --> 01:33:54,750 Να χαρώ εγώ ατέλειο! 1399 01:34:00,458 --> 01:34:01,958 Θεέ μου. 1400 01:34:02,041 --> 01:34:03,791 Ήταν πολύ 1401 01:34:04,750 --> 01:34:05,708 παράξενη. 1402 01:34:12,208 --> 01:34:13,041 Ναι. 1403 01:34:14,583 --> 01:34:15,750 Ναι, είναι. 1404 01:34:16,708 --> 01:34:18,000 Είμαι λίγο μεθυσμένη. 1405 01:34:18,750 --> 01:34:20,250 Δεν πειράζει. Σε κρατάω. 1406 01:34:22,500 --> 01:34:24,041 Εντάξει. 1407 01:34:27,750 --> 01:34:28,833 Αυτό είναι; 1408 01:34:29,750 --> 01:34:30,791 Πίσω μας. 1409 01:34:33,541 --> 01:34:34,458 Ναι. 1410 01:34:36,041 --> 01:34:39,083 Από εκεί η Ιουλιέτα καλεί τον Ρωμαίο της. 1411 01:34:41,083 --> 01:34:42,375 Τι είπαμε ότι λέει; 1412 01:34:46,083 --> 01:34:46,916 Θα γελάσεις. 1413 01:34:47,000 --> 01:34:48,000 Δεν θα γελάσω. 1414 01:34:48,583 --> 01:34:49,416 Το υπόσχομαι. 1415 01:34:55,541 --> 01:34:56,541 "Ρωμαίε, 1416 01:34:57,875 --> 01:34:58,833 Ρωμαίε, 1417 01:35:00,791 --> 01:35:02,583 γιατί να είσαι ο Ρωμαίος; 1418 01:35:04,583 --> 01:35:06,208 Αρνήσου τον πατέρα σου, 1419 01:35:08,083 --> 01:35:09,708 ξέχνα το όνομά σου. 1420 01:35:11,416 --> 01:35:13,041 Κι αν δεν θέλεις, 1421 01:35:15,166 --> 01:35:16,916 ορκίσου πως θα μ' αγαπάς…" 1422 01:35:17,666 --> 01:35:18,791 …βαρετή Βερόνα. 1423 01:35:18,875 --> 01:35:19,708 Κάσι; 1424 01:35:23,458 --> 01:35:24,291 Τελειώσαμε. 1425 01:35:24,375 --> 01:35:26,166 Και το τιραμισού μου; 1426 01:35:27,083 --> 01:35:28,125 Όχι. 1427 01:35:30,958 --> 01:35:31,833 Τελειώσαμε. 1428 01:35:37,833 --> 01:35:40,416 Κάτσε, μιλάς σοβαρά; 1429 01:35:41,625 --> 01:35:42,458 Ναι. 1430 01:35:42,541 --> 01:35:45,708 -Συγγνώμη. -Εγώ συγγνώμη. Με χωρίζεις; 1431 01:35:46,708 --> 01:35:47,875 Σοκαριστικό, ξέρω. 1432 01:35:47,958 --> 01:35:49,083 Είναι παράλογο. 1433 01:35:49,166 --> 01:35:51,333 Δεν θα βρεις άλλη σαν εμένα, Τσάρλι. 1434 01:35:51,416 --> 01:35:52,541 Αυτό είναι το θέμα. 1435 01:35:57,250 --> 01:36:00,958 Θα πω ότι ήταν δική μου απόφαση. Ότι αποφάσισα να χωρίσουμε. 1436 01:36:01,041 --> 01:36:02,833 Ναι. Ποιος θα το αμφισβητούσε; 1437 01:36:02,916 --> 01:36:04,708 Ότι βαρέθηκα μαζί σου 1438 01:36:04,791 --> 01:36:06,916 κι ήθελα κάποιον πιο συναρπαστικό. 1439 01:36:07,000 --> 01:36:10,625 Η δουλειά μου ήταν ένα αδιέξοδο. Και ήμουν συνεχώς μίζερος. 1440 01:36:10,708 --> 01:36:13,250 -Καλό αυτό. -Θες κι άλλους λόγους; Έχω. 1441 01:36:13,333 --> 01:36:15,708 Όχι. Θα το κανονίσω εγώ. Ευχαριστώ. 1442 01:36:15,791 --> 01:36:16,625 Εντάξει. 1443 01:36:23,000 --> 01:36:23,833 Λοιπόν, 1444 01:36:25,041 --> 01:36:26,291 τι θα κάνεις τώρα; 1445 01:36:28,291 --> 01:36:32,458 Σκεφτόμουν να αγοράσω γη κάπου στην Τοσκάνη. 1446 01:36:34,250 --> 01:36:35,291 Να φτιάξω κρασί. 1447 01:36:36,208 --> 01:36:38,500 Να χάσω τα λεφτά μου και να είμαι ευτυχής. 1448 01:36:38,583 --> 01:36:39,458 Λοιπόν… 1449 01:36:42,916 --> 01:36:43,791 καλή τύχη. 1450 01:36:46,666 --> 01:36:47,875 Θα τη χρειαστείς. 1451 01:36:51,333 --> 01:36:52,250 Εντάξει, αντίο. 1452 01:36:57,416 --> 01:36:58,375 Τζούλι; 1453 01:37:18,041 --> 01:37:20,208 Αναθεματισμένες ηλίθιες γάτες. 1454 01:37:24,000 --> 01:37:27,041 Τζούλι Χάτον, θα με παντρευτείς; 1455 01:38:07,875 --> 01:38:08,708 Μπράντον; 1456 01:38:08,791 --> 01:38:09,833 Ναι, Τζούλι. 1457 01:38:13,083 --> 01:38:14,291 Με θεωρείς παράξενη; 1458 01:38:16,583 --> 01:38:17,541 Τι; 1459 01:38:17,625 --> 01:38:18,833 Δεν πειράζει. 1460 01:38:18,916 --> 01:38:21,958 Όλοι είναι παράξενοι κατά κάποιον τρόπο. 1461 01:38:22,041 --> 01:38:25,750 Πρέπει να βρεις κάποιον που ταιριάζουν οι παραξενιές σας. 1462 01:38:26,875 --> 01:38:28,250 -Φυσικά. -Καταλαβαίνεις; 1463 01:38:28,333 --> 01:38:29,166 Ναι. 1464 01:38:32,500 --> 01:38:33,333 Όχι. 1465 01:38:35,000 --> 01:38:36,791 Λυπάμαι, Τζούλι. 1466 01:38:36,875 --> 01:38:39,125 Δεν ξέρω τι είναι αυτά που λες. 1467 01:38:41,000 --> 01:38:41,916 Ναι. 1468 01:38:43,833 --> 01:38:44,666 Το ξέρω. 1469 01:38:51,583 --> 01:38:53,375 Νόμιζα ότι αυτό ήθελες. 1470 01:38:54,875 --> 01:38:55,833 Κι εγώ. 1471 01:38:55,916 --> 01:38:57,875 Όχι… Τι έκανα; 1472 01:38:57,958 --> 01:38:59,500 Δεν έκανες εσύ κάτι. 1473 01:39:00,708 --> 01:39:01,875 Εγώ το έκανα. 1474 01:39:59,791 --> 01:40:01,583 "ΜΝΗΜΑ; ΟΧΙ, ΦΑΝΟΣ… 1475 01:40:01,666 --> 01:40:03,125 ΕΔΩ ΑΝΑΠΑΥΕΤΑΙ Η ΙΟΥΛΙΕΤΑ, 1476 01:40:03,208 --> 01:40:07,333 ΚΑΙ Η ΟΜΟΡΦΙΑ ΤΗΣ ΦΩΤΙΖΕΙ ΓΙΟΡΤΙΝΑ ΤΗ ΝΕΚΡΙΚΗ ΚΑΜΑΡΑ". 1477 01:40:58,166 --> 01:40:59,000 Κάσι; 1478 01:41:00,416 --> 01:41:01,541 Μπράντον! 1479 01:41:01,625 --> 01:41:03,291 Θεέ μου. 1480 01:41:03,375 --> 01:41:04,916 -Γεια. -Γεια. 1481 01:41:06,750 --> 01:41:08,291 Πώς είσαι; Η Τζούλι; 1482 01:41:09,583 --> 01:41:11,250 -Χωρίσαμε. -Πλάκα κάνεις. 1483 01:41:11,333 --> 01:41:12,250 Έχει και καλύτερο. 1484 01:41:12,333 --> 01:41:15,458 Της έκανα πρόταση χτες βράδυ και αρνήθηκε. 1485 01:41:16,666 --> 01:41:19,833 Με ρώτησε αν τη θεωρώ παράξενη. 1486 01:41:20,750 --> 01:41:25,125 Οπότε, ίσως είμαι το πιο αξιολύπητο άτομο σε όλη τη Βερόνα. 1487 01:41:25,208 --> 01:41:27,791 Λοιπόν, στοίχημα ότι κερδίζω. 1488 01:41:27,875 --> 01:41:28,958 Τι; 1489 01:41:30,375 --> 01:41:31,208 Πλάκα κάνεις. 1490 01:41:31,291 --> 01:41:34,833 -Σιγά την Πόλη της Αγάπης. -Πώς άφησε μια τέτοια γυναίκα; 1491 01:41:34,916 --> 01:41:37,791 Το ξέρω. Είμαι κλάσεις ανώτερή του. 1492 01:41:37,875 --> 01:41:39,875 Παίζεις σε άλλα επίπεδα. 1493 01:41:45,125 --> 01:41:47,666 Πίνω ένα ποτό πριν πάω στο αεροδρόμιο. 1494 01:41:47,750 --> 01:41:49,666 Θα ήθελες να καθίσεις μαζί μου; 1495 01:41:51,583 --> 01:41:53,291 Ναι. Θα το ήθελα πολύ. 1496 01:41:53,375 --> 01:41:54,208 Τέλεια. 1497 01:41:56,166 --> 01:41:57,041 Εντάξει. 1498 01:41:58,791 --> 01:42:01,333 Λοιπόν, ξέρεις τι λένε. 1499 01:42:02,291 --> 01:42:05,916 Μην κλαις επειδή συνέβη. Χαμογέλα που τελείωσε. 1500 01:42:09,000 --> 01:42:09,833 Sì, signori? 1501 01:42:11,166 --> 01:42:12,791 Δύο προσέκο, παρακαλώ. 1502 01:42:40,291 --> 01:42:41,125 Τσάρλι. 1503 01:42:41,875 --> 01:42:43,250 -Τσάρλι! -Ciao, Σίλβιο. 1504 01:42:43,333 --> 01:42:44,333 Come stai? 1505 01:42:46,333 --> 01:42:47,250 Λοιπόν… 1506 01:42:47,958 --> 01:42:50,458 Πώς ήταν η διαμονή σου στη Villa Romantica; 1507 01:42:55,958 --> 01:42:57,083 Magnifico. 1508 01:42:57,666 --> 01:42:59,416 Σου το είπα, destino. 1509 01:43:01,041 --> 01:43:01,958 Ναι. 1510 01:43:02,708 --> 01:43:03,541 Δυστυχώς, όχι. 1511 01:43:05,625 --> 01:43:08,791 Ο φίλος της Τζούλι έφτασε χτες και… 1512 01:43:09,625 --> 01:43:11,666 το βράδυ αρραβωνιάστηκαν. 1513 01:43:12,541 --> 01:43:13,875 -Λυπάμαι. -Ναι. 1514 01:43:13,958 --> 01:43:15,250 Τι θα κάνεις τώρα; 1515 01:43:16,375 --> 01:43:17,458 Τι εννοείς; 1516 01:43:18,083 --> 01:43:22,500 Τσάρλι, δεν έμαθες τίποτα στη Villa Romantica; 1517 01:43:24,833 --> 01:43:26,208 L'amore trova una via. 1518 01:44:16,041 --> 01:44:17,041 Ώρα να φύγεις; 1519 01:44:17,125 --> 01:44:18,416 Sì, Ουμπέρτο. 1520 01:44:18,500 --> 01:44:19,916 Πώς τα πέρασες; 1521 01:44:20,666 --> 01:44:22,416 Η Βερόνα ήταν ό,τι ήλπιζες; 1522 01:44:26,041 --> 01:44:27,000 Και παραπάνω. 1523 01:44:34,375 --> 01:44:35,666 Ξέχασα… 1524 01:44:36,833 --> 01:44:37,708 Ξέχασα κάτι. 1525 01:44:39,000 --> 01:44:39,833 Εντάξει. 1526 01:45:07,291 --> 01:45:09,541 "Μίλα ξανά, λαμπρέ άγγελε!" 1527 01:45:13,833 --> 01:45:14,666 Τσάρλι. 1528 01:45:18,875 --> 01:45:20,000 "Εσύ περίτεχνη 1529 01:45:20,500 --> 01:45:22,666 και ένδοξη μες στη νύχτα, 1530 01:45:24,291 --> 01:45:25,916 πάνω από μένα 1531 01:45:26,000 --> 01:45:29,208 σαν φτερωτός αγγελιοφόρος του ουρανού 1532 01:45:30,250 --> 01:45:33,166 που κάθεται στα σύννεφα που αργά περνούν 1533 01:45:33,666 --> 01:45:36,250 και ανοίγει πανιά στους κόλπους του αιθέρα". 1534 01:46:19,708 --> 01:46:20,750 Τι κάνεις εδώ; 1535 01:46:24,291 --> 01:46:25,541 Χώρισα με την Κάσι. 1536 01:46:30,875 --> 01:46:32,916 Είμαι ερωτευμένος με κάποια άλλη. 1537 01:46:39,000 --> 01:46:40,291 Βλέπεις, το θέμα είναι 1538 01:46:41,958 --> 01:46:43,666 ότι είχαμε κι οι δυο δίκιο. 1539 01:46:45,500 --> 01:46:48,583 Νομίζω ότι υπάρχει πεπρωμένο. 1540 01:46:49,458 --> 01:46:50,333 Αλλά… 1541 01:46:52,416 --> 01:46:55,416 πρέπει να επιλέξεις αν το δέχεσαι ή όχι. 1542 01:47:00,500 --> 01:47:01,875 Επιλέγω εσένα, Τζούλι. 1543 01:47:04,208 --> 01:47:05,125 Γιατί; 1544 01:47:08,125 --> 01:47:11,625 Επειδή μου λείπει να γελάω μαζί σου. 1545 01:47:14,500 --> 01:47:15,875 Να τσακώνομαι μαζί σου. 1546 01:47:18,000 --> 01:47:20,583 Κυρίως, να τρώω ψεύτικο άλογο μαζί σου. 1547 01:47:24,083 --> 01:47:24,916 Και… 1548 01:47:26,625 --> 01:47:27,875 ξέρω ότι αρραβωνιάστηκες. 1549 01:47:27,958 --> 01:47:29,625 Είδα τι έγινε χτες βράδυ 1550 01:47:30,125 --> 01:47:32,708 και ξέρω ότι μάλλον άργησα πολύ. 1551 01:47:34,875 --> 01:47:35,833 Αλλά… 1552 01:47:38,000 --> 01:47:40,375 αν δεν νιώθεις κι εσύ το ίδιο, τότε… 1553 01:47:42,625 --> 01:47:46,625 νομίζω ότι θα ήταν μεγαλύτερη τραγωδία από το Ρωμαίος και Ιουλιέτα. 1554 01:48:00,458 --> 01:48:03,250 Η παραξενιά του δεν ταίριαζε με τη δική μου. 1555 01:48:12,583 --> 01:48:14,083 Ο Σίλβιο είχε δίκιο. 1556 01:48:14,166 --> 01:48:15,000 Ναι. 1557 01:48:19,666 --> 01:48:21,791 -Η αγάπη βρίσκει τρόπο. -Η αγάπη βρίσκει τρόπο. 1558 01:48:23,500 --> 01:48:24,625 Ένα πράγμα ξέρω. 1559 01:48:26,500 --> 01:48:29,125 Σίγουρα θα πάρει πέντε αστέρια. 1560 01:48:35,708 --> 01:48:37,041 Brava, bella. 1561 01:53:58,416 --> 01:54:03,416 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα