1
00:00:12,291 --> 00:00:14,291
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:28,333 --> 00:00:29,625
"Depois da dança,
3
00:00:31,291 --> 00:00:33,625
encontro o seu lugar,
4
00:00:34,500 --> 00:00:35,958
para com a mão dela
5
00:00:36,541 --> 00:00:38,458
a minha abençoar.
6
00:00:40,166 --> 00:00:42,250
Já amei antes?
7
00:00:43,458 --> 00:00:45,166
Não, tenho a certeza.
8
00:00:46,208 --> 00:00:50,583
Pois nunca havia eu visto tal beleza."
9
00:00:56,458 --> 00:01:02,000
E é por isto que Romeu e Julieta
é a história de amor mais romântica
10
00:01:02,083 --> 00:01:04,625
e trágica de sempre.
11
00:01:06,791 --> 00:01:07,916
Têm perguntas?
12
00:01:12,250 --> 00:01:13,541
Sim, Cindy?
13
00:01:13,625 --> 00:01:15,250
Podemos alimentar a cobra?
14
00:01:17,250 --> 00:01:18,250
Está bem.
15
00:01:20,541 --> 00:01:22,875
Depois vamos ler, está bem?
16
00:01:24,375 --> 00:01:25,833
Rápido!
17
00:01:25,916 --> 00:01:27,208
A vida é uma corrida.
18
00:01:31,833 --> 00:01:33,625
Gostaram de Romeu e Julieta?
19
00:01:33,708 --> 00:01:37,416
Parece que uma cobra é mais interessante
do que Shakespeare.
20
00:01:37,500 --> 00:01:39,708
Sei que queres alargar horizontes,
21
00:01:39,791 --> 00:01:43,250
mas se a história não tiver
uma lagarta esfomeada, estás feita.
22
00:01:43,333 --> 00:01:45,833
Eles queriam saber das minhas férias
23
00:01:45,916 --> 00:01:50,875
e não podia falar de Verona
sem referir Romeu e Julieta.
24
00:01:50,958 --> 00:01:53,958
Referes Romeu e Julieta
quando pedes uma piza.
25
00:01:54,041 --> 00:01:56,250
Que posso dizer? Sou uma fã.
26
00:01:56,333 --> 00:01:59,166
Uma fã como a Kathy Bates em Misery.
27
00:01:59,666 --> 00:02:02,541
Por falar na viagem,
28
00:02:03,375 --> 00:02:07,250
quero pedir-te… um favorzinho.
29
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
- Não fico com a Beatrice.
- Não é preciso.
30
00:02:09,958 --> 00:02:11,458
Boa. Não gosto de cobras.
31
00:02:11,541 --> 00:02:12,916
Só tens de a alimentar.
32
00:02:13,791 --> 00:02:15,000
- Alimentá-la?
- Sim.
33
00:02:15,625 --> 00:02:16,666
Com o quê?
34
00:02:17,666 --> 00:02:18,666
Ratos.
35
00:02:19,416 --> 00:02:21,041
- Passo.
- Estão congelados.
36
00:02:21,125 --> 00:02:23,416
- E isso é melhor?
- É só uma semana.
37
00:02:23,500 --> 00:02:25,708
- Não sei.
- E depois…
38
00:02:26,250 --> 00:02:29,041
Leva-a contigo,
para ela não ficar deprimida…
39
00:02:29,125 --> 00:02:31,041
Está bem.
40
00:02:31,125 --> 00:02:32,958
- Ficas a dever-me.
- Manicura.
41
00:02:33,041 --> 00:02:35,000
- No coreano?
- Combinado.
42
00:02:35,083 --> 00:02:39,250
Só estou a aceitar
porque finalmente vais para Verona.
43
00:02:39,333 --> 00:02:41,333
Há anos que planeias ir lá.
44
00:02:41,416 --> 00:02:45,083
Ainda bem que esperei.
Agora tenho alguém com quem partilhá-la.
45
00:02:46,291 --> 00:02:48,333
Talvez o Brandon te peça em casamento lá.
46
00:02:48,416 --> 00:02:49,541
Achas que sim?
47
00:02:49,625 --> 00:02:52,333
Sim, ele sabe como esta viagem
é importante para ti.
48
00:02:52,416 --> 00:02:54,791
A Cidade do Amor é ideal
para fazer o pedido.
49
00:02:54,875 --> 00:02:57,000
Ele tem andado estranho.
50
00:02:57,583 --> 00:02:59,291
É como Shakespeare disse:
51
00:03:00,000 --> 00:03:03,458
"Se gostais dela,
dai-lhe um anel de noivado."
52
00:03:04,875 --> 00:03:06,750
Acho que isso é da Beyoncé.
53
00:03:07,583 --> 00:03:08,791
Noivacé.
54
00:03:15,041 --> 00:03:16,333
Então, pensei:
55
00:03:16,416 --> 00:03:20,250
porque procuro recomendações
de restaurantes no Tripadvisor?
56
00:03:20,333 --> 00:03:21,875
Mandei mensagem ao Silvio…
57
00:03:21,958 --> 00:03:22,916
Quem é o Silvio?
58
00:03:23,000 --> 00:03:26,208
- É o dono da casa do House 'n Host.
- Certo.
59
00:03:26,291 --> 00:03:29,083
Ele deu-me uma lista
com os locais frequentados
60
00:03:29,166 --> 00:03:30,208
pelos residentes.
61
00:03:30,291 --> 00:03:33,333
Poderemos ter
uma experiência italiana genuína
62
00:03:33,416 --> 00:03:35,791
e não cair numa armadilha para turistas.
63
00:03:35,875 --> 00:03:39,000
- Fixe.
- Há um festival de vinhos na cidade.
64
00:03:39,083 --> 00:03:41,375
Os restaurantes estão a ficar lotados.
65
00:03:41,458 --> 00:03:44,666
Já fiz as reservas de almoço e jantar
66
00:03:44,750 --> 00:03:46,416
para a nossa estadia em Verona.
67
00:03:46,500 --> 00:03:49,125
- Fizeste 14 reservas?
- Sim.
68
00:03:50,291 --> 00:03:51,125
Porquê?
69
00:03:51,208 --> 00:03:53,041
Devia ter reservado o pequeno-almoço?
70
00:03:53,125 --> 00:03:55,875
Podemos tomar o pequeno-almoço na villa
71
00:03:55,958 --> 00:03:59,166
para não esperarmos pela conta
e perder uma excursão.
72
00:04:00,291 --> 00:04:01,250
Que excursões?
73
00:04:02,916 --> 00:04:04,125
Todas!
74
00:04:04,208 --> 00:04:05,500
Certo.
75
00:04:06,791 --> 00:04:09,416
- Está plastificado.
- Sim.
76
00:04:09,500 --> 00:04:13,125
Podíamos ir primeiro à Casa di Giulietta,
77
00:04:13,208 --> 00:04:15,375
entre as 10 horas e o meio-dia,
78
00:04:15,458 --> 00:04:19,208
e fazer a excursão
ao Club di Giulietta às 12h45,
79
00:04:19,291 --> 00:04:21,541
onde podemos, ouve só…
80
00:04:23,541 --> 00:04:24,375
Está bem…
81
00:04:24,458 --> 00:04:27,125
Ver as secretárias responder
82
00:04:27,208 --> 00:04:29,625
às cartas de amor para a Julieta.
83
00:04:30,125 --> 00:04:31,375
Isto é um gráfico circular?
84
00:04:31,458 --> 00:04:33,750
Não ia fazer um gráfico de barras.
85
00:04:33,833 --> 00:04:36,250
Não podemos apenas improvisar?
86
00:04:38,541 --> 00:04:40,458
ESPONTANEIDADE: 7 %
87
00:04:40,541 --> 00:04:43,791
- Boa.
- Calma. Isto é só para Verona.
88
00:04:43,875 --> 00:04:47,208
Há outro itinerário
para a prova de vinhos em Bardolino.
89
00:04:47,916 --> 00:04:48,875
Julie…
90
00:04:48,958 --> 00:04:50,833
Em vez de alugar um carro,
91
00:04:50,916 --> 00:04:52,916
seria melhor ir de comboio.
92
00:04:53,000 --> 00:04:54,333
- Isto não dá.
- Dá.
93
00:04:54,416 --> 00:04:57,708
A greve já terminou.
Já reservei dois passes,
94
00:04:57,791 --> 00:04:59,791
podemos andar à vontade a semana toda!
95
00:04:59,875 --> 00:05:01,708
Não, isto não está a resultar!
96
00:05:06,500 --> 00:05:07,583
Julie,
97
00:05:08,416 --> 00:05:09,541
tu és incrível.
98
00:05:09,625 --> 00:05:11,208
Muito incrível.
99
00:05:11,291 --> 00:05:13,791
E o tempo que passámos juntos
100
00:05:14,416 --> 00:05:15,916
tem sido
101
00:05:16,625 --> 00:05:17,916
muito…
102
00:05:18,000 --> 00:05:20,083
- Incrível?
- Sim.
103
00:05:21,625 --> 00:05:25,125
Mas acho que preciso de tempo para pensar
104
00:05:25,625 --> 00:05:27,541
porque avançámos muito depressa.
105
00:05:28,458 --> 00:05:30,875
Namoramos há quatro anos.
106
00:05:32,583 --> 00:05:33,666
Há tanto tempo?
107
00:05:33,750 --> 00:05:35,500
Olá. Como estão?
108
00:05:35,583 --> 00:05:38,708
Bem-vindos ao La Sorte.
Sou o Blake, e serei o vosso empregado.
109
00:05:38,791 --> 00:05:42,791
Vejo que já têm as bebidas.
Querem escolher os especiais?
110
00:05:42,875 --> 00:05:44,541
Ele está a acabar comigo.
111
00:05:45,333 --> 00:05:46,458
Já trago o pão.
112
00:05:51,375 --> 00:05:52,375
E Verona?
113
00:05:55,166 --> 00:05:56,541
Devias ir.
114
00:05:56,625 --> 00:05:58,958
Sempre quiseste fazer esta viagem.
115
00:05:59,041 --> 00:06:01,958
Quando voltares, vemos como estamos.
116
00:06:06,666 --> 00:06:08,708
Eu já sei como estou.
117
00:06:28,083 --> 00:06:31,041
COM VISTA PARA A VARANDA DA JULIETA!
118
00:06:39,500 --> 00:06:41,583
- Olá.
- Olá, Jules.
119
00:06:41,666 --> 00:06:42,791
Como estás?
120
00:06:42,875 --> 00:06:45,041
Como da última vez que ligaste,
121
00:06:45,125 --> 00:06:46,375
há cinco minutos.
122
00:06:46,458 --> 00:06:48,500
Estou preocupado contigo.
123
00:06:49,125 --> 00:06:52,000
- Os desgostos amorosos são horríveis.
- Pois.
124
00:06:52,083 --> 00:06:53,166
É muito mau?
125
00:06:53,666 --> 00:06:55,666
Numa escala de um a Adele?
126
00:06:57,291 --> 00:06:59,958
Vou ficar bem.
127
00:07:00,041 --> 00:07:02,541
- Liga-me sempre que quiseres.
- Está bem.
128
00:07:02,625 --> 00:07:03,625
Adoro-te.
129
00:07:03,708 --> 00:07:04,708
Adoro-te mais.
130
00:07:04,791 --> 00:07:05,791
Adeus.
131
00:07:06,541 --> 00:07:09,000
O Brandon deixou-a.
Deves-me cinco dólares.
132
00:07:16,583 --> 00:07:20,916
TRADUZIR
L'AMORE TROVA UNA VIA
133
00:07:21,000 --> 00:07:22,500
O AMOR ARRANJA MANEIRA
134
00:07:33,291 --> 00:07:34,125
CONFIRMADO!
135
00:07:46,125 --> 00:07:48,958
Bem-vindos ao Aeroporto de Minneapolis.
136
00:07:49,041 --> 00:07:50,916
Por motivos de segurança…
137
00:07:51,000 --> 00:07:53,041
VERONA - ATRASADO
138
00:07:55,666 --> 00:07:56,583
Não faz mal.
139
00:08:03,583 --> 00:08:08,000
O voo 816 da Amore Airlines
para Verona está a embarcar.
140
00:08:08,750 --> 00:08:11,458
É o nosso!
141
00:08:20,916 --> 00:08:23,625
VIAGEM DA JULIE A VERONA!
142
00:08:30,250 --> 00:08:31,083
Desculpe.
143
00:08:47,000 --> 00:08:49,958
Parece que só faltamos nós.
144
00:09:07,458 --> 00:09:11,458
{\an8}A ITÁLIA É PARA OS APAIXONADOS
145
00:09:25,416 --> 00:09:26,666
Táxi.
146
00:09:28,166 --> 00:09:29,250
Táxi! Olá!
147
00:09:30,375 --> 00:09:32,416
Táxi!
148
00:09:34,250 --> 00:09:35,375
Signorina.
149
00:09:39,708 --> 00:09:41,291
É um Uber?
150
00:09:41,375 --> 00:09:43,875
Sou o Uberto.
151
00:09:47,458 --> 00:09:48,500
Serve.
152
00:10:01,250 --> 00:10:03,125
- Primeira vez em Itália?
- Sim.
153
00:10:03,208 --> 00:10:05,916
E esperava ver mais do que o aeroporto.
154
00:10:07,208 --> 00:10:08,541
De onde vem?
155
00:10:08,625 --> 00:10:10,583
- Minneapolis.
- Mini Nápoles.
156
00:10:10,666 --> 00:10:11,916
Não, Minneapolis.
157
00:10:12,000 --> 00:10:13,500
Sì. Mini Nápoles.
158
00:10:13,583 --> 00:10:16,083
- Mini Nápoles, não?
- Sim, está bem.
159
00:10:16,666 --> 00:10:19,125
Está bem. Mini Nápoles.
160
00:10:24,041 --> 00:10:25,958
Uberto!
161
00:10:26,708 --> 00:10:27,708
O carro!
162
00:10:28,416 --> 00:10:29,250
Vire!
163
00:10:33,625 --> 00:10:35,416
Quer cannoli, bella?
164
00:10:36,708 --> 00:10:41,000
- Pode olhar para a estrada?
- Foi a mia mamma que fez.
165
00:10:41,083 --> 00:10:42,208
Uberto!
166
00:10:50,125 --> 00:10:53,458
Receita da minha mamma.
Os melhores cannoli do Véneto.
167
00:10:55,375 --> 00:10:56,583
O segredo está na ricota.
168
00:11:04,708 --> 00:11:06,041
Obrigada.
169
00:11:06,125 --> 00:11:07,416
Ciao, bella.
170
00:12:33,833 --> 00:12:35,375
A SUA ESTADIA
171
00:12:40,583 --> 00:12:41,916
Claro.
172
00:12:52,125 --> 00:12:53,416
Com licença.
173
00:12:53,500 --> 00:12:54,958
Dão-me licença?
174
00:12:55,458 --> 00:12:58,625
Calma. Quem é um lindo gatinho?
175
00:13:40,625 --> 00:13:42,208
- Caramba!
- Quem é você?
176
00:13:42,291 --> 00:13:43,875
- Quem sou eu?
- O que faz aqui?
177
00:13:43,958 --> 00:13:46,791
É louca? Você é que entrou de rompante.
178
00:13:46,875 --> 00:13:48,958
Espere. O que…
179
00:13:49,458 --> 00:13:53,083
Não, eu aluguei a villa por uma semana.
180
00:13:53,166 --> 00:13:55,333
Eu mostro-lhe. Está a ver?
181
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Julie Hutton, House 'n Host.
182
00:13:57,250 --> 00:14:00,291
Código de confirmação: HZ4RB6.
183
00:14:00,375 --> 00:14:01,416
La Villa Romantica.
184
00:14:01,500 --> 00:14:04,833
De 9 a 16 de abril.
185
00:14:04,916 --> 00:14:06,958
Muito gosto. Charlie Fletcher.
186
00:14:07,458 --> 00:14:08,708
Vacay-n-Stay.
187
00:14:08,791 --> 00:14:12,583
Código de confirmação: 214TRSP.
188
00:14:13,083 --> 00:14:14,250
La Villa Romantica.
189
00:14:14,333 --> 00:14:16,791
De 8 a 15 de abril.
190
00:14:17,291 --> 00:14:20,958
Houve claramente um erro
com a sua reserva.
191
00:14:21,041 --> 00:14:22,125
E lamento imenso.
192
00:14:22,208 --> 00:14:24,458
Acabei de chegar de Minneapolis.
193
00:14:25,125 --> 00:14:27,375
Foi um dia longo.
194
00:14:27,458 --> 00:14:30,000
Se pudesse deixar a villa
195
00:14:30,083 --> 00:14:33,458
até isto ficar resolvido, seria ótimo.
196
00:14:33,958 --> 00:14:35,250
Sim, claro.
197
00:14:35,750 --> 00:14:37,250
Dê-me uns minutos.
198
00:14:37,333 --> 00:14:40,125
Vou arrumar as minhas coisas e já saio.
199
00:14:41,666 --> 00:14:42,708
Obrigada.
200
00:14:46,000 --> 00:14:48,833
Parece que não há sarcasmo
em Indianápolis.
201
00:14:48,916 --> 00:14:50,041
Minneapolis.
202
00:14:50,125 --> 00:14:51,166
É a mesma coisa.
203
00:14:52,208 --> 00:14:55,666
Vou ligar ao Silvio para resolver isto
204
00:14:55,750 --> 00:14:58,583
e explicar que cometeu um grande erro.
205
00:14:58,666 --> 00:15:01,625
Está bem. Porque diz
que fui eu que cometi o erro?
206
00:15:01,708 --> 00:15:03,000
Não fui eu.
207
00:15:03,083 --> 00:15:05,625
- Como sabe?
- Eu nunca erro.
208
00:15:05,708 --> 00:15:09,375
Não digo que sou perfeita,
mas sou muito… cuidadosa.
209
00:15:09,875 --> 00:15:11,083
Parece ser divertida.
210
00:15:11,166 --> 00:15:13,375
Pelo menos
não estou encharcada de Chianti.
211
00:15:16,083 --> 00:15:17,333
Era um Barolo.
212
00:15:18,125 --> 00:15:19,250
E do bom.
213
00:15:19,333 --> 00:15:21,916
Buongiorno! Sou o Silvio D'Angelo.
214
00:15:22,000 --> 00:15:25,750
Deixe mensagem que eu ligo-lhe subito.
215
00:15:25,833 --> 00:15:26,666
Ciao.
216
00:15:30,041 --> 00:15:32,875
Olá, Silvio. É a Julie Hutton.
217
00:15:32,958 --> 00:15:36,625
Reservei a villa para esta semana,
218
00:15:36,708 --> 00:15:39,875
mas está aqui um homem chato,
mas em forma, o Charlie Fletcher,
219
00:15:39,958 --> 00:15:42,375
que diz que alugou a casa
220
00:15:42,458 --> 00:15:44,333
para a mesma altura?
221
00:15:44,833 --> 00:15:47,708
Se me puder ligar assim que possível,
222
00:15:47,791 --> 00:15:49,750
agradecia… muito.
223
00:15:49,833 --> 00:15:51,083
Está resolvido?
224
00:15:51,166 --> 00:15:56,125
Deixei mensagem.
De certeza que ele vai ligar não tarda.
225
00:15:58,333 --> 00:15:59,166
O que foi?
226
00:15:59,250 --> 00:16:01,041
É a primeira vez em Itália?
227
00:16:01,125 --> 00:16:03,166
Sim. E daí?
228
00:16:03,250 --> 00:16:06,750
Os italianos levam o seu tempo
a fazer as coisas.
229
00:16:06,833 --> 00:16:09,375
Será uma sorte
se ele ligar antes do fim da semana.
230
00:16:09,458 --> 00:16:13,666
Aliás, eu alugo esta casa há seis anos
231
00:16:14,166 --> 00:16:15,583
e nunca o conheci.
232
00:16:15,666 --> 00:16:19,000
Se fosse a si,
apanhava o próximo voo para o Michigan.
233
00:16:19,083 --> 00:16:21,458
- Minnesota.
- É a mesma coisa.
234
00:16:21,541 --> 00:16:23,916
Tente remarcar a estadia.
235
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Remarcar?
236
00:16:25,666 --> 00:16:28,750
Esperei a vida toda por esta viagem.
237
00:16:28,833 --> 00:16:31,291
Deve haver um hotel aqui perto.
238
00:16:31,375 --> 00:16:33,916
- Estão cheios devido à Vinitaly.
- Vinitaly.
239
00:16:34,000 --> 00:16:36,333
A maior feira de vinhos da Europa.
240
00:16:36,416 --> 00:16:39,250
E se não fez a reserva há um ano,
241
00:16:39,333 --> 00:16:43,000
está nella merda,
como os italianos dizem. Significa…
242
00:16:43,083 --> 00:16:45,625
Eu sei o que significa.
243
00:16:45,708 --> 00:16:46,791
- Certo.
- Obrigada.
244
00:16:46,875 --> 00:16:51,833
Demonstrar um pouco de compaixão
é demasiado para si?
245
00:16:52,875 --> 00:16:54,375
Demonstrei-o na semana passada.
246
00:16:54,458 --> 00:16:57,000
Foi impressionante. Que pena que não viu.
247
00:16:57,083 --> 00:16:59,416
Preciso de dormir, está bem?
248
00:16:59,916 --> 00:17:02,250
Eu tenho de dormir.
249
00:17:02,333 --> 00:17:04,375
Estou acordada há 22 horas…
250
00:17:04,458 --> 00:17:06,750
Bela história.
Estou ansioso pela conclusão.
251
00:17:06,833 --> 00:17:09,083
- Vou tratar da vida.
- Posso dormir aqui?
252
00:17:10,083 --> 00:17:13,916
Por favor? Só esta noite,
até resolvermos tudo com o Silvio.
253
00:17:14,000 --> 00:17:16,333
Não tenho literalmente sítio para ir.
254
00:17:17,375 --> 00:17:18,458
Por favor?
255
00:17:18,541 --> 00:17:19,500
Está bem.
256
00:17:19,583 --> 00:17:20,791
Obrigada.
257
00:17:21,333 --> 00:17:25,041
Mas só porque está a ser patética.
258
00:17:25,541 --> 00:17:29,000
Por falar nisso, onde comprou
essa camisola tão pirosa?
259
00:17:30,583 --> 00:17:32,166
- No aeroporto.
- Pois.
260
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
Certo. Onde é o quarto?
261
00:17:35,958 --> 00:17:38,083
A villa só tem um quarto.
262
00:17:38,583 --> 00:17:39,583
Vai dormir
263
00:17:40,916 --> 00:17:41,875
no sofá.
264
00:17:44,833 --> 00:17:46,583
Bem-vinda à Villa Romantica.
265
00:17:50,875 --> 00:17:51,708
Ciao.
266
00:18:06,500 --> 00:18:07,750
Buongiorno, Silvio!
267
00:18:07,833 --> 00:18:08,791
Como estás?
268
00:18:09,291 --> 00:18:10,416
Buongiorno, Silvio!
269
00:18:10,500 --> 00:18:11,708
Olá, Giovanni!
270
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
Buongiorno.
271
00:18:23,916 --> 00:18:26,500
Sou o Silvio D'Angelo da House 'n Host.
272
00:18:27,500 --> 00:18:30,958
Trago muitas prendas do mercado local.
273
00:18:31,041 --> 00:18:32,333
Parmigiano,
274
00:18:33,458 --> 00:18:34,791
prosciutto.
275
00:18:37,791 --> 00:18:39,291
Olio d’oliva.
276
00:18:40,458 --> 00:18:41,625
Charlie!
277
00:18:42,208 --> 00:18:44,583
- Buongiorno, Silvio.
- Buongiorno, Charlie.
278
00:18:45,958 --> 00:18:48,125
Pensei que não se conheciam.
279
00:18:48,208 --> 00:18:51,708
Menti. Estava a tentar ver-me livre de si.
280
00:18:51,791 --> 00:18:53,750
O Silvio vem cá muitas vezes.
281
00:18:53,833 --> 00:18:56,583
Signora, porque está no chão?
282
00:18:57,750 --> 00:18:58,708
Por favor.
283
00:18:59,500 --> 00:19:00,625
Obrigada.
284
00:19:01,208 --> 00:19:06,208
Signora Hutton,
é um prazer recebê-la em Verona,
285
00:19:06,291 --> 00:19:07,875
a Cidade do Amor.
286
00:19:08,500 --> 00:19:12,541
- Pois.
- Não gastes o teu latim com ela.
287
00:19:12,625 --> 00:19:14,333
É il gelo.
288
00:19:14,416 --> 00:19:15,875
- Não.
- Sì.
289
00:19:15,958 --> 00:19:16,833
Como gelato.
290
00:19:16,916 --> 00:19:19,083
Não sou como gelato.
291
00:19:19,166 --> 00:19:21,083
Estou irritada pela confusão,
292
00:19:21,166 --> 00:19:23,583
mas o Silvio vai esclarecer tudo.
293
00:19:23,666 --> 00:19:24,916
Com certeza.
294
00:19:25,000 --> 00:19:26,500
Per favore, pode explicar
295
00:19:26,583 --> 00:19:29,583
que eu reservei a villa por uma semana?
296
00:19:30,208 --> 00:19:31,958
- Com todo o gosto.
- Grazie.
297
00:19:32,541 --> 00:19:33,875
Signor Fletcher,
298
00:19:34,458 --> 00:19:37,333
a Signora Hutton
reservou a casa por uma semana.
299
00:19:37,916 --> 00:19:41,125
Certo. Podes explicar à Mna. Hutton
300
00:19:41,208 --> 00:19:44,125
que eu reservei a villa até sexta-feira?
301
00:19:44,208 --> 00:19:45,416
Com certeza.
302
00:19:45,500 --> 00:19:46,541
Grazie.
303
00:19:46,625 --> 00:19:48,083
Signora Hutton,
304
00:19:48,166 --> 00:19:51,916
receio que o Signor Fletcher
também tenha reservado a villa…
305
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Não.
306
00:19:53,916 --> 00:19:55,000
O que aconteceu?
307
00:19:57,000 --> 00:19:58,041
É uma confusão.
308
00:19:58,791 --> 00:20:03,291
A minha mulher Sophia
trata das reservas do House 'n Host.
309
00:20:03,875 --> 00:20:05,333
Ela nunca se engana.
310
00:20:05,416 --> 00:20:07,041
Nem uma única vez. Nunca.
311
00:20:08,125 --> 00:20:09,958
- A minha namorada…
- Caramba!
312
00:20:10,041 --> 00:20:13,541
Ela trata das reservas do Vacay-n-Stay.
313
00:20:13,625 --> 00:20:14,666
Não é muito esperta.
314
00:20:16,000 --> 00:20:17,625
Sabem? É uma confusão.
315
00:20:18,208 --> 00:20:19,750
Uma confusão?
316
00:20:19,833 --> 00:20:24,041
É uma pena a sua mulher e a sua namorada
não estarem em sintonia.
317
00:20:24,125 --> 00:20:27,708
Sim. Mas a questão é:
como vamos resolver isto?
318
00:20:29,916 --> 00:20:30,958
Talvez
319
00:20:31,666 --> 00:20:32,875
possam partilhá-la.
320
00:20:39,250 --> 00:20:41,125
Finalmente estamos de acordo.
321
00:20:41,208 --> 00:20:43,041
- Não.
- Faço-vos um desconto.
322
00:20:43,125 --> 00:20:44,250
Não quero.
323
00:20:44,333 --> 00:20:45,208
Quero a villa.
324
00:20:45,291 --> 00:20:48,458
Não quero partilhar.
Ainda por cima com o Pé Grande.
325
00:20:50,625 --> 00:20:51,916
- Ela tem razão.
- Obrigada.
326
00:20:52,000 --> 00:20:54,500
É melhor concordar
com a baixinha irritada.
327
00:20:57,791 --> 00:20:58,875
Que pesadelo!
328
00:20:58,958 --> 00:21:01,833
Ou será destino?
329
00:21:02,500 --> 00:21:04,583
É como digo no anúncio…
330
00:21:06,000 --> 00:21:07,791
"L'amore trova una via."
331
00:21:08,750 --> 00:21:09,958
"O amor arranja maneira."
332
00:21:10,833 --> 00:21:13,541
Parece algo saído do Parque Jurássico.
333
00:21:14,041 --> 00:21:15,708
Roubaste isso do Parque Jurássico?
334
00:21:17,666 --> 00:21:18,500
Não.
335
00:21:18,583 --> 00:21:20,916
Não pode fazer nada?
336
00:21:21,000 --> 00:21:23,166
Tenha fé, Signora Hutton.
337
00:21:23,916 --> 00:21:27,583
As coisas resolvem-se
sempre a bem em Verona.
338
00:21:27,666 --> 00:21:29,666
Claro. Como o Romeu e a Julieta.
339
00:21:31,125 --> 00:21:34,625
Não se esqueça
de me dar cinco estrelas no House 'n Host.
340
00:21:36,708 --> 00:21:37,625
Cinco.
341
00:21:38,500 --> 00:21:40,458
Divirtam-se. Ciao.
342
00:21:42,083 --> 00:21:43,750
Cinco estrelas?
343
00:21:43,833 --> 00:21:47,208
Ele trouxe um belo prosciutto.
344
00:22:02,791 --> 00:22:03,833
Bolas!
345
00:22:10,166 --> 00:22:12,958
Antes de começar a chorar, um aviso.
346
00:22:13,708 --> 00:22:15,500
Sou britânico.
347
00:22:15,583 --> 00:22:18,875
Não sou dado
a grandes demonstrações de afeto.
348
00:22:18,958 --> 00:22:21,500
- Certo.
- Mas vou aconselhá-la.
349
00:22:21,583 --> 00:22:22,416
Está bem.
350
00:22:22,500 --> 00:22:24,041
Suprima-os.
351
00:22:24,625 --> 00:22:25,708
Esses sentimentos?
352
00:22:25,791 --> 00:22:26,916
Guarde-os.
353
00:22:27,000 --> 00:22:29,375
- Certo.
- Bem lá no fundo.
354
00:22:29,458 --> 00:22:31,208
- Bem fundo.
- Livre-se deles.
355
00:22:37,125 --> 00:22:37,958
Não.
356
00:22:38,041 --> 00:22:39,083
Lamento.
357
00:22:39,166 --> 00:22:40,958
- Não percebo.
- Desculpe.
358
00:22:41,041 --> 00:22:43,708
É constrangedor para ambos.
359
00:22:43,791 --> 00:22:46,125
Só está a tornar isto horrível…
360
00:22:46,208 --> 00:22:48,541
- Lamento.
- Agora está a guinchar.
361
00:22:48,625 --> 00:22:49,500
Não estou.
362
00:22:49,583 --> 00:22:50,541
Muito.
363
00:22:50,625 --> 00:22:51,750
- Não estou.
- Certo.
364
00:22:51,833 --> 00:22:53,291
Pronto. Ouça.
365
00:22:53,375 --> 00:22:55,291
Podemos
366
00:22:56,291 --> 00:22:58,041
par…
367
00:22:59,416 --> 00:23:00,916
… partilhar a villa.
368
00:23:03,000 --> 00:23:05,125
- A sério?
- Sim.
369
00:23:06,208 --> 00:23:07,791
Tome, olhe… Tome.
370
00:23:09,291 --> 00:23:13,458
Limpe o nariz,
está a sujar a camisola do aeroporto.
371
00:23:19,375 --> 00:23:21,791
Vou passar o tempo na Vinitaly.
372
00:23:21,875 --> 00:23:25,166
Com um pouco de sorte, mal nos veremos.
373
00:23:25,250 --> 00:23:28,666
Como faremos para partilhar a villa?
374
00:23:28,750 --> 00:23:30,958
Dividimo-la.
375
00:23:31,041 --> 00:23:34,375
Você fica no seu lado
376
00:23:34,458 --> 00:23:35,791
e eu fico no meu.
377
00:23:35,875 --> 00:23:36,708
Está bem.
378
00:23:40,250 --> 00:23:41,083
Charlie?
379
00:23:41,833 --> 00:23:42,750
Sim?
380
00:23:44,208 --> 00:23:45,208
Obrigada.
381
00:23:46,958 --> 00:23:48,000
Tanto faz.
382
00:23:49,166 --> 00:23:51,500
Lembre-se de descarregar duas vezes.
383
00:23:52,000 --> 00:23:55,125
A casa é do século XVI.
A canalização também deve ser.
384
00:24:00,791 --> 00:24:02,583
DIA 1
CASA DI GIULIETTA
385
00:24:02,666 --> 00:24:03,625
Bolas!
386
00:24:13,750 --> 00:24:14,958
Desculpe.
387
00:24:17,250 --> 00:24:18,291
Com licença.
388
00:24:35,375 --> 00:24:37,000
EXCURSÃO AO CENTRO, 11H30
389
00:24:37,083 --> 00:24:38,166
Merda!
390
00:24:41,000 --> 00:24:42,208
Com licença! Perdão.
391
00:24:49,208 --> 00:24:51,750
Olá! Ciao!
392
00:24:51,833 --> 00:24:54,000
Espere!
393
00:24:54,083 --> 00:24:55,875
Il stoppo!
394
00:25:05,291 --> 00:25:06,416
Não.
395
00:25:12,958 --> 00:25:13,916
Pronto!
396
00:25:14,000 --> 00:25:15,791
Já percebi!
397
00:25:19,083 --> 00:25:20,708
{\an8}VIAGEM DA JULIE A VERONA!
398
00:25:30,833 --> 00:25:32,291
- Ciao.
- Olá.
399
00:25:37,916 --> 00:25:38,958
Não funciona.
400
00:25:40,291 --> 00:25:41,708
Não há ar condicionado?
401
00:25:41,791 --> 00:25:43,708
Não, só uma ventoinha.
402
00:25:45,541 --> 00:25:46,875
Está bem.
403
00:25:51,208 --> 00:25:53,208
Também está avariada.
404
00:26:00,333 --> 00:26:01,916
Claro.
405
00:26:06,333 --> 00:26:07,708
Passa-se algo?
406
00:26:08,208 --> 00:26:09,416
Não, está tudo bem.
407
00:26:09,916 --> 00:26:11,166
O namorado ligou-lhe?
408
00:26:11,250 --> 00:26:12,708
Não tenho namorado.
409
00:26:13,208 --> 00:26:14,125
Está bem?
410
00:26:16,708 --> 00:26:19,250
Ele acabou antes de virem para Verona?
411
00:26:19,333 --> 00:26:20,958
Não, é…
412
00:26:22,166 --> 00:26:23,666
Não é nada disso.
413
00:26:24,166 --> 00:26:25,166
Quer um conselho?
414
00:26:25,250 --> 00:26:27,791
Não, mas vai dar-mo na mesma.
415
00:26:27,875 --> 00:26:30,208
Os homens querem o que não têm.
416
00:26:30,291 --> 00:26:33,416
Bloqueie as chamadas e as mensagens,
417
00:26:33,500 --> 00:26:35,583
quando ele vir que já não quer saber,
418
00:26:35,666 --> 00:26:36,833
virá ter consigo.
419
00:26:39,708 --> 00:26:40,875
Escreva no diário.
420
00:26:42,125 --> 00:26:44,125
É uma agenda, e não quero saber.
421
00:26:44,208 --> 00:26:45,416
Acabou.
422
00:26:46,125 --> 00:26:48,333
Não que tenha algo com isso.
423
00:26:49,625 --> 00:26:51,750
Ótimo. Porque reatar
424
00:26:51,833 --> 00:26:54,666
é como tomar banho e vestir cuecas sujas.
425
00:26:54,750 --> 00:26:55,750
Que nojo.
426
00:26:56,416 --> 00:26:57,833
A verdade pode ser nojenta.
427
00:27:06,583 --> 00:27:07,416
APAGAR
428
00:27:07,500 --> 00:27:11,500
Se é perito em relações,
porque está sozinho na Cidade do Amor?
429
00:27:11,583 --> 00:27:13,833
Eu disse-lhe, estou a trabalhar.
430
00:27:13,916 --> 00:27:15,708
O meu chefe em Londres quer saber
431
00:27:15,791 --> 00:27:19,250
que vinhos devemos comprar
para distribuir no Reino Unido.
432
00:27:19,958 --> 00:27:21,666
O seu trabalho é beber vinho?
433
00:27:22,208 --> 00:27:24,375
Não. Sim, em parte.
434
00:27:24,958 --> 00:27:27,666
Acredite, o vinho é assunto sério.
435
00:27:28,250 --> 00:27:31,666
Se escolher o vinho errado,
a empresa pode perder milhões.
436
00:27:41,875 --> 00:27:43,416
O que acha desse?
437
00:27:44,500 --> 00:27:45,416
Encorpado.
438
00:27:45,500 --> 00:27:46,416
O tanino é jovem.
439
00:27:46,500 --> 00:27:48,958
Tem bastante acidez,
440
00:27:49,041 --> 00:27:50,833
só estará pronto daqui a uns 5 anos.
441
00:27:50,916 --> 00:27:52,500
Então, não presta?
442
00:27:53,291 --> 00:27:55,041
Não, é ótimo.
443
00:27:55,958 --> 00:27:56,791
Não percebo.
444
00:27:56,875 --> 00:27:59,458
Bom… Veja.
445
00:28:00,541 --> 00:28:04,416
Esta vinícola, é uma pequena vinha
nos montes de Valpolicella.
446
00:28:04,500 --> 00:28:05,958
Está em vias de fechar.
447
00:28:06,041 --> 00:28:09,625
Se formos agressivos,
podemos comprar os vintages a bom preço
448
00:28:09,708 --> 00:28:11,916
antes de um rival fazer uma oferta.
449
00:28:12,958 --> 00:28:14,916
Como disse, é assunto sério.
450
00:28:15,000 --> 00:28:19,333
Mas está a falar de vinho.
Onde está a paixão?
451
00:28:21,083 --> 00:28:23,041
A paixão é sobrestimada.
452
00:28:23,125 --> 00:28:25,916
Tal como o Romeu e a Julieta.
453
00:28:27,000 --> 00:28:28,875
Nunca fez a excursão?
454
00:28:28,958 --> 00:28:31,125
À Casa di Giulietta?
455
00:28:31,208 --> 00:28:33,458
- Sim.
- Não.
456
00:28:33,541 --> 00:28:36,625
Aluga esta villa há seis anos seguidos
457
00:28:36,708 --> 00:28:39,000
e nunca saiu da piazza?
458
00:28:39,708 --> 00:28:40,541
Não.
459
00:28:43,291 --> 00:28:45,250
Certo. As minhas malas?
460
00:28:45,333 --> 00:28:47,250
Já deviam ter sido entregues.
461
00:28:48,250 --> 00:28:50,458
Fartou-se
da "Itália é para os apaixonados"?
462
00:28:51,500 --> 00:28:53,375
Devia voltar ao aeroporto
463
00:28:53,458 --> 00:28:56,750
e comprar a t-shirt
da "Torre Inclinada de Piza".
464
00:29:00,375 --> 00:29:01,625
- O que foi?
- Nada.
465
00:29:02,125 --> 00:29:03,708
Diga lá.
466
00:29:08,541 --> 00:29:11,000
"PASTABILIDADES" INFINDÁVEIS
467
00:29:12,458 --> 00:29:14,000
Era uma piada seca.
468
00:29:14,500 --> 00:29:15,666
Enfim… Tenho calor.
469
00:29:16,916 --> 00:29:18,541
Isto parece um forno.
470
00:29:19,583 --> 00:29:21,916
- O que está a fazer?
- Vou apanhar ar.
471
00:29:22,000 --> 00:29:23,500
- Não abra!
- Porquê?
472
00:29:25,666 --> 00:29:27,666
Tire-os daqui!
473
00:29:28,541 --> 00:29:29,875
Olá.
474
00:29:29,958 --> 00:29:30,791
Fora!
475
00:29:31,416 --> 00:29:32,458
Rua!
476
00:29:32,541 --> 00:29:34,250
Fora daqui. Vamos lá.
477
00:29:35,041 --> 00:29:37,041
Vamos. Fora. Anda.
478
00:29:38,041 --> 00:29:39,166
Pronto. Fora.
479
00:29:40,250 --> 00:29:41,083
Certo.
480
00:29:41,833 --> 00:29:42,833
Muito bem.
481
00:29:44,416 --> 00:29:45,250
Pronto.
482
00:29:47,750 --> 00:29:48,583
Caramba.
483
00:29:50,291 --> 00:29:51,458
Céus.
484
00:29:51,541 --> 00:29:53,750
Não sabia que era alérgico a gatos.
485
00:29:53,833 --> 00:29:55,708
Agora já sabe.
486
00:29:55,791 --> 00:29:57,875
A piazza está infestada de gatos.
487
00:29:57,958 --> 00:30:01,333
Deixam-nos andar à solta
como as vacas em Nova Deli.
488
00:30:08,416 --> 00:30:10,125
Lamento muito. Não sabia…
489
00:30:10,208 --> 00:30:13,041
Mantenha-se no seu lado da villa
490
00:30:13,125 --> 00:30:14,666
e não abra as janelas.
491
00:30:14,750 --> 00:30:16,000
Só tem de fazer isso.
492
00:30:17,000 --> 00:30:19,750
E saia da minha frente, não vá eu pisá-la.
493
00:30:20,625 --> 00:30:21,458
O quê?
494
00:30:21,541 --> 00:30:22,916
Estás a partilhar?
495
00:30:23,000 --> 00:30:27,583
Sim. Não é bem partilhar,
eu é que durmo no sofá.
496
00:30:27,666 --> 00:30:30,291
Ele tem o dobro da minha altura.
497
00:30:30,791 --> 00:30:32,041
Ocupa metade do quarto.
498
00:30:33,291 --> 00:30:34,250
Como é ele?
499
00:30:34,333 --> 00:30:35,708
Que interessa isso?
500
00:30:35,791 --> 00:30:37,500
Interessa-me a mim.
501
00:30:37,583 --> 00:30:40,208
Estou a dar um Stewart Little
a um monstro.
502
00:30:40,291 --> 00:30:41,708
Uma distração é bem-vinda.
503
00:30:41,791 --> 00:30:43,000
O círculo da vida.
504
00:30:43,500 --> 00:30:44,375
Thor.
505
00:30:44,458 --> 00:30:45,375
O quê?
506
00:30:45,458 --> 00:30:47,375
Ele parece… o Thor.
507
00:30:47,458 --> 00:30:49,333
É um deus do trovão?
508
00:30:49,416 --> 00:30:51,166
Não me soa mal.
509
00:30:51,250 --> 00:30:54,041
- Não é tão bom como parece.
- Nunca se sabe.
510
00:30:54,125 --> 00:30:58,250
Estão na Cidade do Amor.
Podem acabar como o Romeu e a Julieta.
511
00:30:58,333 --> 00:31:00,250
Mortos por suicídio mútuo?
512
00:31:00,333 --> 00:31:01,208
É o que acontece?
513
00:31:01,291 --> 00:31:05,291
Ele é a pessoa mais sarcástica
e mesquinha que já conheci.
514
00:31:05,958 --> 00:31:07,458
Gosta de me ver infeliz.
515
00:31:07,541 --> 00:31:10,458
Parece que me odeia sem razão alguma.
516
00:31:10,541 --> 00:31:11,541
Dá-lhe uma.
517
00:31:11,625 --> 00:31:13,666
- Uma quê?
- Uma razão.
518
00:31:14,833 --> 00:31:17,166
O que dizemos aos alunos do 3.º ano?
519
00:31:17,250 --> 00:31:19,333
Sejam simpáticos e partilhem.
520
00:31:19,416 --> 00:31:21,125
Se não forem, o que fazemos?
521
00:31:21,208 --> 00:31:22,750
Queres que o ponha de castigo?
522
00:31:22,833 --> 00:31:25,833
- Quero que o mandes para casa.
- Como?
523
00:31:25,916 --> 00:31:27,416
Sem ofensa, Jules,
524
00:31:27,916 --> 00:31:30,291
mas afastar homens é a tua cena.
525
00:31:30,958 --> 00:31:33,166
- Fiquei ofendida.
- És um repelente de homens.
526
00:31:33,250 --> 00:31:36,166
Se formos acampar, és a vela de citronela.
527
00:31:36,250 --> 00:31:38,250
- Afugentas os homens.
- Já percebi.
528
00:31:38,333 --> 00:31:40,083
Como faço isso?
529
00:31:40,166 --> 00:31:42,791
Todos temos uma fraqueza.
530
00:31:42,875 --> 00:31:44,208
O calcanhar de Aquiles.
531
00:31:44,708 --> 00:31:45,958
O meu é candeeiros negros.
532
00:31:46,041 --> 00:31:47,750
Só tens de encontrar o dele.
533
00:31:47,833 --> 00:31:50,083
Eu mal o conheço. Como vou…
534
00:31:50,833 --> 00:31:52,125
O que foi?
535
00:31:52,833 --> 00:31:54,416
- Nada.
- Jules.
536
00:31:54,500 --> 00:31:55,333
Não posso.
537
00:31:55,416 --> 00:31:58,166
Podes sim.
Esquece os brandos costumes do Minnesota.
538
00:31:58,666 --> 00:32:02,125
É como a Michelle Obama diz:
"Se descerem de nível, arranjamos uma pá."
539
00:32:02,208 --> 00:32:03,958
- Não é nada disso.
- Ouve.
540
00:32:04,041 --> 00:32:06,166
Desde que te conheço,
541
00:32:06,250 --> 00:32:08,916
os homens partem-te o coração
e deixam-te de rastos.
542
00:32:09,000 --> 00:32:10,916
Não podes deixar que os Brandons
543
00:32:11,000 --> 00:32:13,375
e os Charlies controlem tudo.
544
00:32:14,458 --> 00:32:15,625
Tens razão.
545
00:32:16,625 --> 00:32:18,083
O Charlie Fletcher
546
00:32:18,833 --> 00:32:19,958
está finito.
547
00:32:21,166 --> 00:32:23,541
Gosto dela. Mantém-na por perto.
548
00:32:28,458 --> 00:32:29,291
Buongiorno.
549
00:32:30,250 --> 00:32:31,083
Buongiorno.
550
00:32:32,583 --> 00:32:34,083
- Estas.
- Sì.
551
00:32:34,166 --> 00:32:35,000
Sim.
552
00:32:42,666 --> 00:32:44,833
- Dois euros.
- Ancora.
553
00:32:47,750 --> 00:32:49,166
- Quatro euros.
- Ancora.
554
00:32:50,833 --> 00:32:52,458
Vou levar o cesto.
555
00:32:52,541 --> 00:32:54,000
Isso mesmo.
556
00:32:54,083 --> 00:32:55,625
Perfetto.
557
00:32:55,708 --> 00:32:57,291
Grazie mille.
558
00:33:21,291 --> 00:33:23,208
Buon appetito.
559
00:34:15,750 --> 00:34:17,333
Buongiorno, Charlie.
560
00:34:21,291 --> 00:34:22,166
Buongiorno, Julie.
561
00:34:51,791 --> 00:34:52,958
Está…
562
00:34:54,291 --> 00:34:55,291
… zangado?
563
00:34:55,375 --> 00:34:56,250
Não.
564
00:34:57,416 --> 00:34:58,250
Estou a pensar.
565
00:35:04,666 --> 00:35:10,000
Pensava que eu sairia da minha villa
por causa de um par de gatos?
566
00:35:10,083 --> 00:35:11,541
A villa é minha.
567
00:35:12,291 --> 00:35:15,416
E, para ser precisa, eram 20 gatos.
568
00:35:15,500 --> 00:35:16,625
Quanto a isso…
569
00:35:18,083 --> 00:35:21,791
Como conseguiu atrair tantos gatos
até ao meu quarto?
570
00:35:21,875 --> 00:35:23,083
Azeitonas verdes.
571
00:35:24,125 --> 00:35:25,708
- O quê?
- Pesquise.
572
00:35:29,000 --> 00:35:31,083
"Os gatos adoram azeitonas verdes
573
00:35:31,166 --> 00:35:33,541
porque contêm isoprenoides,
574
00:35:34,041 --> 00:35:37,541
que têm uma composição química
semelhante à erva-gateira."
575
00:35:37,625 --> 00:35:38,458
Sim.
576
00:35:38,541 --> 00:35:41,083
A minha avó tinha três gatos
e uma oliveira.
577
00:35:41,166 --> 00:35:44,458
Via-os a ficar loucos quando era miúda.
578
00:35:45,708 --> 00:35:46,625
Impressionante.
579
00:35:46,708 --> 00:35:48,166
Vai-se embora?
580
00:35:51,416 --> 00:35:52,833
Julie…
581
00:35:53,958 --> 00:35:55,125
Julie.
582
00:35:57,541 --> 00:36:01,208
Começou uma guerra que não pode vencer.
583
00:36:03,833 --> 00:36:05,041
Não aplicou aí.
584
00:36:07,833 --> 00:36:10,583
É melhor ver disso.
585
00:36:13,166 --> 00:36:14,250
Muito bem.
586
00:36:22,208 --> 00:36:23,125
O que é isto?
587
00:36:24,208 --> 00:36:27,625
Os Romanos brindavam aos inimigos
antes de irem combater.
588
00:36:28,125 --> 00:36:31,208
Acreditavam que não respeitar o rival
dava azar.
589
00:36:33,125 --> 00:36:33,958
Certo.
590
00:36:36,916 --> 00:36:38,375
In bocca al lupo.
591
00:36:39,333 --> 00:36:40,291
O que significa?
592
00:36:40,791 --> 00:36:42,500
É boa sorte em italiano.
593
00:36:42,583 --> 00:36:44,666
Mas, literalmente, significa:
594
00:36:45,416 --> 00:36:46,875
"Para a boca do lobo."
595
00:36:51,750 --> 00:36:52,791
Tenha um bom dia.
596
00:36:52,875 --> 00:36:53,875
Obrigada.
597
00:36:55,625 --> 00:36:56,458
Terei.
598
00:36:59,500 --> 00:37:01,208
Eu não teria tanta certeza.
599
00:37:26,791 --> 00:37:28,916
Isso é para a Julie Hutton?
600
00:37:30,458 --> 00:37:31,875
Sì. Hutton.
601
00:37:32,750 --> 00:37:37,083
Lamento, mas a Mna. Hutton
já se foi embora.
602
00:37:37,625 --> 00:37:39,291
Voltou para a América.
603
00:37:39,375 --> 00:37:42,625
Não. Ela deu esta morada.
604
00:37:42,708 --> 00:37:44,708
Esta é a assinatura dela.
605
00:37:45,333 --> 00:37:47,166
- Pois é.
- Sim.
606
00:37:47,916 --> 00:37:51,375
Coitada. Ela teve um esgotamento.
607
00:37:51,875 --> 00:37:55,208
Tiveram de a internar num manicómio.
608
00:37:55,791 --> 00:37:56,958
Manicomio?
609
00:37:57,041 --> 00:37:58,416
Sim.
610
00:37:58,500 --> 00:37:59,875
Manicomio.
611
00:38:00,625 --> 00:38:03,875
A Julie não vai precisar da roupa
612
00:38:03,958 --> 00:38:06,875
porque vai passar a usar apenas macacões
613
00:38:06,958 --> 00:38:09,416
e sapatos sem atilhos.
614
00:38:10,375 --> 00:38:11,458
Madonna mia.
615
00:38:11,541 --> 00:38:16,166
Mas ela disse para doar as coisas delas
616
00:38:16,250 --> 00:38:18,791
a um orfanato.
617
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Allora.
618
00:38:21,500 --> 00:38:22,333
Grazie.
619
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
Manicomio?
620
00:38:30,541 --> 00:38:31,750
O quê?
621
00:38:31,833 --> 00:38:33,833
Deram a minha roupa a órfãos?
622
00:38:33,916 --> 00:38:35,166
Sì, signora.
623
00:38:35,250 --> 00:38:36,583
Sou assim tão pequena?
624
00:38:37,083 --> 00:38:38,333
Não percebo.
625
00:38:38,416 --> 00:38:40,083
Porquê a um orfanato?
626
00:38:40,166 --> 00:38:42,416
Disseram-nos que estava num manicomio.
627
00:38:42,500 --> 00:38:43,625
- Manicomio?
- Sì.
628
00:38:43,708 --> 00:38:45,458
- Pois.
- Foi o seu colega de quarto.
629
00:38:45,541 --> 00:38:47,625
Foi ele que disse?
630
00:38:47,708 --> 00:38:50,583
Ele disse que queria
doar a roupa a um orfanato.
631
00:38:50,666 --> 00:38:52,291
Ele foi muito específico.
632
00:38:52,375 --> 00:38:53,333
Grazie.
633
00:38:53,416 --> 00:38:54,291
Prego.
634
00:38:56,916 --> 00:38:58,125
Muito bem, Charlie.
635
00:38:58,625 --> 00:39:00,375
Queres loucura?
636
00:39:02,958 --> 00:39:04,833
Vais ver o que é loucura.
637
00:39:36,416 --> 00:39:37,458
O que se passa?
638
00:39:41,875 --> 00:39:43,125
Esperta.
639
00:39:49,250 --> 00:39:50,083
Julie!
640
00:40:15,208 --> 00:40:16,125
Facílimo.
641
00:40:22,458 --> 00:40:23,291
Não!
642
00:40:24,250 --> 00:40:26,416
Céus! Correu tão mal!
643
00:40:26,500 --> 00:40:27,541
Céus!
644
00:40:28,875 --> 00:40:30,041
Não resultou!
645
00:40:32,916 --> 00:40:33,750
Céus!
646
00:40:33,833 --> 00:40:35,041
Julie!
647
00:40:37,166 --> 00:40:38,000
Vá lá!
648
00:40:38,750 --> 00:40:40,250
- Olá?
- Olha.
649
00:40:40,333 --> 00:40:42,000
Não!
650
00:40:42,833 --> 00:40:44,083
Sim, Polizia.
651
00:40:44,166 --> 00:40:45,166
Ciao.
652
00:40:45,250 --> 00:40:46,125
Parla inglês?
653
00:40:46,208 --> 00:40:47,375
- Sim.
- Não!
654
00:40:47,458 --> 00:40:49,333
Quero denunciar um assalto.
655
00:40:54,833 --> 00:40:55,833
Fermo!
656
00:40:55,916 --> 00:40:57,041
Não te mexas.
657
00:40:57,125 --> 00:40:58,250
Não disparem!
658
00:40:58,333 --> 00:40:59,708
Sou britânico!
659
00:41:01,500 --> 00:41:02,458
Britânico?
660
00:41:28,666 --> 00:41:30,125
E allora, Fletcher.
661
00:41:34,500 --> 00:41:35,333
Grazie.
662
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
Prego.
663
00:41:40,666 --> 00:41:41,750
Au revoir, britânico.
664
00:41:42,625 --> 00:41:43,791
És chalupa, não é?
665
00:41:43,875 --> 00:41:46,000
Parecia o Mr. Bean.
666
00:41:46,083 --> 00:41:49,583
- "Sou britânico." Ciao, britânico.
- "Sou britânico."
667
00:41:49,666 --> 00:41:50,625
Ciao. Boa noite.
668
00:42:02,416 --> 00:42:03,708
Gatos de uma figa!
669
00:42:17,083 --> 00:42:18,333
Buonasera.
670
00:42:20,208 --> 00:42:21,208
Vai-te
671
00:42:22,250 --> 00:42:23,083
lixar.
672
00:42:25,666 --> 00:42:27,583
Passa-se algo, Charlie?
673
00:42:33,333 --> 00:42:34,166
Bom,
674
00:42:35,541 --> 00:42:37,916
passei as últimas horas na prisão
675
00:42:39,166 --> 00:42:41,208
com o Giuseppe Dorminhoco,
676
00:42:42,625 --> 00:42:46,375
que só pode ser descrito
como Pai Natal Manson.
677
00:42:47,291 --> 00:42:49,375
- O que te parece?
- Não.
678
00:42:51,375 --> 00:42:52,833
O que aconteceu?
679
00:42:53,958 --> 00:42:55,208
É engraçado.
680
00:42:56,333 --> 00:42:58,500
Parece que alguém
681
00:42:59,125 --> 00:43:01,250
mudou a fechadura da nossa villa.
682
00:43:03,125 --> 00:43:04,083
E depois,
683
00:43:04,875 --> 00:43:07,208
quando saltei para a varanda,
684
00:43:08,541 --> 00:43:11,500
alguém denunciou um assalto à polícia.
685
00:43:15,458 --> 00:43:16,583
Que horrível!
686
00:43:17,166 --> 00:43:18,000
Não é?
687
00:43:18,916 --> 00:43:20,208
É mesmo horrível.
688
00:43:21,833 --> 00:43:24,416
O Silvio mudou a fechadura de manhã.
689
00:43:24,500 --> 00:43:26,958
Devia estar perra ou assim.
690
00:43:27,041 --> 00:43:27,875
Sim.
691
00:43:28,625 --> 00:43:29,708
Ou assim.
692
00:43:32,500 --> 00:43:33,875
Ele contou-me.
693
00:43:35,541 --> 00:43:39,041
Quando me deu as novas chaves da villa.
694
00:43:41,583 --> 00:43:45,041
Parece que tudo te corre mal ultimamente.
695
00:43:45,625 --> 00:43:48,875
Eu entenderia se quisesses sair da villa.
696
00:43:54,291 --> 00:43:55,250
Julie.
697
00:43:57,708 --> 00:43:59,750
Tu nunca me surpreendes.
698
00:44:00,875 --> 00:44:02,583
Achas mesmo
699
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
que eu deixaria a minha villa
700
00:44:05,958 --> 00:44:10,458
por causa de umas alergias
e umas horas na prisão?
701
00:44:10,541 --> 00:44:11,375
Sim.
702
00:44:11,875 --> 00:44:13,458
Posso fazer isto a semana toda.
703
00:44:15,583 --> 00:44:16,458
Tu consegues?
704
00:44:23,333 --> 00:44:24,500
Bons sonhos.
705
00:44:49,500 --> 00:44:50,916
Gatos de uma figa.
706
00:45:14,291 --> 00:45:15,250
- Amor!
- O que foi?
707
00:45:17,208 --> 00:45:19,208
É ela! Julie!
708
00:45:20,041 --> 00:45:20,875
Eu conheço-a?
709
00:45:20,958 --> 00:45:22,000
Não desista do amor.
710
00:45:22,083 --> 00:45:24,375
- É boa demais para ele.
- O quê?
711
00:45:38,791 --> 00:45:39,625
Não.
712
00:45:46,708 --> 00:45:47,625
QUERIDO DIÁRIO
713
00:45:47,708 --> 00:45:48,625
{\an8}FORÇA, JULIE!
714
00:45:48,708 --> 00:45:49,625
O BRANDON É UM PARVO
715
00:45:49,708 --> 00:45:51,750
JULIE, DEIXA O BRANDON!
716
00:45:59,583 --> 00:46:00,750
Como foste capaz?
717
00:46:01,583 --> 00:46:03,208
Eu avisei-te.
718
00:46:03,791 --> 00:46:07,125
E achava que dava sorte
pôr cartas na parede da Julieta.
719
00:46:07,208 --> 00:46:08,958
Cartas de amor.
720
00:46:09,041 --> 00:46:10,833
Não o meu diário.
721
00:46:11,625 --> 00:46:12,958
Eu sabia que era um diário.
722
00:46:14,666 --> 00:46:15,791
Foi um golpe baixo.
723
00:46:16,750 --> 00:46:17,708
Até para ti.
724
00:46:21,416 --> 00:46:22,250
Sim.
725
00:46:23,041 --> 00:46:23,875
Eu sei.
726
00:46:26,666 --> 00:46:27,625
Desculpa.
727
00:46:31,708 --> 00:46:32,708
O que estás a tramar?
728
00:46:33,208 --> 00:46:34,291
Nada.
729
00:46:36,541 --> 00:46:38,041
Não aguento mais isto.
730
00:46:39,125 --> 00:46:42,000
Esta nossa guerrinha é…
731
00:46:42,083 --> 00:46:43,958
- Cansativa?
- Sim.
732
00:46:44,041 --> 00:46:46,291
- Bastante.
- Então, rendes-te?
733
00:46:46,375 --> 00:46:47,416
Não.
734
00:46:48,625 --> 00:46:49,750
Peço tréguas.
735
00:46:49,833 --> 00:46:51,375
Porque mudaste de opinião?
736
00:46:53,500 --> 00:46:55,541
Como é óbvio,
737
00:46:56,041 --> 00:47:00,333
um dos meus potenciais clientes
ficou a saber da minha detenção ontem
738
00:47:01,333 --> 00:47:02,583
e, estranhamente,
739
00:47:02,666 --> 00:47:06,333
parece que as pessoas ficam desconfiadas
quando tratam com criminosos.
740
00:47:07,666 --> 00:47:09,166
- Não.
- Sim.
741
00:47:09,958 --> 00:47:14,250
Obviamente, a sede de Londres
não está muito contente comigo.
742
00:47:14,833 --> 00:47:17,791
Se não fechar negócio com o Carlo Caruso,
743
00:47:17,875 --> 00:47:21,000
provavelmente serei despedido.
744
00:47:21,916 --> 00:47:23,958
Lamento muito, Charlie.
745
00:47:24,541 --> 00:47:25,375
Pois.
746
00:47:26,625 --> 00:47:27,500
Portanto…
747
00:47:28,000 --> 00:47:29,541
Quando fico tão stressado,
748
00:47:29,625 --> 00:47:32,250
costumo treinar com pesos para desanuviar.
749
00:47:33,208 --> 00:47:35,708
- Estás muito stressado?
- Nem imaginas.
750
00:47:36,750 --> 00:47:39,375
Quando não posso treinar, cozinho.
751
00:47:39,958 --> 00:47:41,041
Cheira bem.
752
00:47:41,666 --> 00:47:45,166
Estou a fazer o prato
por que Verona é famosa.
753
00:47:45,250 --> 00:47:46,625
Pastissada de caval.
754
00:47:46,708 --> 00:47:51,625
Para absorver a cultura de uma cidade,
devemos comer como os locais.
755
00:47:52,208 --> 00:47:53,625
É o que dizia sempre ao…
756
00:47:55,750 --> 00:47:56,666
Acho o mesmo.
757
00:47:57,333 --> 00:47:58,583
Queres jantar comigo?
758
00:48:03,666 --> 00:48:07,375
Ouve, faz-se este prato
para comer com os amigos e a família,
759
00:48:07,458 --> 00:48:08,375
não sozinho.
760
00:48:09,333 --> 00:48:10,625
Agora somos amigos?
761
00:48:11,708 --> 00:48:12,916
Estamos a chegar lá.
762
00:48:13,541 --> 00:48:14,708
O que achas para começar?
763
00:48:15,333 --> 00:48:16,250
Fazes-me companhia?
764
00:48:17,000 --> 00:48:18,083
Preciso de um duche.
765
00:48:18,166 --> 00:48:19,750
Perfetto.
766
00:48:48,125 --> 00:48:49,583
- Grazie.
- Prego.
767
00:48:58,166 --> 00:49:00,333
- Cheira tão bem!
- Obrigado.
768
00:49:01,000 --> 00:49:01,833
Espere.
769
00:49:07,291 --> 00:49:09,708
- A sério?
- Mais vale prevenir do que remediar.
770
00:49:13,250 --> 00:49:17,541
"Nunca enfrentes um siciliano
quando a tua vida está em jogo."
771
00:49:19,625 --> 00:49:21,083
- É de…
- A Princesa Prometida.
772
00:49:21,166 --> 00:49:22,583
- Sim.
- Entendido.
773
00:49:31,750 --> 00:49:33,166
De certeza?
774
00:49:53,500 --> 00:49:54,333
É bom?
775
00:49:54,416 --> 00:49:56,333
Não tem veneno.
776
00:49:57,708 --> 00:49:58,583
E é bom.
777
00:49:58,666 --> 00:50:00,875
- Buon appetito.
- Buon appetito.
778
00:50:08,250 --> 00:50:10,625
- Está incrível, Charlie.
- Grazie.
779
00:50:10,708 --> 00:50:12,083
Não seguiste a tua vocação.
780
00:50:12,166 --> 00:50:13,833
- Sim?
- Sem dúvida.
781
00:50:13,916 --> 00:50:16,000
Devias ter ido para a escola de culinária.
782
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
Receberias uma estrela Michelin por isto.
783
00:50:18,625 --> 00:50:20,750
Como eu disse,
784
00:50:20,833 --> 00:50:24,958
Verona é famosa pela pastissada de caval.
785
00:50:25,041 --> 00:50:26,458
O que é ao certo?
786
00:50:26,541 --> 00:50:29,083
Bom, o nome diz tudo.
787
00:50:29,166 --> 00:50:32,583
O meu italiano é um bocado limitado.
788
00:50:32,666 --> 00:50:33,583
Que pena.
789
00:50:35,291 --> 00:50:36,625
Como é aquela citação?
790
00:50:37,125 --> 00:50:41,583
"Quem aprende uma nova língua
adquire uma alma nova."
791
00:50:43,125 --> 00:50:43,958
Charlie?
792
00:50:45,500 --> 00:50:46,333
Sim, Julie?
793
00:50:46,416 --> 00:50:51,458
O que é pastissada de caval?
794
00:50:52,375 --> 00:50:53,208
Cavalo.
795
00:50:54,916 --> 00:50:56,541
Marinado em vinho.
796
00:50:58,458 --> 00:51:01,041
Sabe, o segredo está no vinho.
797
00:51:01,791 --> 00:51:05,000
Os chefs mais novos usam Chianti.
798
00:51:05,541 --> 00:51:07,083
Mas os verdadeiros chefs
799
00:51:07,166 --> 00:51:09,541
sabem que é o marone della Valpolicella
800
00:51:09,625 --> 00:51:11,708
que realça o sabor…
801
00:51:13,583 --> 00:51:14,416
… do cavalo.
802
00:51:15,291 --> 00:51:16,833
Deste-me cavalo?
803
00:51:16,916 --> 00:51:19,208
Em Roma, sê Romano, não é?
804
00:51:19,291 --> 00:51:20,708
Estamos em Verona!
805
00:51:29,958 --> 00:51:31,250
Para quieta.
806
00:51:38,958 --> 00:51:40,041
Massa.
807
00:51:45,791 --> 00:51:46,916
Não.
808
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
O pecorino não.
809
00:51:50,166 --> 00:51:52,458
- És um monstro!
- Fui preso por tua causa!
810
00:51:52,541 --> 00:51:54,000
Doaste a minha bagagem!
811
00:51:55,958 --> 00:51:57,041
Outra vez não.
812
00:52:03,541 --> 00:52:05,541
Qual é o vosso problema?
813
00:52:06,041 --> 00:52:10,458
Nós celebramos Romeu e Julieta,
não os Montéquios e os Capuletos.
814
00:52:10,541 --> 00:52:12,458
- Sim, senhor.
- Entendido.
815
00:52:12,541 --> 00:52:18,541
Se vos voltar a ver,
vão passar a noite na minha villa.
816
00:52:19,458 --> 00:52:20,750
E não é romantica.
817
00:52:20,833 --> 00:52:22,208
Ele refere-se à prisão.
818
00:52:22,291 --> 00:52:23,208
Eu sei.
819
00:52:23,291 --> 00:52:24,166
Capito?
820
00:52:25,375 --> 00:52:26,625
Sim, capito.
821
00:52:26,708 --> 00:52:27,708
Sim, capito.
822
00:52:31,875 --> 00:52:33,791
Pastissada de caval?
823
00:52:35,541 --> 00:52:37,791
- Pastissada de caval?
- Sì.
824
00:52:38,375 --> 00:52:39,208
Bravi.
825
00:52:39,791 --> 00:52:40,625
Grazie.
826
00:53:02,166 --> 00:53:03,000
Certo.
827
00:53:03,916 --> 00:53:06,833
Não.
828
00:53:07,916 --> 00:53:08,833
Nem pensar.
829
00:53:08,916 --> 00:53:10,916
O que estás a fazer agora?
830
00:53:11,541 --> 00:53:14,625
Procuro um vinho
para o meu pedido de desculpas.
831
00:53:16,250 --> 00:53:17,083
Aqui está.
832
00:53:37,083 --> 00:53:38,625
Toma. Prova.
833
00:53:40,458 --> 00:53:41,708
Isto vai bem com o quê?
834
00:53:42,250 --> 00:53:43,500
Um labrador retriever?
835
00:53:46,166 --> 00:53:47,333
Certo.
836
00:53:47,416 --> 00:53:49,625
Deixa-me esclarecer
837
00:53:50,875 --> 00:53:52,000
duas coisas.
838
00:53:54,708 --> 00:53:57,791
Primeiro, a pastissada de caval
839
00:53:58,375 --> 00:54:01,416
é o prato clássico
pelo qual Verona é famosa.
840
00:54:02,125 --> 00:54:03,041
Que bom.
841
00:54:03,125 --> 00:54:04,291
Segundo,
842
00:54:05,208 --> 00:54:07,583
quando marinado com amarone,
843
00:54:08,333 --> 00:54:12,291
um cogumelo portobello sabe a carne.
844
00:54:16,000 --> 00:54:18,375
- A carne eram cogumelos?
- Sim.
845
00:54:18,458 --> 00:54:22,208
Mas quero que saibas
que o resto era autêntico…
846
00:54:22,291 --> 00:54:24,791
Disseste que eu tinha comido cavalo.
847
00:54:24,875 --> 00:54:25,708
Sim.
848
00:54:25,791 --> 00:54:28,375
- Devias ter vergonha.
- Devia, não é?
849
00:54:28,458 --> 00:54:29,416
Mas não tens?
850
00:54:30,333 --> 00:54:31,166
Não.
851
00:54:34,666 --> 00:54:36,416
Ouve, vale o que vale,
852
00:54:37,625 --> 00:54:41,000
mas lamento imenso.
853
00:54:42,125 --> 00:54:43,583
E não só pelo cavalo falso.
854
00:54:44,416 --> 00:54:45,666
Ou pelo diário.
855
00:54:46,833 --> 00:54:48,000
Ou pelas malas.
856
00:54:49,458 --> 00:54:56,208
Mas por ser um cretino insuportável
o tempo todo.
857
00:54:56,291 --> 00:54:59,166
Quero que saibas
que eu não costumo ser assim.
858
00:54:59,666 --> 00:55:02,250
Mas, sendo muito sincero,
859
00:55:03,875 --> 00:55:06,083
sou assim na maioria das vezes.
860
00:55:07,958 --> 00:55:08,958
Portanto…
861
00:55:10,625 --> 00:55:11,916
És um cretino.
862
00:55:12,958 --> 00:55:15,083
- Sim, sou.
- Um bocadinho.
863
00:55:15,166 --> 00:55:16,708
- Quem diria?
- Eu.
864
00:55:20,166 --> 00:55:22,125
Este vinho vai bem com o quê?
865
00:55:22,625 --> 00:55:24,541
Este vinho vai bem
866
00:55:24,625 --> 00:55:28,291
com uma garrafa de melhor vinho,
que já bebemos.
867
00:55:29,416 --> 00:55:31,583
Não é ótimo, porque não deve ser.
868
00:55:31,666 --> 00:55:32,750
- Eficiente.
- Sim.
869
00:55:32,833 --> 00:55:34,041
Já gosto dele.
870
00:55:34,583 --> 00:55:36,833
Um brinde a não acordar cedo amanhã.
871
00:55:37,333 --> 00:55:40,625
Na verdade,
vou estar livre até às 19 horas.
872
00:55:41,375 --> 00:55:44,583
Tenho a tal receção em Valpolicella
de que falei.
873
00:55:44,666 --> 00:55:47,291
Há tempo de sobra para curar a ressaca.
874
00:55:49,750 --> 00:55:50,583
Charlie.
875
00:55:51,750 --> 00:55:52,833
Sim?
876
00:55:55,166 --> 00:55:56,166
Obrigada.
877
00:55:56,250 --> 00:55:58,791
Por não te dar cavalo?
878
00:55:59,666 --> 00:56:03,000
Por isso e por partilhares a villa.
879
00:56:03,083 --> 00:56:06,958
Lá no fundo, és bom tipo.
Não te preocupes, eu não digo a ninguém.
880
00:56:07,041 --> 00:56:08,541
- Obrigado.
- De nada.
881
00:56:08,625 --> 00:56:10,958
Acho que és um romântico não assumido.
882
00:56:12,000 --> 00:56:14,958
Continua. Isto vai ser bom.
Como sou um romântico não assumido?
883
00:56:15,041 --> 00:56:15,875
Certo.
884
00:56:16,375 --> 00:56:18,875
Podias ter ficado em qualquer outro sítio.
885
00:56:20,083 --> 00:56:22,833
Mas, todos os anos, decides ficar aqui,
886
00:56:23,375 --> 00:56:25,208
na Villa Romantica.
887
00:56:25,708 --> 00:56:28,125
Eu disse-te, fica perto da Vinitaly.
888
00:56:29,750 --> 00:56:30,958
Não é assim tão perto.
889
00:56:31,625 --> 00:56:32,583
Eu confirmei.
890
00:56:32,666 --> 00:56:35,666
Adoras a parede de cartas de amor
e os cadeados do amor.
891
00:56:35,750 --> 00:56:38,625
E os românticos incuráveis
que vêm em peregrinação
892
00:56:38,708 --> 00:56:40,666
à varanda onde tudo começou.
893
00:56:40,750 --> 00:56:42,583
Sabes que a varanda foi construída
894
00:56:42,666 --> 00:56:45,625
nos anos 30 para atrair turistas, certo?
895
00:56:45,708 --> 00:56:48,791
E Shakespeare nunca esteve em Verona.
896
00:56:56,500 --> 00:56:57,750
Está tudo bem?
897
00:56:59,000 --> 00:57:01,750
Sim. São boas notícias.
898
00:57:01,833 --> 00:57:04,625
A mulher do Devin,
um dos nossos vendedores,
899
00:57:04,708 --> 00:57:06,125
entrou em trabalho de parto.
900
00:57:06,208 --> 00:57:08,875
O quarto que ele tem no Due Torri
está disponível.
901
00:57:13,500 --> 00:57:14,333
Sim.
902
00:57:15,666 --> 00:57:18,583
Parece que vais poder dormir na cama.
903
00:57:19,083 --> 00:57:20,125
Tens a certeza?
904
00:57:20,875 --> 00:57:22,208
Sim, absoluta.
905
00:57:22,750 --> 00:57:24,625
O Due Torri é o melhor hotel da cidade.
906
00:57:24,708 --> 00:57:28,291
E, pelo que sei, não tem gatos.
907
00:57:31,250 --> 00:57:34,583
A guerra pela villa acabou.
908
00:57:34,666 --> 00:57:36,875
Foste uma adversária e tanto, Julie.
909
00:57:37,416 --> 00:57:38,333
Grazie.
910
00:57:39,250 --> 00:57:40,208
Sabes que mais?
911
00:57:43,125 --> 00:57:44,541
Vou ter saudades.
912
00:57:45,083 --> 00:57:47,125
Nunca me diverti tanto em Verona.
913
00:57:48,041 --> 00:57:49,375
Ou noutro lado qualquer.
914
00:57:49,875 --> 00:57:50,708
Nem eu.
915
00:57:50,791 --> 00:57:53,666
Eu sempre gostei de planear tudo.
916
00:57:54,500 --> 00:57:58,708
Mas não foi o caso nestes últimos dias,
eu não tinha o controlo.
917
00:58:00,541 --> 00:58:02,291
Até que foi…
918
00:58:03,583 --> 00:58:04,541
Incrível?
919
00:58:05,041 --> 00:58:05,958
Sim.
920
00:58:06,875 --> 00:58:08,000
Não é esquisito?
921
00:58:08,833 --> 00:58:11,708
Parece que a tua esquisitice
combina com a minha.
922
00:58:14,791 --> 00:58:16,041
Sabes, Charlie,
923
00:58:16,541 --> 00:58:17,708
tens muitos defeitos.
924
00:58:17,791 --> 00:58:18,833
Pois tenho.
925
00:58:18,916 --> 00:58:20,083
Mas…
926
00:58:21,125 --> 00:58:22,583
… também és incrível.
927
00:58:23,416 --> 00:58:26,375
Então, sou "defeincrível"?
928
00:58:26,458 --> 00:58:28,500
Sim. Perfeito.
929
00:58:28,583 --> 00:58:30,291
- Sim?
- Defeincrível.
930
00:58:30,375 --> 00:58:32,458
Tu também.
931
00:58:34,916 --> 00:58:36,750
A ser defeincrível.
932
00:58:38,958 --> 00:58:40,125
A ser defeincrível.
933
00:58:42,500 --> 00:58:43,458
Importação de vinho.
934
00:58:43,958 --> 00:58:46,041
O teu trabalho parece ser divertido.
935
00:58:46,958 --> 00:58:48,291
Parece, não é?
936
00:58:49,625 --> 00:58:53,083
Mas passo a maioria dos dias ao telefone
937
00:58:53,166 --> 00:58:55,583
num cubículo minúsculo
938
00:58:56,083 --> 00:58:58,291
a que chamo caixão de treino.
939
00:59:01,333 --> 00:59:05,291
É um trabalho muito monótono.
940
00:59:05,375 --> 00:59:09,083
Mas permite-me provar
alguns dos melhores vinhos do mundo.
941
00:59:09,166 --> 00:59:11,041
É uma vantagem.
942
00:59:12,166 --> 00:59:13,833
O que farias?
943
00:59:15,166 --> 00:59:16,166
Como assim?
944
00:59:16,666 --> 00:59:19,500
O que farias, Charlie?
945
00:59:21,375 --> 00:59:22,750
Se pudesses escolher.
946
00:59:27,041 --> 00:59:28,000
Certo.
947
00:59:31,166 --> 00:59:32,583
Compraria uma vinha.
948
00:59:33,833 --> 00:59:34,833
Na Toscana.
949
00:59:35,708 --> 00:59:36,750
Nada de especial.
950
00:59:36,833 --> 00:59:38,250
Seria pequena.
951
00:59:38,333 --> 00:59:39,166
Certo.
952
00:59:39,250 --> 00:59:42,375
Mas seria minha.
953
00:59:42,458 --> 00:59:44,291
Porque não a compras?
954
00:59:44,375 --> 00:59:45,333
Não.
955
00:59:45,416 --> 00:59:47,000
É um mau investimento.
956
00:59:47,500 --> 00:59:50,500
E eu sou muito avesso ao risco.
957
00:59:51,416 --> 00:59:52,416
E tu?
958
00:59:53,000 --> 00:59:54,125
O que farias?
959
00:59:54,208 --> 00:59:55,625
Como assim? Já estou a fazer.
960
00:59:56,125 --> 00:59:58,416
O teu sonho é ser professora da primária?
961
00:59:58,500 --> 00:59:59,458
Sim.
962
01:00:00,125 --> 01:00:01,666
Adoro ensinar crianças.
963
01:00:02,875 --> 01:00:04,958
Adora ver a cara deles
964
01:00:05,625 --> 01:00:07,291
quando aprendem algo novo.
965
01:00:08,458 --> 01:00:12,375
Adoro como eles se animam
quando se identificam com uma história.
966
01:00:13,708 --> 01:00:14,583
Por isso, sim.
967
01:00:15,458 --> 01:00:17,000
Adoro o que faço.
968
01:00:40,750 --> 01:00:42,875
Estás a atirar dinheiro fora.
969
01:00:42,958 --> 01:00:44,166
Sabes disso, certo?
970
01:00:44,708 --> 01:00:45,666
Talvez.
971
01:00:46,833 --> 01:00:48,500
Talvez não.
972
01:00:48,583 --> 01:00:49,791
O que pediste?
973
01:00:51,583 --> 01:00:54,041
- Não te posso dizer.
- Vá lá.
974
01:00:55,250 --> 01:00:56,083
Está bem.
975
01:00:57,000 --> 01:00:58,916
Mas tens de fazer algo comigo.
976
01:01:00,416 --> 01:01:01,416
O quê?
977
01:01:01,958 --> 01:01:03,250
É surpresa.
978
01:01:03,333 --> 01:01:06,041
- Isso não me soa nada bem.
- Confia em mim.
979
01:01:15,833 --> 01:01:17,208
Não me apresses.
980
01:01:17,291 --> 01:01:18,541
Vá lá.
981
01:01:18,625 --> 01:01:21,250
Deve estar cheia de germes.
982
01:01:24,208 --> 01:01:25,875
Vá lá!
983
01:01:25,958 --> 01:01:27,333
É esquisito.
984
01:01:27,416 --> 01:01:28,375
É tradição.
985
01:01:28,458 --> 01:01:31,333
Seguras o seio direito e pedes amor.
986
01:01:31,416 --> 01:01:35,291
Se fores mesmo romântico,
o espírito da Julieta irá concedê-lo.
987
01:01:41,083 --> 01:01:43,916
- Ela tinha 13 anos.
- Não tornes as coisas esquisitas.
988
01:01:44,000 --> 01:01:45,750
Não estou. Isto já é esquisito.
989
01:01:45,833 --> 01:01:46,750
Fá-lo.
990
01:01:46,833 --> 01:01:47,791
Está bem.
991
01:01:50,000 --> 01:01:51,458
- Desculpa.
- Isso é esquisito.
992
01:01:54,208 --> 01:01:55,041
Está frio.
993
01:01:56,500 --> 01:01:57,666
Anda. É a tua vez.
994
01:01:57,750 --> 01:02:00,416
- Não o faço sozinho.
- Está bem.
995
01:02:06,041 --> 01:02:07,791
Tens de pedir um desejo.
996
01:02:09,125 --> 01:02:10,083
Está bem.
997
01:02:17,375 --> 01:02:18,208
Sim.
998
01:02:19,416 --> 01:02:20,375
Já pedi.
999
01:02:23,416 --> 01:02:24,541
Eu também.
1000
01:02:47,791 --> 01:02:48,958
Então…
1001
01:02:51,208 --> 01:02:52,791
Ainda vais para o hotel?
1002
01:02:54,083 --> 01:02:55,000
Estou tarde
1003
01:02:55,625 --> 01:02:56,791
e está um bocado bêbedo.
1004
01:02:59,125 --> 01:02:59,958
Espera.
1005
01:03:03,166 --> 01:03:05,083
Eu durmo no sofá, se não te importares.
1006
01:03:06,666 --> 01:03:08,000
É adequado.
1007
01:03:09,666 --> 01:03:11,458
Buona notte, Charlie.
1008
01:03:12,833 --> 01:03:14,041
Buona notte,
1009
01:03:14,875 --> 01:03:15,708
Julieta.
1010
01:05:02,333 --> 01:05:03,958
Bom dia.
1011
01:05:04,583 --> 01:05:07,000
Porra! Porque estás a gritar?
1012
01:05:07,083 --> 01:05:07,958
Toma.
1013
01:05:08,500 --> 01:05:09,875
Bebe este cappuccino.
1014
01:05:09,958 --> 01:05:11,041
Vai fazer-te bem.
1015
01:05:11,791 --> 01:05:12,666
Obrigado.
1016
01:05:16,916 --> 01:05:18,208
Cum caraças!
1017
01:05:18,750 --> 01:05:20,291
Estragaste a villa.
1018
01:05:21,416 --> 01:05:22,250
Anda.
1019
01:05:22,833 --> 01:05:24,833
Temos planos.
1020
01:05:24,916 --> 01:05:26,458
Como assim?
1021
01:05:26,541 --> 01:05:28,750
- Que planos?
- É o teu primeiro dia em Verona.
1022
01:05:29,458 --> 01:05:31,000
Que queres dizer com isso?
1023
01:05:31,083 --> 01:05:34,166
Estiveste cá seis vezes
e nunca conheceste a cidade.
1024
01:05:34,250 --> 01:05:38,708
Precisas de uma visita guiada.
E eu sou a tua guia.
1025
01:05:39,875 --> 01:05:40,958
Está bem.
1026
01:05:42,291 --> 01:05:43,916
E a Vinitaly?
1027
01:05:44,000 --> 01:05:49,375
Disseste que estavas livre
até à receção em Bardolino,
1028
01:05:49,458 --> 01:05:52,791
que fica a caminho do Lago Garda
e que vamos visitar.
1029
01:05:52,875 --> 01:05:54,666
Estaremos lá às sete em ponto.
1030
01:05:54,750 --> 01:05:55,625
Estaremos?
1031
01:05:56,125 --> 01:05:58,625
Não vou perder a oportunidade
de ver uma vinha.
1032
01:06:01,458 --> 01:06:03,375
Está bem.
1033
01:06:05,333 --> 01:06:06,333
Vamos ver Verona.
1034
01:06:07,750 --> 01:06:08,875
Posso tomar banho?
1035
01:06:09,416 --> 01:06:10,958
- É melhor.
- Certo.
1036
01:06:38,458 --> 01:06:41,125
Isto é alguma fábrica clandestina?
1037
01:06:41,791 --> 01:06:44,291
São as secretárias di Giulietta.
1038
01:06:44,958 --> 01:06:49,083
Todos os anos,
recebem mais de 15 mil cartas de amor.
1039
01:06:49,166 --> 01:06:51,625
Cada uma endereçada à Julieta.
1040
01:06:52,666 --> 01:06:55,916
Elas respondem a todas.
1041
01:06:57,416 --> 01:06:58,458
Não entendo.
1042
01:06:59,333 --> 01:07:02,041
Quem perderia tempo a escrever cartas
1043
01:07:02,125 --> 01:07:05,916
para uma rapariga ficcional
que está morta há 700 anos?
1044
01:07:12,333 --> 01:07:15,416
Porque… é amor, não é?
1045
01:07:16,458 --> 01:07:18,500
Ainda há esperança para ti, Fletcher.
1046
01:07:49,541 --> 01:07:51,125
Tens cinco irmãos?
1047
01:07:52,625 --> 01:07:54,708
E tu és filha única.
1048
01:07:54,791 --> 01:07:56,000
Como foi?
1049
01:07:57,333 --> 01:07:59,916
Os meus pais eram muito apaixonados.
1050
01:08:00,500 --> 01:08:02,083
Eram loucos um pelo outro.
1051
01:08:02,583 --> 01:08:04,291
Era sempre…
1052
01:08:04,375 --> 01:08:05,333
Doce?
1053
01:08:06,583 --> 01:08:07,791
Constrangedor.
1054
01:08:08,666 --> 01:08:09,500
Explica.
1055
01:08:10,083 --> 01:08:12,208
Eles andavam sempre aos amassos.
1056
01:08:12,750 --> 01:08:14,583
Isso é muito doce.
1057
01:08:15,458 --> 01:08:17,333
E nojento.
1058
01:08:17,875 --> 01:08:19,833
Colocou a fasquia muito alta.
1059
01:08:19,916 --> 01:08:24,916
Eu tinha a certeza de que, se esperasse,
1060
01:08:25,000 --> 01:08:27,791
estaria destinada ao romance.
1061
01:08:27,875 --> 01:08:28,708
Certo.
1062
01:08:29,833 --> 01:08:31,041
Ouve o que te digo.
1063
01:08:31,750 --> 01:08:32,583
O destino
1064
01:08:33,083 --> 01:08:34,291
é uma fantasia.
1065
01:08:35,000 --> 01:08:36,500
E muito enganadora.
1066
01:08:37,166 --> 01:08:38,541
Explica, por favor.
1067
01:08:38,625 --> 01:08:40,583
Portanto, digamos
1068
01:08:41,500 --> 01:08:42,833
que conheço uma mulher
1069
01:08:43,416 --> 01:08:44,666
em Verona
1070
01:08:45,541 --> 01:08:47,208
e nos apaixonamos.
1071
01:08:47,708 --> 01:08:50,291
Dirias que estava destinado, certo?
1072
01:08:50,791 --> 01:08:51,625
Certo.
1073
01:08:51,708 --> 01:08:55,291
Isso significa
que eu não tive voto na matéria.
1074
01:08:55,375 --> 01:08:58,166
O desfecho estava predeterminado, correto?
1075
01:08:58,916 --> 01:09:00,916
O destino é isso.
1076
01:09:01,500 --> 01:09:05,333
Então, o que tem isso de romântico?
1077
01:09:06,458 --> 01:09:09,333
Porque, retirando a escolha,
1078
01:09:10,291 --> 01:09:13,250
não passamos de marionetas
em cordelinhos cósmicos,
1079
01:09:13,333 --> 01:09:16,250
puxados para um desfecho predeterminado.
1080
01:09:18,208 --> 01:09:21,166
Contudo, se há, sei lá,
1081
01:09:21,250 --> 01:09:23,791
4 mil milhões de mulheres,
1082
01:09:25,208 --> 01:09:29,291
e eu escolher uma de entre todas elas…
1083
01:09:31,958 --> 01:09:32,791
Isso sim,
1084
01:09:34,041 --> 01:09:35,458
é romântico.
1085
01:09:39,833 --> 01:09:40,833
Sim.
1086
01:09:43,125 --> 01:09:44,166
Sim.
1087
01:10:01,708 --> 01:10:03,250
É o carro para o Lago Garda.
1088
01:10:04,208 --> 01:10:05,041
Chamaste um Uber?
1089
01:10:06,041 --> 01:10:07,125
Melhor ainda.
1090
01:10:11,541 --> 01:10:12,750
Cum caraças!
1091
01:10:24,666 --> 01:10:26,375
Tens de provar isto.
1092
01:10:26,875 --> 01:10:29,583
Sì, Charlie. É a receita da minha mamma.
1093
01:10:29,666 --> 01:10:30,916
- Mia mamma.
- Uberto!
1094
01:10:38,416 --> 01:10:41,333
O segredo está na ricota.
1095
01:10:51,666 --> 01:10:54,291
Já falei sobre os meus pais
1096
01:10:54,375 --> 01:10:57,541
e as suas constrangedoras
demonstrações de afeto.
1097
01:10:58,125 --> 01:10:59,166
E os teus?
1098
01:11:01,583 --> 01:11:03,125
Os meus pais eram normais.
1099
01:11:04,708 --> 01:11:05,708
Odiavam-se.
1100
01:11:07,458 --> 01:11:09,000
Não é verdade.
1101
01:11:09,083 --> 01:11:11,583
O meu pai amava a minha mãe.
1102
01:11:13,208 --> 01:11:16,916
Aliás, ele era louco por ela.
1103
01:11:18,375 --> 01:11:19,291
Ela era linda.
1104
01:11:19,375 --> 01:11:21,583
Era o que todos diziam.
1105
01:11:22,083 --> 01:11:22,916
É engraçado.
1106
01:11:23,500 --> 01:11:27,541
Sempre senti um desespero nele.
1107
01:11:29,125 --> 01:11:30,958
Ele receava tanto perdê-la.
1108
01:11:31,541 --> 01:11:32,375
E perdeu?
1109
01:11:34,416 --> 01:11:35,625
Sim.
1110
01:11:36,375 --> 01:11:37,416
Sim, perdeu.
1111
01:11:38,250 --> 01:11:39,500
Até hoje,
1112
01:11:40,875 --> 01:11:44,291
não sei se ele tinha razão
1113
01:11:45,416 --> 01:11:49,541
ou se ela se fartou por ele esperar
que isso acontecesse.
1114
01:11:49,625 --> 01:11:51,958
Como uma profecia autocumpridora.
1115
01:11:53,166 --> 01:11:57,333
Aprendi que o poder da relação
1116
01:11:58,083 --> 01:12:00,458
recai na pessoa que menos se importa.
1117
01:12:01,708 --> 01:12:03,375
Que pensamento tão triste.
1118
01:12:07,083 --> 01:12:08,625
Suponho que seja.
1119
01:12:43,166 --> 01:12:45,333
Bem-vinda ao Castelo di Caruso.
1120
01:12:45,416 --> 01:12:49,125
- É incrível.
- Não te deixes enganar.
1121
01:12:49,208 --> 01:12:51,208
O Carlo Caruso está falido.
1122
01:12:51,291 --> 01:12:53,666
Coitado. Espero que dê a volta.
1123
01:12:53,750 --> 01:12:56,041
Esqueces-te do motivo da nossa vinda.
1124
01:12:58,708 --> 01:12:59,541
Ali está ele.
1125
01:12:59,625 --> 01:13:01,333
- É o dono?
- Sim.
1126
01:13:01,416 --> 01:13:03,541
Um vinicultor fantástico.
1127
01:13:03,625 --> 01:13:05,250
Mas um péssimo gestor.
1128
01:13:05,333 --> 01:13:06,333
Signor Fletcher.
1129
01:13:06,416 --> 01:13:07,458
Com licença.
1130
01:13:08,208 --> 01:13:09,041
Ciao, Carlo.
1131
01:13:09,125 --> 01:13:10,833
- Buonasera.
- Buonasera.
1132
01:13:11,916 --> 01:13:15,416
Carlo, esta é a minha amiga Julie.
1133
01:13:16,666 --> 01:13:18,458
- Buonasera, signorina.
- Buonasera.
1134
01:13:18,541 --> 01:13:21,541
- A sua vinha é linda.
- Grazie.
1135
01:13:21,625 --> 01:13:23,208
Sim, e muito dispendiosa.
1136
01:13:23,291 --> 01:13:25,916
Mal dá para cobrir os custos.
1137
01:13:26,000 --> 01:13:27,041
Como expliquei,
1138
01:13:27,125 --> 01:13:30,375
temos de aumentar preços
para não haver despedimentos.
1139
01:13:31,291 --> 01:13:33,208
Já reconsiderou a oferta?
1140
01:13:34,291 --> 01:13:36,291
Os chefes querem uma resposta até amanhã,
1141
01:13:36,375 --> 01:13:38,416
senão falamos com o Marco Petrucelli.
1142
01:13:40,375 --> 01:13:42,750
O amarone do Petrucelli
não é um Superiore DOC.
1143
01:13:42,833 --> 01:13:45,458
Concordo consigo, Carlo.
1144
01:13:46,375 --> 01:13:47,625
Mas já tem a oferta.
1145
01:13:47,708 --> 01:13:48,875
Está bem?
1146
01:13:49,375 --> 01:13:50,458
Fletcher!
1147
01:13:51,416 --> 01:13:54,291
Céus! É melhor ir lá cumprimentá-lo.
1148
01:13:54,916 --> 01:13:57,041
Sim. Eu mostro a propriedade à Julie, se…
1149
01:13:57,125 --> 01:13:58,208
Sim.
1150
01:13:58,875 --> 01:14:00,291
- Grazie.
- Obrigado.
1151
01:14:04,208 --> 01:14:07,291
Desculpe, mas o seu namorado é implacável.
1152
01:14:07,375 --> 01:14:10,458
Sì, mas ele não é meu namorado.
1153
01:14:12,083 --> 01:14:13,166
Qual é a piada?
1154
01:14:13,250 --> 01:14:16,750
Nenhuma. Mas, às vezes,
somos os últimos a saber.
1155
01:14:19,416 --> 01:14:20,250
Faça favor.
1156
01:14:32,208 --> 01:14:36,541
Esta vinha está na minha família
há quase 800 anos.
1157
01:14:37,041 --> 01:14:39,541
Nascemos com uvas no sangue.
1158
01:14:40,708 --> 01:14:45,041
Sou um simples produtor.
Estou a tentar manter o legado vivo.
1159
01:14:53,625 --> 01:14:56,250
Brindemos à sorte. Eu bem que preciso.
1160
01:15:04,791 --> 01:15:05,625
É bom?
1161
01:15:07,250 --> 01:15:08,166
É divinal.
1162
01:15:09,125 --> 01:15:12,333
Para si, talvez.
Para o Charlie, vale 18 euros.
1163
01:15:12,416 --> 01:15:14,875
O quê? Isso é de loucos.
1164
01:15:14,958 --> 01:15:17,166
Pois. Não sei o que fazer.
1165
01:15:19,041 --> 01:15:21,541
Podia jogar pelo seguro
e aceitar o acordo.
1166
01:15:23,875 --> 01:15:25,708
Ou arriscar tudo
1167
01:15:27,291 --> 01:15:28,583
e seguir o coração.
1168
01:15:29,958 --> 01:15:34,916
Se há algo que aprendi em Verona,
1169
01:15:36,458 --> 01:15:39,875
é que l'amore trova una via.
1170
01:16:07,000 --> 01:16:09,791
É sempre bom ver um mestre nestes eventos.
1171
01:16:09,875 --> 01:16:11,458
Grazie, Charlie.
1172
01:16:11,541 --> 01:16:12,750
Até para o ano.
1173
01:16:12,833 --> 01:16:14,291
Grazie. Até para o ano.
1174
01:16:56,208 --> 01:16:57,416
Lindo, não é?
1175
01:16:58,916 --> 01:17:01,125
Sim. Incrível.
1176
01:17:01,708 --> 01:17:05,208
Estão aqui.
Já pensava que tinham fugido juntos.
1177
01:17:05,916 --> 01:17:07,750
O Carlo deu-me a provar o amarone.
1178
01:17:08,416 --> 01:17:09,458
É bom, não é?
1179
01:17:09,958 --> 01:17:10,916
Transcendente.
1180
01:17:12,000 --> 01:17:14,791
Não sei se será transcendente, mas…
1181
01:17:14,875 --> 01:17:16,625
Não. É transcendente.
1182
01:17:16,708 --> 01:17:19,083
Julie, encheu-me de entusiasmo.
1183
01:17:19,166 --> 01:17:22,291
O meu amarone é o melhor de Verona.
Não, de todo o Véneto.
1184
01:17:22,375 --> 01:17:24,458
- Não nos precipitemos.
- Não.
1185
01:17:24,541 --> 01:17:26,500
Julie, grazie.
1186
01:17:28,833 --> 01:17:30,125
- Charlie?
- Sim?
1187
01:17:30,208 --> 01:17:32,291
- Não há acordo.
- Não…
1188
01:17:32,375 --> 01:17:33,666
- Ciao.
- Espere.
1189
01:17:34,208 --> 01:17:35,083
O quê?
1190
01:17:35,583 --> 01:17:36,416
Sim.
1191
01:17:43,791 --> 01:17:44,625
O que disseste?
1192
01:17:44,708 --> 01:17:46,958
Só lhe disse a verdade.
1193
01:17:47,041 --> 01:17:49,291
Porque fizeste isso? Mas…
1194
01:17:49,375 --> 01:17:51,291
Os meus chefes vão-se passar.
1195
01:17:51,375 --> 01:17:53,916
Pensa positivo. Não te aproveitaste dele.
1196
01:17:54,958 --> 01:17:56,333
Não te sentes bem?
1197
01:17:58,875 --> 01:17:59,708
Sim.
1198
01:18:10,791 --> 01:18:14,166
- Queres dançar?
- Dançar?
1199
01:18:14,666 --> 01:18:15,750
Quero.
1200
01:19:12,875 --> 01:19:14,000
Não posso.
1201
01:19:15,375 --> 01:19:17,833
Está bem.
1202
01:19:19,125 --> 01:19:22,083
- Desculpa. É que…
- Não precisas de explicar.
1203
01:19:22,833 --> 01:19:23,708
Não faz mal.
1204
01:19:44,833 --> 01:19:46,208
É o seguinte, Julie.
1205
01:19:46,291 --> 01:19:47,333
Surpresa!
1206
01:19:48,166 --> 01:19:49,000
Cassie?
1207
01:19:49,083 --> 01:19:52,125
OMD. Devias ver a tua cara.
1208
01:19:53,958 --> 01:19:55,375
O que fazes aqui?
1209
01:19:55,458 --> 01:19:57,916
Pensei passar cá a caminho de Paris.
Surpreendido?
1210
01:19:58,000 --> 01:20:00,291
Como entraste?
1211
01:20:00,375 --> 01:20:03,791
Subi pela varanda. É facílimo.
1212
01:20:05,458 --> 01:20:07,208
Sou a Cassie. Quem és tu?
1213
01:20:08,000 --> 01:20:08,833
Julie.
1214
01:20:08,916 --> 01:20:09,750
Olá.
1215
01:20:09,833 --> 01:20:10,666
Olá.
1216
01:20:14,625 --> 01:20:20,166
O Silvio fez overbooking da villa
e temos estado a partilhá-la.
1217
01:20:22,291 --> 01:20:23,208
Que horrível!
1218
01:20:23,791 --> 01:20:26,333
Aliás, OMD. Que hilariante!
1219
01:20:26,416 --> 01:20:27,666
Sim.
1220
01:20:27,750 --> 01:20:30,083
De certeza que o Charlie falou de mim.
1221
01:20:30,166 --> 01:20:32,125
- Somos…
- Estamos a dar um tempo.
1222
01:20:32,708 --> 01:20:35,333
Foi o que disseste
quando foste para Nova Iorque.
1223
01:20:35,416 --> 01:20:37,583
- Isso foi há séculos.
- Foi há duas semanas.
1224
01:20:37,666 --> 01:20:39,583
Este século. Tanto faz.
1225
01:20:39,666 --> 01:20:43,208
Eu e o Charlie
temos tido alguns problemas.
1226
01:20:43,291 --> 01:20:45,125
Andamos, acabamos.
1227
01:20:45,208 --> 01:20:46,833
Estamos noivos.
1228
01:20:48,458 --> 01:20:49,791
Não é lindo?
1229
01:20:50,916 --> 01:20:54,500
Parabéns… pelo noivado.
1230
01:20:56,583 --> 01:20:59,916
Agora, têm outra colega de quarto.
1231
01:21:00,000 --> 01:21:02,333
Na verdade, o Charlie estava de saída.
1232
01:21:03,666 --> 01:21:04,500
Sim.
1233
01:21:04,583 --> 01:21:07,166
A mulher do Devin deu à luz
1234
01:21:07,875 --> 01:21:10,083
e vou ficar com o quarto dele
no Due Torri.
1235
01:21:12,458 --> 01:21:15,041
O Due Torri. O melhor hotel de Verona.
1236
01:21:15,625 --> 01:21:18,583
Nunca percebi
porque o Charlie aluga esta espelunca
1237
01:21:19,250 --> 01:21:20,458
todos os anos.
1238
01:21:22,375 --> 01:21:24,875
Passa lá para tomarmos um copo.
1239
01:21:24,958 --> 01:21:27,208
Não, tenho uma excursão cedo amanhã.
1240
01:21:28,166 --> 01:21:29,166
OMD.
1241
01:21:29,750 --> 01:21:30,916
Uma excursão?
1242
01:21:31,500 --> 01:21:32,500
És tão fofa.
1243
01:21:33,958 --> 01:21:34,958
Foi um prazer.
1244
01:21:35,041 --> 01:21:36,041
Igualmente.
1245
01:21:40,500 --> 01:21:41,416
Adeus, Charlie.
1246
01:21:46,083 --> 01:21:49,083
Uma excursão? Dá para acreditar?
1247
01:21:57,750 --> 01:21:59,041
Charlie?
1248
01:21:59,125 --> 01:22:00,375
Julie!
1249
01:22:01,250 --> 01:22:02,416
Espera.
1250
01:22:02,500 --> 01:22:03,916
- Espera!
- O que foi?
1251
01:22:04,000 --> 01:22:06,166
Eu ia contar-te sobre ela. Juro.
1252
01:22:06,875 --> 01:22:10,250
Ouve. A nossa relação é complicada.
1253
01:22:10,333 --> 01:22:12,333
Não precisas de explicar.
1254
01:22:12,416 --> 01:22:13,958
Esta semana,
1255
01:22:14,041 --> 01:22:15,791
não significou nada.
1256
01:22:21,833 --> 01:22:22,875
Não acreditas nisso.
1257
01:22:22,958 --> 01:22:25,166
Não sabes no que eu acredito.
1258
01:22:26,916 --> 01:22:28,583
Não sabes nada sobre mim.
1259
01:22:28,666 --> 01:22:32,291
- Julie, não faças isto.
- Não quero voltar a falar contigo.
1260
01:22:32,791 --> 01:22:35,166
Não ligues. Não mandes mensagem.
1261
01:22:35,750 --> 01:22:39,041
A próxima vez que o telemóvel não tocar?
Serei eu.
1262
01:22:43,875 --> 01:22:45,666
O que imaginei soava melhor.
1263
01:23:13,416 --> 01:23:14,666
Tome. Fique com tudo.
1264
01:23:15,166 --> 01:23:16,833
- Grazie, signore.
- Grazie.
1265
01:23:21,791 --> 01:23:25,500
Isto sim.
1266
01:23:27,791 --> 01:23:31,000
Podes reservar mesa
para o jantar de amanhã?
1267
01:23:34,291 --> 01:23:35,291
Charlie.
1268
01:23:36,500 --> 01:23:38,416
Reservar o jantar. No Yard.
1269
01:23:39,000 --> 01:23:40,875
Sim, claro.
1270
01:23:40,958 --> 01:23:43,875
Podes convidar a tua colega de quarto.
1271
01:23:45,291 --> 01:23:47,041
Não creio que ela venha.
1272
01:23:47,541 --> 01:23:50,166
Acho que ela tem um fraquinho por ti.
1273
01:23:50,250 --> 01:23:51,541
Coitada.
1274
01:23:51,625 --> 01:23:53,791
Parecia um cachorrinho apaixonado.
1275
01:23:58,541 --> 01:23:59,916
É prosecco.
1276
01:24:01,958 --> 01:24:04,458
Posso pedir champanhe, se quiseres.
1277
01:24:05,166 --> 01:24:07,583
Não te preocupes. Vou tomar uma banhoca.
1278
01:24:35,458 --> 01:24:36,458
Desculpa.
1279
01:24:37,291 --> 01:24:38,541
Hoje não há azeitonas.
1280
01:25:16,750 --> 01:25:17,875
Charlie?
1281
01:25:22,875 --> 01:25:23,916
Olá, Julie.
1282
01:25:26,208 --> 01:25:27,041
Brandon.
1283
01:25:32,125 --> 01:25:33,666
Bom, eu…
1284
01:25:34,833 --> 01:25:37,958
Não acredito que estás aqui.
Não querias espaço?
1285
01:25:38,833 --> 01:25:39,833
Bom, eu…
1286
01:25:40,541 --> 01:25:42,416
Consegui o meu espaço.
1287
01:25:43,250 --> 01:25:44,333
E depois,
1288
01:25:45,500 --> 01:25:47,291
queria preenchê-lo contigo.
1289
01:25:50,458 --> 01:25:51,708
Assustei-me, Julie.
1290
01:25:53,833 --> 01:25:55,458
Assustei-me e fui um parvo.
1291
01:25:55,541 --> 01:25:56,958
Continua.
1292
01:25:57,500 --> 01:25:58,875
Estás a ir bem.
1293
01:26:00,833 --> 01:26:02,666
Após refletir,
1294
01:26:02,750 --> 01:26:06,291
tornou-se claro, percebes?
1295
01:26:07,500 --> 01:26:08,458
Faz sentido.
1296
01:26:10,833 --> 01:26:13,666
Os meus pais adoram-te.
A minha irmã adora-te.
1297
01:26:14,208 --> 01:26:16,166
No trabalho, perguntam sempre:
1298
01:26:16,250 --> 01:26:18,208
"A Julie? Como está a Julie?"
1299
01:26:18,708 --> 01:26:20,250
E tu?
1300
01:26:21,750 --> 01:26:23,916
- O quê?
- E tu, Brandon?
1301
01:26:25,583 --> 01:26:27,750
O que sentes sobre nós?
1302
01:26:32,666 --> 01:26:35,291
Estou aqui, não estou?
1303
01:26:47,708 --> 01:26:50,083
Os taninos são um bocado apertados.
1304
01:26:50,583 --> 01:26:52,666
Mas vão abrir daqui a dois anos.
1305
01:26:52,750 --> 01:26:54,875
Vemo-nos daqui a dois anos.
1306
01:26:54,958 --> 01:26:56,958
- Grazie.
- Sabe onde me encontrar.
1307
01:26:57,041 --> 01:26:57,916
Certo.
1308
01:27:06,458 --> 01:27:09,041
Julie, tinhas toda a razão.
1309
01:27:09,541 --> 01:27:12,666
Verona é fascinante.
1310
01:27:15,875 --> 01:27:16,708
Onde estamos?
1311
01:27:17,208 --> 01:27:19,708
É o sítio mais votado no Tripadvisor.
1312
01:27:19,791 --> 01:27:21,083
Vais adorar.
1313
01:27:23,416 --> 01:27:24,250
Olá.
1314
01:27:24,333 --> 01:27:25,458
Prenotazione?
1315
01:27:26,166 --> 01:27:27,291
Desculpe.
1316
01:27:27,375 --> 01:27:28,666
Reserva?
1317
01:27:28,750 --> 01:27:30,333
Sim. Não temos reserva.
1318
01:27:30,416 --> 01:27:33,416
Lamento, mas estamos lotados esta noite.
1319
01:27:34,041 --> 01:27:37,958
Mas eu vi algumas mesas vazias no pátio.
1320
01:27:38,041 --> 01:27:39,833
Podemos ir para uma?
1321
01:27:39,916 --> 01:27:41,333
Estamos lotados.
1322
01:27:41,416 --> 01:27:44,125
Pode tentar uma das rulotes no fórum.
1323
01:27:44,750 --> 01:27:46,416
Não há problema. Obrigada.
1324
01:27:47,333 --> 01:27:48,166
Julie?
1325
01:27:49,666 --> 01:27:50,500
Céus.
1326
01:27:51,458 --> 01:27:52,791
OMD!
1327
01:27:52,875 --> 01:27:54,791
- Não acredito.
- Olá.
1328
01:27:57,000 --> 01:27:57,875
Quem é este?
1329
01:27:57,958 --> 01:27:59,833
É o meu…
1330
01:28:01,666 --> 01:28:02,500
Brandon.
1331
01:28:03,083 --> 01:28:05,083
Ou só Brandon.
1332
01:28:05,166 --> 01:28:07,416
- Ele não vai acreditar.
- Ajuda-me.
1333
01:28:09,208 --> 01:28:10,541
Olha quem está aqui.
1334
01:28:11,458 --> 01:28:13,791
A Julie e o Brandon.
1335
01:28:16,916 --> 01:28:17,750
És o Brandon?
1336
01:28:17,833 --> 01:28:18,666
Sim.
1337
01:28:19,666 --> 01:28:20,500
E tu és?
1338
01:28:23,666 --> 01:28:25,125
Este é o Charlie.
1339
01:28:25,208 --> 01:28:27,625
Eu sou a Cassie. Já jantaram?
1340
01:28:27,708 --> 01:28:30,500
Não, parece que não há mesas disponíveis.
1341
01:28:30,583 --> 01:28:32,208
Sim…
1342
01:28:32,291 --> 01:28:33,916
Porque não jantam connosco?
1343
01:28:34,791 --> 01:28:35,750
- Não.
- Não.
1344
01:28:35,833 --> 01:28:38,916
Vá lá. Temos mesa para quatro
e somos dois.
1345
01:28:39,000 --> 01:28:40,666
- Não se importam?
- Venham.
1346
01:28:40,750 --> 01:28:41,625
Sentem-se.
1347
01:28:41,708 --> 01:28:42,958
Está bem.
1348
01:28:45,583 --> 01:28:47,833
Então, de onde se conhecem?
1349
01:28:48,500 --> 01:28:50,833
O Charlie e a Julie
partilharam a mesma villa.
1350
01:28:50,916 --> 01:28:52,208
Não é hilariante?
1351
01:28:53,666 --> 01:28:56,041
O quê? Não me disseste.
1352
01:28:56,125 --> 01:28:57,958
Dá para imaginar?
1353
01:28:58,041 --> 01:29:00,916
Ficar com um estranho durante uma semana.
1354
01:29:01,000 --> 01:29:03,833
- Não.
- Não imagino coisa pior.
1355
01:29:04,375 --> 01:29:06,083
Querem ver a carta de vinhos?
1356
01:29:06,166 --> 01:29:07,125
- Sim.
- Sim.
1357
01:29:08,166 --> 01:29:09,666
Alguém está sedento.
1358
01:29:22,041 --> 01:29:23,875
Fizeste-lhe uma surpresa?
1359
01:29:23,958 --> 01:29:25,833
Sim. Tal como tu.
1360
01:29:25,916 --> 01:29:29,458
OMD. Não é de loucos?
O Brandon também surpreendeu a Julie.
1361
01:29:29,958 --> 01:29:31,375
É só surpresas.
1362
01:29:31,458 --> 01:29:34,125
Como tomar banho e vestir cuecas sujas.
1363
01:29:34,208 --> 01:29:35,458
O que fazes, Brandon?
1364
01:29:35,541 --> 01:29:38,375
Sou procurador da cidade de Saint Paul.
1365
01:29:38,458 --> 01:29:41,875
Advogado. Que impressionante.
Não é, Charlie?
1366
01:29:41,958 --> 01:29:43,666
É menos empolgante do que parece.
1367
01:29:43,750 --> 01:29:45,625
Essencialmente, trato de papelada.
1368
01:29:45,708 --> 01:29:48,166
O Charlie sabe bem como é.
Não sabes, querido?
1369
01:29:48,250 --> 01:29:51,000
Ele trabalha para o maior importador
de vinhos de Londres.
1370
01:29:51,083 --> 01:29:52,833
Quero um trabalho desses.
1371
01:29:52,916 --> 01:29:54,583
Bebemos vinho o dia todo.
1372
01:29:54,666 --> 01:29:59,500
Ele passa a maioria do tempo
num cubículo minúsculo e deprimente…
1373
01:29:59,583 --> 01:30:00,708
Como lhe chamas?
1374
01:30:00,791 --> 01:30:01,791
Caixão de treino.
1375
01:30:01,875 --> 01:30:03,125
É isso.
1376
01:30:03,208 --> 01:30:05,083
E tu, Julie? O que fazes?
1377
01:30:05,166 --> 01:30:06,541
É professora primária.
1378
01:30:07,750 --> 01:30:09,458
OMD. Tão fofo.
1379
01:30:10,250 --> 01:30:12,583
Que idade têm os alunos, cinco anos?
1380
01:30:12,666 --> 01:30:14,375
Não, isso é o infantário.
1381
01:30:15,625 --> 01:30:19,625
Os meus alunos têm oito, nove anos.
1382
01:30:21,416 --> 01:30:22,750
Não é agradável, pois não?
1383
01:30:22,833 --> 01:30:25,208
É uma idade esquisita.
1384
01:30:25,291 --> 01:30:27,083
Tantos dentes em falta.
1385
01:30:28,375 --> 01:30:30,416
Mas alguns devem ser fofos.
1386
01:30:32,333 --> 01:30:33,833
Eles são fofos.
1387
01:30:37,791 --> 01:30:39,541
Não sirvas o vinho assim.
1388
01:30:39,625 --> 01:30:41,333
Tem de respirar. Precisa de oxigénio.
1389
01:30:41,416 --> 01:30:42,666
Sabes que mais?
1390
01:30:42,750 --> 01:30:44,166
Está bem. Deita tudo.
1391
01:30:44,250 --> 01:30:46,083
Porque não? Assim também é bom.
1392
01:30:48,416 --> 01:30:50,208
Força, Julie.
1393
01:30:53,083 --> 01:30:54,750
- Desejam algo?
- Sim.
1394
01:30:54,833 --> 01:30:56,875
Traga-me outra garrafa e uma palhinha.
1395
01:30:57,791 --> 01:30:58,833
Ela está a brincar.
1396
01:30:59,541 --> 01:31:00,416
Não estou.
1397
01:31:03,833 --> 01:31:04,875
Então, Cassie,
1398
01:31:04,958 --> 01:31:05,916
o que fazes?
1399
01:31:06,000 --> 01:31:08,666
Não. Deixa-me adivinhar. És modelo.
1400
01:31:08,750 --> 01:31:11,083
Bom, eu já fui modelo.
1401
01:31:11,166 --> 01:31:12,041
Claro que foste.
1402
01:31:12,125 --> 01:31:16,500
Mas tantos desfiles e alta-costura…
é uma seca.
1403
01:31:18,541 --> 01:31:21,416
Portanto, decidi ser estilista.
1404
01:31:21,500 --> 01:31:24,666
Vamos apresentar a nova coleção
no Festival de Moda de Paris.
1405
01:31:24,750 --> 01:31:27,958
Somos uma marca recente,
temos alguns problemas de crescimento.
1406
01:31:28,041 --> 01:31:31,500
Mas com um pouco de sorte,
contamos ter lucro para o ano.
1407
01:31:32,291 --> 01:31:33,666
Ela está a ser modesta.
1408
01:31:33,750 --> 01:31:35,833
Apareceram na Vogue do mês passado.
1409
01:31:36,750 --> 01:31:38,333
Parabéns.
1410
01:31:38,416 --> 01:31:40,166
Na Vogue da Austrália.
1411
01:31:40,250 --> 01:31:42,208
Há uma Vogue australiana?
1412
01:31:42,291 --> 01:31:44,458
Não é nada de especial.
1413
01:31:44,541 --> 01:31:45,708
Claro que é.
1414
01:31:45,791 --> 01:31:46,875
És claramente…
1415
01:31:47,916 --> 01:31:49,583
… "sobrecoalificada".
1416
01:31:53,125 --> 01:31:56,625
O Brandon também está a ser modesto.
1417
01:31:57,208 --> 01:32:02,333
Ele é o procurador mais jovem de sempre
das Cidades Gémeas.
1418
01:32:02,416 --> 01:32:04,083
O segundo mais jovem.
1419
01:32:04,166 --> 01:32:07,500
E também foi estrela
do futebol americano universitário.
1420
01:32:08,916 --> 01:32:10,458
- Força, Gophers.
- E…
1421
01:32:15,166 --> 01:32:16,208
Ele…
1422
01:32:18,500 --> 01:32:19,583
… tem um Audi.
1423
01:32:25,708 --> 01:32:30,458
- Parabéns, Brandon.
- Sim, parabéns.
1424
01:32:30,541 --> 01:32:32,333
Pensei que tivesses um Volvo.
1425
01:32:32,416 --> 01:32:34,250
- Parabéns, Brandon.
- Boa.
1426
01:32:39,541 --> 01:32:41,500
Desculpe. É a Julie?
1427
01:32:42,750 --> 01:32:43,750
Eu bem te disse.
1428
01:32:43,833 --> 01:32:44,750
Desculpem.
1429
01:32:44,833 --> 01:32:47,833
Só queríamos dizer-lhe
que é uma inspiração.
1430
01:32:47,916 --> 01:32:50,958
Eu também passei
por uma separação devastadora.
1431
01:32:51,041 --> 01:32:54,708
Mas li o seu diário na parede da Julieta
e parecia que falava comigo.
1432
01:32:54,791 --> 01:32:56,708
Se não vai desistir, eu também não vou.
1433
01:32:56,791 --> 01:32:57,875
Que bom.
1434
01:32:57,958 --> 01:32:59,833
- E o Brandon é um idiota.
- O quê?
1435
01:32:59,916 --> 01:33:00,875
Um idiota chapado.
1436
01:33:00,958 --> 01:33:01,791
Longa história.
1437
01:33:01,875 --> 01:33:03,541
- Seja forte.
- Por nós.
1438
01:33:03,625 --> 01:33:05,791
- Adeus.
- Adeus.
1439
01:33:10,208 --> 01:33:12,416
- Do que estavam a falar?
- De mim?
1440
01:33:12,500 --> 01:33:14,916
- Como é que te conhecem?
- Porque sou um idiota?
1441
01:33:15,625 --> 01:33:17,958
- Salva pela palhinha.
- Credo!
1442
01:33:18,041 --> 01:33:20,125
In bocca al lupo.
1443
01:33:24,583 --> 01:33:25,416
Não.
1444
01:33:27,541 --> 01:33:28,958
- É…
- Certo.
1445
01:33:30,125 --> 01:33:33,083
Acho que é a nossa deixa, não é?
1446
01:33:33,708 --> 01:33:36,750
Não. Vamos… Ótimo.
1447
01:33:36,833 --> 01:33:39,875
Gostei muito de jantar convosco.
1448
01:33:40,375 --> 01:33:41,916
Vamos embora.
1449
01:33:42,000 --> 01:33:45,000
- Boa sorte para o desfile, Cassie.
- Obrigada.
1450
01:33:45,083 --> 01:33:47,291
Boa sorte… com ela.
1451
01:33:49,500 --> 01:33:50,958
Certo. Vamos lá.
1452
01:33:52,041 --> 01:33:54,750
Já não és tão defeincrível, pois não?
1453
01:34:00,458 --> 01:34:01,958
Meu Deus.
1454
01:34:02,041 --> 01:34:05,708
Ela foi tão… esquisita.
1455
01:34:12,208 --> 01:34:13,041
Pois.
1456
01:34:14,583 --> 01:34:15,750
É mesmo.
1457
01:34:16,708 --> 01:34:18,083
Estou um bocado tocada.
1458
01:34:18,750 --> 01:34:20,458
Não faz mal. Eu ajudo-te.
1459
01:34:22,500 --> 01:34:24,333
Certo.
1460
01:34:27,750 --> 01:34:28,833
É aquilo?
1461
01:34:29,750 --> 01:34:30,791
Atrás de nós.
1462
01:34:33,541 --> 01:34:34,666
Sim.
1463
01:34:36,041 --> 01:34:39,083
É ali que a Julieta chama pelo Romeu.
1464
01:34:41,083 --> 01:34:42,375
O que é que ela diz?
1465
01:34:46,083 --> 01:34:46,916
Vais-te rir.
1466
01:34:47,000 --> 01:34:48,000
Não vou nada.
1467
01:34:48,583 --> 01:34:49,583
Prometo.
1468
01:34:55,541 --> 01:34:56,541
"Romeu,
1469
01:34:57,875 --> 01:34:58,833
Romeu…
1470
01:35:00,791 --> 01:35:03,125
Porque há de ser Romeu?
1471
01:35:04,583 --> 01:35:06,208
Renega o teu pai,
1472
01:35:08,083 --> 01:35:09,916
rejeita o teu nome.
1473
01:35:11,416 --> 01:35:13,041
Se assim não o quiseres,
1474
01:35:15,166 --> 01:35:16,916
jura só que me amas…"
1475
01:35:17,666 --> 01:35:18,791
… Verona secante.
1476
01:35:18,875 --> 01:35:19,708
Cassie?
1477
01:35:23,458 --> 01:35:24,291
Acabei.
1478
01:35:24,375 --> 01:35:26,166
E o meu tiramisu?
1479
01:35:27,083 --> 01:35:28,333
Não.
1480
01:35:30,958 --> 01:35:31,833
Acabou-se.
1481
01:35:37,833 --> 01:35:40,416
Estás a falar a sério?
1482
01:35:41,625 --> 01:35:43,916
- Estou. Lamento.
- Eu é que lamento.
1483
01:35:44,000 --> 01:35:45,708
Estás a acabar comigo?
1484
01:35:46,708 --> 01:35:47,875
Pois, é chocante.
1485
01:35:47,958 --> 01:35:49,083
Não faz sentido.
1486
01:35:49,166 --> 01:35:51,333
Nunca encontrarás alguém como eu.
1487
01:35:51,416 --> 01:35:52,541
É esse o objetivo.
1488
01:35:57,250 --> 01:35:59,125
Direi que fui eu.
1489
01:35:59,208 --> 01:36:00,958
Que eu decidi acabar.
1490
01:36:01,041 --> 01:36:02,833
Sim, claro. Quem duvidará?
1491
01:36:02,916 --> 01:36:06,916
Que me fartei de ti e que precisava
de alguém mais interessante.
1492
01:36:07,000 --> 01:36:10,625
E o meu trabalho era monótono.
E eu andava sempre triste.
1493
01:36:10,708 --> 01:36:13,250
- Boa.
- Queres mais razões? Tenho montes.
1494
01:36:13,333 --> 01:36:15,708
Não. Deixa comigo, obrigada.
1495
01:36:15,791 --> 01:36:16,625
Está bem.
1496
01:36:23,000 --> 01:36:26,291
Então, o que vais fazer?
1497
01:36:28,291 --> 01:36:32,458
Estava a pensar comprar
um pequeno terreno na Toscana.
1498
01:36:34,250 --> 01:36:35,291
Produzir vinho.
1499
01:36:36,208 --> 01:36:38,500
Ficar liso e ser feliz, para variar.
1500
01:36:38,583 --> 01:36:39,458
Bom…
1501
01:36:42,916 --> 01:36:43,791
Boa sorte.
1502
01:36:46,666 --> 01:36:48,041
Vais precisar.
1503
01:36:51,333 --> 01:36:52,250
Adeus.
1504
01:36:57,416 --> 01:36:58,375
Julie?
1505
01:37:18,041 --> 01:37:20,208
Gatos de uma grande figa!
1506
01:37:24,000 --> 01:37:27,041
Julie Hutton, queres casar comigo?
1507
01:38:07,875 --> 01:38:08,708
Brandon?
1508
01:38:08,791 --> 01:38:10,125
Sim, Julie?
1509
01:38:13,083 --> 01:38:14,291
Achas que sou esquisita?
1510
01:38:16,583 --> 01:38:18,833
- O quê?
- Se achares, tudo bem.
1511
01:38:18,916 --> 01:38:21,958
Toda a gente é esquisita à sua maneira.
1512
01:38:22,041 --> 01:38:25,750
Só temos de encontrar quem tenha
uma esquisitice como a nossa.
1513
01:38:26,875 --> 01:38:28,250
- Claro.
- Entendes?
1514
01:38:28,333 --> 01:38:29,166
Sim.
1515
01:38:32,500 --> 01:38:33,333
Não.
1516
01:38:35,000 --> 01:38:36,791
Desculpa, Julie.
1517
01:38:36,875 --> 01:38:39,125
Não sei do que estás a falar.
1518
01:38:41,000 --> 01:38:41,916
Pois.
1519
01:38:43,833 --> 01:38:44,666
Eu sei.
1520
01:38:51,583 --> 01:38:53,375
Pensei que querias isto.
1521
01:38:54,875 --> 01:38:55,833
Também eu.
1522
01:38:55,916 --> 01:38:57,875
Não… O que é que eu fiz?
1523
01:38:57,958 --> 01:38:59,500
Não fizeste nada.
1524
01:39:00,708 --> 01:39:01,875
Eu é que fiz.
1525
01:39:59,791 --> 01:40:01,583
"TÚMULO? NÃO. UMA LANTERNA…
1526
01:40:01,666 --> 01:40:03,125
POIS JAZ AQUI JULIETA,
1527
01:40:03,208 --> 01:40:07,333
E A SUA BELEZA ILUMINA ESTA CRIPTA
COM LUZ ETERNA."
1528
01:40:58,166 --> 01:40:59,000
Cassie?
1529
01:41:00,416 --> 01:41:01,541
Brandon.
1530
01:41:01,625 --> 01:41:03,291
OMD.
1531
01:41:03,375 --> 01:41:04,916
- Olá.
- Olá.
1532
01:41:06,750 --> 01:41:08,291
Como estás? A Julie?
1533
01:41:09,583 --> 01:41:11,250
- Acabámos.
- Estás a gozar.
1534
01:41:11,333 --> 01:41:12,250
E não foi tudo.
1535
01:41:12,333 --> 01:41:15,458
Pedi-lhe em casamento
e ela deu-me com os pés.
1536
01:41:16,666 --> 01:41:19,833
Perguntou-me se eu a achava esquisita.
1537
01:41:20,750 --> 01:41:25,125
Devo ser a pessoa mais patética em Verona.
1538
01:41:25,208 --> 01:41:27,791
Vou ter de discordar.
1539
01:41:27,875 --> 01:41:29,291
O quê?
1540
01:41:30,375 --> 01:41:31,208
Estás a gozar.
1541
01:41:31,291 --> 01:41:32,375
Bela Cidade do Amor.
1542
01:41:32,458 --> 01:41:34,833
Como é que o Charlie
deixa escapar alguém como tu?
1543
01:41:34,916 --> 01:41:37,791
Eu sei. Não estou ao nível dele.
1544
01:41:37,875 --> 01:41:39,875
Estás a um nível muito acima.
1545
01:41:45,125 --> 01:41:47,666
Vou beber um copo
antes de ir para o aeroporto.
1546
01:41:47,750 --> 01:41:49,666
Fazes-me companhia?
1547
01:41:51,583 --> 01:41:53,291
Sim. Adoraria.
1548
01:41:53,375 --> 01:41:54,333
Ótimo.
1549
01:41:56,166 --> 01:41:57,041
Certo.
1550
01:41:58,791 --> 01:42:01,333
É como o velho ditado.
1551
01:42:02,291 --> 01:42:05,916
Não chores pelo sucedido.
Sorri por ter acabado.
1552
01:42:09,000 --> 01:42:09,833
Sì, signori?
1553
01:42:11,166 --> 01:42:12,791
Dois proseccos, por favor.
1554
01:42:40,291 --> 01:42:41,291
Charlie.
1555
01:42:41,875 --> 01:42:43,250
- Charlie!
- Ciao, Silvio.
1556
01:42:43,333 --> 01:42:44,333
Como estás?
1557
01:42:46,333 --> 01:42:47,250
Allora.
1558
01:42:48,000 --> 01:42:50,458
Como foi a tua estadia
na Villa Romantica este ano?
1559
01:42:55,958 --> 01:42:57,083
Magnífica.
1560
01:42:57,666 --> 01:42:59,416
Eu disse-te, destino.
1561
01:43:01,041 --> 01:43:01,958
Pois.
1562
01:43:02,708 --> 01:43:03,541
Não foi o caso.
1563
01:43:05,625 --> 01:43:09,083
O namorado da Julie chegou ontem
1564
01:43:09,625 --> 01:43:11,666
e, ao fim da noite, eles estavam noivos.
1565
01:43:12,541 --> 01:43:13,875
- Lamento.
- Sim.
1566
01:43:13,958 --> 01:43:15,250
O que vais fazer?
1567
01:43:16,041 --> 01:43:16,875
Como assim?
1568
01:43:18,083 --> 01:43:22,500
Charlie, não aprendeste nada
na Villa Romantica?
1569
01:43:24,833 --> 01:43:26,416
L'amore trova una via.
1570
01:44:16,041 --> 01:44:17,041
É hora de partir?
1571
01:44:17,125 --> 01:44:18,416
Sì, Uberto.
1572
01:44:18,500 --> 01:44:19,916
Como foi a sua estadia?
1573
01:44:20,583 --> 01:44:22,416
Verona era tudo o que esperava?
1574
01:44:26,041 --> 01:44:27,000
Mais.
1575
01:44:34,375 --> 01:44:36,000
Eu…
1576
01:44:36,791 --> 01:44:37,708
Esqueci-me de algo.
1577
01:44:39,000 --> 01:44:39,833
Certo.
1578
01:45:07,291 --> 01:45:09,916
"Fala de novo, anjo que brilha!"
1579
01:45:13,833 --> 01:45:14,791
Charlie.
1580
01:45:18,875 --> 01:45:20,000
Pois és,
1581
01:45:20,500 --> 01:45:22,666
na glória desta noite,
1582
01:45:24,291 --> 01:45:25,916
sobre a terra,
1583
01:45:26,000 --> 01:45:29,208
como o celeste mensageiro alado,
1584
01:45:30,250 --> 01:45:33,166
quando ele chega, cavalgando as nuvens,
1585
01:45:33,666 --> 01:45:36,250
e vaga sobre o seio desse espaço."
1586
01:46:19,708 --> 01:46:21,041
O que fazes aqui?
1587
01:46:24,291 --> 01:46:25,541
Acabei com a Cassie.
1588
01:46:30,875 --> 01:46:33,250
Estou apaixonado por outra pessoa.
1589
01:46:39,000 --> 01:46:40,583
Acontece que
1590
01:46:41,958 --> 01:46:43,666
ambos tínhamos razão.
1591
01:46:45,500 --> 01:46:48,583
Acho que o destino existe.
1592
01:46:49,458 --> 01:46:50,333
Mas…
1593
01:46:52,416 --> 01:46:55,416
… continuas a ter de decidir
se o aceitas ou não.
1594
01:47:00,500 --> 01:47:01,875
E eu escolho-te a ti.
1595
01:47:04,208 --> 01:47:05,125
Porquê?
1596
01:47:08,125 --> 01:47:11,625
Porque tenho saudades de rir contigo.
1597
01:47:14,541 --> 01:47:15,875
De discutir contigo.
1598
01:47:18,000 --> 01:47:20,583
E de comer cavalo falso contigo.
1599
01:47:24,083 --> 01:47:24,916
E…
1600
01:47:26,625 --> 01:47:27,875
Sei que estás noiva.
1601
01:47:27,958 --> 01:47:29,625
Vi-vos ontem à noite
1602
01:47:30,125 --> 01:47:33,041
e sei que já devo vir tarde.
1603
01:47:34,875 --> 01:47:35,833
Mas…
1604
01:47:38,000 --> 01:47:40,375
… se não sentires o mesmo…
1605
01:47:42,625 --> 01:47:46,625
Acho que esta seria uma tragédia maior
do que Romeu e Julieta.
1606
01:48:00,458 --> 01:48:02,833
A esquisitice dele
não combina com a minha.
1607
01:48:12,583 --> 01:48:14,083
O Silvio tinha razão.
1608
01:48:14,166 --> 01:48:15,000
Sim.
1609
01:48:19,666 --> 01:48:21,666
O amor arranja maneira.
1610
01:48:23,500 --> 01:48:25,041
Mas uma coisa é certa.
1611
01:48:26,500 --> 01:48:29,125
Vou-lhe dar cinco estrelas.
1612
01:48:35,708 --> 01:48:37,041
Brava, bella.
1613
01:53:58,416 --> 01:54:03,416
Legendas: Miguel Oliveira