1 00:00:12,291 --> 00:00:14,166 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:28,291 --> 00:00:29,625 "Tras acabar el baile… 3 00:00:29,708 --> 00:00:31,500 LA TRAGEDIA DE ROMEO Y JULIETA 4 00:00:31,583 --> 00:00:33,166 …miraré adónde se dirige… 5 00:00:33,250 --> 00:00:34,333 DE SHAKESPEARE 6 00:00:34,416 --> 00:00:35,875 …y, al tocarla, 7 00:00:36,458 --> 00:00:38,375 haré dichosa mi tosca mano. 8 00:00:40,083 --> 00:00:42,166 ¿Amó mi corazón antes de esto? 9 00:00:43,416 --> 00:00:45,125 ¡Ojos, abjurad! 10 00:00:46,125 --> 00:00:48,375 No había conocido la verdadera belleza 11 00:00:48,875 --> 00:00:50,208 hasta esta noche". 12 00:00:56,375 --> 00:01:01,583 Y es por esto que Romeo y Julieta es la historia de amor 13 00:01:02,125 --> 00:01:04,750 más romántica y trágica de todos los tiempos. 14 00:01:06,791 --> 00:01:07,916 ¿Alguna pregunta? 15 00:01:12,250 --> 00:01:13,541 Sí. ¿Cindy? 16 00:01:13,625 --> 00:01:15,833 ¿Podemos jugar con la serpiente? 17 00:01:17,250 --> 00:01:18,250 Vale. 18 00:01:20,541 --> 00:01:22,875 Pero luego toca leer, ¿vale? 19 00:01:24,375 --> 00:01:25,833 ¡Más rápido! 20 00:01:25,916 --> 00:01:27,291 La vida es una carrera. 21 00:01:31,833 --> 00:01:33,625 ¿Qué tal con Romeo y Julieta? 22 00:01:33,708 --> 00:01:37,416 Parece que Shakespeare no puede competir con una serpiente. 23 00:01:37,500 --> 00:01:39,708 Agradezco que intentes culturizarlos, 24 00:01:39,791 --> 00:01:43,250 pero, a menos que haya animalitos, estás fastidiada. 25 00:01:43,333 --> 00:01:45,833 Los niños preguntaron por mis vacaciones 26 00:01:45,916 --> 00:01:50,875 y no podía hablar de Verona sin mencionar a Romeo y Julieta. 27 00:01:50,958 --> 00:01:53,958 No podrías pedir una pizza sin mencionar esa novela. 28 00:01:54,041 --> 00:01:56,250 ¿Qué quieres? Soy fanática. 29 00:01:56,333 --> 00:01:59,083 Sí, como lo era Kathy Bates en Misery. 30 00:01:59,666 --> 00:02:02,541 Hablando del viaje, 31 00:02:03,375 --> 00:02:07,250 tengo que pedirte… un favorcito. 32 00:02:07,333 --> 00:02:09,875 - No me quedaré con Beatrice. - No es eso. 33 00:02:09,958 --> 00:02:11,458 No me van las serpientes. 34 00:02:11,541 --> 00:02:12,916 Pero dale de comer. 35 00:02:13,875 --> 00:02:14,875 - ¿De comer? - Sí. 36 00:02:15,583 --> 00:02:16,666 ¿Qué come? 37 00:02:17,666 --> 00:02:18,666 Ratones. 38 00:02:19,416 --> 00:02:21,041 - Paso. - Están congelados. 39 00:02:21,125 --> 00:02:23,416 - ¿Es mejor? - Por favor. Una semana. 40 00:02:23,500 --> 00:02:25,416 - No sé. - Sí, y puedes… 41 00:02:26,250 --> 00:02:29,041 Llevártela porque si no se deprime. 42 00:02:29,125 --> 00:02:31,041 Vale, sí. 43 00:02:31,125 --> 00:02:32,958 - Me debes una. - Manicura y pedicura. 44 00:02:33,041 --> 00:02:35,000 - ¿En el coreano? - Vale. 45 00:02:35,083 --> 00:02:39,250 Solo acepto porque por fin vas a ir a Verona. 46 00:02:39,333 --> 00:02:41,333 Llevas años planeándolo. 47 00:02:41,416 --> 00:02:45,083 Me alegro de haber esperado. Ahora tengo con quien compartirlo. 48 00:02:46,291 --> 00:02:48,333 Quizás Brandon te pida matrimonio. 49 00:02:48,416 --> 00:02:49,541 ¿Eso crees? 50 00:02:49,625 --> 00:02:52,333 Sí. Sabe lo mucho que significa para ti. 51 00:02:52,416 --> 00:02:54,791 ¿Qué mejor lugar que la Ciudad del Amor? 52 00:02:54,875 --> 00:02:56,958 Ha estado un poco raro últimamente. 53 00:02:57,583 --> 00:02:58,958 Como dijo Shakespeare, 54 00:03:00,000 --> 00:03:03,458 "Si a la dama deseas poseer, una alianza en su mano debes poner". 55 00:03:04,833 --> 00:03:06,750 Eso es de la canción de Beyoncé. 56 00:03:07,583 --> 00:03:08,791 Prometida. 57 00:03:15,041 --> 00:03:16,333 Y luego pensé: 58 00:03:16,416 --> 00:03:20,291 "¿Por qué buscar en TripAdvisor recomendaciones de restaurantes?". 59 00:03:20,375 --> 00:03:22,875 - Le escribí a Silvio… - ¿Quién es Silvio? 60 00:03:22,958 --> 00:03:26,208 - Es nuestro anfitrión de Casa Por Casa. - Vale. 61 00:03:26,291 --> 00:03:30,208 Y me pasó una lista de sitios magníficos solo para lugareños. 62 00:03:30,291 --> 00:03:33,333 Disfrutaremos de una experiencia italiana auténtica 63 00:03:33,416 --> 00:03:35,750 en lugar de ir a trampas para turistas. 64 00:03:35,833 --> 00:03:39,000 - Genial. - Y hay una feria del vino en la ciudad. 65 00:03:39,083 --> 00:03:41,375 Los restaurantes ya están reservados. 66 00:03:41,458 --> 00:03:44,666 Me he adelantado y he reservado comidas y cenas 67 00:03:44,750 --> 00:03:46,416 para cada día en Verona. 68 00:03:46,500 --> 00:03:49,125 - ¿Has hecho 14 reservas? - Sí. 69 00:03:50,291 --> 00:03:51,125 ¿Por qué? 70 00:03:51,208 --> 00:03:53,041 ¿Debería reservar el desayuno? 71 00:03:53,125 --> 00:03:55,875 Estaba pensando en desayunar en la villa 72 00:03:55,958 --> 00:03:59,166 para no tener que estar esperando y perder algún tour. 73 00:04:00,291 --> 00:04:01,250 ¿Qué tours? 74 00:04:02,916 --> 00:04:04,125 ¡Todos! 75 00:04:04,208 --> 00:04:05,500 Vale. 76 00:04:06,791 --> 00:04:09,416 - Está… encuadernado. - Sí. 77 00:04:09,500 --> 00:04:13,125 Pensé en empezar por la Casa di Giulietta 78 00:04:13,208 --> 00:04:15,375 de 10 a 12:30 79 00:04:15,458 --> 00:04:19,208 seguido de un recorrido por el Club di Giulietta a las 12:45 80 00:04:19,291 --> 00:04:21,541 donde vamos a poder... ¿Sabes qué? 81 00:04:23,541 --> 00:04:24,375 ¿Qué? 82 00:04:24,458 --> 00:04:27,125 Ver cómo las secretarias responden 83 00:04:27,208 --> 00:04:29,625 a cartas de amor dirigidas a Julieta. 84 00:04:30,125 --> 00:04:31,375 ¿Un gráfico redondo? 85 00:04:31,458 --> 00:04:33,750 Sí, no iba a poner uno de barras. 86 00:04:33,833 --> 00:04:36,125 ¿Y no podemos improvisar? 87 00:04:38,541 --> 00:04:40,458 ESPONTANEIDAD 88 00:04:40,541 --> 00:04:43,750 - Genial. - No te preocupes, solo es para Verona. 89 00:04:43,833 --> 00:04:47,208 Hay itinerario para el día de Bardolino con cata de vinos. 90 00:04:47,916 --> 00:04:48,875 Julie… 91 00:04:48,958 --> 00:04:50,833 En vez de alquilar un coche, 92 00:04:50,916 --> 00:04:52,916 sería más eficiente usar el tren. 93 00:04:53,000 --> 00:04:54,333 - No funciona. - Sí. 94 00:04:54,416 --> 00:04:57,708 Ya no hay huelga y he comprado dos pases rápidos 95 00:04:57,791 --> 00:04:59,791 para usar el tren toda la semana. 96 00:04:59,875 --> 00:05:01,541 ¡No, lo nuestro no funciona! 97 00:05:06,500 --> 00:05:07,583 Julie, 98 00:05:08,416 --> 00:05:09,541 eres estupenda. 99 00:05:09,625 --> 00:05:13,791 Realmente estupenda y el tiempo que hemos estado juntos 100 00:05:14,416 --> 00:05:15,916 ha sido… 101 00:05:16,625 --> 00:05:17,916 muy… 102 00:05:18,000 --> 00:05:19,916 - ¿Estupendo? - Sí. 103 00:05:21,625 --> 00:05:25,125 Pero creo que necesito un poco de tiempo para pensar 104 00:05:25,625 --> 00:05:27,541 porque vamos muy rápido. 105 00:05:28,458 --> 00:05:30,875 - Llevamos cuatro años juntos. - Caray. 106 00:05:32,583 --> 00:05:33,666 ¿Es tanto tiempo? 107 00:05:33,750 --> 00:05:36,625 Hola. ¿Cómo estáis? Bienvenidos a La Sorte. 108 00:05:36,708 --> 00:05:38,708 Soy Blake y seré vuestro camarero. 109 00:05:38,791 --> 00:05:42,791 Veo que ya tenéis bebidas. ¿Queréis conocer los platos especiales? 110 00:05:42,875 --> 00:05:44,541 Me está dejando. 111 00:05:45,333 --> 00:05:46,458 Os traeré pan. 112 00:05:51,375 --> 00:05:52,375 ¿Y Verona? 113 00:05:55,166 --> 00:05:56,541 Pues deberías ir. 114 00:05:56,625 --> 00:05:58,958 Este va a ser tu viaje, ¿no? 115 00:05:59,041 --> 00:06:01,958 Cuando vuelvas, podemos ver en qué punto estamos. 116 00:06:06,666 --> 00:06:08,708 Yo ya sé en qué punto estoy, pero… 117 00:06:28,083 --> 00:06:31,041 CON VISTAS AL BALCÓN DE JULIETA 118 00:06:31,125 --> 00:06:32,333 ANFITRIÓN 119 00:06:39,500 --> 00:06:41,583 - Hola. - Hola, Jules. 120 00:06:41,666 --> 00:06:42,750 ¿Qué tal? 121 00:06:42,833 --> 00:06:45,041 Igual que la última vez que llamaste. 122 00:06:45,125 --> 00:06:46,375 Hace cinco minutos. 123 00:06:46,458 --> 00:06:48,500 Es que estoy preocupado por ti. 124 00:06:49,125 --> 00:06:52,000 - Que te rompan el corazón es lo peor. - Sí. 125 00:06:52,083 --> 00:06:53,166 ¿Cómo estás? 126 00:06:53,666 --> 00:06:55,666 ¿En una escala del uno a Adele? 127 00:06:57,291 --> 00:06:59,541 Estaré bien. En serio. 128 00:07:00,041 --> 00:07:02,541 - Llámame cuando quieras, ¿vale? - Lo haré. 129 00:07:02,625 --> 00:07:03,625 Te quiero. 130 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 Yo más. 131 00:07:04,791 --> 00:07:05,666 Adiós. 132 00:07:06,541 --> 00:07:09,000 Brandon la ha dejado. Me debes cinco pavos. 133 00:07:16,583 --> 00:07:20,916 TRADUCTOR 134 00:07:21,000 --> 00:07:22,500 EL AMOR ENCUENTRA UN CAMINO 135 00:07:33,291 --> 00:07:34,125 CONFIRMADA 136 00:07:46,125 --> 00:07:48,958 Bienvenidos al aeropuerto de Mineápolis. 137 00:07:49,041 --> 00:07:50,916 Les recordamos, por seguridad… 138 00:07:51,000 --> 00:07:53,041 RETRASADO 139 00:07:55,666 --> 00:07:56,583 No pasa nada. 140 00:08:03,583 --> 00:08:08,000 ¡Atención! Embarque del vuelo 816 de Amore Airlines a Verona. 141 00:08:08,750 --> 00:08:11,458 ¡Es el nuestro! 142 00:08:20,916 --> 00:08:23,625 VIAJE A VERONA DE JULIE 143 00:08:30,250 --> 00:08:31,083 Lo siento. 144 00:08:47,000 --> 00:08:49,958 Parece que solo quedamos los dos. 145 00:09:07,458 --> 00:09:11,458 {\an8}ITALIA ES PARA LOS AMANTES 146 00:09:25,416 --> 00:09:26,666 Taxi. 147 00:09:28,166 --> 00:09:29,250 ¡Taxi! ¡Hola! 148 00:09:30,375 --> 00:09:32,416 ¡Taxi! 149 00:09:34,250 --> 00:09:35,375 Signorina. 150 00:09:40,208 --> 00:09:41,291 ¿Es un Uber? 151 00:09:41,375 --> 00:09:43,583 Soy Uberto. 152 00:09:47,458 --> 00:09:48,500 Se le parece. 153 00:10:01,250 --> 00:10:03,125 - ¿Primera vez en Italia, bella? - Sí. 154 00:10:03,208 --> 00:10:05,916 Y espero llegar a mi destino de una pieza. 155 00:10:07,208 --> 00:10:08,541 ¿De dónde vienes? 156 00:10:08,625 --> 00:10:10,583 - Mineápolis. - Mini-Nápoles. 157 00:10:10,666 --> 00:10:11,916 No, Mineápolis. 158 00:10:12,000 --> 00:10:13,500 Sí. Mini-Nápoles. 159 00:10:13,583 --> 00:10:16,083 - Mini-Napoli, ¿no? - Sí, vale. 160 00:10:16,666 --> 00:10:19,125 Vale. Sí. Será Mini-Nápoles. 161 00:10:24,041 --> 00:10:25,958 ¡Uberto! 162 00:10:26,708 --> 00:10:27,708 ¡Hay un coche! 163 00:10:28,416 --> 00:10:29,250 ¡Cuidado! 164 00:10:33,625 --> 00:10:35,416 ¿Quieres cannoli, bella? 165 00:10:36,708 --> 00:10:41,000 - ¿Puedes mirar la carretera? - Los ha hecho mia mamma. 166 00:10:41,083 --> 00:10:42,208 ¡Uberto! 167 00:10:50,125 --> 00:10:53,458 La receta de cannoli de mia mamma es la mejor de Veneto. 168 00:10:55,291 --> 00:10:56,583 El secreto: ricota. 169 00:11:04,708 --> 00:11:06,041 Gracias. 170 00:11:06,125 --> 00:11:07,416 Ciao, bella. 171 00:12:33,833 --> 00:12:35,375 TU PRÓXIMA ESTANCIA 172 00:12:40,583 --> 00:12:41,916 Claro. 173 00:12:52,125 --> 00:12:53,416 Perdonad. 174 00:12:53,500 --> 00:12:54,958 Perdonad. 175 00:12:55,458 --> 00:12:58,625 Tranquilo, sí. ¿Quién es un gatito bonito? 176 00:13:40,625 --> 00:13:42,208 - ¡Maldita sea! - ¿Quién eres? 177 00:13:42,291 --> 00:13:43,875 - ¿Cómo? - ¿Qué haces aquí? 178 00:13:43,958 --> 00:13:46,791 Perdona. ¿Estás loca? Tú acabas de llegar. 179 00:13:46,875 --> 00:13:48,958 Espera. Madre mía. ¿Qué…? 180 00:13:49,458 --> 00:13:53,083 No. Reservé esta villa para esta semana. 181 00:13:53,666 --> 00:13:55,333 Te lo demostraré. ¿Ves? 182 00:13:55,416 --> 00:13:57,166 Julie Hutton, Casa Por Casa. 183 00:13:57,250 --> 00:14:01,416 Código de confirmación, HZ4RB6. La Villa Romántica. 184 00:14:01,500 --> 00:14:04,833 Del 9 al 16 de abril. 185 00:14:04,916 --> 00:14:06,750 Encantado. Charlie Fletcher. 186 00:14:07,458 --> 00:14:08,708 Vacaciones En Casa. 187 00:14:08,791 --> 00:14:12,583 Código de confirmación, 214TRSP. 188 00:14:13,083 --> 00:14:14,250 La Villa Romántica. 189 00:14:14,333 --> 00:14:16,583 Del 8 al 15 de abril. 190 00:14:17,291 --> 00:14:20,958 Claramente, hay un error con tu reserva. 191 00:14:21,041 --> 00:14:22,125 Lo siento mucho. 192 00:14:22,208 --> 00:14:24,458 Acabo de volar desde Mineápolis. 193 00:14:25,125 --> 00:14:27,375 Ha sido un día muy largo 194 00:14:27,458 --> 00:14:30,000 así que, si pudieras marcharte de aquí 195 00:14:30,083 --> 00:14:33,458 hasta que lo solucionemos, sería genial. 196 00:14:33,958 --> 00:14:35,125 Vale. Sí, claro. 197 00:14:35,750 --> 00:14:37,250 Dame unos minutos. 198 00:14:37,333 --> 00:14:39,958 Recojo mis cosas y me voy. 199 00:14:41,666 --> 00:14:42,708 Gracias. 200 00:14:46,000 --> 00:14:48,833 Parece que no hay sarcasmo en Indianápolis. 201 00:14:48,916 --> 00:14:50,041 Mineápolis. 202 00:14:50,125 --> 00:14:51,166 Es lo mismo. 203 00:14:52,208 --> 00:14:55,666 Vale. Voy a llamar a Silvio para solucionar esto. 204 00:14:55,750 --> 00:14:58,583 Le explicaré lo de tu terrible error. 205 00:14:58,666 --> 00:15:01,625 Vale. Espera. ¿Por qué dices que el error es mío? 206 00:15:01,708 --> 00:15:02,541 Yo no he sido. 207 00:15:03,125 --> 00:15:05,625 - ¿Cómo lo sabes? - No cometo errores. 208 00:15:05,708 --> 00:15:09,375 No es que sea perfecta, pero tengo mucho cuidado. 209 00:15:09,875 --> 00:15:11,000 Eres muy divertida. 210 00:15:11,083 --> 00:15:13,375 No estoy semidesnuda llena de chianti. 211 00:15:16,083 --> 00:15:16,958 Era un barolo. 212 00:15:18,125 --> 00:15:19,250 Y muy bueno. 213 00:15:19,333 --> 00:15:21,916 ¡Buongiorno! Soy Silvio D'Angelo. 214 00:15:22,000 --> 00:15:25,750 Deja tu mensaje y te llamaré subito. 215 00:15:25,833 --> 00:15:26,666 Ciao. 216 00:15:30,041 --> 00:15:32,875 Hola, Silvio. Soy Julie Hutton. 217 00:15:32,958 --> 00:15:36,625 El caso es que reservé tu villa esta semana 218 00:15:36,708 --> 00:15:39,875 y hay un hombre desagradable, aunque fornido, Charlie Fletcher, 219 00:15:39,958 --> 00:15:42,375 que dice que reservó la villa 220 00:15:42,458 --> 00:15:44,166 para la misma fecha. 221 00:15:44,833 --> 00:15:47,708 Si pudieras llamarme en cuanto escuches esto, 222 00:15:47,791 --> 00:15:49,750 sería estupendo. 223 00:15:50,333 --> 00:15:51,166 ¿Solucionado? 224 00:15:51,666 --> 00:15:56,125 Le acabo de dejar un mensaje, pero seguro que me llama enseguida. 225 00:15:58,333 --> 00:15:59,166 ¿Qué? 226 00:15:59,250 --> 00:16:03,166 - Es tu primera vez en Italia, ¿no? - Sí. ¿Por? 227 00:16:03,250 --> 00:16:06,750 Porque los italianos suelen hacerlo todo a su ritmo. 228 00:16:06,833 --> 00:16:09,375 Suerte si Silvio te llama en una semana. 229 00:16:09,458 --> 00:16:13,666 De hecho, yo llevo seis años alquilándole esta villa. 230 00:16:14,166 --> 00:16:15,583 No lo conozco. 231 00:16:15,666 --> 00:16:19,000 Si fuera tú, me subiría al siguiente avión a Míchigan. 232 00:16:19,083 --> 00:16:21,458 - Minnesota. - Es lo mismo. 233 00:16:21,541 --> 00:16:23,916 Puedes venir en otra fecha. 234 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 ¿En otra fecha? 235 00:16:25,666 --> 00:16:28,750 Llevo toda mi vida esperando este viaje. 236 00:16:28,833 --> 00:16:31,291 ¿Vale? Habrá algún hotel cerca. 237 00:16:31,375 --> 00:16:33,916 - Están reservados para Vinitalia. - Ya. 238 00:16:34,000 --> 00:16:36,333 La feria del vino más grande de Europa. 239 00:16:36,416 --> 00:16:39,250 Si no reservas un hotel con un año de antelación, 240 00:16:39,333 --> 00:16:43,000 acabarás nella merda, como dicen ellos, que se traduce como… 241 00:16:43,083 --> 00:16:45,625 Sé lo que significa "merda". 242 00:16:45,708 --> 00:16:46,791 - Vale. - Gracias. 243 00:16:46,875 --> 00:16:51,833 ¿Tan difícil es que muestres una pizca de compasión? 244 00:16:52,875 --> 00:16:54,375 Lo hice la semana pasada. 245 00:16:54,458 --> 00:16:57,000 Impresionante. Pena que te lo hayas perdido. 246 00:16:57,083 --> 00:16:59,208 Tengo que dormir, ¿vale? 247 00:16:59,916 --> 00:17:02,250 Necesito dormir. 248 00:17:02,333 --> 00:17:04,375 Llevo 22 horas despierta… 249 00:17:04,458 --> 00:17:06,750 Buena historia. Pero tengo prisa. 250 00:17:06,833 --> 00:17:09,083 - Tengo una vida. - ¿Puedo dormir aquí? 251 00:17:10,083 --> 00:17:13,916 Por favor. Solo hasta mañana, cuando hablemos con Silvio. 252 00:17:14,000 --> 00:17:16,333 No tengo adónde ir, de verdad. 253 00:17:17,375 --> 00:17:18,458 Por favor. 254 00:17:19,041 --> 00:17:20,791 - Vale. - Gracias. 255 00:17:21,333 --> 00:17:24,833 Pero solo porque das bastante pena. 256 00:17:25,541 --> 00:17:28,666 ¿De dónde has sacado esa sudadera tan horrible? 257 00:17:30,583 --> 00:17:32,166 - Del aeropuerto. - Ya. 258 00:17:32,250 --> 00:17:34,416 Vale. ¿Y el dormitorio? 259 00:17:35,958 --> 00:17:38,083 Solo hay un dormitorio en la villa. 260 00:17:38,583 --> 00:17:39,583 Para ti… 261 00:17:40,916 --> 00:17:41,875 el sofá. 262 00:17:44,833 --> 00:17:46,750 Bienvenida a La Villa Romántica. 263 00:17:50,875 --> 00:17:51,708 Ciao. 264 00:18:06,500 --> 00:18:07,750 ¡Buongiorno, Silvio! 265 00:18:07,833 --> 00:18:08,833 ¿Cómo va eso? 266 00:18:09,333 --> 00:18:11,708 - ¡Buongiorno, Silvio! - ¡Hola, Giovanni! 267 00:18:20,625 --> 00:18:22,166 Buongiorno. 268 00:18:23,916 --> 00:18:26,500 Soy Silvio D'Angelo, de Casa Por Casa. 269 00:18:27,500 --> 00:18:30,958 Traigo obsequios del mercado de producción local. 270 00:18:31,041 --> 00:18:32,041 Parmigiano, 271 00:18:33,458 --> 00:18:34,500 prosciutto, 272 00:18:37,791 --> 00:18:39,291 olio d’oliva. 273 00:18:40,208 --> 00:18:41,041 ¡Charlie! 274 00:18:42,041 --> 00:18:44,583 - Buongiorno, Silvio. - Buongiorno, Charlie. 275 00:18:45,958 --> 00:18:47,583 Dijiste que no lo conocías. 276 00:18:48,833 --> 00:18:51,708 Sí, te mentí. Solo quería librarme de ti. 277 00:18:51,791 --> 00:18:53,750 Silvio viene muchas veces. 278 00:18:53,833 --> 00:18:56,583 Signora, ¿por qué está en el suelo? 279 00:18:57,750 --> 00:18:58,583 Por favor. 280 00:18:59,500 --> 00:19:00,416 Gracias. 281 00:19:01,208 --> 00:19:05,833 Signora Hutton, es un placer para mí darle la bienvenida a Verona, 282 00:19:06,333 --> 00:19:07,625 la Ciudad del Amor. 283 00:19:08,625 --> 00:19:12,541 - Sí. - Malgastas tu tiempo con ella. 284 00:19:12,625 --> 00:19:14,333 Es il gelo. 285 00:19:14,416 --> 00:19:15,875 - No. - Sí. 286 00:19:15,958 --> 00:19:16,833 Como gelato. 287 00:19:16,916 --> 00:19:19,166 No soy como gelato. 288 00:19:19,250 --> 00:19:23,583 Estoy cabreada por la doble reserva que seguro que Silvio solucionará. 289 00:19:24,166 --> 00:19:25,000 Por supuesto. 290 00:19:25,083 --> 00:19:26,500 Per favore, ¿le explica 291 00:19:26,583 --> 00:19:29,583 al Sr. Fletcher que alquilé la villa esta semana? 292 00:19:30,333 --> 00:19:31,875 - Será un placer. - Grazie. 293 00:19:32,541 --> 00:19:33,750 Signor Fletcher, 294 00:19:34,375 --> 00:19:37,375 la signora Hutton ha alquilado la villa esta semana. 295 00:19:37,916 --> 00:19:41,125 Ya, ¿y puedes explicarle a la Srta. Hutton 296 00:19:41,208 --> 00:19:44,125 que yo he alquilado la villa hasta el viernes? 297 00:19:44,708 --> 00:19:46,000 - Claro. - Grazie. 298 00:19:46,625 --> 00:19:47,625 Signora Hutton, 299 00:19:48,166 --> 00:19:51,916 me temo que el signor Fletcher también ha alquilado la villa… 300 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 No. 301 00:19:53,916 --> 00:19:55,000 ¿Qué ha pasado? 302 00:19:57,000 --> 00:19:57,833 Equivocación. 303 00:19:58,791 --> 00:20:03,291 Mi mujer, Sophia, se encarga de Casa Por Casa. 304 00:20:03,875 --> 00:20:05,333 Nunca se equivoca. 305 00:20:05,416 --> 00:20:06,916 Nunca jamás. 306 00:20:08,125 --> 00:20:09,958 - Pero mi novia… - Dios mío. 307 00:20:10,041 --> 00:20:13,000 …se encarga de la villa en Vacaciones En Casa. 308 00:20:13,625 --> 00:20:14,666 No es tan lista. 309 00:20:16,000 --> 00:20:17,625 ¿Entienden? Equivocación. 310 00:20:18,208 --> 00:20:19,333 ¿Equivocación? 311 00:20:19,833 --> 00:20:24,041 Sí, es una pena que su mujer y su novia no se coordinen mejor. 312 00:20:24,125 --> 00:20:27,708 Sí, pero la pregunta es: ¿qué vamos a hacer? 313 00:20:29,916 --> 00:20:30,791 Pues… 314 00:20:31,625 --> 00:20:32,875 podrían compartirla. 315 00:20:39,250 --> 00:20:41,125 En eso estamos de acuerdo. 316 00:20:41,208 --> 00:20:43,041 - No. - Les hago un descuento. 317 00:20:43,125 --> 00:20:44,250 No quiero eso. 318 00:20:44,333 --> 00:20:46,375 Quiero mi villa. No compartirla. 319 00:20:46,458 --> 00:20:48,458 Y menos con este pies grandes. 320 00:20:50,708 --> 00:20:51,875 - Cierto. - Gracias. 321 00:20:51,958 --> 00:20:54,458 Tienes que creerla, aunque casi no la veas. 322 00:20:57,791 --> 00:20:58,875 Menuda pesadilla. 323 00:20:58,958 --> 00:21:01,833 ¿O puede que fuera el destino? 324 00:21:02,500 --> 00:21:04,333 Como digo en el anuncio… 325 00:21:06,000 --> 00:21:07,791 "L'amore trova una via". 326 00:21:08,583 --> 00:21:09,958 "El amor encuentra un camino". 327 00:21:10,833 --> 00:21:13,333 Parece una frase de Jurassic Park. 328 00:21:14,041 --> 00:21:15,708 ¿La has robado de ahí? 329 00:21:17,666 --> 00:21:18,500 No. 330 00:21:18,583 --> 00:21:20,500 ¿No hay nada que pueda hacer? 331 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Tenga fe, signora Hutton. 332 00:21:23,916 --> 00:21:27,583 Las cosas siempre salen bien en Verona. 333 00:21:27,666 --> 00:21:29,666 Sí, claro. Mira Romeo y Julieta. 334 00:21:31,125 --> 00:21:34,625 No olviden ponerme cinco estrellas en Casa Por Casa. 335 00:21:36,708 --> 00:21:37,625 Cinco. 336 00:21:38,500 --> 00:21:40,166 Pasadlo bien. Ciao. 337 00:21:42,083 --> 00:21:43,750 ¿Cinco estrellas? 338 00:21:43,833 --> 00:21:46,916 Bueno, ha traído un prosciutto muy bueno. 339 00:22:02,791 --> 00:22:03,666 Maldita sea. 340 00:22:10,166 --> 00:22:12,750 Antes de que empieces, te aviso. 341 00:22:13,708 --> 00:22:15,500 Soy británico, ¿vale? 342 00:22:15,583 --> 00:22:18,875 No suelo ver manifestaciones de emociones abiertas. 343 00:22:18,958 --> 00:22:21,500 - Vale. - Voy a darte un consejo. 344 00:22:21,583 --> 00:22:22,416 Vale. 345 00:22:22,500 --> 00:22:24,041 Reprímelos. 346 00:22:24,625 --> 00:22:25,708 ¿Los sentimientos? 347 00:22:25,791 --> 00:22:26,916 Ponlos en una caja. 348 00:22:27,000 --> 00:22:29,375 - Vale. - Empuja hacia abajo. 349 00:22:29,458 --> 00:22:31,208 - Muy abajo. - Y tíralos. 350 00:22:37,125 --> 00:22:37,958 No. 351 00:22:38,041 --> 00:22:39,083 Perdón. 352 00:22:39,166 --> 00:22:40,958 - ¿Es una palabra? - Perdón. 353 00:22:41,041 --> 00:22:43,708 Esto es incómodo para los dos. 354 00:22:43,791 --> 00:22:46,125 Esto lo empeora todo… 355 00:22:46,208 --> 00:22:48,541 - Perdón. - Eso es muy agudo. 356 00:22:48,625 --> 00:22:49,500 No es verdad. 357 00:22:49,583 --> 00:22:50,541 Muy agudo. 358 00:22:50,625 --> 00:22:51,750 - No es agudo. - Vale. 359 00:22:51,833 --> 00:22:53,291 Vale, escúchame. 360 00:22:53,375 --> 00:22:55,291 Podemos… 361 00:22:56,291 --> 00:22:58,041 com… 362 00:22:59,416 --> 00:23:00,916 compartirla. 363 00:23:03,000 --> 00:23:05,125 - ¿En serio? - Sí, en serio. 364 00:23:06,208 --> 00:23:07,791 Toma. Mira, oye… Toma. 365 00:23:09,291 --> 00:23:13,166 Suénate porque estás llenando de mocos tu sudadera del aeropuerto. 366 00:23:19,375 --> 00:23:21,791 Estoy en Vinitalia la mayoría del tiempo. 367 00:23:21,875 --> 00:23:25,166 Así que, con suerte, no tendremos ni que vernos. 368 00:23:25,250 --> 00:23:28,666 Vale. ¿Cómo hacemos para compartirla? 369 00:23:29,250 --> 00:23:30,958 La dividiremos. 370 00:23:31,041 --> 00:23:34,375 Tú quédate en tu lado de la villa 371 00:23:34,458 --> 00:23:35,791 y yo, en el mío. 372 00:23:35,875 --> 00:23:36,708 Vale. 373 00:23:40,250 --> 00:23:41,083 ¿Charlie? 374 00:23:41,833 --> 00:23:42,750 ¿Qué? 375 00:23:44,208 --> 00:23:45,208 Gracias. 376 00:23:46,958 --> 00:23:48,000 Sí, no importa. 377 00:23:49,125 --> 00:23:51,625 Acuérdate de tirar dos veces de la cadena. 378 00:23:52,125 --> 00:23:55,125 La villa es del siglo XVI. La fontanería también. 379 00:24:00,791 --> 00:24:02,583 DÍA 1 380 00:24:02,666 --> 00:24:03,625 Mierda. 381 00:24:13,541 --> 00:24:14,375 Perdón. 382 00:24:17,250 --> 00:24:18,291 Perdón. 383 00:24:35,375 --> 00:24:37,000 TOUR POR VERONA 384 00:24:37,083 --> 00:24:38,166 ¡Merda! 385 00:24:41,000 --> 00:24:42,083 ¡Disculpe! Perdón. 386 00:24:49,208 --> 00:24:51,750 ¡Hola! ¡Ciao! 387 00:24:51,833 --> 00:24:54,000 ¡Espere! 388 00:24:54,083 --> 00:24:55,875 ¡"Esperare per me"! 389 00:25:05,291 --> 00:25:06,416 No. 390 00:25:12,958 --> 00:25:13,916 ¡Vale! 391 00:25:14,500 --> 00:25:15,791 ¡Ya lo entiendo! 392 00:25:19,083 --> 00:25:20,708 {\an8}VIAJE A VERONA DE JULIE 393 00:25:30,833 --> 00:25:32,291 - Ciao. - Hola. 394 00:25:37,916 --> 00:25:38,750 No funciona. 395 00:25:40,291 --> 00:25:43,500 - ¿No hay aire acondicionado? - No, solo un ventilador. 396 00:25:45,541 --> 00:25:46,375 Vale. 397 00:25:51,208 --> 00:25:52,958 Sí. Eso tampoco funciona. 398 00:26:00,333 --> 00:26:01,625 Cómo no. 399 00:26:06,333 --> 00:26:07,458 ¿Va algo mal? 400 00:26:08,208 --> 00:26:09,208 No, va todo bien. 401 00:26:09,916 --> 00:26:12,583 - ¿Te ha llamado tu novio? - No tengo novio. 402 00:26:13,208 --> 00:26:14,125 ¿Vale? 403 00:26:16,708 --> 00:26:19,250 ¿Te dejó justo antes del viaje a Verona? 404 00:26:19,333 --> 00:26:20,958 No, eso es… 405 00:26:22,166 --> 00:26:23,583 Ni parecido. 406 00:26:24,166 --> 00:26:27,791 - ¿Quieres un consejo? - No, pero me lo darás igual. 407 00:26:27,875 --> 00:26:30,208 Los hombres quieren lo que no pueden tener. 408 00:26:30,291 --> 00:26:33,416 Bloquea sus llamadas, borra sus mensajes 409 00:26:33,500 --> 00:26:35,583 y, cuando vea que no te importa, 410 00:26:35,666 --> 00:26:36,833 volverá a ti. 411 00:26:39,708 --> 00:26:40,875 Ponlo en tu diario. 412 00:26:42,125 --> 00:26:44,125 Es una agenda y me da igual. 413 00:26:44,208 --> 00:26:45,416 Se acabó. 414 00:26:46,125 --> 00:26:48,333 Pero no es asunto tuyo, la verdad. 415 00:26:49,583 --> 00:26:50,458 Mejor. 416 00:26:50,958 --> 00:26:54,666 Volver con un ex es como ducharse y volver a ponerse ropa sucia. 417 00:26:54,750 --> 00:26:55,750 Qué asco. 418 00:26:56,416 --> 00:26:57,833 La verdad da asco. 419 00:27:06,583 --> 00:27:07,416 ELIMINAR 420 00:27:07,500 --> 00:27:11,500 Si eres experto en relaciones, ¿qué haces solo en la Ciudad del Amor? 421 00:27:11,583 --> 00:27:13,833 Ya te lo he dicho. Vengo por trabajo. 422 00:27:13,916 --> 00:27:15,708 Tengo que informar a mi jefe 423 00:27:15,791 --> 00:27:19,250 para qué vinos queremos los derechos en Reino Unido. 424 00:27:19,958 --> 00:27:21,500 ¿Te dedicas a beber vino? 425 00:27:22,208 --> 00:27:24,458 No. Bueno, sí. Es parte de mi trabajo. 426 00:27:24,958 --> 00:27:27,416 Créeme, el vino es un gran negocio. 427 00:27:28,250 --> 00:27:31,666 Si elijo mal, le costará millones de libras a mi empresa. 428 00:27:41,875 --> 00:27:43,416 ¿Qué dirías de ese? 429 00:27:44,500 --> 00:27:45,416 Tiene cuerpo. 430 00:27:45,500 --> 00:27:46,416 Tanino joven. 431 00:27:46,500 --> 00:27:50,833 Tiene superabundancia de acidez y estará listo en tres a cinco años. 432 00:27:50,916 --> 00:27:52,208 No es bueno, ¿no? 433 00:27:53,291 --> 00:27:55,041 No, es estupendo. 434 00:27:55,958 --> 00:27:56,791 No entiendo. 435 00:27:57,375 --> 00:27:59,458 Bueno… Vale, mira. 436 00:28:00,500 --> 00:28:04,416 Esta bodega tiene un viñedo pequeño en las colinas de Valpolicella. 437 00:28:04,500 --> 00:28:05,958 Al borde de la quiebra. 438 00:28:06,041 --> 00:28:07,000 Con agresividad, 439 00:28:07,083 --> 00:28:09,625 conseguiríamos añejos a precio de mayorista 440 00:28:09,708 --> 00:28:11,916 antes de que otros hagan ofertas. 441 00:28:12,958 --> 00:28:15,041 Ya te lo he dicho: un gran negocio. 442 00:28:15,125 --> 00:28:19,333 Pero estás hablando de vino. ¿Dónde está la pasión? 443 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 La pasión está sobrestimada. 444 00:28:23,125 --> 00:28:25,916 Como el tema de Romeo y Julieta. 445 00:28:27,000 --> 00:28:28,875 ¿Nunca has hecho el tour? 446 00:28:28,958 --> 00:28:31,125 ¿De Casa di Giulietta? 447 00:28:31,208 --> 00:28:33,458 - Sí. - No. 448 00:28:33,541 --> 00:28:36,625 ¿Has alquilado esta villa cada año desde hace seis 449 00:28:36,708 --> 00:28:39,000 y no has recorrido la piazza? 450 00:28:39,708 --> 00:28:40,541 No. 451 00:28:43,291 --> 00:28:45,250 Vale. ¿Dónde están mis maletas? 452 00:28:45,333 --> 00:28:46,875 Deberían traérmelas hoy. 453 00:28:48,250 --> 00:28:50,458 ¿Te has cansado de tu sudadera? 454 00:28:51,500 --> 00:28:53,375 Podrías volver al aeropuerto 455 00:28:53,458 --> 00:28:56,750 y comprar la camiseta de "La torre inclinada de Pizza". 456 00:29:00,375 --> 00:29:01,375 - ¿Qué? - Nada. 457 00:29:02,125 --> 00:29:03,333 No, venga. Suéltalo. 458 00:29:08,541 --> 00:29:11,000 PASTABILIDADES INFINITAS 459 00:29:12,458 --> 00:29:14,000 Era una broma. 460 00:29:14,500 --> 00:29:15,666 Da igual. Tengo calor. 461 00:29:16,916 --> 00:29:18,541 Esto parece un horno. 462 00:29:19,583 --> 00:29:21,916 - ¿Qué haces? - Quiero aire fresco. ¿Sí? 463 00:29:22,000 --> 00:29:23,500 - ¡No abras eso! - ¿Por? 464 00:29:25,666 --> 00:29:27,666 ¡Échalos! 465 00:29:28,541 --> 00:29:29,875 ¡Fuera! 466 00:29:29,958 --> 00:29:30,791 ¡Fuera! 467 00:29:31,416 --> 00:29:32,458 ¡Fuera! 468 00:29:32,541 --> 00:29:34,250 ¡Fuera! Venga. 469 00:29:35,041 --> 00:29:37,041 Venga. Fuera. 470 00:29:38,041 --> 00:29:39,166 Vale. Fuera. 471 00:29:40,250 --> 00:29:41,083 Vale. 472 00:29:41,833 --> 00:29:42,833 Muy bien. 473 00:29:44,416 --> 00:29:45,250 Listo. 474 00:29:47,750 --> 00:29:48,583 Caray. 475 00:29:50,291 --> 00:29:51,458 Madre mía. 476 00:29:51,541 --> 00:29:53,750 Perdón. No sabía que tenías alergia. 477 00:29:53,833 --> 00:29:55,708 Pues ahora ya lo sabes. 478 00:29:55,791 --> 00:29:57,875 Hay muchos gatos en esa piazza. 479 00:29:57,958 --> 00:30:01,583 Los malditos italianos los tratan como a vacas en Nueva Delhi. 480 00:30:08,416 --> 00:30:10,125 Lo siento mucho. No sabía… 481 00:30:10,208 --> 00:30:13,041 Oye, tú quédate en tu lado de la villa. 482 00:30:13,125 --> 00:30:16,083 Y no abras las ventanas. Solo tienes que hacer eso. 483 00:30:16,916 --> 00:30:19,750 Eso y apartarte de mi camino para que no te pise. 484 00:30:20,625 --> 00:30:21,458 ¿Qué? 485 00:30:21,541 --> 00:30:22,916 ¿La estás compartiendo? 486 00:30:23,000 --> 00:30:27,583 Bueno, no es compartir exactamente. Yo duermo en el sofá. 487 00:30:27,666 --> 00:30:30,208 Es el doble de alto que yo. 488 00:30:30,791 --> 00:30:31,833 Ocupa la mitad. 489 00:30:33,291 --> 00:30:35,708 - ¿Y cómo es? - ¿A quién le importa eso? 490 00:30:36,416 --> 00:30:37,500 A mí. 491 00:30:37,583 --> 00:30:40,250 Le estoy dando un Stuart Little a un monstruo. 492 00:30:40,333 --> 00:30:41,708 Me gustaría distraerme. 493 00:30:41,791 --> 00:30:43,000 El ciclo de la vida. 494 00:30:43,500 --> 00:30:44,375 Thor. 495 00:30:44,458 --> 00:30:45,375 Perdona. ¿Qué? 496 00:30:45,458 --> 00:30:47,375 Sí, se parece a Thor. 497 00:30:47,458 --> 00:30:49,333 ¿Es el dios del trueno? 498 00:30:49,416 --> 00:30:51,166 No me suena tan mal. 499 00:30:51,250 --> 00:30:54,041 - No es tan bueno como parece. - Nunca se sabe. 500 00:30:54,125 --> 00:30:58,250 Estáis en la Ciudad el Amor. Podríais acabar como Romeo y Julieta. 501 00:30:58,333 --> 00:31:00,250 ¿Muertos por suicidio? 502 00:31:00,333 --> 00:31:01,208 ¿Pasa eso? 503 00:31:01,291 --> 00:31:05,291 Es la persona más sarcástica y ruin que he visto nunca. 504 00:31:05,958 --> 00:31:07,458 Se alegra de mis desgracias. 505 00:31:07,541 --> 00:31:10,458 Me odia sin ningún motivo. 506 00:31:10,541 --> 00:31:11,541 Pues dale uno. 507 00:31:11,625 --> 00:31:13,666 - ¿Qué? - Dale un motivo. 508 00:31:14,833 --> 00:31:17,166 ¿Qué es lo primero que les dices a los niños? 509 00:31:17,250 --> 00:31:21,125 Sed buenos y compartid siempre. Y, si no lo hacen, ¿qué hacemos? 510 00:31:21,208 --> 00:31:22,750 ¿Lo pongo en tiempo muerto? 511 00:31:22,833 --> 00:31:25,833 - Quiero que lo mandes a casa. - ¿Cómo? 512 00:31:25,916 --> 00:31:27,291 No te ofendas, Jules, 513 00:31:27,791 --> 00:31:30,291 pero tu especialidad es ahuyentar hombres. 514 00:31:30,916 --> 00:31:33,166 - Sí que me ofendo. - Tienes repelente. 515 00:31:33,250 --> 00:31:36,250 Si vamos de camping, te usamos de vela de citronela. 516 00:31:36,333 --> 00:31:38,250 - Espantas a los chicos. - Ya. 517 00:31:38,333 --> 00:31:40,083 ¿Cómo voy a hacer esto? 518 00:31:40,166 --> 00:31:42,791 Todo el mundo tiene su debilidad. 519 00:31:42,875 --> 00:31:44,208 Su talón de Aquiles. 520 00:31:44,708 --> 00:31:45,958 El mío, lámparas negras. 521 00:31:46,041 --> 00:31:47,750 Encuentra el suyo. 522 00:31:47,833 --> 00:31:49,791 Casi no lo conozco. ¿Cómo voy a…? 523 00:31:50,833 --> 00:31:52,125 ¿Qué pasa? 524 00:31:52,833 --> 00:31:54,416 - Nada. - Jules. 525 00:31:54,500 --> 00:31:55,333 No puedo. 526 00:31:55,416 --> 00:31:58,041 Sí puedes. Olvida la amabilidad de Minnesota. 527 00:31:58,666 --> 00:32:00,333 Como dijo Michelle Obama, 528 00:32:00,416 --> 00:32:02,125 "Con el rastrero, una pala". 529 00:32:02,208 --> 00:32:03,958 - Eso no es cierto. - Mira. 530 00:32:04,041 --> 00:32:08,916 Desde que te conozco, los hombres te rompen el corazón y pasan de ti. 531 00:32:09,000 --> 00:32:13,250 Deja de permitir que los Brandons y los Charlies del mundo controlen. 532 00:32:14,458 --> 00:32:15,625 Tienes razón. 533 00:32:16,625 --> 00:32:17,875 Charlie Fletcher 534 00:32:18,833 --> 00:32:19,958 está finito. 535 00:32:21,166 --> 00:32:23,541 Me gusta. Que no se vaya esa. 536 00:32:28,458 --> 00:32:29,291 Buongiorno. 537 00:32:30,125 --> 00:32:31,750 Buongiorno. Posso aiutarla? 538 00:32:32,583 --> 00:32:34,083 - Estos. - Sí. 539 00:32:34,166 --> 00:32:35,000 Sí. 540 00:32:42,666 --> 00:32:44,833 - Due euro. - Ancora. 541 00:32:47,750 --> 00:32:49,166 - Quattro euro. - Ancora. 542 00:32:50,833 --> 00:32:52,458 Me llevaré la cesta. 543 00:32:52,541 --> 00:32:54,000 Eso es. 544 00:32:54,083 --> 00:32:55,625 Perfetto. 545 00:32:55,708 --> 00:32:57,291 Grazie mille. 546 00:33:21,291 --> 00:33:23,208 Buon appetito. 547 00:34:15,750 --> 00:34:17,083 Buongiorno, Charlie. 548 00:34:21,291 --> 00:34:22,750 Buongiorno, Julie. 549 00:34:51,791 --> 00:34:52,708 ¿Estás… 550 00:34:54,291 --> 00:34:55,291 enfadado? 551 00:34:55,375 --> 00:34:56,250 No. 552 00:34:57,333 --> 00:34:58,250 Estoy pensando. 553 00:35:04,666 --> 00:35:10,000 Pensabas que iba a dejar mi villa por un par de gatos, ¿verdad? 554 00:35:10,083 --> 00:35:11,375 Es mi villa. 555 00:35:12,291 --> 00:35:15,000 Y la verdad es que eran unos 20 gatos. 556 00:35:15,500 --> 00:35:16,625 Hablando de eso… 557 00:35:18,083 --> 00:35:21,791 ¿Cómo atrajiste tantos gatos a mi habitación? 558 00:35:21,875 --> 00:35:23,083 Aceitunas verdes. 559 00:35:24,125 --> 00:35:25,750 - ¿Qué? - Búscalo en Google. 560 00:35:29,000 --> 00:35:33,541 "A los gatos les encantan las aceitunas porque contienen isoprenoides, 561 00:35:34,041 --> 00:35:37,541 con una composición química similar a la hierba gatera". 562 00:35:37,625 --> 00:35:38,458 Sí. 563 00:35:38,541 --> 00:35:41,083 Mi abuela tenía tres gatos y un olivo. 564 00:35:41,166 --> 00:35:44,083 Los veía volverse locos cuando era niña. 565 00:35:45,666 --> 00:35:48,166 - Estoy impresionado. - ¿Eso es que te vas? 566 00:35:51,416 --> 00:35:52,625 Ay, Julie. 567 00:35:53,958 --> 00:35:55,125 Julie. 568 00:35:57,541 --> 00:36:01,208 Me temo que acabas de empezar una guerra que no puedes ganar. 569 00:36:03,708 --> 00:36:05,083 Te has dejado un grano. 570 00:36:07,833 --> 00:36:10,583 Quizás tengas que echarle un vistazo. 571 00:36:13,166 --> 00:36:14,250 Pues muy bien. 572 00:36:22,208 --> 00:36:23,125 ¿Qué es esto? 573 00:36:24,208 --> 00:36:27,625 Los romanos brindaban con sus enemigos antes de la guerra. 574 00:36:28,125 --> 00:36:30,958 Traía mala suerte no respetar a tu adversario. 575 00:36:33,125 --> 00:36:33,958 Vale. 576 00:36:36,916 --> 00:36:38,083 In bocca al lupo. 577 00:36:39,333 --> 00:36:42,500 - ¿Qué significa eso? - Así se dice "buena suerte". 578 00:36:42,583 --> 00:36:44,375 Pero la traducción literal es… 579 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 "a la boca del lobo". 580 00:36:51,750 --> 00:36:53,875 - Que tengas un buen día. - Gracias. 581 00:36:55,625 --> 00:36:56,458 Así será. 582 00:36:59,500 --> 00:37:01,000 Yo no estaría tan segura. 583 00:37:26,791 --> 00:37:28,916 ¿Eso es para Julie Hutton? 584 00:37:30,458 --> 00:37:31,541 Sí. Hutton. 585 00:37:32,750 --> 00:37:36,791 Lo siento, pero la Srta. Hutton ya se ha marchado. 586 00:37:37,625 --> 00:37:39,291 Sí, creo que a América. 587 00:37:39,375 --> 00:37:42,625 No. Esta es la dirección que dio ella. 588 00:37:42,708 --> 00:37:44,708 ¿Ves? Está su firma. 589 00:37:45,333 --> 00:37:47,041 - Sí, es ella. - Sí. 590 00:37:47,916 --> 00:37:51,375 Pobrecita. Tuvo una crisis nerviosa grave. 591 00:37:51,875 --> 00:37:55,208 Sí. Han tenido que meterla en un psiquiátrico. 592 00:37:55,791 --> 00:37:56,958 ¿Manicomio? 593 00:37:57,041 --> 00:37:58,416 Sí, eso es. 594 00:37:58,500 --> 00:37:59,875 Manicomio. 595 00:38:00,625 --> 00:38:03,875 Pues eso, que a Julie no le va a hacer falta su ropa 596 00:38:03,958 --> 00:38:06,875 porque a partir de ahora solo llevará monos 597 00:38:06,958 --> 00:38:09,416 y zapatos sin cordones. 598 00:38:10,375 --> 00:38:11,458 Madonna mia. 599 00:38:11,541 --> 00:38:16,166 Sí, pero dijo que quería donar todo lo que había dejado atrás 600 00:38:16,250 --> 00:38:18,791 a una organización benéfica de niños. 601 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Allora. 602 00:38:21,500 --> 00:38:22,333 Grazie. 603 00:38:25,333 --> 00:38:26,375 ¿Manicomio? 604 00:38:30,541 --> 00:38:33,833 ¿Cómo? ¿Les habéis dado mi ropa a los huérfanos? 605 00:38:33,916 --> 00:38:35,250 Sí, signora. 606 00:38:35,333 --> 00:38:36,333 ¿Tan pequeña soy? 607 00:38:37,083 --> 00:38:40,166 No lo entiendo. ¿Por qué han hecho eso con mis cosas? 608 00:38:40,250 --> 00:38:42,375 Dijeron que estaba en un manicomio. 609 00:38:42,458 --> 00:38:43,625 - ¿Manicomio? - Sí. 610 00:38:43,708 --> 00:38:45,458 - Ya. - Su compañero de piso. 611 00:38:45,541 --> 00:38:47,625 Fue él, ¿no? 612 00:38:47,708 --> 00:38:50,625 Dijo que quería que donaran su ropa a un orfanato. 613 00:38:50,708 --> 00:38:52,291 Y fue muy insistente. 614 00:38:52,375 --> 00:38:53,333 Grazie. 615 00:38:53,416 --> 00:38:54,291 Prego. 616 00:38:56,916 --> 00:38:58,000 Muy bien, Charlie. 617 00:38:58,625 --> 00:39:00,375 ¿Quieres locuras? 618 00:39:02,958 --> 00:39:04,833 Verás locuras. 619 00:39:36,416 --> 00:39:37,500 ¿Qué está pasando? 620 00:39:41,875 --> 00:39:43,125 Chica lista. 621 00:39:49,250 --> 00:39:50,083 ¡Julie! 622 00:40:15,208 --> 00:40:16,125 Es pan comido. 623 00:40:22,458 --> 00:40:23,291 ¡Ay, no! 624 00:40:24,250 --> 00:40:26,000 ¡Dios! ¡Eso ha ido muy mal! 625 00:40:26,500 --> 00:40:27,375 ¡Dios mío! 626 00:40:28,875 --> 00:40:30,041 ¡No ha ido bien! 627 00:40:32,916 --> 00:40:33,750 ¡Ay, Dios! 628 00:40:33,833 --> 00:40:35,041 ¡Julie! 629 00:40:37,166 --> 00:40:38,000 ¡Venga! 630 00:40:38,750 --> 00:40:40,250 - ¿Hola? - Mira eso. 631 00:40:40,333 --> 00:40:42,000 ¡No! 632 00:40:42,833 --> 00:40:44,083 Pronto, Polizia. 633 00:40:44,166 --> 00:40:45,166 Ciao. 634 00:40:45,250 --> 00:40:46,125 ¿Parla inglés? 635 00:40:46,208 --> 00:40:47,291 - Sí. - ¡No! 636 00:40:47,375 --> 00:40:49,333 Quiero denunciar un allanamiento. 637 00:40:54,833 --> 00:40:55,833 Fermo! 638 00:40:55,916 --> 00:40:57,041 Non ti muovere. 639 00:40:57,125 --> 00:40:58,250 ¡No disparéis! 640 00:40:58,333 --> 00:40:59,708 ¡Soy británico! 641 00:41:01,500 --> 00:41:02,458 ¿Británico? 642 00:41:28,666 --> 00:41:30,125 E allora, Fletcher. 643 00:41:34,500 --> 00:41:35,333 Grazie. 644 00:41:36,000 --> 00:41:36,833 Prego. 645 00:41:40,666 --> 00:41:41,750 Au revoir, británico. 646 00:41:42,625 --> 00:41:43,791 È tutto matto? 647 00:41:43,875 --> 00:41:46,000 Però, mi pareva più Mister Bean, no? 648 00:41:46,083 --> 00:41:49,625 - "Soy británico". Ciao, británico. - "Soy británico". 649 00:41:49,708 --> 00:41:50,625 Ciao. Adiós. 650 00:42:02,416 --> 00:42:03,708 ¡Malditos gatos! 651 00:42:17,083 --> 00:42:18,333 Buonasera. 652 00:42:20,208 --> 00:42:21,208 Vete 653 00:42:22,250 --> 00:42:23,083 al diablo. 654 00:42:25,666 --> 00:42:27,583 ¿Pasa algo, Charlie? 655 00:42:33,333 --> 00:42:34,166 Bueno, 656 00:42:35,541 --> 00:42:37,916 he pasado unas horas en el calabozo 657 00:42:39,166 --> 00:42:40,916 con Giuseppe Durmiente 658 00:42:42,625 --> 00:42:46,375 y otro que solo se puede describir como Santa Manson. 659 00:42:47,291 --> 00:42:49,375 - ¿Qué te parece? - Ay, no. 660 00:42:51,375 --> 00:42:52,291 ¿Qué pasó? 661 00:42:53,916 --> 00:42:55,291 Una historia divertida. 662 00:42:56,333 --> 00:42:58,250 Parece que alguien 663 00:42:59,125 --> 00:43:01,333 cambió la cerradura de nuestra villa. 664 00:43:03,125 --> 00:43:04,083 Y luego, 665 00:43:04,875 --> 00:43:06,875 cuando trepé por el balcón, 666 00:43:08,541 --> 00:43:11,666 alguien llamó a la policía y denunció un allanamiento. 667 00:43:15,458 --> 00:43:16,583 Eso es horrible. 668 00:43:17,166 --> 00:43:18,000 ¿A que sí? 669 00:43:18,916 --> 00:43:19,958 Muy horrible. 670 00:43:21,833 --> 00:43:24,416 Silvio cambió la cerradura esta mañana. 671 00:43:24,500 --> 00:43:26,958 Creo que estaba atascada o algo así. 672 00:43:27,041 --> 00:43:27,875 Sí. 673 00:43:28,625 --> 00:43:29,708 O algo así. 674 00:43:32,500 --> 00:43:33,708 Ya me lo ha contado. 675 00:43:35,541 --> 00:43:38,750 Cuando me dio mi nueva llave de la villa. 676 00:43:41,583 --> 00:43:44,791 No dejan de pasarte desgracias últimamente. 677 00:43:45,708 --> 00:43:48,875 No me extrañaría que quisieras irte de la villa. 678 00:43:54,291 --> 00:43:55,250 Julie. 679 00:43:57,708 --> 00:43:59,750 Siempre dejas de sorprenderme. 680 00:44:00,875 --> 00:44:02,375 ¿Realmente crees 681 00:44:03,333 --> 00:44:04,833 que iba a dejar mi villa 682 00:44:05,958 --> 00:44:10,458 por una pequeña alergia a los gatos y un ratito en el calabozo? 683 00:44:10,541 --> 00:44:11,375 Algo así. 684 00:44:11,875 --> 00:44:13,541 Seguiría así toda la semana. 685 00:44:15,583 --> 00:44:16,458 ¿Y tú? 686 00:44:23,333 --> 00:44:24,333 Que duermas bien. 687 00:44:49,500 --> 00:44:50,541 Malditos gatos. 688 00:45:14,208 --> 00:45:15,208 - ¡Cariño! - ¿Qué? 689 00:45:17,708 --> 00:45:19,208 ¡Dios, es ella! ¡Julie! 690 00:45:20,041 --> 00:45:22,000 - ¿Te conozco? - No renuncies al amor. 691 00:45:22,083 --> 00:45:24,375 - Eres demasiado buena para él. - ¿Qué? 692 00:45:38,791 --> 00:45:39,625 No. 693 00:45:46,708 --> 00:45:47,625 QUERIDO DIARIO 694 00:45:47,708 --> 00:45:48,625 {\an8}¡VAMOS, JULIE! 695 00:45:48,708 --> 00:45:49,625 ABAJO BRANDON 696 00:45:49,708 --> 00:45:51,750 ¡JULIE, DEJA A BRANDON! ¡BUH! 697 00:45:59,583 --> 00:46:00,625 ¿Cómo has podido? 698 00:46:01,583 --> 00:46:03,083 Lo siento, pero te avisé. 699 00:46:03,750 --> 00:46:07,166 Y pensé que daba suerte poner cartas en el muro de Julieta. 700 00:46:07,250 --> 00:46:08,958 Cartas de amor. 701 00:46:09,041 --> 00:46:10,833 No mi diario. 702 00:46:11,625 --> 00:46:12,958 Sabía que era un diario. 703 00:46:14,666 --> 00:46:15,791 Eso es rastrero. 704 00:46:16,750 --> 00:46:17,708 Hasta para ti. 705 00:46:21,416 --> 00:46:22,250 Sí. 706 00:46:23,041 --> 00:46:23,875 Lo sé. 707 00:46:26,666 --> 00:46:27,625 Lo siento. 708 00:46:31,791 --> 00:46:32,708 ¿Qué pretendes? 709 00:46:33,208 --> 00:46:34,291 No pretendo nada. 710 00:46:36,541 --> 00:46:37,750 No puedo seguir así. 711 00:46:39,125 --> 00:46:42,000 Esta guerra que nos traemos es… 712 00:46:42,083 --> 00:46:43,958 - ¿Agotadora? - Sí. 713 00:46:44,041 --> 00:46:46,291 - Mucho. - Entonces, ¿te rindes? 714 00:46:46,375 --> 00:46:47,416 No. 715 00:46:48,625 --> 00:46:51,375 - Pido tregua. - ¿Por qué has cambiado de idea? 716 00:46:53,500 --> 00:46:55,541 Evidentemente, 717 00:46:56,041 --> 00:47:00,375 uno de nuestros clientes potenciales se enteró de que me detuvieron anoche 718 00:47:01,333 --> 00:47:02,583 y, aunque es raro, 719 00:47:02,666 --> 00:47:05,875 a la gente le incomoda hacer negocios con criminales. 720 00:47:07,666 --> 00:47:09,166 - Ay, no. - Sí. 721 00:47:09,958 --> 00:47:14,083 Así que, lógicamente, en Londres no están muy contentos conmigo. 722 00:47:14,833 --> 00:47:17,791 Si no cierro un acuerdo con Carlo Caruso, 723 00:47:17,875 --> 00:47:20,541 es muy posible que me despidan. 724 00:47:21,916 --> 00:47:23,958 Charlie, lo siento mucho. 725 00:47:24,541 --> 00:47:25,375 Ya. 726 00:47:26,625 --> 00:47:27,500 Pues… 727 00:47:28,000 --> 00:47:29,541 Cuando me agobio, 728 00:47:29,625 --> 00:47:32,250 hago pesas para desahogarme. 729 00:47:33,208 --> 00:47:35,750 - Parece que te agobias a menudo. - Y tanto. 730 00:47:36,750 --> 00:47:39,375 Si no puedo hacer pesas, cocino. 731 00:47:39,958 --> 00:47:41,041 Huele genial. 732 00:47:41,708 --> 00:47:45,166 Pues estoy haciendo el plato más famoso de Verona: 733 00:47:45,250 --> 00:47:46,625 pastissada de caval. 734 00:47:46,708 --> 00:47:51,625 Para sumergirte en la cultura de un lugar, debes comer como ellos. 735 00:47:52,208 --> 00:47:53,625 Eso es lo que le decía… 736 00:47:55,708 --> 00:47:56,666 Yo pienso igual. 737 00:47:57,333 --> 00:47:58,583 ¿Quieres acompañarme? 738 00:48:03,666 --> 00:48:07,375 Cuando cocinas algo así, es para comer con amigos y familiares. 739 00:48:07,458 --> 00:48:08,375 No solo. 740 00:48:09,333 --> 00:48:10,625 ¿Ahora somos amigos? 741 00:48:11,708 --> 00:48:12,916 Somos casi amigos. 742 00:48:13,541 --> 00:48:14,708 ¿Qué te parece? 743 00:48:15,333 --> 00:48:16,250 ¿Me acompañas? 744 00:48:17,000 --> 00:48:19,750 - Primero voy a ducharme. - Perfetto. 745 00:48:48,125 --> 00:48:49,583 - Grazie. - Prego. 746 00:48:58,166 --> 00:49:00,333 - Dios, huele genial. - Gracias. 747 00:49:01,000 --> 00:49:01,833 Espera. 748 00:49:07,291 --> 00:49:09,791 - ¿En serio? - Mejor prevenir que lamentar. 749 00:49:13,250 --> 00:49:17,541 "Nunca te enfrentes a un siciliano si la muerte está en juego". 750 00:49:19,625 --> 00:49:21,083 - Es de… - La princesa prometida. 751 00:49:21,166 --> 00:49:22,583 - Sí. - Ya. Lo sé. 752 00:49:31,750 --> 00:49:32,750 ¿Segura? 753 00:49:53,500 --> 00:49:54,333 ¿Está bueno? 754 00:49:54,416 --> 00:49:56,333 No está envenenado. 755 00:49:57,708 --> 00:49:58,583 Está bueno. 756 00:49:58,666 --> 00:50:00,875 - Buon appetito. - Buon appetito. 757 00:50:08,250 --> 00:50:10,625 - Charlie, esto está increíble. - Grazie. 758 00:50:10,708 --> 00:50:12,083 Te equivocaste de profesión. 759 00:50:12,166 --> 00:50:13,833 - ¿Sí? - Sin duda. 760 00:50:13,916 --> 00:50:16,000 Deberías ir a la escuela culinaria. 761 00:50:16,083 --> 00:50:18,541 Te darán una estrella Michelin por esto. 762 00:50:18,625 --> 00:50:20,750 Como he dicho, 763 00:50:20,833 --> 00:50:24,958 pastissada de caval es el plato por el que es conocida Verona. 764 00:50:25,041 --> 00:50:29,083 - Vaya. ¿Y qué es exactamente? - Pues lo lleva en el nombre. 765 00:50:29,166 --> 00:50:32,583 Bueno, es que mi italiano es limitado. 766 00:50:32,666 --> 00:50:33,583 Qué pena. 767 00:50:35,333 --> 00:50:36,541 ¿Cómo es ese refrán? 768 00:50:37,125 --> 00:50:41,583 "Tener otro idioma es tener una segunda alma". 769 00:50:43,125 --> 00:50:43,958 ¿Charlie? 770 00:50:45,500 --> 00:50:46,333 ¿Sí, Julie? 771 00:50:46,416 --> 00:50:51,458 ¿Qué es pastissada de caval? 772 00:50:52,375 --> 00:50:53,208 Caballo. 773 00:50:54,916 --> 00:50:56,291 Marinado en vino. 774 00:50:58,458 --> 00:51:00,875 El vino es el secreto. 775 00:51:01,791 --> 00:51:04,791 Los chefs más jóvenes usan chianti para la base. 776 00:51:05,541 --> 00:51:07,083 Los chefs de verdad 777 00:51:07,166 --> 00:51:09,541 saben que el amarone della Valpolicella 778 00:51:09,625 --> 00:51:11,708 es el que hace que se note… 779 00:51:13,583 --> 00:51:14,416 el caballo. 780 00:51:15,291 --> 00:51:16,833 ¿Me das caballo de comer? 781 00:51:16,916 --> 00:51:19,208 En Roma, haz como los romanos, ¿no? 782 00:51:19,291 --> 00:51:20,708 ¡Esto es Verona! 783 00:51:29,958 --> 00:51:31,250 Deja de moverte. 784 00:51:38,958 --> 00:51:40,041 Pasta. 785 00:51:45,791 --> 00:51:46,916 No. 786 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 El pecorino no. 787 00:51:50,125 --> 00:51:52,458 - ¡Monstruo! - ¡Me mandaste al calabozo! 788 00:51:52,541 --> 00:51:54,000 ¡Regalaste mi equipaje! 789 00:51:55,958 --> 00:51:56,791 Otra vez no. 790 00:52:03,541 --> 00:52:05,375 ¿Qué demonios les pasa? 791 00:52:06,041 --> 00:52:08,750 Honramos a Romeo y Julieta. 792 00:52:08,833 --> 00:52:10,458 No a Capuletos y Montescos. 793 00:52:10,541 --> 00:52:12,458 - Sí, señor. - Entendido. 794 00:52:12,541 --> 00:52:18,250 Si los vuelvo a ver a alguno de los dos, pasarán la noche en mi villa. 795 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 Y no es romántica. 796 00:52:20,833 --> 00:52:23,208 - Se refiere al calabozo. - Ya, lo sé. 797 00:52:23,291 --> 00:52:24,166 ¿Capito? 798 00:52:25,375 --> 00:52:26,625 Sí, capito. Sí. 799 00:52:26,708 --> 00:52:27,708 Sí, capito. 800 00:52:31,875 --> 00:52:33,791 ¿Pastissada de caval? 801 00:52:35,541 --> 00:52:37,791 - ¿Pastissada de caval? - Sí. 802 00:52:38,375 --> 00:52:39,208 Bravi. 803 00:52:39,791 --> 00:52:40,625 Grazie. 804 00:53:02,166 --> 00:53:03,000 Vale. 805 00:53:03,916 --> 00:53:06,833 No. 806 00:53:07,916 --> 00:53:08,833 Ni de broma. 807 00:53:08,916 --> 00:53:10,541 ¿Qué estás haciendo? 808 00:53:11,541 --> 00:53:14,625 Busco el vino perfecto para mi disculpa. 809 00:53:16,250 --> 00:53:17,083 Este es. 810 00:53:37,083 --> 00:53:38,291 Mira. Prueba este. 811 00:53:40,458 --> 00:53:41,708 ¿Y con qué marida? 812 00:53:42,250 --> 00:53:43,500 ¿Labrador retriever? 813 00:53:46,166 --> 00:53:47,333 Vale. 814 00:53:47,416 --> 00:53:49,250 Déjame dejar dos cosas 815 00:53:50,875 --> 00:53:51,833 muy claras. 816 00:53:54,708 --> 00:53:57,791 Primero, que la pastissada de caval 817 00:53:58,375 --> 00:54:01,416 es realmente el plato clásico más famoso de Verona. 818 00:54:02,125 --> 00:54:03,041 Genial. 819 00:54:03,125 --> 00:54:04,333 Y, en segundo lugar, 820 00:54:05,208 --> 00:54:07,375 si se marinan en amarone, 821 00:54:08,333 --> 00:54:12,291 el sabor de los champiñones Portobello se parece mucho a la carne. 822 00:54:16,000 --> 00:54:18,375 - ¿La carne eran champiñones? - Sí. 823 00:54:18,458 --> 00:54:22,208 Pero que sepas que todo lo demás era totalmente auténtico… 824 00:54:22,291 --> 00:54:24,791 Me dijiste que había comido caballo. 825 00:54:24,875 --> 00:54:25,708 Sí. 826 00:54:25,791 --> 00:54:28,375 - Deberías avergonzarte. - Lo sé. 827 00:54:28,458 --> 00:54:29,416 ¿Pero no? 828 00:54:30,333 --> 00:54:31,166 No. 829 00:54:34,666 --> 00:54:36,000 Pues si sirve de algo, 830 00:54:37,625 --> 00:54:41,000 lo siento mucho sincera y profundamente. 831 00:54:42,083 --> 00:54:43,583 Y no solo por el caballo. 832 00:54:44,416 --> 00:54:45,375 Y por el diario. 833 00:54:46,833 --> 00:54:48,000 Y por el equipaje. 834 00:54:49,458 --> 00:54:56,208 También porque he sido un capullo total y absoluto todo este tiempo. 835 00:54:56,291 --> 00:54:58,916 Y quiero decir que no suelo ser así. 836 00:54:59,666 --> 00:55:01,916 Pero, siendo realmente sincero, 837 00:55:03,875 --> 00:55:05,708 sí que suelo ser así. 838 00:55:07,958 --> 00:55:09,041 Eso significa que… 839 00:55:10,625 --> 00:55:11,708 Eres un capullo. 840 00:55:12,958 --> 00:55:14,916 - Sí, lo soy. - Un poco. 841 00:55:15,000 --> 00:55:16,708 - ¿Quién lo iba a decir? - Yo. 842 00:55:20,166 --> 00:55:22,125 ¿Con qué marida este vino? 843 00:55:22,625 --> 00:55:24,541 Este vino marida muy bien 844 00:55:24,625 --> 00:55:28,291 con una botella de vino mejor que ya hemos bebido. 845 00:55:29,375 --> 00:55:31,583 No es genial porque no le hace falta. 846 00:55:31,666 --> 00:55:32,750 - Eficiente. - Sí. 847 00:55:32,833 --> 00:55:33,750 Ya me gusta. 848 00:55:34,583 --> 00:55:36,666 Espero que no tengas que madrugar. 849 00:55:37,333 --> 00:55:40,416 Lo cierto es que estoy libre hasta las 19:00. 850 00:55:41,333 --> 00:55:44,666 Tengo reunión en los viñedos de Valpolicella que te dije. 851 00:55:44,750 --> 00:55:47,291 Tengo mucho tiempo para curar la resaca. 852 00:55:49,750 --> 00:55:50,583 Charlie. 853 00:55:51,750 --> 00:55:52,833 ¿Sí? 854 00:55:55,083 --> 00:55:55,916 Gracias. 855 00:55:56,416 --> 00:55:58,791 ¿Por no darte caballo de comer? 856 00:55:59,666 --> 00:56:03,000 Por eso. Y por compartir la villa. 857 00:56:03,583 --> 00:56:06,958 En el fondo, eres buen tío. Tranquilo, guardo el secreto. 858 00:56:07,041 --> 00:56:08,541 - Gracias. - De nada. 859 00:56:08,625 --> 00:56:10,958 Creo que eres romántico en secreto. 860 00:56:12,000 --> 00:56:13,416 Sigue. Esta es buena. 861 00:56:13,500 --> 00:56:14,958 ¿Cómo va a ser eso? 862 00:56:15,041 --> 00:56:15,875 Vale. 863 00:56:16,375 --> 00:56:19,041 Podrías alojarte en cualquier sitio de Verona. 864 00:56:20,083 --> 00:56:22,833 Pero, cada año, eliges alojarte aquí, 865 00:56:23,375 --> 00:56:25,041 en La Villa Romántica. 866 00:56:25,708 --> 00:56:28,125 Sí, es porque está cerca de Vinitalia. 867 00:56:29,750 --> 00:56:30,666 No tan cerca. 868 00:56:31,625 --> 00:56:32,583 Lo he mirado. 869 00:56:32,666 --> 00:56:35,666 Te gusta el muro de cartas de amor y los candados. 870 00:56:35,750 --> 00:56:38,625 Y los románticos desesperados que peregrinan 871 00:56:38,708 --> 00:56:40,666 al balcón donde empezó todo. 872 00:56:40,750 --> 00:56:45,625 Pero sabes que ese balcón lo añadieron en los 30 para atraer a turistas, ¿no? 873 00:56:45,708 --> 00:56:48,625 Y Shakespeare nunca puso un pie en Verona. 874 00:56:56,500 --> 00:56:57,750 ¿Va todo bien? 875 00:56:59,000 --> 00:57:01,750 Sí. Son buenas noticias, la verdad. 876 00:57:02,458 --> 00:57:06,125 Devin, un representante de ventas, tiene a la mujer de parto. 877 00:57:06,208 --> 00:57:08,625 Su habitación en el Due Torri está vacía. 878 00:57:13,500 --> 00:57:14,333 Sí. 879 00:57:15,666 --> 00:57:18,458 Eso significa que puedes quedarte con la cama. 880 00:57:19,083 --> 00:57:20,125 ¿Seguro? 881 00:57:20,875 --> 00:57:22,000 Sí. Totalmente. 882 00:57:22,750 --> 00:57:24,583 Es el mejor hotel de la ciudad. 883 00:57:24,666 --> 00:57:28,291 Y, por lo que tengo entendido, libre de gatos. 884 00:57:31,250 --> 00:57:34,166 Pues la guerra de la villa llega a su fin. 885 00:57:34,666 --> 00:57:36,666 Julie, buena competidora. 886 00:57:37,416 --> 00:57:38,333 Grazie. 887 00:57:39,250 --> 00:57:40,208 ¿Sabes qué? 888 00:57:43,125 --> 00:57:44,541 La voy a echar de menos. 889 00:57:45,083 --> 00:57:47,125 Nunca me he divertido tanto en Verona. 890 00:57:48,041 --> 00:57:49,166 Ni en ningún lado. 891 00:57:49,875 --> 00:57:50,708 Ni yo. 892 00:57:50,791 --> 00:57:53,666 Siempre lo llevo todo planeado. 893 00:57:54,500 --> 00:57:58,458 Pero dejó de ser así los últimos días y perdí el control. 894 00:58:00,541 --> 00:58:02,291 Y lo cierto es que ha sido… 895 00:58:03,583 --> 00:58:04,541 ¿Increíble? 896 00:58:05,041 --> 00:58:05,958 Sí. 897 00:58:06,875 --> 00:58:08,000 ¿A que es raro? 898 00:58:08,833 --> 00:58:11,375 Pues parece que nuestras rarezas coinciden. 899 00:58:14,791 --> 00:58:15,875 Charlie, 900 00:58:16,541 --> 00:58:17,708 tienes fallos. 901 00:58:17,791 --> 00:58:19,500 - Cierto. - Pero… 902 00:58:21,125 --> 00:58:22,625 También eres maravilloso. 903 00:58:23,916 --> 00:58:26,375 Entonces, ¿soy… "maravifalloso"? 904 00:58:26,458 --> 00:58:28,500 Sí, eso es perfecto. 905 00:58:28,583 --> 00:58:30,291 - ¿Sí? - "Maravifalloso". 906 00:58:30,375 --> 00:58:32,250 Pues tú también. 907 00:58:34,916 --> 00:58:36,583 Por los "maravifallosos". 908 00:58:38,833 --> 00:58:40,333 Por los "maravifallosos". 909 00:58:42,541 --> 00:58:43,875 Importación de vino. 910 00:58:43,958 --> 00:58:46,041 Tu trabajo suena muy divertido. 911 00:58:46,958 --> 00:58:48,166 La verdad es que sí. 912 00:58:49,625 --> 00:58:52,708 Pero me paso la mayor parte del día al teléfono 913 00:58:53,208 --> 00:58:55,583 en un pequeño cubículo de dos por dos 914 00:58:56,083 --> 00:58:58,291 al que llamo mi tumba de práctica. 915 00:59:01,333 --> 00:59:04,875 Lo cierto es que es un trabajo bastante desalentador, 916 00:59:05,375 --> 00:59:09,083 pero me permite probar los mejores vinos del mundo 917 00:59:09,166 --> 00:59:10,625 así que… tiene eso. 918 00:59:12,166 --> 00:59:13,833 ¿Y qué harías? 919 00:59:15,166 --> 00:59:16,166 ¿A qué te refieres? 920 00:59:16,666 --> 00:59:19,166 ¿Qué harías, Charlie? 921 00:59:21,375 --> 00:59:23,166 Si pudieras hacer cualquier cosa. 922 00:59:27,041 --> 00:59:28,000 Ah, vale. 923 00:59:31,166 --> 00:59:32,583 Compraría un viñedo. 924 00:59:33,833 --> 00:59:34,833 En la Toscana. 925 00:59:35,708 --> 00:59:36,750 Nada ostentoso. 926 00:59:36,833 --> 00:59:38,250 Algo pequeño. 927 00:59:38,333 --> 00:59:39,166 Ya veo. 928 00:59:39,250 --> 00:59:42,375 Pero sí, sería mío. 929 00:59:42,958 --> 00:59:44,333 ¿Y por qué no lo haces? 930 00:59:44,416 --> 00:59:45,333 No. 931 00:59:45,416 --> 00:59:46,875 Es una mala inversión. 932 00:59:47,500 --> 00:59:50,500 Y tengo aversión a los riesgos por naturaleza. 933 00:59:51,416 --> 00:59:52,416 ¿Y tú? 934 00:59:53,000 --> 00:59:54,125 ¿Qué harías? 935 00:59:54,208 --> 00:59:55,625 Yo lo estoy haciendo. 936 00:59:56,125 --> 00:59:58,416 ¿Tu sueño es ser profesora de inglés? 937 00:59:58,500 --> 00:59:59,458 Sí. 938 01:00:00,125 --> 01:00:01,666 Me encanta enseñar. 939 01:00:02,875 --> 01:00:04,958 Me encantan las caras de los niños 940 01:00:05,625 --> 01:00:07,291 cuando aprenden algo nuevo. 941 01:00:08,458 --> 01:00:12,375 Me encanta cómo se alegran cuando se identifican con una historia. 942 01:00:13,708 --> 01:00:14,583 Sí. 943 01:00:15,458 --> 01:00:17,000 Amo mi profesión. 944 01:00:40,708 --> 01:00:42,958 Estás tirando el dinero, literalmente. 945 01:00:43,041 --> 01:00:44,166 Lo sabes, ¿no? 946 01:00:44,708 --> 01:00:45,666 Puede ser. 947 01:00:46,833 --> 01:00:48,500 O puede que no. 948 01:00:48,583 --> 01:00:49,791 ¿Qué deseo has pedido? 949 01:00:51,583 --> 01:00:53,791 - No puedo decírtelo. - Venga ya. 950 01:00:55,250 --> 01:00:56,083 Vale. 951 01:00:57,000 --> 01:00:58,916 Pero solo si haces algo conmigo. 952 01:01:00,416 --> 01:01:01,416 ¿Qué es? 953 01:01:01,958 --> 01:01:03,250 Es una sorpresa. 954 01:01:03,333 --> 01:01:06,041 - No me gusta cómo suena eso. - Confía en mí. 955 01:01:15,833 --> 01:01:17,208 No me apures. 956 01:01:17,291 --> 01:01:18,541 Vamos. 957 01:01:18,625 --> 01:01:21,291 Debe tener tantos gérmenes que ni te imaginas. 958 01:01:24,208 --> 01:01:25,875 Hazlo de una vez. 959 01:01:25,958 --> 01:01:27,333 Es demasiado extraño. 960 01:01:27,416 --> 01:01:28,333 Es tradición. 961 01:01:28,416 --> 01:01:31,333 Agarras el pecho derecho y pides un deseo de amor. 962 01:01:31,416 --> 01:01:35,291 Si realmente eres romántico, el espíritu de Julieta lo concederá. 963 01:01:41,083 --> 01:01:43,916 - Tenía 13 años. - No hagas que parezca raro. 964 01:01:44,000 --> 01:01:45,750 No es mi culpa. Es así. 965 01:01:45,833 --> 01:01:46,750 Hazlo ya. 966 01:01:46,833 --> 01:01:47,791 Vale. 967 01:01:50,208 --> 01:01:51,458 - Perdón. - Es raro. 968 01:01:54,208 --> 01:01:55,041 Está frío. 969 01:01:56,500 --> 01:01:57,666 Vale, te toca. 970 01:01:57,750 --> 01:02:00,291 - No lo haré solo. - Vale, venga. 971 01:02:06,041 --> 01:02:07,791 Debes pedir un deseo. 972 01:02:09,125 --> 01:02:10,083 Vale. 973 01:02:17,375 --> 01:02:18,208 Sí. 974 01:02:19,375 --> 01:02:20,458 Lo acabo de hacer. 975 01:02:23,416 --> 01:02:24,291 Yo también. 976 01:02:47,791 --> 01:02:48,833 Pues… 977 01:02:51,208 --> 01:02:52,666 ¿Te vas a ir al hotel? 978 01:02:54,083 --> 01:02:54,958 Es tarde 979 01:02:55,458 --> 01:02:56,791 y estoy algo borracho. 980 01:02:59,125 --> 01:02:59,958 Espera. 981 01:03:03,166 --> 01:03:05,083 Duermo yo en el sofá si quieres. 982 01:03:06,666 --> 01:03:07,750 Es lo lógico. 983 01:03:09,666 --> 01:03:11,375 Buona notte, Charlie. 984 01:03:12,833 --> 01:03:13,791 Buona notte, 985 01:03:14,875 --> 01:03:15,708 Juliet. 986 01:05:02,333 --> 01:05:03,750 Buenos días. 987 01:05:04,583 --> 01:05:07,000 Maldita sea. ¿Por qué gritas? 988 01:05:07,083 --> 01:05:07,958 Toma. 989 01:05:08,500 --> 01:05:09,875 Bébete este capuchino. 990 01:05:09,958 --> 01:05:11,041 Te sentirás mejor. 991 01:05:11,791 --> 01:05:12,666 Gracias. 992 01:05:16,916 --> 01:05:18,000 Madre mía. 993 01:05:18,750 --> 01:05:20,041 Has estropeado esto. 994 01:05:21,833 --> 01:05:24,458 Venga. Tenemos planes. 995 01:05:24,958 --> 01:05:26,333 ¿A qué te refieres? 996 01:05:26,416 --> 01:05:28,750 - ¿Planes? - Es tu primer día en Verona. 997 01:05:29,500 --> 01:05:31,000 ¿Qué quieres decir? 998 01:05:31,083 --> 01:05:34,166 Has venido seis veces y nunca has visto la ciudad. 999 01:05:34,250 --> 01:05:35,416 Necesitas un tour. 1000 01:05:35,500 --> 01:05:38,333 Y yo voy a ser tu guía. 1001 01:05:39,875 --> 01:05:40,958 Vale. 1002 01:05:42,291 --> 01:05:43,916 ¿Y qué pasa con Vinitalia? 1003 01:05:44,000 --> 01:05:49,375 Dijiste que estabas libre hasta el evento de Bardolino esta noche 1004 01:05:49,458 --> 01:05:52,833 y eso queda al volver del lago de Garda, al que vamos. 1005 01:05:52,916 --> 01:05:55,541 - Llegaremos a las 19:00. - ¿"Llegaremos"? 1006 01:05:55,625 --> 01:05:58,625 No pienso perderme la oportunidad de ver un viñedo. 1007 01:06:01,458 --> 01:06:03,375 Vale. Sí, venga. 1008 01:06:05,333 --> 01:06:06,750 Vamos a ver Verona. 1009 01:06:07,750 --> 01:06:08,708 ¿Puedo ducharme? 1010 01:06:09,416 --> 01:06:10,958 - Es buena idea. - Vale. 1011 01:06:38,458 --> 01:06:41,125 ¿Qué es esto, un taller clandestino? 1012 01:06:41,791 --> 01:06:44,291 Son las secretarias di Giulietta. 1013 01:06:44,958 --> 01:06:49,083 Reciben más de 15 000 cartas de amor al año. 1014 01:06:49,166 --> 01:06:51,625 Todas dirigidas a "Querida Julieta". 1015 01:06:52,666 --> 01:06:55,916 Y las responden todas. 1016 01:06:57,416 --> 01:06:58,458 No lo entiendo. 1017 01:06:59,333 --> 01:07:02,041 ¿Por qué querría alguien escribir cartas 1018 01:07:02,125 --> 01:07:05,666 en nombre de una niña ficticia que lleva muerta 700 años? 1019 01:07:12,333 --> 01:07:15,208 Por amor, ¿no? 1020 01:07:16,458 --> 01:07:18,583 Aún hay esperanza para ti, Fletcher. 1021 01:07:49,541 --> 01:07:51,125 ¿Tienes cinco hermanos? 1022 01:07:52,625 --> 01:07:54,708 Y tú eres hija única. 1023 01:07:54,791 --> 01:07:55,750 ¿Cómo es eso? 1024 01:07:57,333 --> 01:07:59,916 Mis padres eran muy apasionados. 1025 01:08:00,500 --> 01:08:02,083 Se querían muchísimo. 1026 01:08:02,666 --> 01:08:04,291 Siempre fue… 1027 01:08:04,375 --> 01:08:05,333 ¿Adorable? 1028 01:08:06,583 --> 01:08:07,541 Vergonzoso. 1029 01:08:08,666 --> 01:08:09,500 Explícate. 1030 01:08:10,083 --> 01:08:11,958 Siempre se estaban besando. 1031 01:08:12,750 --> 01:08:14,333 Eso es muy adorable. 1032 01:08:15,458 --> 01:08:17,166 Y desagradable, la verdad. 1033 01:08:17,875 --> 01:08:19,833 Pusieron el listón muy alto. 1034 01:08:19,916 --> 01:08:24,916 Pero estaba convencida de que, si esperaba lo suficiente, 1035 01:08:25,000 --> 01:08:27,791 estaba destinada a tener una vida romántica. 1036 01:08:27,875 --> 01:08:28,708 Ya. 1037 01:08:29,833 --> 01:08:30,750 Te diré algo. 1038 01:08:31,750 --> 01:08:32,583 El destino 1039 01:08:33,083 --> 01:08:34,041 es una fantasía. 1040 01:08:34,958 --> 01:08:36,333 Y es bastante engañosa. 1041 01:08:37,166 --> 01:08:38,541 Explícate. 1042 01:08:38,625 --> 01:08:40,416 Vale, pues digamos 1043 01:08:41,500 --> 01:08:42,875 que conozco a una mujer 1044 01:08:43,416 --> 01:08:44,333 en Verona 1045 01:08:45,541 --> 01:08:47,625 y que nos enamoramos perdidamente. 1046 01:08:47,708 --> 01:08:50,291 Dirías que eso es destino, ¿no? 1047 01:08:50,791 --> 01:08:51,625 Sí. 1048 01:08:51,708 --> 01:08:55,291 Y eso significa que yo no tengo nada que ver en eso. 1049 01:08:55,375 --> 01:08:58,000 Que el resultado estaba predeterminado. 1050 01:08:58,916 --> 01:09:00,708 Eso es el destino. 1051 01:09:01,500 --> 01:09:05,000 ¿Y qué tiene eso de romántico? 1052 01:09:06,458 --> 01:09:09,125 Si sacas la elección de la ecuación, 1053 01:09:10,333 --> 01:09:13,250 somos marionetas con unas cuerdas cósmicas 1054 01:09:13,333 --> 01:09:16,208 a las que dirigen a una conclusión predestinada. 1055 01:09:18,208 --> 01:09:21,166 Pero si hay… ¿cuántas? 1056 01:09:21,250 --> 01:09:23,625 ¿Cuatro billones de mujeres en el mundo? 1057 01:09:25,208 --> 01:09:29,291 Y resulta que yo elijo a una sobre todas las demás… 1058 01:09:31,958 --> 01:09:32,791 entonces, 1059 01:09:34,041 --> 01:09:35,458 eso es romántico. 1060 01:09:39,833 --> 01:09:40,833 Sí. 1061 01:09:43,125 --> 01:09:44,166 Sí. 1062 01:10:01,708 --> 01:10:03,250 Vamos al lago de Garda. 1063 01:10:04,208 --> 01:10:05,041 ¿En Uber? 1064 01:10:06,041 --> 01:10:06,916 Aún mejor. 1065 01:10:11,541 --> 01:10:12,750 Maldita sea. 1066 01:10:24,666 --> 01:10:26,375 Tienes que probar esto. 1067 01:10:26,875 --> 01:10:29,583 Sí, Charlie. Es la receta de mi mamma. 1068 01:10:29,666 --> 01:10:30,916 - Mia mamma. - ¡Uberto! 1069 01:10:38,416 --> 01:10:41,125 El secreto está en la ricota. 1070 01:10:51,666 --> 01:10:54,291 Hemos hablado de mis padres 1071 01:10:54,375 --> 01:10:57,541 y de sus vergonzosas muestras de amor. 1072 01:10:58,125 --> 01:10:59,166 ¿Y los tuyos? 1073 01:11:01,625 --> 01:11:03,125 Mis padres eran normales. 1074 01:11:04,708 --> 01:11:05,708 Se odiaban. 1075 01:11:07,458 --> 01:11:09,000 Bueno, no es cierto. 1076 01:11:09,083 --> 01:11:11,250 Mi padre quería a mi madre. 1077 01:11:13,208 --> 01:11:16,708 Lo cierto es que la quería con locura. 1078 01:11:18,375 --> 01:11:19,291 Era preciosa. 1079 01:11:19,375 --> 01:11:21,583 Lo decía todo el mundo. 1080 01:11:22,083 --> 01:11:22,916 Es gracioso. 1081 01:11:23,500 --> 01:11:27,375 Siempre noté cierta desesperación en él. 1082 01:11:29,125 --> 01:11:30,958 Le preocupaba mucho perderla. 1083 01:11:31,541 --> 01:11:32,375 ¿Sí? 1084 01:11:34,375 --> 01:11:35,208 Sí. 1085 01:11:36,375 --> 01:11:37,208 Así es. 1086 01:11:38,250 --> 01:11:39,500 Hasta el día de hoy, 1087 01:11:40,875 --> 01:11:44,291 no sé si es que tenía razón desde el principio o… 1088 01:11:45,416 --> 01:11:49,541 si es que ella se cansó de que él esperara que pasara algo así. 1089 01:11:49,625 --> 01:11:51,958 Una especie de profecía autocumplida. 1090 01:11:53,166 --> 01:11:57,000 Entonces aprendí que el poder en cualquier relación 1091 01:11:58,083 --> 01:12:00,458 lo tiene el que menos se involucra. 1092 01:12:01,708 --> 01:12:03,083 Es triste pensar así. 1093 01:12:07,083 --> 01:12:08,208 Ya, supongo que sí. 1094 01:12:43,166 --> 01:12:45,333 Bienvenidos a Castelo di Caruso. 1095 01:12:45,416 --> 01:12:49,125 - Es increíble. - Sí, pero no te dejes engañar. 1096 01:12:49,208 --> 01:12:51,208 A Carlo Caruso le sobran deudas. 1097 01:12:51,291 --> 01:12:53,666 Pobrecito. Espero que lo solucione. 1098 01:12:53,750 --> 01:12:56,083 Sí. Pero recuerda por qué hemos venido. 1099 01:12:58,708 --> 01:12:59,541 Ahí está. 1100 01:12:59,625 --> 01:13:01,333 - ¿El propietario? - Sí. 1101 01:13:01,416 --> 01:13:03,541 Enólogo increíble, 1102 01:13:03,625 --> 01:13:05,250 pero empresario horrible. 1103 01:13:05,333 --> 01:13:06,333 Signor Fletcher. 1104 01:13:06,416 --> 01:13:07,458 Scusate, ragazzi. 1105 01:13:08,208 --> 01:13:09,041 Ciao, Carlo. 1106 01:13:09,125 --> 01:13:10,833 - Buonasera. - Buonasera. 1107 01:13:11,916 --> 01:13:15,416 Carlo, esta es mi amiga Julie. 1108 01:13:16,666 --> 01:13:18,458 - Buonasera, signorina. - Buonasera. 1109 01:13:18,541 --> 01:13:21,541 - Su viñedo es precioso. - Grazie. 1110 01:13:21,625 --> 01:13:23,208 Es caro de mantener. 1111 01:13:23,291 --> 01:13:25,916 Nos cuesta cubrir gastos. 1112 01:13:26,000 --> 01:13:27,041 Como ya he dicho, 1113 01:13:27,125 --> 01:13:30,375 tenemos que subir los precios o prescindir del personal. 1114 01:13:31,291 --> 01:13:33,208 ¿Quiere que revisemos la oferta? 1115 01:13:34,291 --> 01:13:36,291 Mis jefes quieren una respuesta mañana. 1116 01:13:36,375 --> 01:13:38,416 Quieren ir a por Marco Petrucelli. 1117 01:13:40,375 --> 01:13:42,750 Su amarone ni tiene Superiore DOC. 1118 01:13:42,833 --> 01:13:45,458 Ya. Carlo, yo estoy de acuerdo. 1119 01:13:46,375 --> 01:13:47,625 Tienes la oferta. 1120 01:13:47,708 --> 01:13:48,625 ¿Vale? 1121 01:13:49,375 --> 01:13:50,458 ¡Fletcher! 1122 01:13:51,416 --> 01:13:54,291 Ay, Dios. Voy a ir a saludar. 1123 01:13:54,916 --> 01:13:57,041 Sí, y yo le haré un tour a Julie si… 1124 01:13:57,125 --> 01:13:58,208 Sí. 1125 01:13:58,875 --> 01:14:00,291 - Grazie. - Gracias. 1126 01:14:04,208 --> 01:14:07,291 Perdona, pero tu novio es un tiburón. 1127 01:14:07,375 --> 01:14:10,458 Sí, pero no es mi novio. 1128 01:14:12,083 --> 01:14:13,166 ¿Le hace gracia? 1129 01:14:13,250 --> 01:14:16,750 No, es que a veces somos los últimos en darnos cuenta. 1130 01:14:19,416 --> 01:14:20,250 Por favor. 1131 01:14:32,208 --> 01:14:36,291 Este viñedo lleva en mi familia casi 800 años. 1132 01:14:37,041 --> 01:14:39,208 Llevamos las uvas en la sangre. 1133 01:14:40,708 --> 01:14:42,125 Soy agricultor, Julie. 1134 01:14:42,208 --> 01:14:44,750 Solo intento mantener el legado con vida. 1135 01:14:53,625 --> 01:14:56,250 Bebamos por la buena fortuna. Yo la necesito. 1136 01:15:04,791 --> 01:15:05,750 Está bueno, ¿no? 1137 01:15:07,250 --> 01:15:08,166 Está divino. 1138 01:15:09,125 --> 01:15:12,333 Eso para ti, pero, para Charlie, cuesta unos 18 euros. 1139 01:15:12,416 --> 01:15:14,875 ¿Qué? Eso es una locura. 1140 01:15:14,958 --> 01:15:17,166 Ya. No sé qué hacer. 1141 01:15:19,083 --> 01:15:21,583 Podría ir sobre seguro y aceptar la oferta. 1142 01:15:23,875 --> 01:15:25,458 O arriesgarlo todo 1143 01:15:27,291 --> 01:15:28,583 y seguir mi corazón. 1144 01:15:30,458 --> 01:15:34,916 Bueno, si hay algo que he aprendido al venir a Verona 1145 01:15:36,458 --> 01:15:39,875 es que l'amore trova una via. 1146 01:16:07,000 --> 01:16:09,791 Siempre es un placer ver a un viejo maestro. 1147 01:16:09,875 --> 01:16:11,458 Sí. Grazie, Charlie. 1148 01:16:11,541 --> 01:16:12,791 Hasta el próximo año. 1149 01:16:12,875 --> 01:16:14,375 Grazie. Hasta la próxima. 1150 01:16:56,208 --> 01:16:57,208 Bonito, ¿verdad? 1151 01:16:58,916 --> 01:17:00,708 Sí. Impresionante. 1152 01:17:01,708 --> 01:17:05,208 Aquí estáis. Empezaba a pensar que os habíais fugado. 1153 01:17:05,916 --> 01:17:07,833 Carlo me dejó probar su amarone. 1154 01:17:08,416 --> 01:17:09,458 Bueno, ¿verdad? 1155 01:17:09,958 --> 01:17:10,916 Extraordinario. 1156 01:17:12,000 --> 01:17:14,791 Bueno, no sé si será extraordinario, pero… 1157 01:17:14,875 --> 01:17:16,083 No. Extraordinario. 1158 01:17:16,708 --> 01:17:18,666 Julie, me has abierto los ojos. 1159 01:17:19,166 --> 01:17:22,291 Mi amarone es el mejor de Verona. No, de Veneto. 1160 01:17:22,375 --> 01:17:24,458 - Carlo, no te dejes llevar. - No. 1161 01:17:24,541 --> 01:17:26,500 Julie, grazie. 1162 01:17:28,833 --> 01:17:30,125 - ¿Charlie? - ¿Sí? 1163 01:17:30,208 --> 01:17:32,291 - No hay trato. - No hay… 1164 01:17:32,375 --> 01:17:33,500 - Ciao. - Espera. 1165 01:17:34,208 --> 01:17:35,083 ¿Qué? 1166 01:17:35,583 --> 01:17:36,416 Sí. 1167 01:17:43,791 --> 01:17:46,958 - ¿Qué has dicho? - Le dije la verdad. 1168 01:17:47,041 --> 01:17:48,791 ¿Por qué has hecho eso? Pero… 1169 01:17:49,375 --> 01:17:51,291 Mis jefes se van a volver locos. 1170 01:17:51,375 --> 01:17:53,916 Míralo por el lado bueno. No te has aprovechado. 1171 01:17:54,958 --> 01:17:56,333 ¿No te sientes bien? 1172 01:17:58,875 --> 01:17:59,708 Sí. 1173 01:18:10,791 --> 01:18:13,833 - ¿Te gustaría… bailar? - ¿Bailar? 1174 01:18:14,666 --> 01:18:15,750 Sí. 1175 01:19:12,875 --> 01:19:13,833 No puedo. 1176 01:19:15,375 --> 01:19:17,833 Vale. 1177 01:19:19,125 --> 01:19:20,583 Lo siento, es que… 1178 01:19:20,666 --> 01:19:21,916 No des explicaciones. 1179 01:19:22,833 --> 01:19:23,708 No pasa nada. 1180 01:19:44,833 --> 01:19:46,208 Julie, te lo explico. 1181 01:19:46,291 --> 01:19:47,333 ¡Sorpresa! 1182 01:19:48,166 --> 01:19:49,000 ¿Cassie? 1183 01:19:49,083 --> 01:19:52,125 Dios mío. Deberías verte la cara. 1184 01:19:53,958 --> 01:19:55,375 ¿Qué haces aquí? 1185 01:19:55,458 --> 01:19:57,916 Pensé en venir de camino a París. ¿Sorprendido? 1186 01:19:58,000 --> 01:20:00,291 ¿Cómo has entrado aquí? 1187 01:20:00,375 --> 01:20:03,791 Pues trepé por el balcón. Cualquiera puede hacerlo. 1188 01:20:05,458 --> 01:20:07,208 Soy Cassie. ¿Y tú? 1189 01:20:08,000 --> 01:20:08,833 Julie. 1190 01:20:08,916 --> 01:20:09,750 Hola. 1191 01:20:09,833 --> 01:20:10,666 Hola. 1192 01:20:14,625 --> 01:20:20,166 Silvio tuvo una reserva doble para la villa y la hemos compartido. 1193 01:20:22,291 --> 01:20:23,208 Qué horror. 1194 01:20:23,791 --> 01:20:26,333 Dios mío. Qué gracioso. 1195 01:20:26,416 --> 01:20:27,250 Sí. 1196 01:20:27,750 --> 01:20:30,083 Seguro que Charlie te ha hablado de mí. 1197 01:20:30,166 --> 01:20:32,125 - Estamos… - Tomándonos un tiempo. 1198 01:20:32,666 --> 01:20:35,333 Así lo llamaste cuando te fuiste a Nueva York. 1199 01:20:35,416 --> 01:20:37,583 - Es pasado. - Fue hace dos semanas. 1200 01:20:37,666 --> 01:20:39,583 Eso qué más da. 1201 01:20:39,666 --> 01:20:43,208 La verdad es que Charlie y yo tenemos bastante historia. 1202 01:20:43,291 --> 01:20:45,125 Lo dejamos, volvemos… 1203 01:20:45,208 --> 01:20:46,833 Estamos prometidos. 1204 01:20:48,458 --> 01:20:49,791 Bonito, ¿verdad? 1205 01:20:50,916 --> 01:20:54,208 Felicidades… por vuestro compromiso. 1206 01:20:56,583 --> 01:20:59,916 Pues ahora somos tres compañeros. 1207 01:21:00,000 --> 01:21:02,333 Lo cierto es que Charlie ya se iba. 1208 01:21:03,666 --> 01:21:04,500 Sí. 1209 01:21:04,583 --> 01:21:06,958 La mujer de Devin ha dado a luz 1210 01:21:07,791 --> 01:21:10,083 y voy a su habitación en el Due Torri. 1211 01:21:12,458 --> 01:21:13,500 El Due Torri. 1212 01:21:14,041 --> 01:21:15,625 Mejor hotel de Verona. 1213 01:21:15,708 --> 01:21:18,583 No entiendo por qué Charlie alquila este basurero 1214 01:21:19,250 --> 01:21:20,458 año tras año. 1215 01:21:22,375 --> 01:21:24,458 Pásate luego a tomar algo. 1216 01:21:24,958 --> 01:21:27,208 No, madrugo para ir a un tour en bus. 1217 01:21:28,166 --> 01:21:29,041 Dios mío. 1218 01:21:29,750 --> 01:21:30,750 ¿Tour en bus? 1219 01:21:31,500 --> 01:21:32,500 Eres adorable. 1220 01:21:33,958 --> 01:21:34,958 Encantada. 1221 01:21:35,041 --> 01:21:35,916 Igualmente. 1222 01:21:40,500 --> 01:21:41,416 Adiós, Charlie. 1223 01:21:46,083 --> 01:21:48,875 ¿Un tour en bus? ¿Te lo imaginas? 1224 01:21:57,750 --> 01:21:58,583 ¿Charlie? 1225 01:21:59,125 --> 01:22:00,125 ¡Julie! 1226 01:22:01,250 --> 01:22:02,416 Julie, espera. 1227 01:22:02,500 --> 01:22:03,916 - ¡Espera! - ¿Qué? 1228 01:22:04,000 --> 01:22:06,166 Iba a contártelo, te lo juro. 1229 01:22:06,875 --> 01:22:10,250 Mira. Las cosas son complicadas entre nosotros. 1230 01:22:10,333 --> 01:22:12,333 No tienes que explicar nada. 1231 01:22:12,416 --> 01:22:13,541 Esta semana 1232 01:22:14,041 --> 01:22:15,625 no ha significado nada. 1233 01:22:21,833 --> 01:22:22,875 No piensas eso. 1234 01:22:22,958 --> 01:22:24,916 No sabes lo que pienso. 1235 01:22:26,916 --> 01:22:28,583 No sabes nada de mí. 1236 01:22:28,666 --> 01:22:29,666 Julie, no. 1237 01:22:29,750 --> 01:22:31,958 No quiero volver a hablar contigo. 1238 01:22:32,791 --> 01:22:35,166 No me llames. No me escribas. 1239 01:22:35,750 --> 01:22:39,041 ¿Cuando tu teléfono no suene? Esa soy yo. 1240 01:22:43,875 --> 01:22:45,708 Eso quedaba mejor en mi cabeza. 1241 01:23:13,458 --> 01:23:14,666 Sí. Quédatelo todo. 1242 01:23:15,166 --> 01:23:16,833 - Grazie, signore. - Grazie. 1243 01:23:21,791 --> 01:23:25,500 Esto es lo que a mí me gusta. 1244 01:23:27,791 --> 01:23:31,000 Charlie, ¿reservamos cena para mañana por la noche? 1245 01:23:34,291 --> 01:23:35,291 Charlie. 1246 01:23:36,500 --> 01:23:38,458 Reserva para la cena. En el Yard. 1247 01:23:39,000 --> 01:23:40,875 Ya. Sí. Claro. 1248 01:23:41,458 --> 01:23:43,875 Invita a tu compañera de piso si quieres. 1249 01:23:45,291 --> 01:23:47,041 No creo que venga. 1250 01:23:47,541 --> 01:23:50,166 Yo creo que está prendada de ti. 1251 01:23:50,250 --> 01:23:51,250 Pobrecita. 1252 01:23:51,750 --> 01:23:53,791 Parecía un cachorrito enamorado. 1253 01:23:58,541 --> 01:23:59,750 Es prosecco. 1254 01:24:01,958 --> 01:24:04,458 Puedo pedir champán si prefieres. 1255 01:24:05,166 --> 01:24:07,583 No te preocupes. Voy a darme un baño. 1256 01:24:35,458 --> 01:24:36,458 Lo siento. 1257 01:24:37,291 --> 01:24:38,541 Hoy no hay aceitunas. 1258 01:25:16,750 --> 01:25:17,875 ¿Charlie? 1259 01:25:22,875 --> 01:25:23,916 Hola, Julie. 1260 01:25:26,208 --> 01:25:27,041 Brandon. 1261 01:25:32,125 --> 01:25:33,416 Bueno, es que… 1262 01:25:34,833 --> 01:25:37,791 No me creo que estés aquí. ¿No necesitabas espacio? 1263 01:25:38,833 --> 01:25:39,833 Bueno, ya… 1264 01:25:40,541 --> 01:25:42,083 Ya tuve mi espacio. 1265 01:25:43,208 --> 01:25:44,333 Y, cuando eso pasó, 1266 01:25:45,500 --> 01:25:47,000 quería llenarlo contigo. 1267 01:25:50,458 --> 01:25:51,500 Julie, me asusté. 1268 01:25:53,833 --> 01:25:55,458 Me asusté y fui un imbécil. 1269 01:25:55,541 --> 01:25:56,750 Continúa. 1270 01:25:57,500 --> 01:25:58,750 Vas genial. 1271 01:26:00,833 --> 01:26:02,666 Después de pensar un tiempo, 1272 01:26:02,750 --> 01:26:06,125 lo vi todo mucho más claro. 1273 01:26:07,500 --> 01:26:08,458 Todo cobró sentido. 1274 01:26:10,833 --> 01:26:13,500 Mis padres te quieren. Mi hermana también. 1275 01:26:14,208 --> 01:26:16,166 Todos en el trabajo me preguntan: 1276 01:26:16,250 --> 01:26:17,875 "¿Y Julie? ¿Qué tal está?". 1277 01:26:18,708 --> 01:26:19,916 ¿Qué piensas tú? 1278 01:26:21,750 --> 01:26:23,750 - ¿Qué? - ¿Qué piensas tú, Brandon? 1279 01:26:25,583 --> 01:26:27,458 ¿Qué piensas de lo nuestro? 1280 01:26:32,666 --> 01:26:35,291 Pues estoy aquí, ¿no? 1281 01:26:39,125 --> 01:26:42,583 {\an8}VINITALIA 1282 01:26:47,708 --> 01:26:50,083 El tanino está concentrado, ¿sabes? 1283 01:26:50,583 --> 01:26:52,666 Abrirá pronto. En dos años. 1284 01:26:52,750 --> 01:26:54,833 Pues te veré en dos años. 1285 01:26:54,916 --> 01:26:57,000 - Grazie. - A ti. Sabes donde estoy. 1286 01:26:57,083 --> 01:26:57,916 Vale. 1287 01:27:06,458 --> 01:27:09,041 Julie, tenías razón. 1288 01:27:09,541 --> 01:27:12,416 Verona es fascinante. 1289 01:27:15,833 --> 01:27:16,750 ¿Dónde estamos? 1290 01:27:17,250 --> 01:27:19,750 Este sitio es el número uno en TripAdvisor. 1291 01:27:19,833 --> 01:27:20,833 Te va a encantar. 1292 01:27:23,416 --> 01:27:24,250 Hola. 1293 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 Prenotazione? 1294 01:27:26,166 --> 01:27:27,291 Perdón… 1295 01:27:27,375 --> 01:27:28,666 ¿Reserva? 1296 01:27:28,750 --> 01:27:30,333 Ya. No, no tenemos. 1297 01:27:30,416 --> 01:27:33,541 Lo siento, signore, pero estamos completos esta noche. 1298 01:27:34,041 --> 01:27:37,958 No, he visto que hay mesas en el patio. 1299 01:27:38,041 --> 01:27:39,833 ¿Podrían darnos una de esas? 1300 01:27:39,916 --> 01:27:41,333 Estamos completos. 1301 01:27:41,416 --> 01:27:44,125 Podrían probar los puestos de comida del foro. 1302 01:27:44,750 --> 01:27:46,416 No pasa nada. Gracias. 1303 01:27:47,333 --> 01:27:48,166 ¿Julie? 1304 01:27:49,666 --> 01:27:50,500 Ay, Dios. 1305 01:27:51,458 --> 01:27:52,791 ¡Madre mía! 1306 01:27:52,875 --> 01:27:54,791 - No puedo creerlo. - Hola. 1307 01:27:57,000 --> 01:27:57,875 ¿Quién es él? 1308 01:27:57,958 --> 01:27:59,833 Este es mi… 1309 01:28:01,666 --> 01:28:02,500 Brandon. 1310 01:28:03,083 --> 01:28:05,083 Brandon, para abreviar. 1311 01:28:05,166 --> 01:28:07,416 - No se lo va a creer. - Ayuda. 1312 01:28:09,208 --> 01:28:10,541 Mira quién está aquí. 1313 01:28:11,458 --> 01:28:13,791 Son Julie y Brandon. 1314 01:28:16,916 --> 01:28:17,750 ¿Eres Brandon? 1315 01:28:17,833 --> 01:28:18,666 Sí. 1316 01:28:19,666 --> 01:28:20,500 ¿Y tú? 1317 01:28:24,166 --> 01:28:25,125 Es Charlie. 1318 01:28:25,208 --> 01:28:27,625 Y yo, Cassie. ¿Ya habéis cenado? 1319 01:28:27,708 --> 01:28:30,500 No, parece que no quedan mesas. 1320 01:28:30,583 --> 01:28:32,208 Sí, así que… 1321 01:28:32,291 --> 01:28:33,916 Sentaos con nosotros. 1322 01:28:34,791 --> 01:28:35,750 - No. - No. 1323 01:28:35,833 --> 01:28:38,916 No seas tonto. Tenemos mesa de cuatro y somos dos. 1324 01:28:39,000 --> 01:28:40,666 - ¿No os importa? - Venga. 1325 01:28:40,750 --> 01:28:41,625 Sentaos. 1326 01:28:41,708 --> 01:28:42,958 Vale. 1327 01:28:45,583 --> 01:28:47,833 ¿Y de qué os conocéis? 1328 01:28:48,500 --> 01:28:50,833 Charlie y Julie compartieron villa. 1329 01:28:50,916 --> 01:28:52,208 ¿A que es gracioso? 1330 01:28:53,666 --> 01:28:55,583 ¿Qué? No me lo habías dicho. 1331 01:28:56,125 --> 01:28:57,500 ¿Te lo imaginas? 1332 01:28:58,041 --> 01:29:00,916 Estar encerrado con un desconocido una semana. 1333 01:29:01,000 --> 01:29:03,833 - No. - No se me ocurre nada peor. 1334 01:29:04,416 --> 01:29:06,083 ¿Quieren la carta de vinos? 1335 01:29:06,166 --> 01:29:07,125 - Sí. - Sí. 1336 01:29:08,166 --> 01:29:09,666 Alguien tiene sed. 1337 01:29:22,041 --> 01:29:23,875 ¿La sorprendiste? 1338 01:29:23,958 --> 01:29:25,833 Sí, totalmente. Como tú. 1339 01:29:25,916 --> 01:29:29,458 Dios mío. ¿A que es una locura? Brandon sorprendió a Julie. 1340 01:29:29,958 --> 01:29:31,375 Hay muchas sorpresas. 1341 01:29:31,458 --> 01:29:34,125 Como los que se duchan y se ponen ropa sucia. 1342 01:29:34,208 --> 01:29:35,458 ¿A qué te dedicas? 1343 01:29:35,541 --> 01:29:38,375 Fiscal de distrito en la ciudad de Saint Paul. 1344 01:29:38,458 --> 01:29:41,416 Fiscal. Impresionante, ¿verdad, Charlie? 1345 01:29:41,958 --> 01:29:45,625 Suena más emocionante de lo que es. Es un 90 % de papeleo. 1346 01:29:45,708 --> 01:29:48,208 Charlie sabe mucho de eso, ¿verdad, cariño? 1347 01:29:48,291 --> 01:29:51,000 Trabaja para un importador de vino en Londres. 1348 01:29:51,083 --> 01:29:52,833 Quiero ese trabajo. 1349 01:29:52,916 --> 01:29:54,583 Bebes vino todo el día. 1350 01:29:54,666 --> 01:29:59,500 Pero se pasa la mayor parte del tiempo en un cubículo enano y triste. 1351 01:29:59,583 --> 01:30:00,708 ¿Cómo lo llamas? 1352 01:30:00,791 --> 01:30:02,708 - Su tumba de práctica. - Eso. 1353 01:30:03,208 --> 01:30:05,083 ¿Y tú a qué te dedicas, Julie? 1354 01:30:05,166 --> 01:30:06,541 Profesora de tercero. 1355 01:30:07,750 --> 01:30:09,458 Dios mío. Eso es adorable. 1356 01:30:10,250 --> 01:30:11,583 ¿De qué edad son? 1357 01:30:11,666 --> 01:30:12,583 ¿Cinco? 1358 01:30:12,666 --> 01:30:14,375 No, eso es preescolar. 1359 01:30:15,625 --> 01:30:17,000 No, los de tercero 1360 01:30:17,083 --> 01:30:19,625 tienen entre ocho y nueve años. 1361 01:30:21,416 --> 01:30:22,750 No son tan monos, ¿no? 1362 01:30:22,833 --> 01:30:25,208 Es una edad difícil. 1363 01:30:25,291 --> 01:30:27,083 Les faltan los dientes. 1364 01:30:28,375 --> 01:30:30,416 Pero serán monos a su manera. 1365 01:30:32,333 --> 01:30:33,833 Sí que lo son. 1366 01:30:37,791 --> 01:30:39,541 No puedes echar el vino así. 1367 01:30:39,625 --> 01:30:41,333 Necesita respirar y oxígeno. 1368 01:30:41,416 --> 01:30:42,666 Si haces… ¿Sabes qué? 1369 01:30:42,750 --> 01:30:44,166 Vale, échalo todo. 1370 01:30:44,250 --> 01:30:46,083 ¿Por qué no? Así estará bien. 1371 01:30:48,416 --> 01:30:50,041 Vamos, Julie. 1372 01:30:53,083 --> 01:30:54,750 - ¿Les traigo algo? - Sí. 1373 01:30:54,833 --> 01:30:56,875 Otra botella y una pajita. 1374 01:30:57,791 --> 01:30:58,833 Está de broma. 1375 01:30:59,541 --> 01:31:00,416 Para nada. 1376 01:31:03,833 --> 01:31:05,916 Cassie, ¿y tú a qué te dedicas? 1377 01:31:06,000 --> 01:31:08,666 Espera, déjame adivinar. Eres modelo. 1378 01:31:08,750 --> 01:31:11,083 Lo he sido. 1379 01:31:11,166 --> 01:31:12,041 Claro que sí. 1380 01:31:12,125 --> 01:31:16,500 Pero los desfiles de alta costura son muy aburridos. 1381 01:31:18,541 --> 01:31:21,416 Por eso me lancé a crear mis propios diseños. 1382 01:31:21,500 --> 01:31:24,708 Presentamos la nueva línea este fin de semana en París. 1383 01:31:24,791 --> 01:31:27,916 Solo llevamos dos años, así que todavía hay problemas. 1384 01:31:28,000 --> 01:31:31,500 Con suerte, el próximo año ya no estaremos en números rojos. 1385 01:31:32,291 --> 01:31:36,000 Cassie es modesta. Tuvieron un reportaje en Vogue el mes pasado. 1386 01:31:36,750 --> 01:31:38,333 Enhorabuena. 1387 01:31:38,416 --> 01:31:40,166 Vogue de Australia. 1388 01:31:40,250 --> 01:31:42,208 No. ¿Hay versión australiana? 1389 01:31:42,291 --> 01:31:44,458 Bueno, tampoco es para tanto. 1390 01:31:44,541 --> 01:31:45,708 Claro que sí. 1391 01:31:45,791 --> 01:31:47,041 Está claro que estás… 1392 01:31:47,916 --> 01:31:49,583 "sobre-koala-ficada". 1393 01:31:53,125 --> 01:31:56,625 Brandon también es muy modesto. 1394 01:31:57,208 --> 01:32:02,333 Es el fiscal más joven en la historia de Mineápolis-Saint Paul. 1395 01:32:02,416 --> 01:32:04,083 El segundo más joven. 1396 01:32:04,166 --> 01:32:07,500 Y también fue una estrella del fútbol en la universidad. 1397 01:32:08,916 --> 01:32:10,458 - Vamos, Gophers. - Y… 1398 01:32:15,166 --> 01:32:16,208 Es… 1399 01:32:18,500 --> 01:32:19,583 Tiene un Audi. 1400 01:32:26,208 --> 01:32:30,458 - Pues felicidades a Brandon. - Sí. Felicidades, Brandon. 1401 01:32:30,541 --> 01:32:32,333 - Sí. - Te pega un Volvo. 1402 01:32:32,416 --> 01:32:34,250 - Bien, Brandon. - Genial. 1403 01:32:39,541 --> 01:32:41,500 Disculpa. ¿Eres Julie? 1404 01:32:42,750 --> 01:32:44,833 Te lo dije. Perdón por interrumpir. 1405 01:32:44,916 --> 01:32:47,833 Queríamos decirte que eres nuestra inspiración. 1406 01:32:47,916 --> 01:32:50,958 Acabo de pasar por una ruptura y fue desolador. 1407 01:32:51,041 --> 01:32:54,708 Al ver tu diario en el muro de Julieta, sentí que me hablabas. 1408 01:32:54,791 --> 01:32:57,875 - Si tú no te rindes con eso, yo tampoco. - Genial. 1409 01:32:57,958 --> 01:32:59,833 - Brandon es un capullo. - ¿Qué? 1410 01:32:59,916 --> 01:33:01,791 - Capullo integral. - Es largo. 1411 01:33:01,875 --> 01:33:03,541 - Sé fuerte. - Por todas. 1412 01:33:03,625 --> 01:33:05,791 - Adiós. - Adiós. 1413 01:33:10,208 --> 01:33:12,416 - ¿De qué hablaban? - ¿Eso iba por mí? 1414 01:33:12,500 --> 01:33:14,875 - ¿Te conocen? - ¿Por qué soy un capullo? 1415 01:33:15,625 --> 01:33:17,958 - Salvada por la pajita. - Dios mío. 1416 01:33:18,041 --> 01:33:20,125 In bocca al lupo. 1417 01:33:24,583 --> 01:33:25,416 No. 1418 01:33:27,541 --> 01:33:28,958 - Es que… - Vale. 1419 01:33:30,125 --> 01:33:33,083 Vale. Creo que ya está bien, ¿no? 1420 01:33:33,708 --> 01:33:36,750 No. Vamos a… Vale. 1421 01:33:36,833 --> 01:33:39,666 Ha sido un placer cenar con vosotros. 1422 01:33:40,375 --> 01:33:41,916 Nos marchamos. 1423 01:33:42,000 --> 01:33:44,541 - Cassie, suerte en tu desfile. - Gracias. 1424 01:33:45,083 --> 01:33:47,291 Buena suerte con eso. 1425 01:33:49,500 --> 01:33:50,958 Vale. Vamos. 1426 01:33:52,041 --> 01:33:54,750 No es tan bueno ser "maravifalloso", ¿no? 1427 01:34:00,458 --> 01:34:01,958 Dios mío. 1428 01:34:02,041 --> 01:34:05,708 Ella es muy… rara. 1429 01:34:12,208 --> 01:34:13,041 Sí. 1430 01:34:14,583 --> 01:34:15,750 Sí que lo es. 1431 01:34:16,708 --> 01:34:17,916 Estoy algo borracha. 1432 01:34:18,750 --> 01:34:20,666 Lo sé. No pasa nada. Estoy aquí. 1433 01:34:22,500 --> 01:34:24,125 Vale. 1434 01:34:27,750 --> 01:34:28,833 ¿Es eso? 1435 01:34:29,750 --> 01:34:30,791 Eso de ahí. 1436 01:34:33,541 --> 01:34:34,500 Sí. 1437 01:34:36,041 --> 01:34:38,666 Ahí es donde Julieta llama a su Romeo. 1438 01:34:41,083 --> 01:34:42,375 ¿Qué dice? 1439 01:34:46,083 --> 01:34:46,916 Te vas a reír. 1440 01:34:47,000 --> 01:34:48,000 No, para nada. 1441 01:34:48,583 --> 01:34:49,583 Te lo prometo. 1442 01:34:55,541 --> 01:34:56,541 "Romeo, 1443 01:34:57,875 --> 01:34:58,833 Romeo… 1444 01:35:00,791 --> 01:35:02,875 ¿Dónde te hallas, Romeo? 1445 01:35:04,583 --> 01:35:05,958 Reniega de tu padre 1446 01:35:08,083 --> 01:35:09,916 y rechaza tu nombre. 1447 01:35:11,416 --> 01:35:12,916 Si no vas a hacerlo, 1448 01:35:15,166 --> 01:35:16,916 júrame que me amas…". 1449 01:35:17,583 --> 01:35:19,708 - …aburrimiento en Verona. - ¿Cassie? 1450 01:35:23,458 --> 01:35:26,166 - Hemos terminado. - ¿Y mi tiramisú? 1451 01:35:27,083 --> 01:35:28,333 No. 1452 01:35:30,958 --> 01:35:31,833 Lo nuestro. 1453 01:35:37,833 --> 01:35:40,416 Espera. ¿Lo dices en serio? 1454 01:35:41,625 --> 01:35:43,916 - Sí. Lo siento. - No, perdón. 1455 01:35:44,000 --> 01:35:45,708 ¿Me estás dejando tú a mí? 1456 01:35:46,708 --> 01:35:47,875 Sorprende, lo sé. 1457 01:35:47,958 --> 01:35:49,083 No tiene sentido. 1458 01:35:49,166 --> 01:35:51,333 No tendrás a otra como yo, Charlie. 1459 01:35:51,416 --> 01:35:52,541 Es lo que quiero. 1460 01:35:57,250 --> 01:35:59,125 Diré que fue mi decisión. 1461 01:35:59,208 --> 01:36:00,916 Que decidí dejarlo yo. 1462 01:36:01,000 --> 01:36:02,833 Sí, claro. Nadie lo va a dudar. 1463 01:36:02,916 --> 01:36:06,916 Que me aburrí de ti y necesitaba a alguien más estimulante. 1464 01:36:07,000 --> 01:36:10,625 Y que mi trabajo no tenía futuro. Y que siempre era malo. 1465 01:36:10,708 --> 01:36:13,250 - Esa es buena. - ¿Necesitas más motivos? 1466 01:36:13,333 --> 01:36:15,708 No. Con eso basta, gracias. 1467 01:36:15,791 --> 01:36:16,625 Vale. 1468 01:36:23,000 --> 01:36:26,291 ¿Y qué vas a hacer ahora entonces? 1469 01:36:28,291 --> 01:36:32,208 Estaba pensando en comprar un pequeño terrero en la Toscana. 1470 01:36:34,250 --> 01:36:35,291 Hacer vino. 1471 01:36:36,208 --> 01:36:38,500 Perder mi dinero y ser feliz por fin. 1472 01:36:38,583 --> 01:36:39,458 Bueno… 1473 01:36:42,833 --> 01:36:43,791 Suerte, Charlie. 1474 01:36:46,666 --> 01:36:48,041 La vas a necesitar. 1475 01:36:51,333 --> 01:36:52,250 Vale, adiós. 1476 01:36:57,416 --> 01:36:58,291 ¿Julie? 1477 01:37:18,041 --> 01:37:20,208 Malditos gatos. 1478 01:37:24,000 --> 01:37:26,875 Julie Hutton, ¿quieres casarte conmigo? 1479 01:38:07,875 --> 01:38:08,708 ¿Brandon? 1480 01:38:08,791 --> 01:38:09,916 ¿Sí, Julie? 1481 01:38:13,083 --> 01:38:14,291 ¿Crees que soy rara? 1482 01:38:16,583 --> 01:38:17,541 ¿Qué? 1483 01:38:17,625 --> 01:38:18,833 No pasa nada. 1484 01:38:18,916 --> 01:38:21,958 Todo el mundo es raro a su manera. 1485 01:38:22,041 --> 01:38:25,750 Debes encontrar a alguien cuyas rarezas coincidan con las tuyas. 1486 01:38:26,875 --> 01:38:28,250 - Ya. - ¿Me entiendes? 1487 01:38:28,333 --> 01:38:29,166 Sí. 1488 01:38:32,500 --> 01:38:33,333 No. 1489 01:38:35,000 --> 01:38:39,125 Lo siento, Julie. No tengo ni idea de qué estás hablando. 1490 01:38:41,000 --> 01:38:41,916 Ya. 1491 01:38:43,833 --> 01:38:44,666 Lo sé. 1492 01:38:51,583 --> 01:38:53,375 Creía que era lo que querías. 1493 01:38:54,875 --> 01:38:55,833 Yo también. 1494 01:38:55,916 --> 01:38:57,875 No… ¿Qué he hecho? 1495 01:38:57,958 --> 01:38:59,125 No has hecho nada. 1496 01:39:00,791 --> 01:39:01,875 He sido yo. 1497 01:39:59,791 --> 01:40:01,875 "¿UNA TUMBA? ¡OH, NO! UNA LINTERNA… 1498 01:40:01,958 --> 01:40:03,041 AQUÍ YACE JULIETA, 1499 01:40:03,125 --> 01:40:07,333 Y SU BELLEZA CONVIERTE ESTA CRIPTA EN UN SALÓN FESTIVO, REPLETO DE LUZ". 1500 01:40:58,166 --> 01:40:59,000 ¿Cassie? 1501 01:41:00,416 --> 01:41:01,541 Brandon. 1502 01:41:01,625 --> 01:41:03,291 Dios mío. 1503 01:41:03,375 --> 01:41:04,916 - Hola. - Hola. 1504 01:41:06,750 --> 01:41:08,291 ¿Qué tal? ¿Y Julie? 1505 01:41:09,416 --> 01:41:11,250 - Lo hemos dejado. - ¿Qué dices? 1506 01:41:11,333 --> 01:41:12,250 Es lo mejor. 1507 01:41:12,333 --> 01:41:15,458 Le pedí matrimonio anoche y me rechazó por completo. 1508 01:41:16,666 --> 01:41:19,833 Me preguntó si me parecía rara. 1509 01:41:20,750 --> 01:41:25,125 Así que creo que soy la persona más patética de todo Verona. 1510 01:41:25,208 --> 01:41:27,791 Creo la cosa está igualada. 1511 01:41:27,875 --> 01:41:29,000 ¿Qué? 1512 01:41:30,375 --> 01:41:31,208 Estás de coña. 1513 01:41:31,291 --> 01:41:32,375 La Ciudad del Amor… 1514 01:41:32,458 --> 01:41:34,833 ¿Cómo deja Charlie a una mujer como tú? 1515 01:41:34,916 --> 01:41:37,791 Lo sé. Estoy fuera de su liga. 1516 01:41:37,875 --> 01:41:39,875 Es que te dedicas a otro deporte. 1517 01:41:45,125 --> 01:41:47,750 Estoy tomando algo antes de ir al aeropuerto. 1518 01:41:47,833 --> 01:41:49,666 ¿Quieres sentarte? 1519 01:41:51,583 --> 01:41:53,291 Sí. Me encantaría. 1520 01:41:53,375 --> 01:41:54,333 Genial. 1521 01:41:56,166 --> 01:41:57,041 Vale. 1522 01:41:58,791 --> 01:42:01,333 Ya sabes lo que dicen. 1523 01:42:02,291 --> 01:42:05,916 No llores porque sucedió. Sonríe porque se acabó. 1524 01:42:09,000 --> 01:42:09,833 ¿Sí, signori? 1525 01:42:11,166 --> 01:42:12,791 Dos proseccos, por favor. 1526 01:42:40,291 --> 01:42:41,125 Charlie. 1527 01:42:41,875 --> 01:42:44,333 - ¡Charlie! ¿Come stai? - Ciao, Silvio. 1528 01:42:46,333 --> 01:42:47,250 Allora. 1529 01:42:47,958 --> 01:42:50,458 ¿Qué tal tu estancia en la villa este año? 1530 01:42:55,958 --> 01:42:57,083 Magnifico. 1531 01:42:57,666 --> 01:42:59,416 Te lo dije: destino. 1532 01:43:01,041 --> 01:43:01,958 Ya. 1533 01:43:02,708 --> 01:43:03,541 Creo que no. 1534 01:43:05,625 --> 01:43:08,833 El novio de Julie vino ayer y… 1535 01:43:09,625 --> 01:43:11,666 desde anoche es su prometido. 1536 01:43:12,541 --> 01:43:13,875 - Lo siento. - Sí. 1537 01:43:13,958 --> 01:43:15,083 ¿Qué vas a hacer? 1538 01:43:16,041 --> 01:43:16,875 ¿Con qué? 1539 01:43:18,083 --> 01:43:22,500 Charlie, ¿no has aprendido nada en La Villa Romántica? 1540 01:43:24,833 --> 01:43:26,208 L'amore trova una via. 1541 01:44:16,041 --> 01:44:17,041 ¿Hora de irse? 1542 01:44:17,125 --> 01:44:18,000 Sí, Uberto. 1543 01:44:18,500 --> 01:44:19,750 ¿Qué tal tu estancia? 1544 01:44:20,666 --> 01:44:22,416 ¿Fue Verona lo que esperabas? 1545 01:44:26,041 --> 01:44:27,000 Más. 1546 01:44:34,375 --> 01:44:35,750 Oye… 1547 01:44:36,916 --> 01:44:38,125 Me he dejado algo. 1548 01:44:39,000 --> 01:44:39,833 Vale. 1549 01:45:07,291 --> 01:45:09,458 "¡Habla otra vez, ángel de luz!". 1550 01:45:13,833 --> 01:45:14,791 Charlie. 1551 01:45:18,875 --> 01:45:19,833 "Porque apareces 1552 01:45:20,500 --> 01:45:22,666 tan radiante esta noche 1553 01:45:24,291 --> 01:45:25,916 sobre mi cabeza 1554 01:45:26,500 --> 01:45:29,208 como un mensajero del cielo con alas 1555 01:45:30,250 --> 01:45:33,166 cuando cabalga las lentas y perezosas nubes 1556 01:45:33,666 --> 01:45:35,833 y navega por el seno del aire". 1557 01:46:19,708 --> 01:46:20,708 ¿Qué haces aquí? 1558 01:46:24,291 --> 01:46:25,541 He dejado a Cassie. 1559 01:46:30,875 --> 01:46:32,958 Parece que me he enamorado de otra. 1560 01:46:39,000 --> 01:46:40,208 El caso es que… 1561 01:46:41,958 --> 01:46:43,333 los dos teníamos razón. 1562 01:46:45,500 --> 01:46:48,583 Creo que sí existe el destino, 1563 01:46:49,458 --> 01:46:50,333 pero… 1564 01:46:52,416 --> 01:46:55,416 puedes elegir si lo aceptas o no. 1565 01:47:00,500 --> 01:47:01,875 Te elijo a ti, Julie. 1566 01:47:04,208 --> 01:47:05,125 ¿Por qué? 1567 01:47:08,125 --> 01:47:11,625 Porque echo de menos reírme contigo. 1568 01:47:14,541 --> 01:47:15,875 Pelearme contigo. 1569 01:47:18,000 --> 01:47:20,583 Y, sobre todo, comer caballo falso contigo. 1570 01:47:24,083 --> 01:47:24,916 Y… 1571 01:47:26,625 --> 01:47:27,875 Sé que estás prometida. 1572 01:47:27,958 --> 01:47:29,625 Lo vi anoche 1573 01:47:30,125 --> 01:47:32,791 y probablemente sea tarde. 1574 01:47:34,875 --> 01:47:35,833 Pero… 1575 01:47:38,000 --> 01:47:40,166 si no sientes lo mismo… 1576 01:47:42,625 --> 01:47:46,625 creo que esta sería una tragedia mayor que la de Romeo y Julieta. 1577 01:48:00,958 --> 01:48:02,833 Nuestras rarezas no coincidían. 1578 01:48:12,583 --> 01:48:14,083 Silvio tenía razón. 1579 01:48:14,166 --> 01:48:15,000 Sí. 1580 01:48:19,666 --> 01:48:21,416 El amor encuentra un camino. 1581 01:48:23,500 --> 01:48:24,625 Hay algo que sí sé: 1582 01:48:26,500 --> 01:48:29,125 le voy a poner las cinco estrellas. 1583 01:48:35,708 --> 01:48:36,750 Brava, bella. 1584 01:53:53,916 --> 01:53:58,916 Subtítulos: Antía López Cando