1 00:00:12,291 --> 00:00:14,291 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:28,333 --> 00:00:29,625 "Depois da dança, 3 00:00:31,291 --> 00:00:33,625 encontro o seu lugar, 4 00:00:34,500 --> 00:00:35,958 para com a mão dela 5 00:00:36,541 --> 00:00:38,458 a minha abençoar. 6 00:00:40,166 --> 00:00:42,250 Já amei antes? 7 00:00:43,458 --> 00:00:45,166 Não, tenho a certeza. 8 00:00:46,208 --> 00:00:50,583 Pois nunca havia eu visto tal beleza." 9 00:00:56,458 --> 00:01:02,000 E é por isto que Romeu e Julieta é a história de amor mais romântica 10 00:01:02,083 --> 00:01:04,625 e trágica de sempre. 11 00:01:06,791 --> 00:01:07,916 Têm perguntas? 12 00:01:12,250 --> 00:01:13,541 Sim, Cindy? 13 00:01:13,625 --> 00:01:15,250 Podemos alimentar a cobra? 14 00:01:17,250 --> 00:01:18,250 Está bem. 15 00:01:20,541 --> 00:01:22,875 Depois vamos ler, está bem? 16 00:01:24,375 --> 00:01:25,833 Rápido! 17 00:01:25,916 --> 00:01:27,208 A vida é uma corrida. 18 00:01:31,833 --> 00:01:33,625 Gostaram de Romeu e Julieta? 19 00:01:33,708 --> 00:01:37,416 Parece que uma cobra é mais interessante do que Shakespeare. 20 00:01:37,500 --> 00:01:39,708 Sei que queres alargar horizontes, 21 00:01:39,791 --> 00:01:43,250 mas se a história não tiver uma lagarta esfomeada, estás feita. 22 00:01:43,333 --> 00:01:45,833 Eles queriam saber das minhas férias 23 00:01:45,916 --> 00:01:50,875 e não podia falar de Verona sem referir Romeu e Julieta. 24 00:01:50,958 --> 00:01:53,958 Referes Romeu e Julieta quando pedes uma piza. 25 00:01:54,041 --> 00:01:56,250 Que posso dizer? Sou uma fã. 26 00:01:56,333 --> 00:01:59,166 Uma fã como a Kathy Bates em Misery. 27 00:01:59,666 --> 00:02:02,541 Por falar na viagem, 28 00:02:03,375 --> 00:02:07,250 quero pedir-te… um favorzinho. 29 00:02:07,333 --> 00:02:09,875 - Não fico com a Beatrice. - Não é preciso. 30 00:02:09,958 --> 00:02:11,458 Boa. Não gosto de cobras. 31 00:02:11,541 --> 00:02:12,916 Só tens de a alimentar. 32 00:02:13,791 --> 00:02:15,000 - Alimentá-la? - Sim. 33 00:02:15,625 --> 00:02:16,666 Com o quê? 34 00:02:17,666 --> 00:02:18,666 Ratos. 35 00:02:19,416 --> 00:02:21,041 - Passo. - Estão congelados. 36 00:02:21,125 --> 00:02:23,416 - E isso é melhor? - É só uma semana. 37 00:02:23,500 --> 00:02:25,708 - Não sei. - E depois… 38 00:02:26,250 --> 00:02:29,041 Leva-a contigo, para ela não ficar deprimida… 39 00:02:29,125 --> 00:02:31,041 Está bem. 40 00:02:31,125 --> 00:02:32,958 - Ficas a dever-me. - Manicura. 41 00:02:33,041 --> 00:02:35,000 - No coreano? - Combinado. 42 00:02:35,083 --> 00:02:39,250 Só estou a aceitar porque finalmente vais para Verona. 43 00:02:39,333 --> 00:02:41,333 Há anos que planeias ir lá. 44 00:02:41,416 --> 00:02:45,083 Ainda bem que esperei. Agora tenho alguém com quem partilhá-la. 45 00:02:46,291 --> 00:02:48,333 Talvez o Brandon te peça em casamento lá. 46 00:02:48,416 --> 00:02:49,541 Achas que sim? 47 00:02:49,625 --> 00:02:52,333 Sim, ele sabe como esta viagem é importante para ti. 48 00:02:52,416 --> 00:02:54,791 A Cidade do Amor é ideal para fazer o pedido. 49 00:02:54,875 --> 00:02:57,000 Ele tem andado estranho. 50 00:02:57,583 --> 00:02:59,291 É como Shakespeare disse: 51 00:03:00,000 --> 00:03:03,458 "Se gostais dela, dai-lhe um anel de noivado." 52 00:03:04,875 --> 00:03:06,750 Acho que isso é da Beyoncé. 53 00:03:07,583 --> 00:03:08,791 Noivacé. 54 00:03:15,041 --> 00:03:16,333 Então, pensei: 55 00:03:16,416 --> 00:03:20,250 porque procuro recomendações de restaurantes no Tripadvisor? 56 00:03:20,333 --> 00:03:21,875 Mandei mensagem ao Silvio… 57 00:03:21,958 --> 00:03:22,916 Quem é o Silvio? 58 00:03:23,000 --> 00:03:26,208 - É o dono da casa do House 'n Host. - Certo. 59 00:03:26,291 --> 00:03:29,083 Ele deu-me uma lista com os locais frequentados 60 00:03:29,166 --> 00:03:30,208 pelos residentes. 61 00:03:30,291 --> 00:03:33,333 Poderemos ter uma experiência italiana genuína 62 00:03:33,416 --> 00:03:35,791 e não cair numa armadilha para turistas. 63 00:03:35,875 --> 00:03:39,000 - Fixe. - Há um festival de vinhos na cidade. 64 00:03:39,083 --> 00:03:41,375 Os restaurantes estão a ficar lotados. 65 00:03:41,458 --> 00:03:44,666 Já fiz as reservas de almoço e jantar 66 00:03:44,750 --> 00:03:46,416 para a nossa estadia em Verona. 67 00:03:46,500 --> 00:03:49,125 - Fizeste 14 reservas? - Sim. 68 00:03:50,291 --> 00:03:51,125 Porquê? 69 00:03:51,208 --> 00:03:53,041 Devia ter reservado o pequeno-almoço? 70 00:03:53,125 --> 00:03:55,875 Podemos tomar o pequeno-almoço na villa 71 00:03:55,958 --> 00:03:59,166 para não esperarmos pela conta e perder uma excursão. 72 00:04:00,291 --> 00:04:01,250 Que excursões? 73 00:04:02,916 --> 00:04:04,125 Todas! 74 00:04:04,208 --> 00:04:05,500 Certo. 75 00:04:06,791 --> 00:04:09,416 - Está plastificado. - Sim. 76 00:04:09,500 --> 00:04:13,125 Podíamos ir primeiro à Casa di Giulietta, 77 00:04:13,208 --> 00:04:15,375 entre as 10 horas e o meio-dia, 78 00:04:15,458 --> 00:04:19,208 e fazer a excursão ao Club di Giulietta às 12h45, 79 00:04:19,291 --> 00:04:21,541 onde podemos, ouve só… 80 00:04:23,541 --> 00:04:24,375 Está bem… 81 00:04:24,458 --> 00:04:27,125 Ver as secretárias responder 82 00:04:27,208 --> 00:04:29,625 às cartas de amor para a Julieta. 83 00:04:30,125 --> 00:04:31,375 Isto é um gráfico circular? 84 00:04:31,458 --> 00:04:33,750 Não ia fazer um gráfico de barras. 85 00:04:33,833 --> 00:04:36,250 Não podemos apenas improvisar? 86 00:04:38,541 --> 00:04:40,458 ESPONTANEIDADE: 7 % 87 00:04:40,541 --> 00:04:43,791 - Boa. - Calma. Isto é só para Verona. 88 00:04:43,875 --> 00:04:47,208 Há outro itinerário para a prova de vinhos em Bardolino. 89 00:04:47,916 --> 00:04:48,875 Julie… 90 00:04:48,958 --> 00:04:50,833 Em vez de alugar um carro, 91 00:04:50,916 --> 00:04:52,916 seria melhor ir de comboio. 92 00:04:53,000 --> 00:04:54,333 - Isto não dá. - Dá. 93 00:04:54,416 --> 00:04:57,708 A greve já terminou. Já reservei dois passes, 94 00:04:57,791 --> 00:04:59,791 podemos andar à vontade a semana toda! 95 00:04:59,875 --> 00:05:01,708 Não, isto não está a resultar! 96 00:05:06,500 --> 00:05:07,583 Julie, 97 00:05:08,416 --> 00:05:09,541 tu és incrível. 98 00:05:09,625 --> 00:05:11,208 Muito incrível. 99 00:05:11,291 --> 00:05:13,791 E o tempo que passámos juntos 100 00:05:14,416 --> 00:05:15,916 tem sido 101 00:05:16,625 --> 00:05:17,916 muito… 102 00:05:18,000 --> 00:05:20,083 - Incrível? - Sim. 103 00:05:21,625 --> 00:05:25,125 Mas acho que preciso de tempo para pensar 104 00:05:25,625 --> 00:05:27,541 porque avançámos muito depressa. 105 00:05:28,458 --> 00:05:30,875 Namoramos há quatro anos. 106 00:05:32,583 --> 00:05:33,666 Há tanto tempo? 107 00:05:33,750 --> 00:05:35,500 Olá. Como estão? 108 00:05:35,583 --> 00:05:38,708 Bem-vindos ao La Sorte. Sou o Blake, e serei o vosso empregado. 109 00:05:38,791 --> 00:05:42,791 Vejo que já têm as bebidas. Querem escolher os especiais? 110 00:05:42,875 --> 00:05:44,541 Ele está a acabar comigo. 111 00:05:45,333 --> 00:05:46,458 Já trago o pão. 112 00:05:51,375 --> 00:05:52,375 E Verona? 113 00:05:55,166 --> 00:05:56,541 Devias ir. 114 00:05:56,625 --> 00:05:58,958 Sempre quiseste fazer esta viagem. 115 00:05:59,041 --> 00:06:01,958 Quando voltares, vemos como estamos. 116 00:06:06,666 --> 00:06:08,708 Eu já sei como estou. 117 00:06:28,083 --> 00:06:31,041 COM VISTA PARA A VARANDA DA JULIETA! 118 00:06:39,500 --> 00:06:41,583 - Olá. - Olá, Jules. 119 00:06:41,666 --> 00:06:42,791 Como estás? 120 00:06:42,875 --> 00:06:45,041 Como da última vez que ligaste, 121 00:06:45,125 --> 00:06:46,375 há cinco minutos. 122 00:06:46,458 --> 00:06:48,500 Estou preocupado contigo. 123 00:06:49,125 --> 00:06:52,000 - Os desgostos amorosos são horríveis. - Pois. 124 00:06:52,083 --> 00:06:53,166 É muito mau? 125 00:06:53,666 --> 00:06:55,666 Numa escala de um a Adele? 126 00:06:57,291 --> 00:06:59,958 Vou ficar bem. 127 00:07:00,041 --> 00:07:02,541 - Liga-me sempre que quiseres. - Está bem. 128 00:07:02,625 --> 00:07:03,625 Adoro-te. 129 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 Adoro-te mais. 130 00:07:04,791 --> 00:07:05,791 Adeus. 131 00:07:06,541 --> 00:07:09,000 O Brandon deixou-a. Deves-me cinco dólares. 132 00:07:16,583 --> 00:07:20,916 TRADUZIR L'AMORE TROVA UNA VIA 133 00:07:21,000 --> 00:07:22,500 O AMOR ARRANJA MANEIRA 134 00:07:33,291 --> 00:07:34,125 CONFIRMADO! 135 00:07:46,125 --> 00:07:48,958 Bem-vindos ao Aeroporto de Minneapolis. 136 00:07:49,041 --> 00:07:50,916 Por motivos de segurança… 137 00:07:51,000 --> 00:07:53,041 VERONA - ATRASADO 138 00:07:55,666 --> 00:07:56,583 Não faz mal. 139 00:08:03,583 --> 00:08:08,000 O voo 816 da Amore Airlines para Verona está a embarcar. 140 00:08:08,750 --> 00:08:11,458 É o nosso! 141 00:08:20,916 --> 00:08:23,625 VIAGEM DA JULIE A VERONA! 142 00:08:30,250 --> 00:08:31,083 Desculpe. 143 00:08:47,000 --> 00:08:49,958 Parece que só faltamos nós. 144 00:09:07,458 --> 00:09:11,458 {\an8}A ITÁLIA É PARA OS APAIXONADOS 145 00:09:25,416 --> 00:09:26,666 Táxi. 146 00:09:28,166 --> 00:09:29,250 Táxi! Olá! 147 00:09:30,375 --> 00:09:32,416 Táxi! 148 00:09:34,250 --> 00:09:35,375 Signorina. 149 00:09:39,708 --> 00:09:41,291 É um Uber? 150 00:09:41,375 --> 00:09:43,875 Sou o Uberto. 151 00:09:47,458 --> 00:09:48,500 Serve. 152 00:10:01,250 --> 00:10:03,125 - Primeira vez em Itália? - Sim. 153 00:10:03,208 --> 00:10:05,916 E esperava ver mais do que o aeroporto. 154 00:10:07,208 --> 00:10:08,541 De onde vem? 155 00:10:08,625 --> 00:10:10,583 - Minneapolis. - Mini Nápoles. 156 00:10:10,666 --> 00:10:11,916 Não, Minneapolis. 157 00:10:12,000 --> 00:10:13,500 Sì. Mini Nápoles. 158 00:10:13,583 --> 00:10:16,083 - Mini Nápoles, não? - Sim, está bem. 159 00:10:16,666 --> 00:10:19,125 Está bem. Mini Nápoles. 160 00:10:24,041 --> 00:10:25,958 Uberto! 161 00:10:26,708 --> 00:10:27,708 O carro! 162 00:10:28,416 --> 00:10:29,250 Vire! 163 00:10:33,625 --> 00:10:35,416 Quer cannoli, bella? 164 00:10:36,708 --> 00:10:41,000 - Pode olhar para a estrada? - Foi a mia mamma que fez. 165 00:10:41,083 --> 00:10:42,208 Uberto! 166 00:10:50,125 --> 00:10:53,458 Receita da minha mamma. Os melhores cannoli do Véneto. 167 00:10:55,375 --> 00:10:56,583 O segredo está na ricota. 168 00:11:04,708 --> 00:11:06,041 Obrigada. 169 00:11:06,125 --> 00:11:07,416 Ciao, bella. 170 00:12:33,833 --> 00:12:35,375 A SUA ESTADIA 171 00:12:40,583 --> 00:12:41,916 Claro. 172 00:12:52,125 --> 00:12:53,416 Com licença. 173 00:12:53,500 --> 00:12:54,958 Dão-me licença? 174 00:12:55,458 --> 00:12:58,625 Calma. Quem é um lindo gatinho? 175 00:13:40,625 --> 00:13:42,208 - Caramba! - Quem é você? 176 00:13:42,291 --> 00:13:43,875 - Quem sou eu? - O que faz aqui? 177 00:13:43,958 --> 00:13:46,791 É louca? Você é que entrou de rompante. 178 00:13:46,875 --> 00:13:48,958 Espere. O que… 179 00:13:49,458 --> 00:13:53,083 Não, eu aluguei a villa por uma semana. 180 00:13:53,166 --> 00:13:55,333 Eu mostro-lhe. Está a ver? 181 00:13:55,416 --> 00:13:57,166 Julie Hutton, House 'n Host. 182 00:13:57,250 --> 00:14:00,291 Código de confirmação: HZ4RB6. 183 00:14:00,375 --> 00:14:01,416 La Villa Romantica. 184 00:14:01,500 --> 00:14:04,833 De 9 a 16 de abril. 185 00:14:04,916 --> 00:14:06,958 Muito gosto. Charlie Fletcher. 186 00:14:07,458 --> 00:14:08,708 Vacay-n-Stay. 187 00:14:08,791 --> 00:14:12,583 Código de confirmação: 214TRSP. 188 00:14:13,083 --> 00:14:14,250 La Villa Romantica. 189 00:14:14,333 --> 00:14:16,791 De 8 a 15 de abril. 190 00:14:17,291 --> 00:14:20,958 Houve claramente um erro com a sua reserva. 191 00:14:21,041 --> 00:14:22,125 E lamento imenso. 192 00:14:22,208 --> 00:14:24,458 Acabei de chegar de Minneapolis. 193 00:14:25,125 --> 00:14:27,375 Foi um dia longo. 194 00:14:27,458 --> 00:14:30,000 Se pudesse deixar a villa 195 00:14:30,083 --> 00:14:33,458 até isto ficar resolvido, seria ótimo. 196 00:14:33,958 --> 00:14:35,250 Sim, claro. 197 00:14:35,750 --> 00:14:37,250 Dê-me uns minutos. 198 00:14:37,333 --> 00:14:40,125 Vou arrumar as minhas coisas e já saio. 199 00:14:41,666 --> 00:14:42,708 Obrigada. 200 00:14:46,000 --> 00:14:48,833 Parece que não há sarcasmo em Indianápolis. 201 00:14:48,916 --> 00:14:50,041 Minneapolis. 202 00:14:50,125 --> 00:14:51,166 É a mesma coisa. 203 00:14:52,208 --> 00:14:55,666 Vou ligar ao Silvio para resolver isto 204 00:14:55,750 --> 00:14:58,583 e explicar que cometeu um grande erro. 205 00:14:58,666 --> 00:15:01,625 Está bem. Porque diz que fui eu que cometi o erro? 206 00:15:01,708 --> 00:15:03,000 Não fui eu. 207 00:15:03,083 --> 00:15:05,625 - Como sabe? - Eu nunca erro. 208 00:15:05,708 --> 00:15:09,375 Não digo que sou perfeita, mas sou muito… cuidadosa. 209 00:15:09,875 --> 00:15:11,083 Parece ser divertida. 210 00:15:11,166 --> 00:15:13,375 Pelo menos não estou encharcada de Chianti. 211 00:15:16,083 --> 00:15:17,333 Era um Barolo. 212 00:15:18,125 --> 00:15:19,250 E do bom. 213 00:15:19,333 --> 00:15:21,916 Buongiorno! Sou o Silvio D'Angelo. 214 00:15:22,000 --> 00:15:25,750 Deixe mensagem que eu ligo-lhe subito. 215 00:15:25,833 --> 00:15:26,666 Ciao. 216 00:15:30,041 --> 00:15:32,875 Olá, Silvio. É a Julie Hutton. 217 00:15:32,958 --> 00:15:36,625 Reservei a villa para esta semana, 218 00:15:36,708 --> 00:15:39,875 mas está aqui um homem chato, mas em forma, o Charlie Fletcher, 219 00:15:39,958 --> 00:15:42,375 que diz que alugou a casa 220 00:15:42,458 --> 00:15:44,333 para a mesma altura? 221 00:15:44,833 --> 00:15:47,708 Se me puder ligar assim que possível, 222 00:15:47,791 --> 00:15:49,750 agradecia… muito. 223 00:15:49,833 --> 00:15:51,083 Está resolvido? 224 00:15:51,166 --> 00:15:56,125 Deixei mensagem. De certeza que ele vai ligar não tarda. 225 00:15:58,333 --> 00:15:59,166 O que foi? 226 00:15:59,250 --> 00:16:01,041 É a primeira vez em Itália? 227 00:16:01,125 --> 00:16:03,166 Sim. E daí? 228 00:16:03,250 --> 00:16:06,750 Os italianos levam o seu tempo a fazer as coisas. 229 00:16:06,833 --> 00:16:09,375 Será uma sorte se ele ligar antes do fim da semana. 230 00:16:09,458 --> 00:16:13,666 Aliás, eu alugo esta casa há seis anos 231 00:16:14,166 --> 00:16:15,583 e nunca o conheci. 232 00:16:15,666 --> 00:16:19,000 Se fosse a si, apanhava o próximo voo para o Michigan. 233 00:16:19,083 --> 00:16:21,458 - Minnesota. - É a mesma coisa. 234 00:16:21,541 --> 00:16:23,916 Tente remarcar a estadia. 235 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 Remarcar? 236 00:16:25,666 --> 00:16:28,750 Esperei a vida toda por esta viagem. 237 00:16:28,833 --> 00:16:31,291 Deve haver um hotel aqui perto. 238 00:16:31,375 --> 00:16:33,916 - Estão cheios devido à Vinitaly. - Vinitaly. 239 00:16:34,000 --> 00:16:36,333 A maior feira de vinhos da Europa. 240 00:16:36,416 --> 00:16:39,250 E se não fez a reserva há um ano, 241 00:16:39,333 --> 00:16:43,000 está nella merda, como os italianos dizem. Significa… 242 00:16:43,083 --> 00:16:45,625 Eu sei o que significa. 243 00:16:45,708 --> 00:16:46,791 - Certo. - Obrigada. 244 00:16:46,875 --> 00:16:51,833 Demonstrar um pouco de compaixão é demasiado para si? 245 00:16:52,875 --> 00:16:54,375 Demonstrei-o na semana passada. 246 00:16:54,458 --> 00:16:57,000 Foi impressionante. Que pena que não viu. 247 00:16:57,083 --> 00:16:59,416 Preciso de dormir, está bem? 248 00:16:59,916 --> 00:17:02,250 Eu tenho de dormir. 249 00:17:02,333 --> 00:17:04,375 Estou acordada há 22 horas… 250 00:17:04,458 --> 00:17:06,750 Bela história. Estou ansioso pela conclusão. 251 00:17:06,833 --> 00:17:09,083 - Vou tratar da vida. - Posso dormir aqui? 252 00:17:10,083 --> 00:17:13,916 Por favor? Só esta noite, até resolvermos tudo com o Silvio. 253 00:17:14,000 --> 00:17:16,333 Não tenho literalmente sítio para ir. 254 00:17:17,375 --> 00:17:18,458 Por favor? 255 00:17:18,541 --> 00:17:19,500 Está bem. 256 00:17:19,583 --> 00:17:20,791 Obrigada. 257 00:17:21,333 --> 00:17:25,041 Mas só porque está a ser patética. 258 00:17:25,541 --> 00:17:29,000 Por falar nisso, onde comprou essa camisola tão pirosa? 259 00:17:30,583 --> 00:17:32,166 - No aeroporto. - Pois. 260 00:17:32,250 --> 00:17:34,416 Certo. Onde é o quarto? 261 00:17:35,958 --> 00:17:38,083 A villa só tem um quarto. 262 00:17:38,583 --> 00:17:39,583 Vai dormir 263 00:17:40,916 --> 00:17:41,875 no sofá. 264 00:17:44,833 --> 00:17:46,583 Bem-vinda à Villa Romantica. 265 00:17:50,875 --> 00:17:51,708 Ciao. 266 00:18:06,500 --> 00:18:07,750 Buongiorno, Silvio! 267 00:18:07,833 --> 00:18:08,791 Como estás? 268 00:18:09,291 --> 00:18:10,416 Buongiorno, Silvio! 269 00:18:10,500 --> 00:18:11,708 Olá, Giovanni! 270 00:18:20,625 --> 00:18:22,166 Buongiorno. 271 00:18:23,916 --> 00:18:26,500 Sou o Silvio D'Angelo da House 'n Host. 272 00:18:27,500 --> 00:18:30,958 Trago muitas prendas do mercado local. 273 00:18:31,041 --> 00:18:32,333 Parmigiano, 274 00:18:33,458 --> 00:18:34,791 prosciutto. 275 00:18:37,791 --> 00:18:39,291 Olio d’oliva. 276 00:18:40,458 --> 00:18:41,625 Charlie! 277 00:18:42,208 --> 00:18:44,583 - Buongiorno, Silvio. - Buongiorno, Charlie. 278 00:18:45,958 --> 00:18:48,125 Pensei que não se conheciam. 279 00:18:48,208 --> 00:18:51,708 Menti. Estava a tentar ver-me livre de si. 280 00:18:51,791 --> 00:18:53,750 O Silvio vem cá muitas vezes. 281 00:18:53,833 --> 00:18:56,583 Signora, porque está no chão? 282 00:18:57,750 --> 00:18:58,708 Por favor. 283 00:18:59,500 --> 00:19:00,625 Obrigada. 284 00:19:01,208 --> 00:19:06,208 Signora Hutton, é um prazer recebê-la em Verona, 285 00:19:06,291 --> 00:19:07,875 a Cidade do Amor. 286 00:19:08,500 --> 00:19:12,541 - Pois. - Não gastes o teu latim com ela. 287 00:19:12,625 --> 00:19:14,333 É il gelo. 288 00:19:14,416 --> 00:19:15,875 - Não. - Sì. 289 00:19:15,958 --> 00:19:16,833 Como gelato. 290 00:19:16,916 --> 00:19:19,083 Não sou como gelato. 291 00:19:19,166 --> 00:19:21,083 Estou irritada pela confusão, 292 00:19:21,166 --> 00:19:23,583 mas o Silvio vai esclarecer tudo. 293 00:19:23,666 --> 00:19:24,916 Com certeza. 294 00:19:25,000 --> 00:19:26,500 Per favore, pode explicar 295 00:19:26,583 --> 00:19:29,583 que eu reservei a villa por uma semana? 296 00:19:30,208 --> 00:19:31,958 - Com todo o gosto. - Grazie. 297 00:19:32,541 --> 00:19:33,875 Signor Fletcher, 298 00:19:34,458 --> 00:19:37,333 a Signora Hutton reservou a casa por uma semana. 299 00:19:37,916 --> 00:19:41,125 Certo. Podes explicar à Mna. Hutton 300 00:19:41,208 --> 00:19:44,125 que eu reservei a villa até sexta-feira? 301 00:19:44,208 --> 00:19:45,416 Com certeza. 302 00:19:45,500 --> 00:19:46,541 Grazie. 303 00:19:46,625 --> 00:19:48,083 Signora Hutton, 304 00:19:48,166 --> 00:19:51,916 receio que o Signor Fletcher também tenha reservado a villa… 305 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Não. 306 00:19:53,916 --> 00:19:55,000 O que aconteceu? 307 00:19:57,000 --> 00:19:58,041 É uma confusão. 308 00:19:58,791 --> 00:20:03,291 A minha mulher Sophia trata das reservas do House 'n Host. 309 00:20:03,875 --> 00:20:05,333 Ela nunca se engana. 310 00:20:05,416 --> 00:20:07,041 Nem uma única vez. Nunca. 311 00:20:08,125 --> 00:20:09,958 - A minha namorada… - Caramba! 312 00:20:10,041 --> 00:20:13,541 Ela trata das reservas do Vacay-n-Stay. 313 00:20:13,625 --> 00:20:14,666 Não é muito esperta. 314 00:20:16,000 --> 00:20:17,625 Sabem? É uma confusão. 315 00:20:18,208 --> 00:20:19,750 Uma confusão? 316 00:20:19,833 --> 00:20:24,041 É uma pena a sua mulher e a sua namorada não estarem em sintonia. 317 00:20:24,125 --> 00:20:27,708 Sim. Mas a questão é: como vamos resolver isto? 318 00:20:29,916 --> 00:20:30,958 Talvez 319 00:20:31,666 --> 00:20:32,875 possam partilhá-la. 320 00:20:39,250 --> 00:20:41,125 Finalmente estamos de acordo. 321 00:20:41,208 --> 00:20:43,041 - Não. - Faço-vos um desconto. 322 00:20:43,125 --> 00:20:44,250 Não quero. 323 00:20:44,333 --> 00:20:45,208 Quero a villa. 324 00:20:45,291 --> 00:20:48,458 Não quero partilhar. Ainda por cima com o Pé Grande. 325 00:20:50,625 --> 00:20:51,916 - Ela tem razão. - Obrigada. 326 00:20:52,000 --> 00:20:54,500 É melhor concordar com a baixinha irritada. 327 00:20:57,791 --> 00:20:58,875 Que pesadelo! 328 00:20:58,958 --> 00:21:01,833 Ou será destino? 329 00:21:02,500 --> 00:21:04,583 É como digo no anúncio… 330 00:21:06,000 --> 00:21:07,791 "L'amore trova una via." 331 00:21:08,750 --> 00:21:09,958 "O amor arranja maneira." 332 00:21:10,833 --> 00:21:13,541 Parece algo saído do Parque Jurássico. 333 00:21:14,041 --> 00:21:15,708 Roubaste isso do Parque Jurássico? 334 00:21:17,666 --> 00:21:18,500 Não. 335 00:21:18,583 --> 00:21:20,916 Não pode fazer nada? 336 00:21:21,000 --> 00:21:23,166 Tenha fé, Signora Hutton. 337 00:21:23,916 --> 00:21:27,583 As coisas resolvem-se sempre a bem em Verona. 338 00:21:27,666 --> 00:21:29,666 Claro. Como o Romeu e a Julieta. 339 00:21:31,125 --> 00:21:34,625 Não se esqueça de me dar cinco estrelas no House 'n Host. 340 00:21:36,708 --> 00:21:37,625 Cinco. 341 00:21:38,500 --> 00:21:40,458 Divirtam-se. Ciao. 342 00:21:42,083 --> 00:21:43,750 Cinco estrelas? 343 00:21:43,833 --> 00:21:47,208 Ele trouxe um belo prosciutto. 344 00:22:02,791 --> 00:22:03,833 Bolas! 345 00:22:10,166 --> 00:22:12,958 Antes de começar a chorar, um aviso. 346 00:22:13,708 --> 00:22:15,500 Sou britânico. 347 00:22:15,583 --> 00:22:18,875 Não sou dado a grandes demonstrações de afeto. 348 00:22:18,958 --> 00:22:21,500 - Certo. - Mas vou aconselhá-la. 349 00:22:21,583 --> 00:22:22,416 Está bem. 350 00:22:22,500 --> 00:22:24,041 Suprima-os. 351 00:22:24,625 --> 00:22:25,708 Esses sentimentos? 352 00:22:25,791 --> 00:22:26,916 Guarde-os. 353 00:22:27,000 --> 00:22:29,375 - Certo. - Bem lá no fundo. 354 00:22:29,458 --> 00:22:31,208 - Bem fundo. - Livre-se deles. 355 00:22:37,125 --> 00:22:37,958 Não. 356 00:22:38,041 --> 00:22:39,083 Lamento. 357 00:22:39,166 --> 00:22:40,958 - Não percebo. - Desculpe. 358 00:22:41,041 --> 00:22:43,708 É constrangedor para ambos. 359 00:22:43,791 --> 00:22:46,125 Só está a tornar isto horrível… 360 00:22:46,208 --> 00:22:48,541 - Lamento. - Agora está a guinchar. 361 00:22:48,625 --> 00:22:49,500 Não estou. 362 00:22:49,583 --> 00:22:50,541 Muito. 363 00:22:50,625 --> 00:22:51,750 - Não estou. - Certo. 364 00:22:51,833 --> 00:22:53,291 Pronto. Ouça. 365 00:22:53,375 --> 00:22:55,291 Podemos 366 00:22:56,291 --> 00:22:58,041 par… 367 00:22:59,416 --> 00:23:00,916 … partilhar a villa. 368 00:23:03,000 --> 00:23:05,125 - A sério? - Sim. 369 00:23:06,208 --> 00:23:07,791 Tome, olhe… Tome. 370 00:23:09,291 --> 00:23:13,458 Limpe o nariz, está a sujar a camisola do aeroporto. 371 00:23:19,375 --> 00:23:21,791 Vou passar o tempo na Vinitaly. 372 00:23:21,875 --> 00:23:25,166 Com um pouco de sorte, mal nos veremos. 373 00:23:25,250 --> 00:23:28,666 Como faremos para partilhar a villa? 374 00:23:28,750 --> 00:23:30,958 Dividimo-la. 375 00:23:31,041 --> 00:23:34,375 Você fica no seu lado 376 00:23:34,458 --> 00:23:35,791 e eu fico no meu. 377 00:23:35,875 --> 00:23:36,708 Está bem. 378 00:23:40,250 --> 00:23:41,083 Charlie? 379 00:23:41,833 --> 00:23:42,750 Sim? 380 00:23:44,208 --> 00:23:45,208 Obrigada. 381 00:23:46,958 --> 00:23:48,000 Tanto faz. 382 00:23:49,166 --> 00:23:51,500 Lembre-se de descarregar duas vezes. 383 00:23:52,000 --> 00:23:55,125 A casa é do século XVI. A canalização também deve ser. 384 00:24:00,791 --> 00:24:02,583 DIA 1 CASA DI GIULIETTA 385 00:24:02,666 --> 00:24:03,625 Bolas! 386 00:24:13,750 --> 00:24:14,958 Desculpe. 387 00:24:17,250 --> 00:24:18,291 Com licença. 388 00:24:35,375 --> 00:24:37,000 EXCURSÃO AO CENTRO, 11H30 389 00:24:37,083 --> 00:24:38,166 Merda! 390 00:24:41,000 --> 00:24:42,208 Com licença! Perdão. 391 00:24:49,208 --> 00:24:51,750 Olá! Ciao! 392 00:24:51,833 --> 00:24:54,000 Espere! 393 00:24:54,083 --> 00:24:55,875 Il stoppo! 394 00:25:05,291 --> 00:25:06,416 Não. 395 00:25:12,958 --> 00:25:13,916 Pronto! 396 00:25:14,000 --> 00:25:15,791 Já percebi! 397 00:25:19,083 --> 00:25:20,708 {\an8}VIAGEM DA JULIE A VERONA! 398 00:25:30,833 --> 00:25:32,291 - Ciao. - Olá. 399 00:25:37,916 --> 00:25:38,958 Não funciona. 400 00:25:40,291 --> 00:25:41,708 Não há ar condicionado? 401 00:25:41,791 --> 00:25:43,708 Não, só uma ventoinha. 402 00:25:45,541 --> 00:25:46,875 Está bem. 403 00:25:51,208 --> 00:25:53,208 Também está avariada. 404 00:26:00,333 --> 00:26:01,916 Claro. 405 00:26:06,333 --> 00:26:07,708 Passa-se algo? 406 00:26:08,208 --> 00:26:09,416 Não, está tudo bem. 407 00:26:09,916 --> 00:26:11,166 O namorado ligou-lhe? 408 00:26:11,250 --> 00:26:12,708 Não tenho namorado. 409 00:26:13,208 --> 00:26:14,125 Está bem? 410 00:26:16,708 --> 00:26:19,250 Ele acabou antes de virem para Verona? 411 00:26:19,333 --> 00:26:20,958 Não, é… 412 00:26:22,166 --> 00:26:23,666 Não é nada disso. 413 00:26:24,166 --> 00:26:25,166 Quer um conselho? 414 00:26:25,250 --> 00:26:27,791 Não, mas vai dar-mo na mesma. 415 00:26:27,875 --> 00:26:30,208 Os homens querem o que não têm. 416 00:26:30,291 --> 00:26:33,416 Bloqueie as chamadas e as mensagens, 417 00:26:33,500 --> 00:26:35,583 quando ele vir que já não quer saber, 418 00:26:35,666 --> 00:26:36,833 virá ter consigo. 419 00:26:39,708 --> 00:26:40,875 Escreva no diário. 420 00:26:42,125 --> 00:26:44,125 É uma agenda, e não quero saber. 421 00:26:44,208 --> 00:26:45,416 Acabou. 422 00:26:46,125 --> 00:26:48,333 Não que tenha algo com isso. 423 00:26:49,625 --> 00:26:51,750 Ótimo. Porque reatar 424 00:26:51,833 --> 00:26:54,666 é como tomar banho e vestir cuecas sujas. 425 00:26:54,750 --> 00:26:55,750 Que nojo. 426 00:26:56,416 --> 00:26:57,833 A verdade pode ser nojenta. 427 00:27:06,583 --> 00:27:07,416 APAGAR 428 00:27:07,500 --> 00:27:11,500 Se é perito em relações, porque está sozinho na Cidade do Amor? 429 00:27:11,583 --> 00:27:13,833 Eu disse-lhe, estou a trabalhar. 430 00:27:13,916 --> 00:27:15,708 O meu chefe em Londres quer saber 431 00:27:15,791 --> 00:27:19,250 que vinhos devemos comprar para distribuir no Reino Unido. 432 00:27:19,958 --> 00:27:21,666 O seu trabalho é beber vinho? 433 00:27:22,208 --> 00:27:24,375 Não. Sim, em parte. 434 00:27:24,958 --> 00:27:27,666 Acredite, o vinho é assunto sério. 435 00:27:28,250 --> 00:27:31,666 Se escolher o vinho errado, a empresa pode perder milhões. 436 00:27:41,875 --> 00:27:43,416 O que acha desse? 437 00:27:44,500 --> 00:27:45,416 Encorpado. 438 00:27:45,500 --> 00:27:46,416 O tanino é jovem. 439 00:27:46,500 --> 00:27:48,958 Tem bastante acidez, 440 00:27:49,041 --> 00:27:50,833 só estará pronto daqui a uns 5 anos. 441 00:27:50,916 --> 00:27:52,500 Então, não presta? 442 00:27:53,291 --> 00:27:55,041 Não, é ótimo. 443 00:27:55,958 --> 00:27:56,791 Não percebo. 444 00:27:56,875 --> 00:27:59,458 Bom… Veja. 445 00:28:00,541 --> 00:28:04,416 Esta vinícola, é uma pequena vinha nos montes de Valpolicella. 446 00:28:04,500 --> 00:28:05,958 Está em vias de fechar. 447 00:28:06,041 --> 00:28:09,625 Se formos agressivos, podemos comprar os vintages a bom preço 448 00:28:09,708 --> 00:28:11,916 antes de um rival fazer uma oferta. 449 00:28:12,958 --> 00:28:14,916 Como disse, é assunto sério. 450 00:28:15,000 --> 00:28:19,333 Mas está a falar de vinho. Onde está a paixão? 451 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 A paixão é sobrestimada. 452 00:28:23,125 --> 00:28:25,916 Tal como o Romeu e a Julieta. 453 00:28:27,000 --> 00:28:28,875 Nunca fez a excursão? 454 00:28:28,958 --> 00:28:31,125 À Casa di Giulietta? 455 00:28:31,208 --> 00:28:33,458 - Sim. - Não. 456 00:28:33,541 --> 00:28:36,625 Aluga esta villa há seis anos seguidos 457 00:28:36,708 --> 00:28:39,000 e nunca saiu da piazza? 458 00:28:39,708 --> 00:28:40,541 Não. 459 00:28:43,291 --> 00:28:45,250 Certo. As minhas malas? 460 00:28:45,333 --> 00:28:47,250 Já deviam ter sido entregues. 461 00:28:48,250 --> 00:28:50,458 Fartou-se da "Itália é para os apaixonados"? 462 00:28:51,500 --> 00:28:53,375 Devia voltar ao aeroporto 463 00:28:53,458 --> 00:28:56,750 e comprar a t-shirt da "Torre Inclinada de Piza". 464 00:29:00,375 --> 00:29:01,625 - O que foi? - Nada. 465 00:29:02,125 --> 00:29:03,708 Diga lá. 466 00:29:08,541 --> 00:29:11,000 "PASTABILIDADES" INFINDÁVEIS 467 00:29:12,458 --> 00:29:14,000 Era uma piada seca. 468 00:29:14,500 --> 00:29:15,666 Enfim… Tenho calor. 469 00:29:16,916 --> 00:29:18,541 Isto parece um forno. 470 00:29:19,583 --> 00:29:21,916 - O que está a fazer? - Vou apanhar ar. 471 00:29:22,000 --> 00:29:23,500 - Não abra! - Porquê? 472 00:29:25,666 --> 00:29:27,666 Tire-os daqui! 473 00:29:28,541 --> 00:29:29,875 Olá. 474 00:29:29,958 --> 00:29:30,791 Fora! 475 00:29:31,416 --> 00:29:32,458 Rua! 476 00:29:32,541 --> 00:29:34,250 Fora daqui. Vamos lá. 477 00:29:35,041 --> 00:29:37,041 Vamos. Fora. Anda. 478 00:29:38,041 --> 00:29:39,166 Pronto. Fora. 479 00:29:40,250 --> 00:29:41,083 Certo. 480 00:29:41,833 --> 00:29:42,833 Muito bem. 481 00:29:44,416 --> 00:29:45,250 Pronto. 482 00:29:47,750 --> 00:29:48,583 Caramba. 483 00:29:50,291 --> 00:29:51,458 Céus. 484 00:29:51,541 --> 00:29:53,750 Não sabia que era alérgico a gatos. 485 00:29:53,833 --> 00:29:55,708 Agora já sabe. 486 00:29:55,791 --> 00:29:57,875 A piazza está infestada de gatos. 487 00:29:57,958 --> 00:30:01,333 Deixam-nos andar à solta como as vacas em Nova Deli. 488 00:30:08,416 --> 00:30:10,125 Lamento muito. Não sabia… 489 00:30:10,208 --> 00:30:13,041 Mantenha-se no seu lado da villa 490 00:30:13,125 --> 00:30:14,666 e não abra as janelas. 491 00:30:14,750 --> 00:30:16,000 Só tem de fazer isso. 492 00:30:17,000 --> 00:30:19,750 E saia da minha frente, não vá eu pisá-la. 493 00:30:20,625 --> 00:30:21,458 O quê? 494 00:30:21,541 --> 00:30:22,916 Estás a partilhar? 495 00:30:23,000 --> 00:30:27,583 Sim. Não é bem partilhar, eu é que durmo no sofá. 496 00:30:27,666 --> 00:30:30,291 Ele tem o dobro da minha altura. 497 00:30:30,791 --> 00:30:32,041 Ocupa metade do quarto. 498 00:30:33,291 --> 00:30:34,250 Como é ele? 499 00:30:34,333 --> 00:30:35,708 Que interessa isso? 500 00:30:35,791 --> 00:30:37,500 Interessa-me a mim. 501 00:30:37,583 --> 00:30:40,208 Estou a dar um Stewart Little a um monstro. 502 00:30:40,291 --> 00:30:41,708 Uma distração é bem-vinda. 503 00:30:41,791 --> 00:30:43,000 O círculo da vida. 504 00:30:43,500 --> 00:30:44,375 Thor. 505 00:30:44,458 --> 00:30:45,375 O quê? 506 00:30:45,458 --> 00:30:47,375 Ele parece… o Thor. 507 00:30:47,458 --> 00:30:49,333 É um deus do trovão? 508 00:30:49,416 --> 00:30:51,166 Não me soa mal. 509 00:30:51,250 --> 00:30:54,041 - Não é tão bom como parece. - Nunca se sabe. 510 00:30:54,125 --> 00:30:58,250 Estão na Cidade do Amor. Podem acabar como o Romeu e a Julieta. 511 00:30:58,333 --> 00:31:00,250 Mortos por suicídio mútuo? 512 00:31:00,333 --> 00:31:01,208 É o que acontece? 513 00:31:01,291 --> 00:31:05,291 Ele é a pessoa mais sarcástica e mesquinha que já conheci. 514 00:31:05,958 --> 00:31:07,458 Gosta de me ver infeliz. 515 00:31:07,541 --> 00:31:10,458 Parece que me odeia sem razão alguma. 516 00:31:10,541 --> 00:31:11,541 Dá-lhe uma. 517 00:31:11,625 --> 00:31:13,666 - Uma quê? - Uma razão. 518 00:31:14,833 --> 00:31:17,166 O que dizemos aos alunos do 3.º ano? 519 00:31:17,250 --> 00:31:19,333 Sejam simpáticos e partilhem. 520 00:31:19,416 --> 00:31:21,125 Se não forem, o que fazemos? 521 00:31:21,208 --> 00:31:22,750 Queres que o ponha de castigo? 522 00:31:22,833 --> 00:31:25,833 - Quero que o mandes para casa. - Como? 523 00:31:25,916 --> 00:31:27,416 Sem ofensa, Jules, 524 00:31:27,916 --> 00:31:30,291 mas afastar homens é a tua cena. 525 00:31:30,958 --> 00:31:33,166 - Fiquei ofendida. - És um repelente de homens. 526 00:31:33,250 --> 00:31:36,166 Se formos acampar, és a vela de citronela. 527 00:31:36,250 --> 00:31:38,250 - Afugentas os homens. - Já percebi. 528 00:31:38,333 --> 00:31:40,083 Como faço isso? 529 00:31:40,166 --> 00:31:42,791 Todos temos uma fraqueza. 530 00:31:42,875 --> 00:31:44,208 O calcanhar de Aquiles. 531 00:31:44,708 --> 00:31:45,958 O meu é candeeiros negros. 532 00:31:46,041 --> 00:31:47,750 Só tens de encontrar o dele. 533 00:31:47,833 --> 00:31:50,083 Eu mal o conheço. Como vou… 534 00:31:50,833 --> 00:31:52,125 O que foi? 535 00:31:52,833 --> 00:31:54,416 - Nada. - Jules. 536 00:31:54,500 --> 00:31:55,333 Não posso. 537 00:31:55,416 --> 00:31:58,166 Podes sim. Esquece os brandos costumes do Minnesota. 538 00:31:58,666 --> 00:32:02,125 É como a Michelle Obama diz: "Se descerem de nível, arranjamos uma pá." 539 00:32:02,208 --> 00:32:03,958 - Não é nada disso. - Ouve. 540 00:32:04,041 --> 00:32:06,166 Desde que te conheço, 541 00:32:06,250 --> 00:32:08,916 os homens partem-te o coração e deixam-te de rastos. 542 00:32:09,000 --> 00:32:10,916 Não podes deixar que os Brandons 543 00:32:11,000 --> 00:32:13,375 e os Charlies controlem tudo. 544 00:32:14,458 --> 00:32:15,625 Tens razão. 545 00:32:16,625 --> 00:32:18,083 O Charlie Fletcher 546 00:32:18,833 --> 00:32:19,958 está finito. 547 00:32:21,166 --> 00:32:23,541 Gosto dela. Mantém-na por perto. 548 00:32:28,458 --> 00:32:29,291 Buongiorno. 549 00:32:30,250 --> 00:32:31,083 Buongiorno. 550 00:32:32,583 --> 00:32:34,083 - Estas. - Sì. 551 00:32:34,166 --> 00:32:35,000 Sim. 552 00:32:42,666 --> 00:32:44,833 - Dois euros. - Ancora. 553 00:32:47,750 --> 00:32:49,166 - Quatro euros. - Ancora. 554 00:32:50,833 --> 00:32:52,458 Vou levar o cesto. 555 00:32:52,541 --> 00:32:54,000 Isso mesmo. 556 00:32:54,083 --> 00:32:55,625 Perfetto. 557 00:32:55,708 --> 00:32:57,291 Grazie mille. 558 00:33:21,291 --> 00:33:23,208 Buon appetito. 559 00:34:15,750 --> 00:34:17,333 Buongiorno, Charlie. 560 00:34:21,291 --> 00:34:22,166 Buongiorno, Julie. 561 00:34:51,791 --> 00:34:52,958 Está… 562 00:34:54,291 --> 00:34:55,291 … zangado? 563 00:34:55,375 --> 00:34:56,250 Não. 564 00:34:57,416 --> 00:34:58,250 Estou a pensar. 565 00:35:04,666 --> 00:35:10,000 Pensava que eu sairia da minha villa por causa de um par de gatos? 566 00:35:10,083 --> 00:35:11,541 A villa é minha. 567 00:35:12,291 --> 00:35:15,416 E, para ser precisa, eram 20 gatos. 568 00:35:15,500 --> 00:35:16,625 Quanto a isso… 569 00:35:18,083 --> 00:35:21,791 Como conseguiu atrair tantos gatos até ao meu quarto? 570 00:35:21,875 --> 00:35:23,083 Azeitonas verdes. 571 00:35:24,125 --> 00:35:25,708 - O quê? - Pesquise. 572 00:35:29,000 --> 00:35:31,083 "Os gatos adoram azeitonas verdes 573 00:35:31,166 --> 00:35:33,541 porque contêm isoprenoides, 574 00:35:34,041 --> 00:35:37,541 que têm uma composição química semelhante à erva-gateira." 575 00:35:37,625 --> 00:35:38,458 Sim. 576 00:35:38,541 --> 00:35:41,083 A minha avó tinha três gatos e uma oliveira. 577 00:35:41,166 --> 00:35:44,458 Via-os a ficar loucos quando era miúda. 578 00:35:45,708 --> 00:35:46,625 Impressionante. 579 00:35:46,708 --> 00:35:48,166 Vai-se embora? 580 00:35:51,416 --> 00:35:52,833 Julie… 581 00:35:53,958 --> 00:35:55,125 Julie. 582 00:35:57,541 --> 00:36:01,208 Começou uma guerra que não pode vencer. 583 00:36:03,833 --> 00:36:05,041 Não aplicou aí. 584 00:36:07,833 --> 00:36:10,583 É melhor ver disso. 585 00:36:13,166 --> 00:36:14,250 Muito bem. 586 00:36:22,208 --> 00:36:23,125 O que é isto? 587 00:36:24,208 --> 00:36:27,625 Os Romanos brindavam aos inimigos antes de irem combater. 588 00:36:28,125 --> 00:36:31,208 Acreditavam que não respeitar o rival dava azar. 589 00:36:33,125 --> 00:36:33,958 Certo. 590 00:36:36,916 --> 00:36:38,375 In bocca al lupo. 591 00:36:39,333 --> 00:36:40,291 O que significa? 592 00:36:40,791 --> 00:36:42,500 É boa sorte em italiano. 593 00:36:42,583 --> 00:36:44,666 Mas, literalmente, significa: 594 00:36:45,416 --> 00:36:46,875 "Para a boca do lobo." 595 00:36:51,750 --> 00:36:52,791 Tenha um bom dia. 596 00:36:52,875 --> 00:36:53,875 Obrigada. 597 00:36:55,625 --> 00:36:56,458 Terei. 598 00:36:59,500 --> 00:37:01,208 Eu não teria tanta certeza. 599 00:37:26,791 --> 00:37:28,916 Isso é para a Julie Hutton? 600 00:37:30,458 --> 00:37:31,875 Sì. Hutton. 601 00:37:32,750 --> 00:37:37,083 Lamento, mas a Mna. Hutton já se foi embora. 602 00:37:37,625 --> 00:37:39,291 Voltou para a América. 603 00:37:39,375 --> 00:37:42,625 Não. Ela deu esta morada. 604 00:37:42,708 --> 00:37:44,708 Esta é a assinatura dela. 605 00:37:45,333 --> 00:37:47,166 - Pois é. - Sim. 606 00:37:47,916 --> 00:37:51,375 Coitada. Ela teve um esgotamento. 607 00:37:51,875 --> 00:37:55,208 Tiveram de a internar num manicómio. 608 00:37:55,791 --> 00:37:56,958 Manicomio? 609 00:37:57,041 --> 00:37:58,416 Sim. 610 00:37:58,500 --> 00:37:59,875 Manicomio. 611 00:38:00,625 --> 00:38:03,875 A Julie não vai precisar da roupa 612 00:38:03,958 --> 00:38:06,875 porque vai passar a usar apenas macacões 613 00:38:06,958 --> 00:38:09,416 e sapatos sem atilhos. 614 00:38:10,375 --> 00:38:11,458 Madonna mia. 615 00:38:11,541 --> 00:38:16,166 Mas ela disse para doar as coisas delas 616 00:38:16,250 --> 00:38:18,791 a um orfanato. 617 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Allora. 618 00:38:21,500 --> 00:38:22,333 Grazie. 619 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 Manicomio? 620 00:38:30,541 --> 00:38:31,750 O quê? 621 00:38:31,833 --> 00:38:33,833 Deram a minha roupa a órfãos? 622 00:38:33,916 --> 00:38:35,166 Sì, signora. 623 00:38:35,250 --> 00:38:36,583 Sou assim tão pequena? 624 00:38:37,083 --> 00:38:38,333 Não percebo. 625 00:38:38,416 --> 00:38:40,083 Porquê a um orfanato? 626 00:38:40,166 --> 00:38:42,416 Disseram-nos que estava num manicomio. 627 00:38:42,500 --> 00:38:43,625 - Manicomio? - Sì. 628 00:38:43,708 --> 00:38:45,458 - Pois. - Foi o seu colega de quarto. 629 00:38:45,541 --> 00:38:47,625 Foi ele que disse? 630 00:38:47,708 --> 00:38:50,583 Ele disse que queria doar a roupa a um orfanato. 631 00:38:50,666 --> 00:38:52,291 Ele foi muito específico. 632 00:38:52,375 --> 00:38:53,333 Grazie. 633 00:38:53,416 --> 00:38:54,291 Prego. 634 00:38:56,916 --> 00:38:58,125 Muito bem, Charlie. 635 00:38:58,625 --> 00:39:00,375 Queres loucura? 636 00:39:02,958 --> 00:39:04,833 Vais ver o que é loucura. 637 00:39:36,416 --> 00:39:37,458 O que se passa? 638 00:39:41,875 --> 00:39:43,125 Esperta. 639 00:39:49,250 --> 00:39:50,083 Julie! 640 00:40:15,208 --> 00:40:16,125 Facílimo. 641 00:40:22,458 --> 00:40:23,291 Não! 642 00:40:24,250 --> 00:40:26,416 Céus! Correu tão mal! 643 00:40:26,500 --> 00:40:27,541 Céus! 644 00:40:28,875 --> 00:40:30,041 Não resultou! 645 00:40:32,916 --> 00:40:33,750 Céus! 646 00:40:33,833 --> 00:40:35,041 Julie! 647 00:40:37,166 --> 00:40:38,000 Vá lá! 648 00:40:38,750 --> 00:40:40,250 - Olá? - Olha. 649 00:40:40,333 --> 00:40:42,000 Não! 650 00:40:42,833 --> 00:40:44,083 Sim, Polizia. 651 00:40:44,166 --> 00:40:45,166 Ciao. 652 00:40:45,250 --> 00:40:46,125 Parla inglês? 653 00:40:46,208 --> 00:40:47,375 - Sim. - Não! 654 00:40:47,458 --> 00:40:49,333 Quero denunciar um assalto. 655 00:40:54,833 --> 00:40:55,833 Fermo! 656 00:40:55,916 --> 00:40:57,041 Não te mexas. 657 00:40:57,125 --> 00:40:58,250 Não disparem! 658 00:40:58,333 --> 00:40:59,708 Sou britânico! 659 00:41:01,500 --> 00:41:02,458 Britânico? 660 00:41:28,666 --> 00:41:30,125 E allora, Fletcher. 661 00:41:34,500 --> 00:41:35,333 Grazie. 662 00:41:36,000 --> 00:41:36,833 Prego. 663 00:41:40,666 --> 00:41:41,750 Au revoir, britânico. 664 00:41:42,625 --> 00:41:43,791 És chalupa, não é? 665 00:41:43,875 --> 00:41:46,000 Parecia o Mr. Bean. 666 00:41:46,083 --> 00:41:49,583 - "Sou britânico." Ciao, britânico. - "Sou britânico." 667 00:41:49,666 --> 00:41:50,625 Ciao. Boa noite. 668 00:42:02,416 --> 00:42:03,708 Gatos de uma figa! 669 00:42:17,083 --> 00:42:18,333 Buonasera. 670 00:42:20,208 --> 00:42:21,208 Vai-te 671 00:42:22,250 --> 00:42:23,083 lixar. 672 00:42:25,666 --> 00:42:27,583 Passa-se algo, Charlie? 673 00:42:33,333 --> 00:42:34,166 Bom, 674 00:42:35,541 --> 00:42:37,916 passei as últimas horas na prisão 675 00:42:39,166 --> 00:42:41,208 com o Giuseppe Dorminhoco, 676 00:42:42,625 --> 00:42:46,375 que só pode ser descrito como Pai Natal Manson. 677 00:42:47,291 --> 00:42:49,375 - O que te parece? - Não. 678 00:42:51,375 --> 00:42:52,833 O que aconteceu? 679 00:42:53,958 --> 00:42:55,208 É engraçado. 680 00:42:56,333 --> 00:42:58,500 Parece que alguém 681 00:42:59,125 --> 00:43:01,250 mudou a fechadura da nossa villa. 682 00:43:03,125 --> 00:43:04,083 E depois, 683 00:43:04,875 --> 00:43:07,208 quando saltei para a varanda, 684 00:43:08,541 --> 00:43:11,500 alguém denunciou um assalto à polícia. 685 00:43:15,458 --> 00:43:16,583 Que horrível! 686 00:43:17,166 --> 00:43:18,000 Não é? 687 00:43:18,916 --> 00:43:20,208 É mesmo horrível. 688 00:43:21,833 --> 00:43:24,416 O Silvio mudou a fechadura de manhã. 689 00:43:24,500 --> 00:43:26,958 Devia estar perra ou assim. 690 00:43:27,041 --> 00:43:27,875 Sim. 691 00:43:28,625 --> 00:43:29,708 Ou assim. 692 00:43:32,500 --> 00:43:33,875 Ele contou-me. 693 00:43:35,541 --> 00:43:39,041 Quando me deu as novas chaves da villa. 694 00:43:41,583 --> 00:43:45,041 Parece que tudo te corre mal ultimamente. 695 00:43:45,625 --> 00:43:48,875 Eu entenderia se quisesses sair da villa. 696 00:43:54,291 --> 00:43:55,250 Julie. 697 00:43:57,708 --> 00:43:59,750 Tu nunca me surpreendes. 698 00:44:00,875 --> 00:44:02,583 Achas mesmo 699 00:44:03,333 --> 00:44:05,041 que eu deixaria a minha villa 700 00:44:05,958 --> 00:44:10,458 por causa de umas alergias e umas horas na prisão? 701 00:44:10,541 --> 00:44:11,375 Sim. 702 00:44:11,875 --> 00:44:13,458 Posso fazer isto a semana toda. 703 00:44:15,583 --> 00:44:16,458 Tu consegues? 704 00:44:23,333 --> 00:44:24,500 Bons sonhos. 705 00:44:49,500 --> 00:44:50,916 Gatos de uma figa. 706 00:45:14,291 --> 00:45:15,250 - Amor! - O que foi? 707 00:45:17,208 --> 00:45:19,208 É ela! Julie! 708 00:45:20,041 --> 00:45:20,875 Eu conheço-a? 709 00:45:20,958 --> 00:45:22,000 Não desista do amor. 710 00:45:22,083 --> 00:45:24,375 - É boa demais para ele. - O quê? 711 00:45:38,791 --> 00:45:39,625 Não. 712 00:45:46,708 --> 00:45:47,625 QUERIDO DIÁRIO 713 00:45:47,708 --> 00:45:48,625 {\an8}FORÇA, JULIE! 714 00:45:48,708 --> 00:45:49,625 O BRANDON É UM PARVO 715 00:45:49,708 --> 00:45:51,750 JULIE, DEIXA O BRANDON! 716 00:45:59,583 --> 00:46:00,750 Como foste capaz? 717 00:46:01,583 --> 00:46:03,208 Eu avisei-te. 718 00:46:03,791 --> 00:46:07,125 E achava que dava sorte pôr cartas na parede da Julieta. 719 00:46:07,208 --> 00:46:08,958 Cartas de amor. 720 00:46:09,041 --> 00:46:10,833 Não o meu diário. 721 00:46:11,625 --> 00:46:12,958 Eu sabia que era um diário. 722 00:46:14,666 --> 00:46:15,791 Foi um golpe baixo. 723 00:46:16,750 --> 00:46:17,708 Até para ti. 724 00:46:21,416 --> 00:46:22,250 Sim. 725 00:46:23,041 --> 00:46:23,875 Eu sei. 726 00:46:26,666 --> 00:46:27,625 Desculpa. 727 00:46:31,708 --> 00:46:32,708 O que estás a tramar? 728 00:46:33,208 --> 00:46:34,291 Nada. 729 00:46:36,541 --> 00:46:38,041 Não aguento mais isto. 730 00:46:39,125 --> 00:46:42,000 Esta nossa guerrinha é… 731 00:46:42,083 --> 00:46:43,958 - Cansativa? - Sim. 732 00:46:44,041 --> 00:46:46,291 - Bastante. - Então, rendes-te? 733 00:46:46,375 --> 00:46:47,416 Não. 734 00:46:48,625 --> 00:46:49,750 Peço tréguas. 735 00:46:49,833 --> 00:46:51,375 Porque mudaste de opinião? 736 00:46:53,500 --> 00:46:55,541 Como é óbvio, 737 00:46:56,041 --> 00:47:00,333 um dos meus potenciais clientes ficou a saber da minha detenção ontem 738 00:47:01,333 --> 00:47:02,583 e, estranhamente, 739 00:47:02,666 --> 00:47:06,333 parece que as pessoas ficam desconfiadas quando tratam com criminosos. 740 00:47:07,666 --> 00:47:09,166 - Não. - Sim. 741 00:47:09,958 --> 00:47:14,250 Obviamente, a sede de Londres não está muito contente comigo. 742 00:47:14,833 --> 00:47:17,791 Se não fechar negócio com o Carlo Caruso, 743 00:47:17,875 --> 00:47:21,000 provavelmente serei despedido. 744 00:47:21,916 --> 00:47:23,958 Lamento muito, Charlie. 745 00:47:24,541 --> 00:47:25,375 Pois. 746 00:47:26,625 --> 00:47:27,500 Portanto… 747 00:47:28,000 --> 00:47:29,541 Quando fico tão stressado, 748 00:47:29,625 --> 00:47:32,250 costumo treinar com pesos para desanuviar. 749 00:47:33,208 --> 00:47:35,708 - Estás muito stressado? - Nem imaginas. 750 00:47:36,750 --> 00:47:39,375 Quando não posso treinar, cozinho. 751 00:47:39,958 --> 00:47:41,041 Cheira bem. 752 00:47:41,666 --> 00:47:45,166 Estou a fazer o prato por que Verona é famosa. 753 00:47:45,250 --> 00:47:46,625 Pastissada de caval. 754 00:47:46,708 --> 00:47:51,625 Para absorver a cultura de uma cidade, devemos comer como os locais. 755 00:47:52,208 --> 00:47:53,625 É o que dizia sempre ao… 756 00:47:55,750 --> 00:47:56,666 Acho o mesmo. 757 00:47:57,333 --> 00:47:58,583 Queres jantar comigo? 758 00:48:03,666 --> 00:48:07,375 Ouve, faz-se este prato para comer com os amigos e a família, 759 00:48:07,458 --> 00:48:08,375 não sozinho. 760 00:48:09,333 --> 00:48:10,625 Agora somos amigos? 761 00:48:11,708 --> 00:48:12,916 Estamos a chegar lá. 762 00:48:13,541 --> 00:48:14,708 O que achas para começar? 763 00:48:15,333 --> 00:48:16,250 Fazes-me companhia? 764 00:48:17,000 --> 00:48:18,083 Preciso de um duche. 765 00:48:18,166 --> 00:48:19,750 Perfetto. 766 00:48:48,125 --> 00:48:49,583 - Grazie. - Prego. 767 00:48:58,166 --> 00:49:00,333 - Cheira tão bem! - Obrigado. 768 00:49:01,000 --> 00:49:01,833 Espere. 769 00:49:07,291 --> 00:49:09,708 - A sério? - Mais vale prevenir do que remediar. 770 00:49:13,250 --> 00:49:17,541 "Nunca enfrentes um siciliano quando a tua vida está em jogo." 771 00:49:19,625 --> 00:49:21,083 - É de… - A Princesa Prometida. 772 00:49:21,166 --> 00:49:22,583 - Sim. - Entendido. 773 00:49:31,750 --> 00:49:33,166 De certeza? 774 00:49:53,500 --> 00:49:54,333 É bom? 775 00:49:54,416 --> 00:49:56,333 Não tem veneno. 776 00:49:57,708 --> 00:49:58,583 E é bom. 777 00:49:58,666 --> 00:50:00,875 - Buon appetito. - Buon appetito. 778 00:50:08,250 --> 00:50:10,625 - Está incrível, Charlie. - Grazie. 779 00:50:10,708 --> 00:50:12,083 Não seguiste a tua vocação. 780 00:50:12,166 --> 00:50:13,833 - Sim? - Sem dúvida. 781 00:50:13,916 --> 00:50:16,000 Devias ter ido para a escola de culinária. 782 00:50:16,083 --> 00:50:18,541 Receberias uma estrela Michelin por isto. 783 00:50:18,625 --> 00:50:20,750 Como eu disse, 784 00:50:20,833 --> 00:50:24,958 Verona é famosa pela pastissada de caval. 785 00:50:25,041 --> 00:50:26,458 O que é ao certo? 786 00:50:26,541 --> 00:50:29,083 Bom, o nome diz tudo. 787 00:50:29,166 --> 00:50:32,583 O meu italiano é um bocado limitado. 788 00:50:32,666 --> 00:50:33,583 Que pena. 789 00:50:35,291 --> 00:50:36,625 Como é aquela citação? 790 00:50:37,125 --> 00:50:41,583 "Quem aprende uma nova língua adquire uma alma nova." 791 00:50:43,125 --> 00:50:43,958 Charlie? 792 00:50:45,500 --> 00:50:46,333 Sim, Julie? 793 00:50:46,416 --> 00:50:51,458 O que é pastissada de caval? 794 00:50:52,375 --> 00:50:53,208 Cavalo. 795 00:50:54,916 --> 00:50:56,541 Marinado em vinho. 796 00:50:58,458 --> 00:51:01,041 Sabe, o segredo está no vinho. 797 00:51:01,791 --> 00:51:05,000 Os chefs mais novos usam Chianti. 798 00:51:05,541 --> 00:51:07,083 Mas os verdadeiros chefs 799 00:51:07,166 --> 00:51:09,541 sabem que é o marone della Valpolicella 800 00:51:09,625 --> 00:51:11,708 que realça o sabor… 801 00:51:13,583 --> 00:51:14,416 … do cavalo. 802 00:51:15,291 --> 00:51:16,833 Deste-me cavalo? 803 00:51:16,916 --> 00:51:19,208 Em Roma, sê Romano, não é? 804 00:51:19,291 --> 00:51:20,708 Estamos em Verona! 805 00:51:29,958 --> 00:51:31,250 Para quieta. 806 00:51:38,958 --> 00:51:40,041 Massa. 807 00:51:45,791 --> 00:51:46,916 Não. 808 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 O pecorino não. 809 00:51:50,166 --> 00:51:52,458 - És um monstro! - Fui preso por tua causa! 810 00:51:52,541 --> 00:51:54,000 Doaste a minha bagagem! 811 00:51:55,958 --> 00:51:57,041 Outra vez não. 812 00:52:03,541 --> 00:52:05,541 Qual é o vosso problema? 813 00:52:06,041 --> 00:52:10,458 Nós celebramos Romeu e Julieta, não os Montéquios e os Capuletos. 814 00:52:10,541 --> 00:52:12,458 - Sim, senhor. - Entendido. 815 00:52:12,541 --> 00:52:18,541 Se vos voltar a ver, vão passar a noite na minha villa. 816 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 E não é romantica. 817 00:52:20,833 --> 00:52:22,208 Ele refere-se à prisão. 818 00:52:22,291 --> 00:52:23,208 Eu sei. 819 00:52:23,291 --> 00:52:24,166 Capito? 820 00:52:25,375 --> 00:52:26,625 Sim, capito. 821 00:52:26,708 --> 00:52:27,708 Sim, capito. 822 00:52:31,875 --> 00:52:33,791 Pastissada de caval? 823 00:52:35,541 --> 00:52:37,791 - Pastissada de caval? - Sì. 824 00:52:38,375 --> 00:52:39,208 Bravi. 825 00:52:39,791 --> 00:52:40,625 Grazie. 826 00:53:02,166 --> 00:53:03,000 Certo. 827 00:53:03,916 --> 00:53:06,833 Não. 828 00:53:07,916 --> 00:53:08,833 Nem pensar. 829 00:53:08,916 --> 00:53:10,916 O que estás a fazer agora? 830 00:53:11,541 --> 00:53:14,625 Procuro um vinho para o meu pedido de desculpas. 831 00:53:16,250 --> 00:53:17,083 Aqui está. 832 00:53:37,083 --> 00:53:38,625 Toma. Prova. 833 00:53:40,458 --> 00:53:41,708 Isto vai bem com o quê? 834 00:53:42,250 --> 00:53:43,500 Um labrador retriever? 835 00:53:46,166 --> 00:53:47,333 Certo. 836 00:53:47,416 --> 00:53:49,625 Deixa-me esclarecer 837 00:53:50,875 --> 00:53:52,000 duas coisas. 838 00:53:54,708 --> 00:53:57,791 Primeiro, a pastissada de caval 839 00:53:58,375 --> 00:54:01,416 é o prato clássico pelo qual Verona é famosa. 840 00:54:02,125 --> 00:54:03,041 Que bom. 841 00:54:03,125 --> 00:54:04,291 Segundo, 842 00:54:05,208 --> 00:54:07,583 quando marinado com amarone, 843 00:54:08,333 --> 00:54:12,291 um cogumelo portobello sabe a carne. 844 00:54:16,000 --> 00:54:18,375 - A carne eram cogumelos? - Sim. 845 00:54:18,458 --> 00:54:22,208 Mas quero que saibas que o resto era autêntico… 846 00:54:22,291 --> 00:54:24,791 Disseste que eu tinha comido cavalo. 847 00:54:24,875 --> 00:54:25,708 Sim. 848 00:54:25,791 --> 00:54:28,375 - Devias ter vergonha. - Devia, não é? 849 00:54:28,458 --> 00:54:29,416 Mas não tens? 850 00:54:30,333 --> 00:54:31,166 Não. 851 00:54:34,666 --> 00:54:36,416 Ouve, vale o que vale, 852 00:54:37,625 --> 00:54:41,000 mas lamento imenso. 853 00:54:42,125 --> 00:54:43,583 E não só pelo cavalo falso. 854 00:54:44,416 --> 00:54:45,666 Ou pelo diário. 855 00:54:46,833 --> 00:54:48,000 Ou pelas malas. 856 00:54:49,458 --> 00:54:56,208 Mas por ser um cretino insuportável o tempo todo. 857 00:54:56,291 --> 00:54:59,166 Quero que saibas que eu não costumo ser assim. 858 00:54:59,666 --> 00:55:02,250 Mas, sendo muito sincero, 859 00:55:03,875 --> 00:55:06,083 sou assim na maioria das vezes. 860 00:55:07,958 --> 00:55:08,958 Portanto… 861 00:55:10,625 --> 00:55:11,916 És um cretino. 862 00:55:12,958 --> 00:55:15,083 - Sim, sou. - Um bocadinho. 863 00:55:15,166 --> 00:55:16,708 - Quem diria? - Eu. 864 00:55:20,166 --> 00:55:22,125 Este vinho vai bem com o quê? 865 00:55:22,625 --> 00:55:24,541 Este vinho vai bem 866 00:55:24,625 --> 00:55:28,291 com uma garrafa de melhor vinho, que já bebemos. 867 00:55:29,416 --> 00:55:31,583 Não é ótimo, porque não deve ser. 868 00:55:31,666 --> 00:55:32,750 - Eficiente. - Sim. 869 00:55:32,833 --> 00:55:34,041 Já gosto dele. 870 00:55:34,583 --> 00:55:36,833 Um brinde a não acordar cedo amanhã. 871 00:55:37,333 --> 00:55:40,625 Na verdade, vou estar livre até às 19 horas. 872 00:55:41,375 --> 00:55:44,583 Tenho a tal receção em Valpolicella de que falei. 873 00:55:44,666 --> 00:55:47,291 Há tempo de sobra para curar a ressaca. 874 00:55:49,750 --> 00:55:50,583 Charlie. 875 00:55:51,750 --> 00:55:52,833 Sim? 876 00:55:55,166 --> 00:55:56,166 Obrigada. 877 00:55:56,250 --> 00:55:58,791 Por não te dar cavalo? 878 00:55:59,666 --> 00:56:03,000 Por isso e por partilhares a villa. 879 00:56:03,083 --> 00:56:06,958 Lá no fundo, és bom tipo. Não te preocupes, eu não digo a ninguém. 880 00:56:07,041 --> 00:56:08,541 - Obrigado. - De nada. 881 00:56:08,625 --> 00:56:10,958 Acho que és um romântico não assumido. 882 00:56:12,000 --> 00:56:14,958 Continua. Isto vai ser bom. Como sou um romântico não assumido? 883 00:56:15,041 --> 00:56:15,875 Certo. 884 00:56:16,375 --> 00:56:18,875 Podias ter ficado em qualquer outro sítio. 885 00:56:20,083 --> 00:56:22,833 Mas, todos os anos, decides ficar aqui, 886 00:56:23,375 --> 00:56:25,208 na Villa Romantica. 887 00:56:25,708 --> 00:56:28,125 Eu disse-te, fica perto da Vinitaly. 888 00:56:29,750 --> 00:56:30,958 Não é assim tão perto. 889 00:56:31,625 --> 00:56:32,583 Eu confirmei. 890 00:56:32,666 --> 00:56:35,666 Adoras a parede de cartas de amor e os cadeados do amor. 891 00:56:35,750 --> 00:56:38,625 E os românticos incuráveis que vêm em peregrinação 892 00:56:38,708 --> 00:56:40,666 à varanda onde tudo começou. 893 00:56:40,750 --> 00:56:42,583 Sabes que a varanda foi construída 894 00:56:42,666 --> 00:56:45,625 nos anos 30 para atrair turistas, certo? 895 00:56:45,708 --> 00:56:48,791 E Shakespeare nunca esteve em Verona. 896 00:56:56,500 --> 00:56:57,750 Está tudo bem? 897 00:56:59,000 --> 00:57:01,750 Sim. São boas notícias. 898 00:57:01,833 --> 00:57:04,625 A mulher do Devin, um dos nossos vendedores, 899 00:57:04,708 --> 00:57:06,125 entrou em trabalho de parto. 900 00:57:06,208 --> 00:57:08,875 O quarto que ele tem no Due Torri está disponível. 901 00:57:13,500 --> 00:57:14,333 Sim. 902 00:57:15,666 --> 00:57:18,583 Parece que vais poder dormir na cama. 903 00:57:19,083 --> 00:57:20,125 Tens a certeza? 904 00:57:20,875 --> 00:57:22,208 Sim, absoluta. 905 00:57:22,750 --> 00:57:24,625 O Due Torri é o melhor hotel da cidade. 906 00:57:24,708 --> 00:57:28,291 E, pelo que sei, não tem gatos. 907 00:57:31,250 --> 00:57:34,583 A guerra pela villa acabou. 908 00:57:34,666 --> 00:57:36,875 Foste uma adversária e tanto, Julie. 909 00:57:37,416 --> 00:57:38,333 Grazie. 910 00:57:39,250 --> 00:57:40,208 Sabes que mais? 911 00:57:43,125 --> 00:57:44,541 Vou ter saudades. 912 00:57:45,083 --> 00:57:47,125 Nunca me diverti tanto em Verona. 913 00:57:48,041 --> 00:57:49,375 Ou noutro lado qualquer. 914 00:57:49,875 --> 00:57:50,708 Nem eu. 915 00:57:50,791 --> 00:57:53,666 Eu sempre gostei de planear tudo. 916 00:57:54,500 --> 00:57:58,708 Mas não foi o caso nestes últimos dias, eu não tinha o controlo. 917 00:58:00,541 --> 00:58:02,291 Até que foi… 918 00:58:03,583 --> 00:58:04,541 Incrível? 919 00:58:05,041 --> 00:58:05,958 Sim. 920 00:58:06,875 --> 00:58:08,000 Não é esquisito? 921 00:58:08,833 --> 00:58:11,708 Parece que a tua esquisitice combina com a minha. 922 00:58:14,791 --> 00:58:16,041 Sabes, Charlie, 923 00:58:16,541 --> 00:58:17,708 tens muitos defeitos. 924 00:58:17,791 --> 00:58:18,833 Pois tenho. 925 00:58:18,916 --> 00:58:20,083 Mas… 926 00:58:21,125 --> 00:58:22,583 … também és incrível. 927 00:58:23,416 --> 00:58:26,375 Então, sou "defeincrível"? 928 00:58:26,458 --> 00:58:28,500 Sim. Perfeito. 929 00:58:28,583 --> 00:58:30,291 - Sim? - Defeincrível. 930 00:58:30,375 --> 00:58:32,458 Tu também. 931 00:58:34,916 --> 00:58:36,750 A ser defeincrível. 932 00:58:38,958 --> 00:58:40,125 A ser defeincrível. 933 00:58:42,500 --> 00:58:43,458 Importação de vinho. 934 00:58:43,958 --> 00:58:46,041 O teu trabalho parece ser divertido. 935 00:58:46,958 --> 00:58:48,291 Parece, não é? 936 00:58:49,625 --> 00:58:53,083 Mas passo a maioria dos dias ao telefone 937 00:58:53,166 --> 00:58:55,583 num cubículo minúsculo 938 00:58:56,083 --> 00:58:58,291 a que chamo caixão de treino. 939 00:59:01,333 --> 00:59:05,291 É um trabalho muito monótono. 940 00:59:05,375 --> 00:59:09,083 Mas permite-me provar alguns dos melhores vinhos do mundo. 941 00:59:09,166 --> 00:59:11,041 É uma vantagem. 942 00:59:12,166 --> 00:59:13,833 O que farias? 943 00:59:15,166 --> 00:59:16,166 Como assim? 944 00:59:16,666 --> 00:59:19,500 O que farias, Charlie? 945 00:59:21,375 --> 00:59:22,750 Se pudesses escolher. 946 00:59:27,041 --> 00:59:28,000 Certo. 947 00:59:31,166 --> 00:59:32,583 Compraria uma vinha. 948 00:59:33,833 --> 00:59:34,833 Na Toscana. 949 00:59:35,708 --> 00:59:36,750 Nada de especial. 950 00:59:36,833 --> 00:59:38,250 Seria pequena. 951 00:59:38,333 --> 00:59:39,166 Certo. 952 00:59:39,250 --> 00:59:42,375 Mas seria minha. 953 00:59:42,458 --> 00:59:44,291 Porque não a compras? 954 00:59:44,375 --> 00:59:45,333 Não. 955 00:59:45,416 --> 00:59:47,000 É um mau investimento. 956 00:59:47,500 --> 00:59:50,500 E eu sou muito avesso ao risco. 957 00:59:51,416 --> 00:59:52,416 E tu? 958 00:59:53,000 --> 00:59:54,125 O que farias? 959 00:59:54,208 --> 00:59:55,625 Como assim? Já estou a fazer. 960 00:59:56,125 --> 00:59:58,416 O teu sonho é ser professora da primária? 961 00:59:58,500 --> 00:59:59,458 Sim. 962 01:00:00,125 --> 01:00:01,666 Adoro ensinar crianças. 963 01:00:02,875 --> 01:00:04,958 Adora ver a cara deles 964 01:00:05,625 --> 01:00:07,291 quando aprendem algo novo. 965 01:00:08,458 --> 01:00:12,375 Adoro como eles se animam quando se identificam com uma história. 966 01:00:13,708 --> 01:00:14,583 Por isso, sim. 967 01:00:15,458 --> 01:00:17,000 Adoro o que faço. 968 01:00:40,750 --> 01:00:42,875 Estás a atirar dinheiro fora. 969 01:00:42,958 --> 01:00:44,166 Sabes disso, certo? 970 01:00:44,708 --> 01:00:45,666 Talvez. 971 01:00:46,833 --> 01:00:48,500 Talvez não. 972 01:00:48,583 --> 01:00:49,791 O que pediste? 973 01:00:51,583 --> 01:00:54,041 - Não te posso dizer. - Vá lá. 974 01:00:55,250 --> 01:00:56,083 Está bem. 975 01:00:57,000 --> 01:00:58,916 Mas tens de fazer algo comigo. 976 01:01:00,416 --> 01:01:01,416 O quê? 977 01:01:01,958 --> 01:01:03,250 É surpresa. 978 01:01:03,333 --> 01:01:06,041 - Isso não me soa nada bem. - Confia em mim. 979 01:01:15,833 --> 01:01:17,208 Não me apresses. 980 01:01:17,291 --> 01:01:18,541 Vá lá. 981 01:01:18,625 --> 01:01:21,250 Deve estar cheia de germes. 982 01:01:24,208 --> 01:01:25,875 Vá lá! 983 01:01:25,958 --> 01:01:27,333 É esquisito. 984 01:01:27,416 --> 01:01:28,375 É tradição. 985 01:01:28,458 --> 01:01:31,333 Seguras o seio direito e pedes amor. 986 01:01:31,416 --> 01:01:35,291 Se fores mesmo romântico, o espírito da Julieta irá concedê-lo. 987 01:01:41,083 --> 01:01:43,916 - Ela tinha 13 anos. - Não tornes as coisas esquisitas. 988 01:01:44,000 --> 01:01:45,750 Não estou. Isto já é esquisito. 989 01:01:45,833 --> 01:01:46,750 Fá-lo. 990 01:01:46,833 --> 01:01:47,791 Está bem. 991 01:01:50,000 --> 01:01:51,458 - Desculpa. - Isso é esquisito. 992 01:01:54,208 --> 01:01:55,041 Está frio. 993 01:01:56,500 --> 01:01:57,666 Anda. É a tua vez. 994 01:01:57,750 --> 01:02:00,416 - Não o faço sozinho. - Está bem. 995 01:02:06,041 --> 01:02:07,791 Tens de pedir um desejo. 996 01:02:09,125 --> 01:02:10,083 Está bem. 997 01:02:17,375 --> 01:02:18,208 Sim. 998 01:02:19,416 --> 01:02:20,375 Já pedi. 999 01:02:23,416 --> 01:02:24,541 Eu também. 1000 01:02:47,791 --> 01:02:48,958 Então… 1001 01:02:51,208 --> 01:02:52,791 Ainda vais para o hotel? 1002 01:02:54,083 --> 01:02:55,000 Estou tarde 1003 01:02:55,625 --> 01:02:56,791 e está um bocado bêbedo. 1004 01:02:59,125 --> 01:02:59,958 Espera. 1005 01:03:03,166 --> 01:03:05,083 Eu durmo no sofá, se não te importares. 1006 01:03:06,666 --> 01:03:08,000 É adequado. 1007 01:03:09,666 --> 01:03:11,458 Buona notte, Charlie. 1008 01:03:12,833 --> 01:03:14,041 Buona notte, 1009 01:03:14,875 --> 01:03:15,708 Julieta. 1010 01:05:02,333 --> 01:05:03,958 Bom dia. 1011 01:05:04,583 --> 01:05:07,000 Porra! Porque estás a gritar? 1012 01:05:07,083 --> 01:05:07,958 Toma. 1013 01:05:08,500 --> 01:05:09,875 Bebe este cappuccino. 1014 01:05:09,958 --> 01:05:11,041 Vai fazer-te bem. 1015 01:05:11,791 --> 01:05:12,666 Obrigado. 1016 01:05:16,916 --> 01:05:18,208 Cum caraças! 1017 01:05:18,750 --> 01:05:20,291 Estragaste a villa. 1018 01:05:21,416 --> 01:05:22,250 Anda. 1019 01:05:22,833 --> 01:05:24,833 Temos planos. 1020 01:05:24,916 --> 01:05:26,458 Como assim? 1021 01:05:26,541 --> 01:05:28,750 - Que planos? - É o teu primeiro dia em Verona. 1022 01:05:29,458 --> 01:05:31,000 Que queres dizer com isso? 1023 01:05:31,083 --> 01:05:34,166 Estiveste cá seis vezes e nunca conheceste a cidade. 1024 01:05:34,250 --> 01:05:38,708 Precisas de uma visita guiada. E eu sou a tua guia. 1025 01:05:39,875 --> 01:05:40,958 Está bem. 1026 01:05:42,291 --> 01:05:43,916 E a Vinitaly? 1027 01:05:44,000 --> 01:05:49,375 Disseste que estavas livre até à receção em Bardolino, 1028 01:05:49,458 --> 01:05:52,791 que fica a caminho do Lago Garda e que vamos visitar. 1029 01:05:52,875 --> 01:05:54,666 Estaremos lá às sete em ponto. 1030 01:05:54,750 --> 01:05:55,625 Estaremos? 1031 01:05:56,125 --> 01:05:58,625 Não vou perder a oportunidade de ver uma vinha. 1032 01:06:01,458 --> 01:06:03,375 Está bem. 1033 01:06:05,333 --> 01:06:06,333 Vamos ver Verona. 1034 01:06:07,750 --> 01:06:08,875 Posso tomar banho? 1035 01:06:09,416 --> 01:06:10,958 - É melhor. - Certo. 1036 01:06:38,458 --> 01:06:41,125 Isto é alguma fábrica clandestina? 1037 01:06:41,791 --> 01:06:44,291 São as secretárias di Giulietta. 1038 01:06:44,958 --> 01:06:49,083 Todos os anos, recebem mais de 15 mil cartas de amor. 1039 01:06:49,166 --> 01:06:51,625 Cada uma endereçada à Julieta. 1040 01:06:52,666 --> 01:06:55,916 Elas respondem a todas. 1041 01:06:57,416 --> 01:06:58,458 Não entendo. 1042 01:06:59,333 --> 01:07:02,041 Quem perderia tempo a escrever cartas 1043 01:07:02,125 --> 01:07:05,916 para uma rapariga ficcional que está morta há 700 anos? 1044 01:07:12,333 --> 01:07:15,416 Porque… é amor, não é? 1045 01:07:16,458 --> 01:07:18,500 Ainda há esperança para ti, Fletcher. 1046 01:07:49,541 --> 01:07:51,125 Tens cinco irmãos? 1047 01:07:52,625 --> 01:07:54,708 E tu és filha única. 1048 01:07:54,791 --> 01:07:56,000 Como foi? 1049 01:07:57,333 --> 01:07:59,916 Os meus pais eram muito apaixonados. 1050 01:08:00,500 --> 01:08:02,083 Eram loucos um pelo outro. 1051 01:08:02,583 --> 01:08:04,291 Era sempre… 1052 01:08:04,375 --> 01:08:05,333 Doce? 1053 01:08:06,583 --> 01:08:07,791 Constrangedor. 1054 01:08:08,666 --> 01:08:09,500 Explica. 1055 01:08:10,083 --> 01:08:12,208 Eles andavam sempre aos amassos. 1056 01:08:12,750 --> 01:08:14,583 Isso é muito doce. 1057 01:08:15,458 --> 01:08:17,333 E nojento. 1058 01:08:17,875 --> 01:08:19,833 Colocou a fasquia muito alta. 1059 01:08:19,916 --> 01:08:24,916 Eu tinha a certeza de que, se esperasse, 1060 01:08:25,000 --> 01:08:27,791 estaria destinada ao romance. 1061 01:08:27,875 --> 01:08:28,708 Certo. 1062 01:08:29,833 --> 01:08:31,041 Ouve o que te digo. 1063 01:08:31,750 --> 01:08:32,583 O destino 1064 01:08:33,083 --> 01:08:34,291 é uma fantasia. 1065 01:08:35,000 --> 01:08:36,500 E muito enganadora. 1066 01:08:37,166 --> 01:08:38,541 Explica, por favor. 1067 01:08:38,625 --> 01:08:40,583 Portanto, digamos 1068 01:08:41,500 --> 01:08:42,833 que conheço uma mulher 1069 01:08:43,416 --> 01:08:44,666 em Verona 1070 01:08:45,541 --> 01:08:47,208 e nos apaixonamos. 1071 01:08:47,708 --> 01:08:50,291 Dirias que estava destinado, certo? 1072 01:08:50,791 --> 01:08:51,625 Certo. 1073 01:08:51,708 --> 01:08:55,291 Isso significa que eu não tive voto na matéria. 1074 01:08:55,375 --> 01:08:58,166 O desfecho estava predeterminado, correto? 1075 01:08:58,916 --> 01:09:00,916 O destino é isso. 1076 01:09:01,500 --> 01:09:05,333 Então, o que tem isso de romântico? 1077 01:09:06,458 --> 01:09:09,333 Porque, retirando a escolha, 1078 01:09:10,291 --> 01:09:13,250 não passamos de marionetas em cordelinhos cósmicos, 1079 01:09:13,333 --> 01:09:16,250 puxados para um desfecho predeterminado. 1080 01:09:18,208 --> 01:09:21,166 Contudo, se há, sei lá, 1081 01:09:21,250 --> 01:09:23,791 4 mil milhões de mulheres, 1082 01:09:25,208 --> 01:09:29,291 e eu escolher uma de entre todas elas… 1083 01:09:31,958 --> 01:09:32,791 Isso sim, 1084 01:09:34,041 --> 01:09:35,458 é romântico. 1085 01:09:39,833 --> 01:09:40,833 Sim. 1086 01:09:43,125 --> 01:09:44,166 Sim. 1087 01:10:01,708 --> 01:10:03,250 É o carro para o Lago Garda. 1088 01:10:04,208 --> 01:10:05,041 Chamaste um Uber? 1089 01:10:06,041 --> 01:10:07,125 Melhor ainda. 1090 01:10:11,541 --> 01:10:12,750 Cum caraças! 1091 01:10:24,666 --> 01:10:26,375 Tens de provar isto. 1092 01:10:26,875 --> 01:10:29,583 Sì, Charlie. É a receita da minha mamma. 1093 01:10:29,666 --> 01:10:30,916 - Mia mamma. - Uberto! 1094 01:10:38,416 --> 01:10:41,333 O segredo está na ricota. 1095 01:10:51,666 --> 01:10:54,291 Já falei sobre os meus pais 1096 01:10:54,375 --> 01:10:57,541 e as suas constrangedoras demonstrações de afeto. 1097 01:10:58,125 --> 01:10:59,166 E os teus? 1098 01:11:01,583 --> 01:11:03,125 Os meus pais eram normais. 1099 01:11:04,708 --> 01:11:05,708 Odiavam-se. 1100 01:11:07,458 --> 01:11:09,000 Não é verdade. 1101 01:11:09,083 --> 01:11:11,583 O meu pai amava a minha mãe. 1102 01:11:13,208 --> 01:11:16,916 Aliás, ele era louco por ela. 1103 01:11:18,375 --> 01:11:19,291 Ela era linda. 1104 01:11:19,375 --> 01:11:21,583 Era o que todos diziam. 1105 01:11:22,083 --> 01:11:22,916 É engraçado. 1106 01:11:23,500 --> 01:11:27,541 Sempre senti um desespero nele. 1107 01:11:29,125 --> 01:11:30,958 Ele receava tanto perdê-la. 1108 01:11:31,541 --> 01:11:32,375 E perdeu? 1109 01:11:34,416 --> 01:11:35,625 Sim. 1110 01:11:36,375 --> 01:11:37,416 Sim, perdeu. 1111 01:11:38,250 --> 01:11:39,500 Até hoje, 1112 01:11:40,875 --> 01:11:44,291 não sei se ele tinha razão 1113 01:11:45,416 --> 01:11:49,541 ou se ela se fartou por ele esperar que isso acontecesse. 1114 01:11:49,625 --> 01:11:51,958 Como uma profecia autocumpridora. 1115 01:11:53,166 --> 01:11:57,333 Aprendi que o poder da relação 1116 01:11:58,083 --> 01:12:00,458 recai na pessoa que menos se importa. 1117 01:12:01,708 --> 01:12:03,375 Que pensamento tão triste. 1118 01:12:07,083 --> 01:12:08,625 Suponho que seja. 1119 01:12:43,166 --> 01:12:45,333 Bem-vinda ao Castelo di Caruso. 1120 01:12:45,416 --> 01:12:49,125 - É incrível. - Não te deixes enganar. 1121 01:12:49,208 --> 01:12:51,208 O Carlo Caruso está falido. 1122 01:12:51,291 --> 01:12:53,666 Coitado. Espero que dê a volta. 1123 01:12:53,750 --> 01:12:56,041 Esqueces-te do motivo da nossa vinda. 1124 01:12:58,708 --> 01:12:59,541 Ali está ele. 1125 01:12:59,625 --> 01:13:01,333 - É o dono? - Sim. 1126 01:13:01,416 --> 01:13:03,541 Um vinicultor fantástico. 1127 01:13:03,625 --> 01:13:05,250 Mas um péssimo gestor. 1128 01:13:05,333 --> 01:13:06,333 Signor Fletcher. 1129 01:13:06,416 --> 01:13:07,458 Com licença. 1130 01:13:08,208 --> 01:13:09,041 Ciao, Carlo. 1131 01:13:09,125 --> 01:13:10,833 - Buonasera. - Buonasera. 1132 01:13:11,916 --> 01:13:15,416 Carlo, esta é a minha amiga Julie. 1133 01:13:16,666 --> 01:13:18,458 - Buonasera, signorina. - Buonasera. 1134 01:13:18,541 --> 01:13:21,541 - A sua vinha é linda. - Grazie. 1135 01:13:21,625 --> 01:13:23,208 Sim, e muito dispendiosa. 1136 01:13:23,291 --> 01:13:25,916 Mal dá para cobrir os custos. 1137 01:13:26,000 --> 01:13:27,041 Como expliquei, 1138 01:13:27,125 --> 01:13:30,375 temos de aumentar preços para não haver despedimentos. 1139 01:13:31,291 --> 01:13:33,208 Já reconsiderou a oferta? 1140 01:13:34,291 --> 01:13:36,291 Os chefes querem uma resposta até amanhã, 1141 01:13:36,375 --> 01:13:38,416 senão falamos com o Marco Petrucelli. 1142 01:13:40,375 --> 01:13:42,750 O amarone do Petrucelli não é um Superiore DOC. 1143 01:13:42,833 --> 01:13:45,458 Concordo consigo, Carlo. 1144 01:13:46,375 --> 01:13:47,625 Mas já tem a oferta. 1145 01:13:47,708 --> 01:13:48,875 Está bem? 1146 01:13:49,375 --> 01:13:50,458 Fletcher! 1147 01:13:51,416 --> 01:13:54,291 Céus! É melhor ir lá cumprimentá-lo. 1148 01:13:54,916 --> 01:13:57,041 Sim. Eu mostro a propriedade à Julie, se… 1149 01:13:57,125 --> 01:13:58,208 Sim. 1150 01:13:58,875 --> 01:14:00,291 - Grazie. - Obrigado. 1151 01:14:04,208 --> 01:14:07,291 Desculpe, mas o seu namorado é implacável. 1152 01:14:07,375 --> 01:14:10,458 Sì, mas ele não é meu namorado. 1153 01:14:12,083 --> 01:14:13,166 Qual é a piada? 1154 01:14:13,250 --> 01:14:16,750 Nenhuma. Mas, às vezes, somos os últimos a saber. 1155 01:14:19,416 --> 01:14:20,250 Faça favor. 1156 01:14:32,208 --> 01:14:36,541 Esta vinha está na minha família há quase 800 anos. 1157 01:14:37,041 --> 01:14:39,541 Nascemos com uvas no sangue. 1158 01:14:40,708 --> 01:14:45,041 Sou um simples produtor. Estou a tentar manter o legado vivo. 1159 01:14:53,625 --> 01:14:56,250 Brindemos à sorte. Eu bem que preciso. 1160 01:15:04,791 --> 01:15:05,625 É bom? 1161 01:15:07,250 --> 01:15:08,166 É divinal. 1162 01:15:09,125 --> 01:15:12,333 Para si, talvez. Para o Charlie, vale 18 euros. 1163 01:15:12,416 --> 01:15:14,875 O quê? Isso é de loucos. 1164 01:15:14,958 --> 01:15:17,166 Pois. Não sei o que fazer. 1165 01:15:19,041 --> 01:15:21,541 Podia jogar pelo seguro e aceitar o acordo. 1166 01:15:23,875 --> 01:15:25,708 Ou arriscar tudo 1167 01:15:27,291 --> 01:15:28,583 e seguir o coração. 1168 01:15:29,958 --> 01:15:34,916 Se há algo que aprendi em Verona, 1169 01:15:36,458 --> 01:15:39,875 é que l'amore trova una via. 1170 01:16:07,000 --> 01:16:09,791 É sempre bom ver um mestre nestes eventos. 1171 01:16:09,875 --> 01:16:11,458 Grazie, Charlie. 1172 01:16:11,541 --> 01:16:12,750 Até para o ano. 1173 01:16:12,833 --> 01:16:14,291 Grazie. Até para o ano. 1174 01:16:56,208 --> 01:16:57,416 Lindo, não é? 1175 01:16:58,916 --> 01:17:01,125 Sim. Incrível. 1176 01:17:01,708 --> 01:17:05,208 Estão aqui. Já pensava que tinham fugido juntos. 1177 01:17:05,916 --> 01:17:07,750 O Carlo deu-me a provar o amarone. 1178 01:17:08,416 --> 01:17:09,458 É bom, não é? 1179 01:17:09,958 --> 01:17:10,916 Transcendente. 1180 01:17:12,000 --> 01:17:14,791 Não sei se será transcendente, mas… 1181 01:17:14,875 --> 01:17:16,625 Não. É transcendente. 1182 01:17:16,708 --> 01:17:19,083 Julie, encheu-me de entusiasmo. 1183 01:17:19,166 --> 01:17:22,291 O meu amarone é o melhor de Verona. Não, de todo o Véneto. 1184 01:17:22,375 --> 01:17:24,458 - Não nos precipitemos. - Não. 1185 01:17:24,541 --> 01:17:26,500 Julie, grazie. 1186 01:17:28,833 --> 01:17:30,125 - Charlie? - Sim? 1187 01:17:30,208 --> 01:17:32,291 - Não há acordo. - Não… 1188 01:17:32,375 --> 01:17:33,666 - Ciao. - Espere. 1189 01:17:34,208 --> 01:17:35,083 O quê? 1190 01:17:35,583 --> 01:17:36,416 Sim. 1191 01:17:43,791 --> 01:17:44,625 O que disseste? 1192 01:17:44,708 --> 01:17:46,958 Só lhe disse a verdade. 1193 01:17:47,041 --> 01:17:49,291 Porque fizeste isso? Mas… 1194 01:17:49,375 --> 01:17:51,291 Os meus chefes vão-se passar. 1195 01:17:51,375 --> 01:17:53,916 Pensa positivo. Não te aproveitaste dele. 1196 01:17:54,958 --> 01:17:56,333 Não te sentes bem? 1197 01:17:58,875 --> 01:17:59,708 Sim. 1198 01:18:10,791 --> 01:18:14,166 - Queres dançar? - Dançar? 1199 01:18:14,666 --> 01:18:15,750 Quero. 1200 01:19:12,875 --> 01:19:14,000 Não posso. 1201 01:19:15,375 --> 01:19:17,833 Está bem. 1202 01:19:19,125 --> 01:19:22,083 - Desculpa. É que… - Não precisas de explicar. 1203 01:19:22,833 --> 01:19:23,708 Não faz mal. 1204 01:19:44,833 --> 01:19:46,208 É o seguinte, Julie. 1205 01:19:46,291 --> 01:19:47,333 Surpresa! 1206 01:19:48,166 --> 01:19:49,000 Cassie? 1207 01:19:49,083 --> 01:19:52,125 OMD. Devias ver a tua cara. 1208 01:19:53,958 --> 01:19:55,375 O que fazes aqui? 1209 01:19:55,458 --> 01:19:57,916 Pensei passar cá a caminho de Paris. Surpreendido? 1210 01:19:58,000 --> 01:20:00,291 Como entraste? 1211 01:20:00,375 --> 01:20:03,791 Subi pela varanda. É facílimo. 1212 01:20:05,458 --> 01:20:07,208 Sou a Cassie. Quem és tu? 1213 01:20:08,000 --> 01:20:08,833 Julie. 1214 01:20:08,916 --> 01:20:09,750 Olá. 1215 01:20:09,833 --> 01:20:10,666 Olá. 1216 01:20:14,625 --> 01:20:20,166 O Silvio fez overbooking da villa e temos estado a partilhá-la. 1217 01:20:22,291 --> 01:20:23,208 Que horrível! 1218 01:20:23,791 --> 01:20:26,333 Aliás, OMD. Que hilariante! 1219 01:20:26,416 --> 01:20:27,666 Sim. 1220 01:20:27,750 --> 01:20:30,083 De certeza que o Charlie falou de mim. 1221 01:20:30,166 --> 01:20:32,125 - Somos… - Estamos a dar um tempo. 1222 01:20:32,708 --> 01:20:35,333 Foi o que disseste quando foste para Nova Iorque. 1223 01:20:35,416 --> 01:20:37,583 - Isso foi há séculos. - Foi há duas semanas. 1224 01:20:37,666 --> 01:20:39,583 Este século. Tanto faz. 1225 01:20:39,666 --> 01:20:43,208 Eu e o Charlie temos tido alguns problemas. 1226 01:20:43,291 --> 01:20:45,125 Andamos, acabamos. 1227 01:20:45,208 --> 01:20:46,833 Estamos noivos. 1228 01:20:48,458 --> 01:20:49,791 Não é lindo? 1229 01:20:50,916 --> 01:20:54,500 Parabéns… pelo noivado. 1230 01:20:56,583 --> 01:20:59,916 Agora, têm outra colega de quarto. 1231 01:21:00,000 --> 01:21:02,333 Na verdade, o Charlie estava de saída. 1232 01:21:03,666 --> 01:21:04,500 Sim. 1233 01:21:04,583 --> 01:21:07,166 A mulher do Devin deu à luz 1234 01:21:07,875 --> 01:21:10,083 e vou ficar com o quarto dele no Due Torri. 1235 01:21:12,458 --> 01:21:15,041 O Due Torri. O melhor hotel de Verona. 1236 01:21:15,625 --> 01:21:18,583 Nunca percebi porque o Charlie aluga esta espelunca 1237 01:21:19,250 --> 01:21:20,458 todos os anos. 1238 01:21:22,375 --> 01:21:24,875 Passa lá para tomarmos um copo. 1239 01:21:24,958 --> 01:21:27,208 Não, tenho uma excursão cedo amanhã. 1240 01:21:28,166 --> 01:21:29,166 OMD. 1241 01:21:29,750 --> 01:21:30,916 Uma excursão? 1242 01:21:31,500 --> 01:21:32,500 És tão fofa. 1243 01:21:33,958 --> 01:21:34,958 Foi um prazer. 1244 01:21:35,041 --> 01:21:36,041 Igualmente. 1245 01:21:40,500 --> 01:21:41,416 Adeus, Charlie. 1246 01:21:46,083 --> 01:21:49,083 Uma excursão? Dá para acreditar? 1247 01:21:57,750 --> 01:21:59,041 Charlie? 1248 01:21:59,125 --> 01:22:00,375 Julie! 1249 01:22:01,250 --> 01:22:02,416 Espera. 1250 01:22:02,500 --> 01:22:03,916 - Espera! - O que foi? 1251 01:22:04,000 --> 01:22:06,166 Eu ia contar-te sobre ela. Juro. 1252 01:22:06,875 --> 01:22:10,250 Ouve. A nossa relação é complicada. 1253 01:22:10,333 --> 01:22:12,333 Não precisas de explicar. 1254 01:22:12,416 --> 01:22:13,958 Esta semana, 1255 01:22:14,041 --> 01:22:15,791 não significou nada. 1256 01:22:21,833 --> 01:22:22,875 Não acreditas nisso. 1257 01:22:22,958 --> 01:22:25,166 Não sabes no que eu acredito. 1258 01:22:26,916 --> 01:22:28,583 Não sabes nada sobre mim. 1259 01:22:28,666 --> 01:22:32,291 - Julie, não faças isto. - Não quero voltar a falar contigo. 1260 01:22:32,791 --> 01:22:35,166 Não ligues. Não mandes mensagem. 1261 01:22:35,750 --> 01:22:39,041 A próxima vez que o telemóvel não tocar? Serei eu. 1262 01:22:43,875 --> 01:22:45,666 O que imaginei soava melhor. 1263 01:23:13,416 --> 01:23:14,666 Tome. Fique com tudo. 1264 01:23:15,166 --> 01:23:16,833 - Grazie, signore. - Grazie. 1265 01:23:21,791 --> 01:23:25,500 Isto sim. 1266 01:23:27,791 --> 01:23:31,000 Podes reservar mesa para o jantar de amanhã? 1267 01:23:34,291 --> 01:23:35,291 Charlie. 1268 01:23:36,500 --> 01:23:38,416 Reservar o jantar. No Yard. 1269 01:23:39,000 --> 01:23:40,875 Sim, claro. 1270 01:23:40,958 --> 01:23:43,875 Podes convidar a tua colega de quarto. 1271 01:23:45,291 --> 01:23:47,041 Não creio que ela venha. 1272 01:23:47,541 --> 01:23:50,166 Acho que ela tem um fraquinho por ti. 1273 01:23:50,250 --> 01:23:51,541 Coitada. 1274 01:23:51,625 --> 01:23:53,791 Parecia um cachorrinho apaixonado. 1275 01:23:58,541 --> 01:23:59,916 É prosecco. 1276 01:24:01,958 --> 01:24:04,458 Posso pedir champanhe, se quiseres. 1277 01:24:05,166 --> 01:24:07,583 Não te preocupes. Vou tomar uma banhoca. 1278 01:24:35,458 --> 01:24:36,458 Desculpa. 1279 01:24:37,291 --> 01:24:38,541 Hoje não há azeitonas. 1280 01:25:16,750 --> 01:25:17,875 Charlie? 1281 01:25:22,875 --> 01:25:23,916 Olá, Julie. 1282 01:25:26,208 --> 01:25:27,041 Brandon. 1283 01:25:32,125 --> 01:25:33,666 Bom, eu… 1284 01:25:34,833 --> 01:25:37,958 Não acredito que estás aqui. Não querias espaço? 1285 01:25:38,833 --> 01:25:39,833 Bom, eu… 1286 01:25:40,541 --> 01:25:42,416 Consegui o meu espaço. 1287 01:25:43,250 --> 01:25:44,333 E depois, 1288 01:25:45,500 --> 01:25:47,291 queria preenchê-lo contigo. 1289 01:25:50,458 --> 01:25:51,708 Assustei-me, Julie. 1290 01:25:53,833 --> 01:25:55,458 Assustei-me e fui um parvo. 1291 01:25:55,541 --> 01:25:56,958 Continua. 1292 01:25:57,500 --> 01:25:58,875 Estás a ir bem. 1293 01:26:00,833 --> 01:26:02,666 Após refletir, 1294 01:26:02,750 --> 01:26:06,291 tornou-se claro, percebes? 1295 01:26:07,500 --> 01:26:08,458 Faz sentido. 1296 01:26:10,833 --> 01:26:13,666 Os meus pais adoram-te. A minha irmã adora-te. 1297 01:26:14,208 --> 01:26:16,166 No trabalho, perguntam sempre: 1298 01:26:16,250 --> 01:26:18,208 "A Julie? Como está a Julie?" 1299 01:26:18,708 --> 01:26:20,250 E tu? 1300 01:26:21,750 --> 01:26:23,916 - O quê? - E tu, Brandon? 1301 01:26:25,583 --> 01:26:27,750 O que sentes sobre nós? 1302 01:26:32,666 --> 01:26:35,291 Estou aqui, não estou? 1303 01:26:47,708 --> 01:26:50,083 Os taninos são um bocado apertados. 1304 01:26:50,583 --> 01:26:52,666 Mas vão abrir daqui a dois anos. 1305 01:26:52,750 --> 01:26:54,875 Vemo-nos daqui a dois anos. 1306 01:26:54,958 --> 01:26:56,958 - Grazie. - Sabe onde me encontrar. 1307 01:26:57,041 --> 01:26:57,916 Certo. 1308 01:27:06,458 --> 01:27:09,041 Julie, tinhas toda a razão. 1309 01:27:09,541 --> 01:27:12,666 Verona é fascinante. 1310 01:27:15,875 --> 01:27:16,708 Onde estamos? 1311 01:27:17,208 --> 01:27:19,708 É o sítio mais votado no Tripadvisor. 1312 01:27:19,791 --> 01:27:21,083 Vais adorar. 1313 01:27:23,416 --> 01:27:24,250 Olá. 1314 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 Prenotazione? 1315 01:27:26,166 --> 01:27:27,291 Desculpe. 1316 01:27:27,375 --> 01:27:28,666 Reserva? 1317 01:27:28,750 --> 01:27:30,333 Sim. Não temos reserva. 1318 01:27:30,416 --> 01:27:33,416 Lamento, mas estamos lotados esta noite. 1319 01:27:34,041 --> 01:27:37,958 Mas eu vi algumas mesas vazias no pátio. 1320 01:27:38,041 --> 01:27:39,833 Podemos ir para uma? 1321 01:27:39,916 --> 01:27:41,333 Estamos lotados. 1322 01:27:41,416 --> 01:27:44,125 Pode tentar uma das rulotes no fórum. 1323 01:27:44,750 --> 01:27:46,416 Não há problema. Obrigada. 1324 01:27:47,333 --> 01:27:48,166 Julie? 1325 01:27:49,666 --> 01:27:50,500 Céus. 1326 01:27:51,458 --> 01:27:52,791 OMD! 1327 01:27:52,875 --> 01:27:54,791 - Não acredito. - Olá. 1328 01:27:57,000 --> 01:27:57,875 Quem é este? 1329 01:27:57,958 --> 01:27:59,833 É o meu… 1330 01:28:01,666 --> 01:28:02,500 Brandon. 1331 01:28:03,083 --> 01:28:05,083 Ou só Brandon. 1332 01:28:05,166 --> 01:28:07,416 - Ele não vai acreditar. - Ajuda-me. 1333 01:28:09,208 --> 01:28:10,541 Olha quem está aqui. 1334 01:28:11,458 --> 01:28:13,791 A Julie e o Brandon. 1335 01:28:16,916 --> 01:28:17,750 És o Brandon? 1336 01:28:17,833 --> 01:28:18,666 Sim. 1337 01:28:19,666 --> 01:28:20,500 E tu és? 1338 01:28:23,666 --> 01:28:25,125 Este é o Charlie. 1339 01:28:25,208 --> 01:28:27,625 Eu sou a Cassie. Já jantaram? 1340 01:28:27,708 --> 01:28:30,500 Não, parece que não há mesas disponíveis. 1341 01:28:30,583 --> 01:28:32,208 Sim… 1342 01:28:32,291 --> 01:28:33,916 Porque não jantam connosco? 1343 01:28:34,791 --> 01:28:35,750 - Não. - Não. 1344 01:28:35,833 --> 01:28:38,916 Vá lá. Temos mesa para quatro e somos dois. 1345 01:28:39,000 --> 01:28:40,666 - Não se importam? - Venham. 1346 01:28:40,750 --> 01:28:41,625 Sentem-se. 1347 01:28:41,708 --> 01:28:42,958 Está bem. 1348 01:28:45,583 --> 01:28:47,833 Então, de onde se conhecem? 1349 01:28:48,500 --> 01:28:50,833 O Charlie e a Julie partilharam a mesma villa. 1350 01:28:50,916 --> 01:28:52,208 Não é hilariante? 1351 01:28:53,666 --> 01:28:56,041 O quê? Não me disseste. 1352 01:28:56,125 --> 01:28:57,958 Dá para imaginar? 1353 01:28:58,041 --> 01:29:00,916 Ficar com um estranho durante uma semana. 1354 01:29:01,000 --> 01:29:03,833 - Não. - Não imagino coisa pior. 1355 01:29:04,375 --> 01:29:06,083 Querem ver a carta de vinhos? 1356 01:29:06,166 --> 01:29:07,125 - Sim. - Sim. 1357 01:29:08,166 --> 01:29:09,666 Alguém está sedento. 1358 01:29:22,041 --> 01:29:23,875 Fizeste-lhe uma surpresa? 1359 01:29:23,958 --> 01:29:25,833 Sim. Tal como tu. 1360 01:29:25,916 --> 01:29:29,458 OMD. Não é de loucos? O Brandon também surpreendeu a Julie. 1361 01:29:29,958 --> 01:29:31,375 É só surpresas. 1362 01:29:31,458 --> 01:29:34,125 Como tomar banho e vestir cuecas sujas. 1363 01:29:34,208 --> 01:29:35,458 O que fazes, Brandon? 1364 01:29:35,541 --> 01:29:38,375 Sou procurador da cidade de Saint Paul. 1365 01:29:38,458 --> 01:29:41,875 Advogado. Que impressionante. Não é, Charlie? 1366 01:29:41,958 --> 01:29:43,666 É menos empolgante do que parece. 1367 01:29:43,750 --> 01:29:45,625 Essencialmente, trato de papelada. 1368 01:29:45,708 --> 01:29:48,166 O Charlie sabe bem como é. Não sabes, querido? 1369 01:29:48,250 --> 01:29:51,000 Ele trabalha para o maior importador de vinhos de Londres. 1370 01:29:51,083 --> 01:29:52,833 Quero um trabalho desses. 1371 01:29:52,916 --> 01:29:54,583 Bebemos vinho o dia todo. 1372 01:29:54,666 --> 01:29:59,500 Ele passa a maioria do tempo num cubículo minúsculo e deprimente… 1373 01:29:59,583 --> 01:30:00,708 Como lhe chamas? 1374 01:30:00,791 --> 01:30:01,791 Caixão de treino. 1375 01:30:01,875 --> 01:30:03,125 É isso. 1376 01:30:03,208 --> 01:30:05,083 E tu, Julie? O que fazes? 1377 01:30:05,166 --> 01:30:06,541 É professora primária. 1378 01:30:07,750 --> 01:30:09,458 OMD. Tão fofo. 1379 01:30:10,250 --> 01:30:12,583 Que idade têm os alunos, cinco anos? 1380 01:30:12,666 --> 01:30:14,375 Não, isso é o infantário. 1381 01:30:15,625 --> 01:30:19,625 Os meus alunos têm oito, nove anos. 1382 01:30:21,416 --> 01:30:22,750 Não é agradável, pois não? 1383 01:30:22,833 --> 01:30:25,208 É uma idade esquisita. 1384 01:30:25,291 --> 01:30:27,083 Tantos dentes em falta. 1385 01:30:28,375 --> 01:30:30,416 Mas alguns devem ser fofos. 1386 01:30:32,333 --> 01:30:33,833 Eles são fofos. 1387 01:30:37,791 --> 01:30:39,541 Não sirvas o vinho assim. 1388 01:30:39,625 --> 01:30:41,333 Tem de respirar. Precisa de oxigénio. 1389 01:30:41,416 --> 01:30:42,666 Sabes que mais? 1390 01:30:42,750 --> 01:30:44,166 Está bem. Deita tudo. 1391 01:30:44,250 --> 01:30:46,083 Porque não? Assim também é bom. 1392 01:30:48,416 --> 01:30:50,208 Força, Julie. 1393 01:30:53,083 --> 01:30:54,750 - Desejam algo? - Sim. 1394 01:30:54,833 --> 01:30:56,875 Traga-me outra garrafa e uma palhinha. 1395 01:30:57,791 --> 01:30:58,833 Ela está a brincar. 1396 01:30:59,541 --> 01:31:00,416 Não estou. 1397 01:31:03,833 --> 01:31:04,875 Então, Cassie, 1398 01:31:04,958 --> 01:31:05,916 o que fazes? 1399 01:31:06,000 --> 01:31:08,666 Não. Deixa-me adivinhar. És modelo. 1400 01:31:08,750 --> 01:31:11,083 Bom, eu já fui modelo. 1401 01:31:11,166 --> 01:31:12,041 Claro que foste. 1402 01:31:12,125 --> 01:31:16,500 Mas tantos desfiles e alta-costura… é uma seca. 1403 01:31:18,541 --> 01:31:21,416 Portanto, decidi ser estilista. 1404 01:31:21,500 --> 01:31:24,666 Vamos apresentar a nova coleção no Festival de Moda de Paris. 1405 01:31:24,750 --> 01:31:27,958 Somos uma marca recente, temos alguns problemas de crescimento. 1406 01:31:28,041 --> 01:31:31,500 Mas com um pouco de sorte, contamos ter lucro para o ano. 1407 01:31:32,291 --> 01:31:33,666 Ela está a ser modesta. 1408 01:31:33,750 --> 01:31:35,833 Apareceram na Vogue do mês passado. 1409 01:31:36,750 --> 01:31:38,333 Parabéns. 1410 01:31:38,416 --> 01:31:40,166 Na Vogue da Austrália. 1411 01:31:40,250 --> 01:31:42,208 Há uma Vogue australiana? 1412 01:31:42,291 --> 01:31:44,458 Não é nada de especial. 1413 01:31:44,541 --> 01:31:45,708 Claro que é. 1414 01:31:45,791 --> 01:31:46,875 És claramente… 1415 01:31:47,916 --> 01:31:49,583 … "sobrecoalificada". 1416 01:31:53,125 --> 01:31:56,625 O Brandon também está a ser modesto. 1417 01:31:57,208 --> 01:32:02,333 Ele é o procurador mais jovem de sempre das Cidades Gémeas. 1418 01:32:02,416 --> 01:32:04,083 O segundo mais jovem. 1419 01:32:04,166 --> 01:32:07,500 E também foi estrela do futebol americano universitário. 1420 01:32:08,916 --> 01:32:10,458 - Força, Gophers. - E… 1421 01:32:15,166 --> 01:32:16,208 Ele… 1422 01:32:18,500 --> 01:32:19,583 … tem um Audi. 1423 01:32:25,708 --> 01:32:30,458 - Parabéns, Brandon. - Sim, parabéns. 1424 01:32:30,541 --> 01:32:32,333 Pensei que tivesses um Volvo. 1425 01:32:32,416 --> 01:32:34,250 - Parabéns, Brandon. - Boa. 1426 01:32:39,541 --> 01:32:41,500 Desculpe. É a Julie? 1427 01:32:42,750 --> 01:32:43,750 Eu bem te disse. 1428 01:32:43,833 --> 01:32:44,750 Desculpem. 1429 01:32:44,833 --> 01:32:47,833 Só queríamos dizer-lhe que é uma inspiração. 1430 01:32:47,916 --> 01:32:50,958 Eu também passei por uma separação devastadora. 1431 01:32:51,041 --> 01:32:54,708 Mas li o seu diário na parede da Julieta e parecia que falava comigo. 1432 01:32:54,791 --> 01:32:56,708 Se não vai desistir, eu também não vou. 1433 01:32:56,791 --> 01:32:57,875 Que bom. 1434 01:32:57,958 --> 01:32:59,833 - E o Brandon é um idiota. - O quê? 1435 01:32:59,916 --> 01:33:00,875 Um idiota chapado. 1436 01:33:00,958 --> 01:33:01,791 Longa história. 1437 01:33:01,875 --> 01:33:03,541 - Seja forte. - Por nós. 1438 01:33:03,625 --> 01:33:05,791 - Adeus. - Adeus. 1439 01:33:10,208 --> 01:33:12,416 - Do que estavam a falar? - De mim? 1440 01:33:12,500 --> 01:33:14,916 - Como é que te conhecem? - Porque sou um idiota? 1441 01:33:15,625 --> 01:33:17,958 - Salva pela palhinha. - Credo! 1442 01:33:18,041 --> 01:33:20,125 In bocca al lupo. 1443 01:33:24,583 --> 01:33:25,416 Não. 1444 01:33:27,541 --> 01:33:28,958 - É… - Certo. 1445 01:33:30,125 --> 01:33:33,083 Acho que é a nossa deixa, não é? 1446 01:33:33,708 --> 01:33:36,750 Não. Vamos… Ótimo. 1447 01:33:36,833 --> 01:33:39,875 Gostei muito de jantar convosco. 1448 01:33:40,375 --> 01:33:41,916 Vamos embora. 1449 01:33:42,000 --> 01:33:45,000 - Boa sorte para o desfile, Cassie. - Obrigada. 1450 01:33:45,083 --> 01:33:47,291 Boa sorte… com ela. 1451 01:33:49,500 --> 01:33:50,958 Certo. Vamos lá. 1452 01:33:52,041 --> 01:33:54,750 Já não és tão defeincrível, pois não? 1453 01:34:00,458 --> 01:34:01,958 Meu Deus. 1454 01:34:02,041 --> 01:34:05,708 Ela foi tão… esquisita. 1455 01:34:12,208 --> 01:34:13,041 Pois. 1456 01:34:14,583 --> 01:34:15,750 É mesmo. 1457 01:34:16,708 --> 01:34:18,083 Estou um bocado tocada. 1458 01:34:18,750 --> 01:34:20,458 Não faz mal. Eu ajudo-te. 1459 01:34:22,500 --> 01:34:24,333 Certo. 1460 01:34:27,750 --> 01:34:28,833 É aquilo? 1461 01:34:29,750 --> 01:34:30,791 Atrás de nós. 1462 01:34:33,541 --> 01:34:34,666 Sim. 1463 01:34:36,041 --> 01:34:39,083 É ali que a Julieta chama pelo Romeu. 1464 01:34:41,083 --> 01:34:42,375 O que é que ela diz? 1465 01:34:46,083 --> 01:34:46,916 Vais-te rir. 1466 01:34:47,000 --> 01:34:48,000 Não vou nada. 1467 01:34:48,583 --> 01:34:49,583 Prometo. 1468 01:34:55,541 --> 01:34:56,541 "Romeu, 1469 01:34:57,875 --> 01:34:58,833 Romeu… 1470 01:35:00,791 --> 01:35:03,125 Porque há de ser Romeu? 1471 01:35:04,583 --> 01:35:06,208 Renega o teu pai, 1472 01:35:08,083 --> 01:35:09,916 rejeita o teu nome. 1473 01:35:11,416 --> 01:35:13,041 Se assim não o quiseres, 1474 01:35:15,166 --> 01:35:16,916 jura só que me amas…" 1475 01:35:17,666 --> 01:35:18,791 … Verona secante. 1476 01:35:18,875 --> 01:35:19,708 Cassie? 1477 01:35:23,458 --> 01:35:24,291 Acabei. 1478 01:35:24,375 --> 01:35:26,166 E o meu tiramisu? 1479 01:35:27,083 --> 01:35:28,333 Não. 1480 01:35:30,958 --> 01:35:31,833 Acabou-se. 1481 01:35:37,833 --> 01:35:40,416 Estás a falar a sério? 1482 01:35:41,625 --> 01:35:43,916 - Estou. Lamento. - Eu é que lamento. 1483 01:35:44,000 --> 01:35:45,708 Estás a acabar comigo? 1484 01:35:46,708 --> 01:35:47,875 Pois, é chocante. 1485 01:35:47,958 --> 01:35:49,083 Não faz sentido. 1486 01:35:49,166 --> 01:35:51,333 Nunca encontrarás alguém como eu. 1487 01:35:51,416 --> 01:35:52,541 É esse o objetivo. 1488 01:35:57,250 --> 01:35:59,125 Direi que fui eu. 1489 01:35:59,208 --> 01:36:00,958 Que eu decidi acabar. 1490 01:36:01,041 --> 01:36:02,833 Sim, claro. Quem duvidará? 1491 01:36:02,916 --> 01:36:06,916 Que me fartei de ti e que precisava de alguém mais interessante. 1492 01:36:07,000 --> 01:36:10,625 E o meu trabalho era monótono. E eu andava sempre triste. 1493 01:36:10,708 --> 01:36:13,250 - Boa. - Queres mais razões? Tenho montes. 1494 01:36:13,333 --> 01:36:15,708 Não. Deixa comigo, obrigada. 1495 01:36:15,791 --> 01:36:16,625 Está bem. 1496 01:36:23,000 --> 01:36:26,291 Então, o que vais fazer? 1497 01:36:28,291 --> 01:36:32,458 Estava a pensar comprar um pequeno terreno na Toscana. 1498 01:36:34,250 --> 01:36:35,291 Produzir vinho. 1499 01:36:36,208 --> 01:36:38,500 Ficar liso e ser feliz, para variar. 1500 01:36:38,583 --> 01:36:39,458 Bom… 1501 01:36:42,916 --> 01:36:43,791 Boa sorte. 1502 01:36:46,666 --> 01:36:48,041 Vais precisar. 1503 01:36:51,333 --> 01:36:52,250 Adeus. 1504 01:36:57,416 --> 01:36:58,375 Julie? 1505 01:37:18,041 --> 01:37:20,208 Gatos de uma grande figa! 1506 01:37:24,000 --> 01:37:27,041 Julie Hutton, queres casar comigo? 1507 01:38:07,875 --> 01:38:08,708 Brandon? 1508 01:38:08,791 --> 01:38:10,125 Sim, Julie? 1509 01:38:13,083 --> 01:38:14,291 Achas que sou esquisita? 1510 01:38:16,583 --> 01:38:18,833 - O quê? - Se achares, tudo bem. 1511 01:38:18,916 --> 01:38:21,958 Toda a gente é esquisita à sua maneira. 1512 01:38:22,041 --> 01:38:25,750 Só temos de encontrar quem tenha uma esquisitice como a nossa. 1513 01:38:26,875 --> 01:38:28,250 - Claro. - Entendes? 1514 01:38:28,333 --> 01:38:29,166 Sim. 1515 01:38:32,500 --> 01:38:33,333 Não. 1516 01:38:35,000 --> 01:38:36,791 Desculpa, Julie. 1517 01:38:36,875 --> 01:38:39,125 Não sei do que estás a falar. 1518 01:38:41,000 --> 01:38:41,916 Pois. 1519 01:38:43,833 --> 01:38:44,666 Eu sei. 1520 01:38:51,583 --> 01:38:53,375 Pensei que querias isto. 1521 01:38:54,875 --> 01:38:55,833 Também eu. 1522 01:38:55,916 --> 01:38:57,875 Não… O que é que eu fiz? 1523 01:38:57,958 --> 01:38:59,500 Não fizeste nada. 1524 01:39:00,708 --> 01:39:01,875 Eu é que fiz. 1525 01:39:59,791 --> 01:40:01,583 "TÚMULO? NÃO. UMA LANTERNA… 1526 01:40:01,666 --> 01:40:03,125 POIS JAZ AQUI JULIETA, 1527 01:40:03,208 --> 01:40:07,333 E A SUA BELEZA ILUMINA ESTA CRIPTA COM LUZ ETERNA." 1528 01:40:58,166 --> 01:40:59,000 Cassie? 1529 01:41:00,416 --> 01:41:01,541 Brandon. 1530 01:41:01,625 --> 01:41:03,291 OMD. 1531 01:41:03,375 --> 01:41:04,916 - Olá. - Olá. 1532 01:41:06,750 --> 01:41:08,291 Como estás? A Julie? 1533 01:41:09,583 --> 01:41:11,250 - Acabámos. - Estás a gozar. 1534 01:41:11,333 --> 01:41:12,250 E não foi tudo. 1535 01:41:12,333 --> 01:41:15,458 Pedi-lhe em casamento e ela deu-me com os pés. 1536 01:41:16,666 --> 01:41:19,833 Perguntou-me se eu a achava esquisita. 1537 01:41:20,750 --> 01:41:25,125 Devo ser a pessoa mais patética em Verona. 1538 01:41:25,208 --> 01:41:27,791 Vou ter de discordar. 1539 01:41:27,875 --> 01:41:29,291 O quê? 1540 01:41:30,375 --> 01:41:31,208 Estás a gozar. 1541 01:41:31,291 --> 01:41:32,375 Bela Cidade do Amor. 1542 01:41:32,458 --> 01:41:34,833 Como é que o Charlie deixa escapar alguém como tu? 1543 01:41:34,916 --> 01:41:37,791 Eu sei. Não estou ao nível dele. 1544 01:41:37,875 --> 01:41:39,875 Estás a um nível muito acima. 1545 01:41:45,125 --> 01:41:47,666 Vou beber um copo antes de ir para o aeroporto. 1546 01:41:47,750 --> 01:41:49,666 Fazes-me companhia? 1547 01:41:51,583 --> 01:41:53,291 Sim. Adoraria. 1548 01:41:53,375 --> 01:41:54,333 Ótimo. 1549 01:41:56,166 --> 01:41:57,041 Certo. 1550 01:41:58,791 --> 01:42:01,333 É como o velho ditado. 1551 01:42:02,291 --> 01:42:05,916 Não chores pelo sucedido. Sorri por ter acabado. 1552 01:42:09,000 --> 01:42:09,833 Sì, signori? 1553 01:42:11,166 --> 01:42:12,791 Dois proseccos, por favor. 1554 01:42:40,291 --> 01:42:41,291 Charlie. 1555 01:42:41,875 --> 01:42:43,250 - Charlie! - Ciao, Silvio. 1556 01:42:43,333 --> 01:42:44,333 Como estás? 1557 01:42:46,333 --> 01:42:47,250 Allora. 1558 01:42:48,000 --> 01:42:50,458 Como foi a tua estadia na Villa Romantica este ano? 1559 01:42:55,958 --> 01:42:57,083 Magnífica. 1560 01:42:57,666 --> 01:42:59,416 Eu disse-te, destino. 1561 01:43:01,041 --> 01:43:01,958 Pois. 1562 01:43:02,708 --> 01:43:03,541 Não foi o caso. 1563 01:43:05,625 --> 01:43:09,083 O namorado da Julie chegou ontem 1564 01:43:09,625 --> 01:43:11,666 e, ao fim da noite, eles estavam noivos. 1565 01:43:12,541 --> 01:43:13,875 - Lamento. - Sim. 1566 01:43:13,958 --> 01:43:15,250 O que vais fazer? 1567 01:43:16,041 --> 01:43:16,875 Como assim? 1568 01:43:18,083 --> 01:43:22,500 Charlie, não aprendeste nada na Villa Romantica? 1569 01:43:24,833 --> 01:43:26,416 L'amore trova una via. 1570 01:44:16,041 --> 01:44:17,041 É hora de partir? 1571 01:44:17,125 --> 01:44:18,416 Sì, Uberto. 1572 01:44:18,500 --> 01:44:19,916 Como foi a sua estadia? 1573 01:44:20,583 --> 01:44:22,416 Verona era tudo o que esperava? 1574 01:44:26,041 --> 01:44:27,000 Mais. 1575 01:44:34,375 --> 01:44:36,000 Eu… 1576 01:44:36,791 --> 01:44:37,708 Esqueci-me de algo. 1577 01:44:39,000 --> 01:44:39,833 Certo. 1578 01:45:07,291 --> 01:45:09,916 "Fala de novo, anjo que brilha!" 1579 01:45:13,833 --> 01:45:14,791 Charlie. 1580 01:45:18,875 --> 01:45:20,000 Pois és, 1581 01:45:20,500 --> 01:45:22,666 na glória desta noite, 1582 01:45:24,291 --> 01:45:25,916 sobre a terra, 1583 01:45:26,000 --> 01:45:29,208 como o celeste mensageiro alado, 1584 01:45:30,250 --> 01:45:33,166 quando ele chega, cavalgando as nuvens, 1585 01:45:33,666 --> 01:45:36,250 e vaga sobre o seio desse espaço." 1586 01:46:19,708 --> 01:46:21,041 O que fazes aqui? 1587 01:46:24,291 --> 01:46:25,541 Acabei com a Cassie. 1588 01:46:30,875 --> 01:46:33,250 Estou apaixonado por outra pessoa. 1589 01:46:39,000 --> 01:46:40,583 Acontece que 1590 01:46:41,958 --> 01:46:43,666 ambos tínhamos razão. 1591 01:46:45,500 --> 01:46:48,583 Acho que o destino existe. 1592 01:46:49,458 --> 01:46:50,333 Mas… 1593 01:46:52,416 --> 01:46:55,416 … continuas a ter de decidir se o aceitas ou não. 1594 01:47:00,500 --> 01:47:01,875 E eu escolho-te a ti. 1595 01:47:04,208 --> 01:47:05,125 Porquê? 1596 01:47:08,125 --> 01:47:11,625 Porque tenho saudades de rir contigo. 1597 01:47:14,541 --> 01:47:15,875 De discutir contigo. 1598 01:47:18,000 --> 01:47:20,583 E de comer cavalo falso contigo. 1599 01:47:24,083 --> 01:47:24,916 E… 1600 01:47:26,625 --> 01:47:27,875 Sei que estás noiva. 1601 01:47:27,958 --> 01:47:29,625 Vi-vos ontem à noite 1602 01:47:30,125 --> 01:47:33,041 e sei que já devo vir tarde. 1603 01:47:34,875 --> 01:47:35,833 Mas… 1604 01:47:38,000 --> 01:47:40,375 … se não sentires o mesmo… 1605 01:47:42,625 --> 01:47:46,625 Acho que esta seria uma tragédia maior do que Romeu e Julieta. 1606 01:48:00,458 --> 01:48:02,833 A esquisitice dele não combina com a minha. 1607 01:48:12,583 --> 01:48:14,083 O Silvio tinha razão. 1608 01:48:14,166 --> 01:48:15,000 Sim. 1609 01:48:19,666 --> 01:48:21,666 O amor arranja maneira. 1610 01:48:23,500 --> 01:48:25,041 Mas uma coisa é certa. 1611 01:48:26,500 --> 01:48:29,125 Vou-lhe dar cinco estrelas. 1612 01:48:35,708 --> 01:48:37,041 Brava, bella. 1613 01:53:58,416 --> 01:54:03,416 Legendas: Miguel Oliveira