1
00:00:12,291 --> 00:00:14,291
NETFLIX PRESENTERAR
2
00:00:28,333 --> 00:00:29,625
"Vid dansens slut
3
00:00:31,250 --> 00:00:35,958
jag hennes hand vill röra
4
00:00:36,541 --> 00:00:38,541
Och min djärva hand lycksaliggöra.
5
00:00:40,166 --> 00:00:45,166
Har jag väl älskat förr?
Säg nej, mitt öga!
6
00:00:46,208 --> 00:00:50,583
Vad skönhet är, jag hittills anat föga."
7
00:00:56,458 --> 00:01:02,000
Och nu vet ni varför "Romeo och Julia" är
alla tiders mest romantiska
8
00:01:02,083 --> 00:01:04,625
och tragiska kärlekshistoria.
9
00:01:06,791 --> 00:01:07,916
Frågor?
10
00:01:12,250 --> 00:01:13,541
Ja, Cindy?
11
00:01:13,625 --> 00:01:15,250
Kan vi mata ormen nu?
12
00:01:17,250 --> 00:01:18,250
Visst.
13
00:01:20,541 --> 00:01:22,875
Och sen är det läsdags, okej?
14
00:01:24,375 --> 00:01:27,208
Fortare, fortare! Livet är en tävling.
15
00:01:31,833 --> 00:01:37,416
-Vad tyckte de om "Romeo och Julia"?
-Shakespeare kan inte mäta sig med en orm.
16
00:01:37,500 --> 00:01:39,708
Du försöker att vidga deras vyer,
17
00:01:39,791 --> 00:01:43,250
men saknar berättelsen
en väldigt hungrig larv är det kört.
18
00:01:43,333 --> 00:01:45,833
Ungarna ville höra om min semester,
19
00:01:45,916 --> 00:01:50,875
och jag kunde ju inte nämna Verona
utan att nämna "Romeo och Julia".
20
00:01:50,958 --> 00:01:53,958
Du kan inte beställa pizza
utan att nämna verket.
21
00:01:54,041 --> 00:01:56,250
Vadå? Jag beundrar Shakespeare.
22
00:01:56,333 --> 00:01:59,166
Ja, som Kathy Bates
i "Lida" var en beundrare.
23
00:01:59,666 --> 00:02:02,541
Jo, på tal om resan…
24
00:02:03,375 --> 00:02:07,250
Så skulle jag…
vilja be dig om en liten tjänst.
25
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
-Jag tar inte Beatrice.
-Det behövs inte.
26
00:02:09,958 --> 00:02:12,916
-Bra, för jag klarar inte ormar.
-Bara mata henne.
27
00:02:13,875 --> 00:02:14,875
Mata henne?
28
00:02:15,375 --> 00:02:16,666
Med vadå?
29
00:02:17,666 --> 00:02:18,666
En mus.
30
00:02:19,416 --> 00:02:21,041
-Pass!
-Den är fryst.
31
00:02:21,125 --> 00:02:25,708
-Hur är det bättre?
-Snälla, bara en vecka. Och så kanske…
32
00:02:26,250 --> 00:02:29,041
…ta med henne hem, för hon blir deppig…
33
00:02:29,125 --> 00:02:32,958
-Okej, visst! Gentjänster.
-Jag bjuder på manikyr och pedikyr.
34
00:02:33,041 --> 00:02:35,000
-Koreanska stället?
-Japp.
35
00:02:35,083 --> 00:02:39,250
Okej. Men jag säger bara ja
för att du äntligen far till Verona.
36
00:02:39,333 --> 00:02:41,333
Efter åratals planering.
37
00:02:41,416 --> 00:02:45,083
Skönt att jag väntade.
Nu har jag nån att dela resan med.
38
00:02:46,291 --> 00:02:49,541
-Brandon kan säkert ställa Frågan.
-Tror du det?
39
00:02:49,625 --> 00:02:52,333
Ja, han vet ju
hur du sett fram emot det här.
40
00:02:52,416 --> 00:02:57,083
-Och att förlova sig i Kärlekens stad…
-Han har varit lite underlig på sistone.
41
00:02:57,583 --> 00:02:59,291
Det är som Shakespeare sa:
42
00:03:00,000 --> 00:03:03,458
"Om ni gillar den
Smycka den med en ring"
43
00:03:04,875 --> 00:03:06,750
Nej, det var nog Beyoncé.
44
00:03:07,583 --> 00:03:08,791
"Fästmö-é".
45
00:03:15,041 --> 00:03:20,291
Sen tänkte jag "varför kolla upp
restauranger på Trip Advisor?"
46
00:03:20,375 --> 00:03:21,875
Så jag skrev till Silvio.
47
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
Vem är det?
48
00:03:22,958 --> 00:03:26,208
-Vår värd på House'n'Host.
-Jaha.
49
00:03:26,291 --> 00:03:30,208
Så jag fick en lista på ställen
som lokalbefolkningen går till.
50
00:03:30,291 --> 00:03:35,750
Så nu får vi autentiska italienska
upplevelser i stället för turistfällor.
51
00:03:35,833 --> 00:03:39,000
-Coolt.
-Det är tydligen en stor vinmässa i stan.
52
00:03:39,083 --> 00:03:41,375
Så restaurangerna bokas fort.
53
00:03:41,458 --> 00:03:46,416
Men jag har bokat bord åt oss till lunch
och kvällsmat varje dag i Verona.
54
00:03:46,500 --> 00:03:49,125
-Har du gjort 14 bokningar?
-Ja.
55
00:03:50,291 --> 00:03:53,041
Hur så? Borde jag boka frukost också?
56
00:03:53,125 --> 00:03:55,875
Jag tänkte att vi skulle
äta frukost i villan
57
00:03:55,958 --> 00:03:59,166
så att vi inte riskerar
att missa en av våra rundturer.
58
00:04:00,291 --> 00:04:01,250
Vilka rundturer?
59
00:04:02,916 --> 00:04:04,125
Alla!
60
00:04:04,208 --> 00:04:05,500
Jaha.
61
00:04:06,791 --> 00:04:09,416
-Laminerat.
-Japp.
62
00:04:09,500 --> 00:04:15,375
Jag tänkte att vi skulle börja med
Casa di Giulietta från 10,00 till 12,30,
63
00:04:15,458 --> 00:04:19,208
och så börjar visningen
på Club di Giulietta 12,45.
64
00:04:19,291 --> 00:04:21,541
Och där kan vi, vänta så får du höra:
65
00:04:23,541 --> 00:04:24,375
Ja?
66
00:04:24,458 --> 00:04:29,625
Se på när sekreterarna svarar
på brev skrivna till "Kära Julia".
67
00:04:30,125 --> 00:04:33,750
-Vänta, ett tårtdiagram?
-Ja, inte kör jag med stapeldiagram!
68
00:04:33,833 --> 00:04:36,250
Kan vi inte…ta det som det kommer?
69
00:04:38,541 --> 00:04:40,458
SPONTANITET 7 %
70
00:04:40,541 --> 00:04:43,791
-Härligt.
-Oroa dig inte, det här är för Verona.
71
00:04:43,875 --> 00:04:47,208
Jag har ett annat schema
för vinprovardagen i Bardolino.
72
00:04:47,916 --> 00:04:48,875
Julie…
73
00:04:48,958 --> 00:04:52,916
Jag tänkte att i stället för hyrbil
är det mer effektivt att ta tåget.
74
00:04:53,000 --> 00:04:55,583
-Det funkar inte.
-Jo, tågstrejken är slut.
75
00:04:55,666 --> 00:04:59,791
Jag har bokat interrail-biljetter
med fria resor i en vecka.
76
00:04:59,875 --> 00:05:01,708
Nej, det här funkar inte!
77
00:05:06,500 --> 00:05:07,583
Julie…
78
00:05:08,416 --> 00:05:09,541
Du är härlig.
79
00:05:09,625 --> 00:05:13,791
Jättehärlig, och vår tid tillsammans
80
00:05:14,416 --> 00:05:15,916
har ju bara varit…
81
00:05:16,625 --> 00:05:17,916
…så…
82
00:05:18,000 --> 00:05:20,083
-Härlig?
-Ja.
83
00:05:21,625 --> 00:05:27,541
Men…jag tror att jag behöver lite tid
att tänka, för det har gått så fort.
84
00:05:28,458 --> 00:05:30,875
-Vi har varit tillsammans i fyra år.
-Oj.
85
00:05:32,583 --> 00:05:33,666
Så länge?
86
00:05:33,750 --> 00:05:38,708
Hej, hur är det? Välkomna till La Sorte.
Jag heter Blake och är er servitör.
87
00:05:38,791 --> 00:05:42,791
Ni har redan dryck,
men ni kanske vill prata om menyn?
88
00:05:42,875 --> 00:05:44,541
Han gör slut med mig.
89
00:05:45,333 --> 00:05:46,458
Jag kommer med bröd.
90
00:05:51,375 --> 00:05:52,375
Men Verona, då?
91
00:05:55,166 --> 00:05:58,958
Du måste ju åka.
Det har du ju velat göra i evigheter.
92
00:05:59,041 --> 00:06:01,958
Och när du kommer hem
kan vi se var vi står.
93
00:06:06,666 --> 00:06:08,708
Jag vet redan var jag står.
94
00:06:28,083 --> 00:06:32,333
MED UTSIKT ÖVER JULIAS BALKONG!
VÄRD: SILVIO D'ANGELO
95
00:06:39,500 --> 00:06:41,583
-Hej.
-Hej, Jules.
96
00:06:41,666 --> 00:06:42,791
Hur är det?
97
00:06:42,875 --> 00:06:46,375
Likadant som sist du kollade.
För fem minuter sen.
98
00:06:46,458 --> 00:06:48,500
Jag oroar mig för dig.
99
00:06:49,125 --> 00:06:52,000
-Hjärtesorg är hemskt.
-Jo.
100
00:06:52,083 --> 00:06:53,166
Hur illa är det?
101
00:06:53,666 --> 00:06:55,666
På en skala från ett till Adele?
102
00:06:57,291 --> 00:06:59,958
Jag klarar mig. Allvarligt.
103
00:07:00,041 --> 00:07:02,541
Du kan ringa när som helst, okej?
104
00:07:02,625 --> 00:07:04,708
-Älskar dig.
-Älskar dig mer.
105
00:07:04,791 --> 00:07:05,791
Hejdå.
106
00:07:06,541 --> 00:07:09,000
Brandon dumpade henne.
Du är skyldig mig $5.
107
00:07:16,583 --> 00:07:20,916
ÖVERSÄTT L'AMORE TROVA UNA VIA
108
00:07:21,000 --> 00:07:22,500
KÄRLEKEN FINNER EN VÄG
109
00:07:33,291 --> 00:07:34,125
BEKRÄFTAD
110
00:07:46,125 --> 00:07:50,916
Välkomna till Minneapolis internationella
flygplats. För allas säkerhet…
111
00:07:51,000 --> 00:07:53,041
VERONA FÖRSENAT
112
00:07:55,666 --> 00:07:56,583
Ingen fara.
113
00:08:03,583 --> 00:08:08,000
Lystring: Nu boardas Amore Airlines
flight 816 till Verona.
114
00:08:08,750 --> 00:08:11,458
Det är vi!
115
00:08:20,916 --> 00:08:23,625
JULIES VERONARESA!
116
00:08:30,250 --> 00:08:31,083
Ursäkta.
117
00:08:47,000 --> 00:08:49,958
Jaha, det är visst bara vi kvar.
118
00:09:07,458 --> 00:09:11,458
{\an8}ITALIEN ÄR FÖR ÄLSKANDE
119
00:09:25,416 --> 00:09:26,666
Taxi.
120
00:09:28,166 --> 00:09:29,250
Taxi, hallå!
121
00:09:30,375 --> 00:09:32,416
Taxi!
122
00:09:34,250 --> 00:09:35,375
Signorina.
123
00:09:39,708 --> 00:09:41,291
Är du en Uber?
124
00:09:41,375 --> 00:09:43,875
Jag är Uberto.
125
00:09:47,458 --> 00:09:48,500
Nära nog.
126
00:10:01,250 --> 00:10:03,125
-Första gången i Italien?
-Jo.
127
00:10:03,208 --> 00:10:06,250
Semestern ska räcka bortom flygplatsen.
128
00:10:07,208 --> 00:10:09,541
-Var kommer ni ifrån?
-Minneapolis.
129
00:10:09,625 --> 00:10:11,916
-Åhå, Mini Napoli.
-Nej, Minneapolis.
130
00:10:12,000 --> 00:10:13,500
Si. Mini Napoli.
131
00:10:13,583 --> 00:10:16,083
-Minneapolis, Mini Napoli.
-Jaja, okej.
132
00:10:16,666 --> 00:10:19,125
Visst, okej, Mini Napoli.
133
00:10:24,041 --> 00:10:25,958
Uberto!
134
00:10:26,708 --> 00:10:27,708
Akta bilen!
135
00:10:28,416 --> 00:10:29,250
Gira!
136
00:10:33,625 --> 00:10:35,416
Smaka lite cannoli?
137
00:10:36,708 --> 00:10:41,000
-Kan du hålla ögonen på vägen?
-Mia mamma har gjort dem.
138
00:10:41,083 --> 00:10:42,208
Uberto!
139
00:10:50,125 --> 00:10:53,458
Mia mammas recept är
det bästa i hela Veneto.
140
00:10:55,375 --> 00:10:57,166
Ricottan är hemligheten.
141
00:11:04,708 --> 00:11:06,041
Tackar.
142
00:11:06,125 --> 00:11:07,416
Ciao, bella!
143
00:12:33,833 --> 00:12:35,375
ER KOMMANDE VISTELSE
144
00:12:40,583 --> 00:12:41,916
Så klart.
145
00:12:52,125 --> 00:12:53,416
Ursäkta.
146
00:12:53,500 --> 00:12:54,958
Oj, ursäkta mig.
147
00:12:55,458 --> 00:12:58,625
Hejsan, vilken fin kissekatt.
148
00:13:40,625 --> 00:13:42,208
-Jäklars!
-Vem är du?
149
00:13:42,291 --> 00:13:43,875
-Jag?!
-Vad gör du här?
150
00:13:43,958 --> 00:13:46,791
Ursäkta, är du mentalsjuk?
Du klev bara in!
151
00:13:46,875 --> 00:13:48,958
Alltså, herregud.
152
00:13:49,458 --> 00:13:55,333
Nej. Jag har hyrt villan i en vecka.
Jag kan bevisa det. Ser du?
153
00:13:55,416 --> 00:14:00,291
Julie Hutton via House'n'Host.
Bekräftelsekod HZ4RB6.
154
00:14:00,375 --> 00:14:04,833
La Villa Romantica,
nionde till sextonde april
155
00:14:04,916 --> 00:14:08,708
Trevligt att råkas. Charlie Fletcher.
Vacay-n-Stay.
156
00:14:08,791 --> 00:14:12,583
Bekräftelsekod, 214TRSP.
157
00:14:13,083 --> 00:14:16,791
La Villa Romantica.
Åttonde till femtonde april.
158
00:14:17,291 --> 00:14:20,958
Jaha, det har ju helt klart blivit
nåt fel med din bokning.
159
00:14:21,041 --> 00:14:24,458
Och jag är hemskt ledsen,
men jag kom just från Minneapolis.
160
00:14:25,125 --> 00:14:27,375
Och det blev en väldigt lång dag,
161
00:14:27,458 --> 00:14:33,458
så om du bara kan flytta ut tills
vi fått ordnat det här, så vore det…fint.
162
00:14:33,958 --> 00:14:35,250
Okej, visst.
163
00:14:35,750 --> 00:14:40,125
Ge mig några minuter, bara,
så packar jag ihop och ger mig av.
164
00:14:41,666 --> 00:14:42,708
Tack.
165
00:14:46,000 --> 00:14:48,833
Sarkasm har man
tydligen inte i Indianapolis.
166
00:14:48,916 --> 00:14:50,041
Minneapolis.
167
00:14:50,125 --> 00:14:51,166
Samma sak.
168
00:14:52,208 --> 00:14:58,583
Då ringer jag Silvio och berättar
hur du har begått ett stort misstag.
169
00:14:58,666 --> 00:15:01,625
Ring, du!
Vänta, varför måste misstaget vara mitt?
170
00:15:01,708 --> 00:15:03,000
Inte var det jag.
171
00:15:03,083 --> 00:15:05,625
-Hur vet du det?
-Jag begår inte misstag.
172
00:15:05,708 --> 00:15:09,375
Jag påstår inte
att jag är perfekt, bara…noggrann.
173
00:15:09,875 --> 00:15:13,375
-Du låter ju kul.
-Jag står inte i Chiantidränkta kalsonger.
174
00:15:16,083 --> 00:15:17,333
Det var en Barolo.
175
00:15:18,125 --> 00:15:19,250
En riktigt bra!
176
00:15:19,333 --> 00:15:21,916
Buongiorno! Silvio D'Angelo här.
177
00:15:22,000 --> 00:15:26,666
Vänligen lämna ett meddelande,
så ringer jag tillbaka subito. Ciao!
178
00:15:30,041 --> 00:15:32,875
Hej, Silvio. Julie Hutton här.
179
00:15:32,958 --> 00:15:36,625
Jo, jag bokade ju villan i en vecka,
180
00:15:36,708 --> 00:15:42,375
men en störig men vältränad man, Charlie
Fletcher, säger sig också ha hyrt villan.
181
00:15:42,458 --> 00:15:44,333
Samma period?
182
00:15:44,833 --> 00:15:49,750
Om du kan ringa tillbaka
så snart du hör det här, så vore det…fint.
183
00:15:49,833 --> 00:15:51,083
Allt utrett?
184
00:15:51,166 --> 00:15:56,125
Jag lämnade ett meddelande, och han lär
ringa tillbaka när som helst nu.
185
00:15:58,333 --> 00:15:59,166
Vadå?
186
00:15:59,250 --> 00:16:03,166
-Första gången i Italien, va?
-Ja, och?
187
00:16:03,250 --> 00:16:09,375
Italienare gör saker och ting i sin takt.
Du lär inte höra av Silvio på en vecka.
188
00:16:09,458 --> 00:16:15,583
Faktum är att det är det sjätte året
jag hyr villan, och vi har aldrig setts.
189
00:16:15,666 --> 00:16:19,000
Så i dina kläder skulle jag ta
nästa plan hem till Michigan.
190
00:16:19,083 --> 00:16:21,458
-Minnesota.
-Igen: Samma sak.
191
00:16:21,541 --> 00:16:23,916
Och sen försöka boka om.
192
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
"Boka om"?
193
00:16:25,666 --> 00:16:28,750
Jag har väntat
i hela mitt liv på den här resan.
194
00:16:28,833 --> 00:16:31,291
Det måste ju finnas nåt hotell här?
195
00:16:31,375 --> 00:16:36,333
Jo, men de är fullbokade under Vinitaly.
Europas största vinmässa.
196
00:16:36,416 --> 00:16:39,250
Bokade man inte hotellrum
för drygt ett år sen
197
00:16:39,333 --> 00:16:43,000
så är man vad italienarna kallar
nella merda, som betyder…
198
00:16:43,083 --> 00:16:45,625
Jag vet vad merda betyder.
199
00:16:45,708 --> 00:16:46,791
-Okej.
-Tack.
200
00:16:46,875 --> 00:16:51,833
Skulle du dö av
att visa ett uns av medkänsla?
201
00:16:52,875 --> 00:16:57,000
Jag visade ett uns förra veckan
Vilken grej, synd att du missade det.
202
00:16:57,083 --> 00:16:59,416
Jag måste sova, okej?
203
00:16:59,916 --> 00:17:02,250
Jag behöver sova.
204
00:17:02,333 --> 00:17:04,375
Jag har varit vaken i 22 timmar…
205
00:17:04,458 --> 00:17:06,750
Oj, vilken intressant berättelse.
206
00:17:06,833 --> 00:17:10,333
-Jag återgår till mitt liv.
-Kan jag sova över? Snälla?
207
00:17:10,416 --> 00:17:13,916
Bara till i morgon,
tills vi löst det här med Silvio.
208
00:17:14,000 --> 00:17:18,458
Jag har ingenstans
att ta vägen. Bokstavligen. Snälla?
209
00:17:18,541 --> 00:17:20,791
-Jaja.
-Tack.
210
00:17:21,333 --> 00:17:25,041
Men bara för att du är så patetisk.
211
00:17:25,541 --> 00:17:29,000
Apropå det, var hittade du
den där hemska tröjan?
212
00:17:30,583 --> 00:17:32,166
-Flygplatsen.
-Det förstås.
213
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
Okej, var är sovrummet?
214
00:17:35,958 --> 00:17:38,083
Det finns bara ett sovrum i villan.
215
00:17:38,583 --> 00:17:41,875
Du får sova på soffan.
216
00:17:44,833 --> 00:17:46,666
Välkommen till Villa Romantica.
217
00:17:50,875 --> 00:17:51,708
Ciao.
218
00:18:06,500 --> 00:18:07,750
Buongiorno, Silvio!
219
00:18:07,833 --> 00:18:08,833
Hur är det?
220
00:18:09,333 --> 00:18:11,708
-Buongiorno, Silvio!
-Ciao, Giovanni!
221
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
Buongiorno!
222
00:18:23,916 --> 00:18:26,500
Silvio D'Angelo från House'n'Host.
223
00:18:27,500 --> 00:18:30,958
Jag har många presenter
från den lokala marknaden.
224
00:18:31,041 --> 00:18:34,791
Parmigiano. Prosciutto.
225
00:18:37,791 --> 00:18:39,291
Olio d'oliva.
226
00:18:40,458 --> 00:18:41,625
Charlie!
227
00:18:42,208 --> 00:18:44,583
-Buongiorno, Silvio.
-Buongiorno, Charlie.
228
00:18:45,958 --> 00:18:48,125
Du sa ju att ni inte setts förr.
229
00:18:48,208 --> 00:18:51,708
Ja, jag ljög.
Jag försökte bara bli av med dig.
230
00:18:51,791 --> 00:18:53,750
Silvio kommer ofta förbi.
231
00:18:53,833 --> 00:18:56,583
Varför är ni på golvet, signora?
232
00:18:57,750 --> 00:18:58,708
Låt mig.
233
00:18:59,500 --> 00:19:00,625
Tack.
234
00:19:01,208 --> 00:19:07,916
Signora Hutton, det är mig ett nöje att
välkomna er till Verona, kärlekens stad.
235
00:19:08,500 --> 00:19:12,541
-Säkert.
-Det är bara slöseri med tid på henne.
236
00:19:12,625 --> 00:19:14,333
Hon är il gelo.
237
00:19:14,416 --> 00:19:15,875
-Nej?
-Si.
238
00:19:15,958 --> 00:19:19,166
-Som gelato.
-Jag är inte som gelato.
239
00:19:19,250 --> 00:19:23,583
Bara upprörd över dubbelbokningen,
som Silvio säkert kan reda ut åt oss.
240
00:19:23,666 --> 00:19:24,916
Självklart.
241
00:19:25,000 --> 00:19:29,583
Så kan ni per favore förklara för
mr Fletcher att jag hyrt villan veckan ut?
242
00:19:30,208 --> 00:19:31,958
-Med nöje.
-Grazie.
243
00:19:32,541 --> 00:19:33,875
Signor Fletcher:
244
00:19:34,458 --> 00:19:37,333
Signora Hutton har hyrt villan veckan ut.
245
00:19:37,916 --> 00:19:41,125
Jaha. Kan ni vänligen
förklara för ms Hutton
246
00:19:41,208 --> 00:19:44,125
att jag hyr La Villa Romantica
till och med fredag?
247
00:19:44,208 --> 00:19:46,541
-Absolut.
-Grazie.
248
00:19:46,625 --> 00:19:48,083
Signora Hutton:
249
00:19:48,166 --> 00:19:51,916
Jag befarar att signor Fletcher
också har hyrt villan…
250
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
Nej. Hur gick det till?
251
00:19:57,000 --> 00:19:58,041
Är misstag.
252
00:19:58,791 --> 00:20:03,291
Min hustru Sofia sköter bokningar
via House'n'Host.
253
00:20:03,875 --> 00:20:07,041
Hon har aldrig
begått misstag, aldrig nånsin.
254
00:20:08,125 --> 00:20:09,958
-Men min flickvän…
-Jösses.
255
00:20:10,041 --> 00:20:14,666
Hon sköter villan på Vacay-n-Stay.
Hon är inte så smart.
256
00:20:16,000 --> 00:20:17,625
Förstår ni? Är misstag.
257
00:20:18,208 --> 00:20:19,750
"Är misstag"?
258
00:20:19,833 --> 00:20:24,041
Ja, det är synd att din fru
och din flickvän inte kan koordinera.
259
00:20:24,125 --> 00:20:27,708
Jo, men frågan är vad vi ska göra åt det?
260
00:20:29,916 --> 00:20:32,875
Kanske…ni kan dela?
261
00:20:39,250 --> 00:20:41,125
Äntligen nåt vi är ense om.
262
00:20:41,208 --> 00:20:43,041
-Nej.
-Ni får rabatt.
263
00:20:43,125 --> 00:20:48,458
Jag vill inte ha rabatt och jag vill inte
dela min villa. Särskilt inte med Bigfoot.
264
00:20:50,708 --> 00:20:51,916
-Hon har rätt.
-Tack.
265
00:20:52,000 --> 00:20:54,583
Det får man ge henne. Annars når hon inte.
266
00:20:57,791 --> 00:20:58,875
Vilken mardröm.
267
00:20:58,958 --> 00:21:01,833
Eller kanske ödet?
268
00:21:02,500 --> 00:21:04,583
Det är som jag säger i annonsen:
269
00:21:06,000 --> 00:21:07,791
"L'amore trova una via."
270
00:21:08,791 --> 00:21:13,541
-Kärleken finner en väg.
-Väldigt likt en replik i Jurassic Park.
271
00:21:14,041 --> 00:21:18,500
-Stal du repliken från Jurassic Park?
-Nej.
272
00:21:18,583 --> 00:21:20,916
Finns det ingenting ni kan göra?
273
00:21:21,000 --> 00:21:27,583
Tro mig, signora Hutton.
Allt ordnar sig till det bästa i Verona.
274
00:21:27,666 --> 00:21:29,666
Javisst, som för Romeo och Julia.
275
00:21:31,125 --> 00:21:34,625
Glöm inte att ge mig
femstjärnigt betyg på House'n'Host.
276
00:21:36,708 --> 00:21:37,625
Fem.
277
00:21:38,500 --> 00:21:40,458
Ha det så bra. Ciao.
278
00:21:42,083 --> 00:21:43,750
Femstjärnigt betyg?
279
00:21:43,833 --> 00:21:47,208
Ja, han kom med väldigt god prosciutto.
280
00:22:02,791 --> 00:22:03,833
Jäklar.
281
00:22:10,166 --> 00:22:12,958
Innan du börjar måste jag varna dig.
282
00:22:13,708 --> 00:22:15,500
Jag är britt, okej?
283
00:22:15,583 --> 00:22:18,875
Så jag hanterar inte stora känsloutbrott.
284
00:22:18,958 --> 00:22:21,500
-Okej.
-Jag ska ge dig några råd.
285
00:22:21,583 --> 00:22:22,416
Okej.
286
00:22:22,500 --> 00:22:24,041
Håll det inne.
287
00:22:24,625 --> 00:22:26,916
Alla känslor? Lägg dem i en låda.
288
00:22:27,000 --> 00:22:29,375
-Okej.
-Pressa dem djupt ner.
289
00:22:29,458 --> 00:22:31,208
-Djupt ner.
-Och kasta bort.
290
00:22:37,125 --> 00:22:39,083
Näe…"lezen"…
291
00:22:39,166 --> 00:22:40,958
-Är det ens ett ord?
-"Lezn"…
292
00:22:41,041 --> 00:22:43,708
Det är rätt jobbigt för oss båda här.
293
00:22:43,791 --> 00:22:46,125
Det gör det bara mer obehagligt…
294
00:22:46,208 --> 00:22:48,541
-"Hämslezn".
-Nu piper den.
295
00:22:48,625 --> 00:22:50,541
-Jag piper inte.
-Jättepipig.
296
00:22:50,625 --> 00:22:53,291
-"Japipernte"!
-Nej, nej, okej, hör på nu:
297
00:22:53,375 --> 00:22:55,291
Vi kan…
298
00:22:56,291 --> 00:22:58,041
…de…
299
00:22:59,416 --> 00:23:00,916
…dela.
300
00:23:03,000 --> 00:23:05,125
-Säkert?
-Ja. Säkert.
301
00:23:06,208 --> 00:23:07,791
Här, bara…här.
302
00:23:09,291 --> 00:23:13,458
Torka näsan, du får snor
över hela din flygplatströja.
303
00:23:19,375 --> 00:23:25,166
Jag är ändå nästan jämt på Vinitaly,
så med lite tur kanske vi inte ens ses.
304
00:23:25,250 --> 00:23:30,958
-Okej, så hur ska vi samsas här?
-Vi delar upp villan.
305
00:23:31,041 --> 00:23:35,791
Så håller du dig på din sida
och jag håller mig på min.
306
00:23:35,875 --> 00:23:36,708
Visst.
307
00:23:40,250 --> 00:23:41,083
Charlie?
308
00:23:41,833 --> 00:23:42,750
Ja?
309
00:23:44,208 --> 00:23:45,208
Tack.
310
00:23:46,958 --> 00:23:48,000
Jaja, visst.
311
00:23:49,166 --> 00:23:53,958
Kom bara ihåg att dubbelspola toan,
villan är ju från 1500-talet.
312
00:23:54,041 --> 00:23:55,708
Det är nog avloppet också.
313
00:24:00,791 --> 00:24:02,583
DAG 1
CASA DI GIULIETTA, 10,00
314
00:24:02,666 --> 00:24:03,625
Tusan!
315
00:24:13,750 --> 00:24:14,958
Ursäkta.
316
00:24:17,250 --> 00:24:18,291
Ursäkta.
317
00:24:35,375 --> 00:24:37,000
RUNDTUR VERONA, 11,30
318
00:24:37,083 --> 00:24:38,166
Merda!
319
00:24:41,000 --> 00:24:42,083
Ursäkta. Förlåt.
320
00:24:49,208 --> 00:24:51,750
Hej, hallå! Ciao!
321
00:24:51,833 --> 00:24:54,000
Vänta!
322
00:24:54,083 --> 00:24:55,875
"Il stoppo"!
323
00:25:05,291 --> 00:25:06,416
Nej!
324
00:25:12,958 --> 00:25:13,916
Okej!
325
00:25:14,000 --> 00:25:15,791
Jag fattar!
326
00:25:30,833 --> 00:25:32,291
-Ciao.
-Hej.
327
00:25:37,916 --> 00:25:38,958
Sönder.
328
00:25:40,291 --> 00:25:43,708
-Ingen luftkonditionering?
-Nej, bara en fläkt.
329
00:25:45,541 --> 00:25:46,875
Jaha.
330
00:25:51,208 --> 00:25:53,208
Just ja, den är också sönder.
331
00:26:00,333 --> 00:26:01,916
Så klart.
332
00:26:06,333 --> 00:26:07,708
Nåt på tok?
333
00:26:08,208 --> 00:26:09,416
Allt är bara bra.
334
00:26:09,916 --> 00:26:12,708
-Ringde pojkvännen?
-Jag har ingen pojkvän.
335
00:26:13,208 --> 00:26:14,125
Okej?
336
00:26:16,708 --> 00:26:19,250
Han gjorde slut
precis innan Veronaresan, va?
337
00:26:19,333 --> 00:26:20,958
Nej, det är…
338
00:26:22,166 --> 00:26:23,666
…inte ens i närheten.
339
00:26:24,166 --> 00:26:27,791
-Vill du ha gratis råd?
-Nej. Men det lär jag få ändå.
340
00:26:27,875 --> 00:26:33,416
Män vill ha vad de inte kan få, såna är
vi. Så blockera honom, radera hans mess.
341
00:26:33,500 --> 00:26:36,833
När han inser att du inte bryr dig
kommer han tillbaka.
342
00:26:39,708 --> 00:26:40,875
Skriv det i din dagbok.
343
00:26:42,125 --> 00:26:45,416
Det är en loggbok
och jag bryr mig inte. Det är slut.
344
00:26:46,125 --> 00:26:48,333
Inte för att du har med det att göra.
345
00:26:49,625 --> 00:26:54,666
Bra. För att gå tillbaka till ett ex är
som att duscha och ta på gamla kalsonger.
346
00:26:54,750 --> 00:26:57,833
-Äckligt.
-Ibland är sanningen äcklig.
347
00:27:06,583 --> 00:27:07,416
RADERA
348
00:27:07,500 --> 00:27:11,500
Om du är expert på förhållanden,
varför är du ensam i Kärlekens stad?
349
00:27:11,583 --> 00:27:13,833
Jag sa ju det: Jag jobbar.
350
00:27:13,916 --> 00:27:19,250
Jag måste meddela chefen i London vilket
vin vi ska bli ensamma om där hemma.
351
00:27:19,958 --> 00:27:24,375
-Försörjer du dig på att dricka vin?
-Nej. Jo, det ingår i mitt arbete.
352
00:27:24,958 --> 00:27:27,666
Men tro mig, vin är affärer.
353
00:27:28,250 --> 00:27:31,666
Väljer jag fel vin
kan det kosta företaget miljoner pund.
354
00:27:41,875 --> 00:27:43,416
Vad tyckte du om det där?
355
00:27:44,500 --> 00:27:45,416
Fylligt.
356
00:27:45,500 --> 00:27:50,833
Men tanninerna är unga och syrligheten
tar över. Det är redo om tre till fem år.
357
00:27:50,916 --> 00:27:55,041
-Så det är inte bra, då?
-Nej, nej, det är toppen.
358
00:27:55,958 --> 00:27:59,458
-Nu hänger jag inte med?
-Alltså, så här:
359
00:28:00,541 --> 00:28:05,958
Det här vinet görs av en liten vingård
bland Valpolicellas kullar.
360
00:28:06,041 --> 00:28:09,625
Ligger vi på kan vi
få hela deras lager till bulkpris
361
00:28:09,708 --> 00:28:11,916
innan konkurrenter får fram ett bud.
362
00:28:12,958 --> 00:28:14,916
Som sagt: Det är bara affärer.
363
00:28:15,000 --> 00:28:19,333
Men du snackar ju om vin.
Var är passionen?
364
00:28:21,083 --> 00:28:23,041
Passion är överskattat.
365
00:28:23,125 --> 00:28:25,916
Som Romeo och Julia där ute.
366
00:28:27,000 --> 00:28:31,125
-Så du har inte gått rundturen?
-I Casa di Giulietta?
367
00:28:31,208 --> 00:28:33,458
-Ja!
-Nej.
368
00:28:33,541 --> 00:28:39,000
Så du har hyrt den här villan varje år
i sex år och har aldrig korsat torget?
369
00:28:39,708 --> 00:28:40,541
Nä.
370
00:28:43,291 --> 00:28:47,250
Var är mina resväskor?
De skulle ha levererats i dag!
371
00:28:48,250 --> 00:28:53,375
Är du less på "Italien är för älskande"?
Du kanske ska åka ut till flygplatsen
372
00:28:53,458 --> 00:28:56,750
och köpa "Lutande tornet i Pizza"-tishan?
373
00:29:00,375 --> 00:29:01,625
-Vadå?
-Inget.
374
00:29:02,125 --> 00:29:03,708
Nej, kom igen. Ut med det.
375
00:29:08,541 --> 00:29:11,000
PASTA PÅ I ITALIEN!
376
00:29:12,458 --> 00:29:16,250
-Jag kläckte bara ett dåligt skämt.
-Strunt samma, jag är varm.
377
00:29:16,916 --> 00:29:18,541
Det är rena bakugnen här.
378
00:29:19,583 --> 00:29:21,916
-Vad gör du?
-Vädrar lite, är det okej?
379
00:29:22,000 --> 00:29:23,500
-Öppna inte!
-Varför inte?
380
00:29:25,666 --> 00:29:27,666
Få ut dem!
381
00:29:28,541 --> 00:29:29,875
Hejsan.
382
00:29:29,958 --> 00:29:30,791
Sjas!
383
00:29:31,416 --> 00:29:32,458
Ut!
384
00:29:32,541 --> 00:29:34,250
Såja, ut med dig.
385
00:29:35,041 --> 00:29:37,041
Kom igen, ut med er!
386
00:29:38,041 --> 00:29:39,166
Såja, sjas.
387
00:29:40,250 --> 00:29:41,083
Bra.
388
00:29:41,833 --> 00:29:42,833
Så där.
389
00:29:44,416 --> 00:29:45,250
Ja!
390
00:29:47,750 --> 00:29:48,583
Jösses.
391
00:29:50,291 --> 00:29:53,750
Oj, förlåt, jag visste inte
att du var kattallergiker.
392
00:29:53,833 --> 00:29:55,708
Nu vet du.
393
00:29:55,791 --> 00:29:57,875
Torget är fullt av katter.
394
00:29:57,958 --> 00:30:01,333
Lokalbefolkningen låter dem
gå överallt, som kor i New Delhi.
395
00:30:08,416 --> 00:30:13,041
-Jag är hemskt ledsen, jag visste inte…
-Bara håll dig på din sida av villan.
396
00:30:13,125 --> 00:30:16,000
Och håll fönstren stängda,
det är allt jag begär.
397
00:30:17,000 --> 00:30:19,750
Och håll dig undan
så att jag inte kliver på dig.
398
00:30:20,625 --> 00:30:22,916
Va? Delar ni på villan?
399
00:30:23,000 --> 00:30:27,583
Japp. Fast vi delar inte vidare jämt,
jag får sova på soffan.
400
00:30:27,666 --> 00:30:32,041
Han är dubbelt så stor som jag,
han tar upp halva rummet.
401
00:30:33,291 --> 00:30:35,708
-Hur ser han ut?
-Vem bryr sig?
402
00:30:36,416 --> 00:30:41,708
Jag! Jag ger Stuart Little till ett
slemmonster. Lite distraktion vore bra.
403
00:30:41,791 --> 00:30:43,000
Livets hjul.
404
00:30:43,500 --> 00:30:44,375
Tor.
405
00:30:44,458 --> 00:30:47,375
-Vad sa du nu?
-Ja, han ser ut som Tor.
406
00:30:47,458 --> 00:30:51,166
Är han en åskgud? Det låter inte så illa.
407
00:30:51,250 --> 00:30:54,041
-Det är inte så bra som det låter.
-Man vet aldrig.
408
00:30:54,125 --> 00:30:58,250
Ni är ju i Kärlekens stad.
Ni kan sluta som Romeo och Julia.
409
00:30:58,333 --> 00:31:01,208
-Ömsesidigt självmord?
-Händer sånt?
410
00:31:01,291 --> 00:31:05,291
Han är den mest sarkastiska och
småskurna människa jag träffat.
411
00:31:05,958 --> 00:31:10,458
Han trivs bara om jag lider, det är
som om han hatar mig utan anledning.
412
00:31:10,541 --> 00:31:11,541
Ge honom en, då.
413
00:31:11,625 --> 00:31:13,666
-Vadå?
-Ge honom en anledning.
414
00:31:14,833 --> 00:31:19,333
Vad är det första vi säger till treorna?
"Var snäll, dela alltid med dig".
415
00:31:19,416 --> 00:31:22,750
-Och om de inte gör det?
-Ska han få "time out"?
416
00:31:22,833 --> 00:31:25,833
-Nej, skicka hem honom.
-Hur ska det gå till?
417
00:31:25,916 --> 00:31:30,291
Ta inte illa upp nu, men du är
expert på att få män att lämna dig.
418
00:31:30,958 --> 00:31:33,166
-Jag tar illa upp.
-Du är manavvisande.
419
00:31:33,250 --> 00:31:36,166
Skulle vi tälta kan vi ha dig med.
420
00:31:36,250 --> 00:31:38,250
-Så får vi pojkfritt.
-Jag fattar!
421
00:31:38,333 --> 00:31:40,083
Men hur ska jag göra?
422
00:31:40,166 --> 00:31:45,958
Alla har ju en svaghet. En Akilleshäl.
Min är svarta lampor.
423
00:31:46,041 --> 00:31:47,750
Det är bara att hitta hans.
424
00:31:47,833 --> 00:31:50,083
Jag känner honom knappt, hur ska jag…
425
00:31:50,833 --> 00:31:53,458
-Vadå?
-Inget.
426
00:31:53,541 --> 00:31:55,333
-Jules?
-Jag kan inte!
427
00:31:55,416 --> 00:31:58,166
Klart att du kan!
Lägg bort din Minnesota-rarhet.
428
00:31:58,666 --> 00:32:02,125
Som Michelle Obama sa:
"Är de låga, skaffar vi en spade."
429
00:32:02,208 --> 00:32:03,958
-Så sa hon ju inte.
-Så här:
430
00:32:04,041 --> 00:32:08,916
Så länge jag har känt dig har män krossat
ditt hjärta och ställt till det för dig.
431
00:32:09,000 --> 00:32:13,375
Du måste sluta låta alla Brandon-
och Charlie-typer styra narrativet.
432
00:32:14,458 --> 00:32:15,625
Du har rätt.
433
00:32:16,625 --> 00:32:18,083
Charlie Fletcher…
434
00:32:18,833 --> 00:32:20,166
…är finito.
435
00:32:20,250 --> 00:32:23,541
Å, henne gillar jag! Håll kvar henne.
436
00:32:28,458 --> 00:32:29,291
Buongiorno.
437
00:32:30,250 --> 00:32:32,500
Buongiorno. Vad önskas?
438
00:32:32,583 --> 00:32:34,083
-De där.
-Si.
439
00:32:34,166 --> 00:32:35,000
Japp.
440
00:32:42,666 --> 00:32:44,833
-Två euro.
-Mer.
441
00:32:47,750 --> 00:32:49,166
-Fyra euro.
-Mer.
442
00:32:50,833 --> 00:32:52,458
Jag tar hela korgen.
443
00:32:52,541 --> 00:32:54,000
Så där, ja!
444
00:32:54,083 --> 00:32:57,291
Perfetto! Tusen tack.
445
00:33:21,291 --> 00:33:23,208
Buon appetito!
446
00:34:15,750 --> 00:34:17,333
Buongiorno, Charlie.
447
00:34:21,291 --> 00:34:22,750
Buongiorno, Julie.
448
00:34:51,791 --> 00:34:52,958
Är du…
449
00:34:54,291 --> 00:34:55,291
…arg?
450
00:34:55,375 --> 00:34:56,250
Nej.
451
00:34:57,416 --> 00:34:58,250
Jag tänker.
452
00:35:04,666 --> 00:35:10,000
Så du trodde att jag skulle
lämna min villa på grund av några katter?
453
00:35:10,083 --> 00:35:11,541
Det är min villa.
454
00:35:12,291 --> 00:35:15,416
Och det var ungefär 20 katter.
455
00:35:15,500 --> 00:35:16,625
Apropå det.
456
00:35:18,083 --> 00:35:21,791
Hur fick du in
så många katter i mitt sovrum?
457
00:35:21,875 --> 00:35:23,083
Gröna oliver.
458
00:35:24,125 --> 00:35:25,708
-Va?
-Googla det.
459
00:35:29,000 --> 00:35:33,541
"Katter gillar gröna oliver
eftersom de innehåller isoprenoider,
460
00:35:34,041 --> 00:35:37,541
som i sitt kemiska innehåll
påminner om ämnen i kattmynta."
461
00:35:37,625 --> 00:35:38,458
Japp.
462
00:35:38,541 --> 00:35:41,083
Mormor hade tre katter och ett olivträd.
463
00:35:41,166 --> 00:35:44,458
När jag var liten såg jag på
när katterna fick spel.
464
00:35:45,750 --> 00:35:48,166
-Imponerande.
-Innebär det att du flyttar?
465
00:35:51,416 --> 00:35:52,833
Å, Julie.
466
00:35:53,958 --> 00:35:55,125
Julie, Julie.
467
00:35:57,541 --> 00:36:01,208
Jag befarar att du har
utlöst ett krig du omöjligt kan vinna.
468
00:36:03,833 --> 00:36:05,041
Du missade en.
469
00:36:07,833 --> 00:36:10,583
Du kanske ska kolla det.
470
00:36:13,166 --> 00:36:14,250
Då säger vi så.
471
00:36:22,208 --> 00:36:23,125
Vad är det här?
472
00:36:24,208 --> 00:36:27,625
Antikens romare skålade med fienden
innan de gick ut i krig.
473
00:36:28,125 --> 00:36:31,208
Det ansågs ge otur
att inte respektera fienden.
474
00:36:33,125 --> 00:36:33,958
Okej.
475
00:36:36,916 --> 00:36:38,375
"In bocca al lupo."
476
00:36:39,333 --> 00:36:42,500
-Vad betyder det?
-Det är så italienare säger "lycka till".
477
00:36:42,583 --> 00:36:46,875
Men den ordagranna översättningen är:
"in i vargens käftar".
478
00:36:51,750 --> 00:36:53,875
-Ha en fin dag.
-Tack.
479
00:36:55,625 --> 00:36:56,458
Det ska jag.
480
00:36:59,500 --> 00:37:01,333
Var inte så säker på det.
481
00:37:26,791 --> 00:37:28,916
Är de till Julie Hutton?
482
00:37:30,458 --> 00:37:31,875
Si, Hutton.
483
00:37:32,750 --> 00:37:39,291
Beklagar, men ms Hutton har redan rest.
Japp, tillbaka till USA; är jag rädd.
484
00:37:39,375 --> 00:37:42,625
Nej, nej, hon uppgav den här adressen.
485
00:37:42,708 --> 00:37:44,708
Där är hennes underskrift.
486
00:37:45,333 --> 00:37:47,166
-Japp, det är hon.
-Ja.
487
00:37:47,916 --> 00:37:51,375
Stackare.
Hon fick ett nervöst sammanbrott.
488
00:37:51,875 --> 00:37:55,208
Ja, de fick sätta henne på mentalsjukhus.
489
00:37:55,791 --> 00:37:58,416
-Manicomio?
-Ja, just det.
490
00:37:58,500 --> 00:37:59,875
Manicomio.
491
00:38:00,625 --> 00:38:03,875
Så Julie kommer inte
att behöva sina kläder
492
00:38:03,958 --> 00:38:06,875
för från och med nu
lär hon bara ha sjukhuskläder
493
00:38:06,958 --> 00:38:09,416
och skor utan skosnören.
494
00:38:10,375 --> 00:38:11,458
Madonna mia.
495
00:38:11,541 --> 00:38:16,166
Jo, men hon bad mig hälsa
att hon vill att allt som blev kvar
496
00:38:16,250 --> 00:38:18,791
ska doneras vill välgörenhet för barn.
497
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Jaha.
498
00:38:21,500 --> 00:38:22,333
Grazie.
499
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
Manicomio?
500
00:38:30,541 --> 00:38:33,833
Vänta, va?
Gav ni mina kläder till föräldralösa?
501
00:38:33,916 --> 00:38:35,250
Si, signora.
502
00:38:35,333 --> 00:38:40,083
Är jag så liten? Jag förstår inte.
Varför skänka mina saker till ett barnhem?
503
00:38:40,166 --> 00:38:42,375
Det sas att ni tagits in på manicomio.
504
00:38:42,458 --> 00:38:45,458
-Manicomio?
-Si, signora. Er inneboende berättade.
505
00:38:45,541 --> 00:38:47,625
Jaså,. det gjorde han?
506
00:38:47,708 --> 00:38:52,291
Han sa att ni ville ge era kläder till ett
barnhem. Han var väldigt tydlig där.
507
00:38:52,375 --> 00:38:54,291
-Grazie.
-Det var så lite.
508
00:38:56,916 --> 00:39:00,375
Okej, Charlie. Vill du ha galenskap?
509
00:39:02,958 --> 00:39:04,833
Då ska du få det.
510
00:39:36,416 --> 00:39:37,458
Vad nu?
511
00:39:41,875 --> 00:39:43,125
Smart tjej.
512
00:39:49,250 --> 00:39:50,083
Julie!
513
00:40:15,208 --> 00:40:16,125
Inga problem.
514
00:40:22,458 --> 00:40:23,291
Å, nej!
515
00:40:24,250 --> 00:40:26,416
Gud, så fel det gick!
516
00:40:26,500 --> 00:40:27,541
Å, gud!
517
00:40:28,875 --> 00:40:30,041
Vilken miss!
518
00:40:32,916 --> 00:40:35,041
Å, gud! Julie!
519
00:40:37,166 --> 00:40:38,000
Kom igen!
520
00:40:38,750 --> 00:40:40,250
-Hallå?
-Kolla där.
521
00:40:40,333 --> 00:40:42,000
Nej!
522
00:40:42,833 --> 00:40:44,083
Polisen.
523
00:40:44,166 --> 00:40:47,375
-Ciao. Parla inglese?
-Yes.
524
00:40:47,458 --> 00:40:49,333
Jag vill rapportera ett inbrott.
525
00:40:54,833 --> 00:40:57,041
-Stopp!
-Rör dig inte!
526
00:40:57,125 --> 00:40:58,250
Skjut inte!
527
00:40:58,333 --> 00:40:59,708
Jag är britt!
528
00:41:01,500 --> 00:41:02,458
"Britt"?
529
00:41:28,666 --> 00:41:30,125
Var så god, Fletcher.
530
00:41:34,500 --> 00:41:36,833
-Grazie.
-Var så god.
531
00:41:40,666 --> 00:41:43,791
Au revoir, "britt". Helt galen, va?
532
00:41:43,875 --> 00:41:46,000
Visst var han som mr Bean, va?
533
00:41:46,083 --> 00:41:49,625
-"Jag är britt, jag är britt!"
-Ciao, britt!
534
00:41:49,708 --> 00:41:50,625
Ciao, sov gott.
535
00:42:02,416 --> 00:42:03,708
Jäkla katter.
536
00:42:17,083 --> 00:42:18,333
Buonasera.
537
00:42:20,208 --> 00:42:21,208
Stick…
538
00:42:22,250 --> 00:42:23,083
…och brinn.
539
00:42:25,666 --> 00:42:27,583
Nåt på tok, Charlie?
540
00:42:33,333 --> 00:42:34,166
Ja…
541
00:42:35,541 --> 00:42:37,916
…jag satt ju några timmar i häktet.
542
00:42:39,166 --> 00:42:41,208
Med sömnige Giuseppe.
543
00:42:42,625 --> 00:42:46,375
Och en som bara kan
beskrivas som "Jul-Manson".
544
00:42:47,291 --> 00:42:49,375
-Som en början?
-Nej, men.
545
00:42:51,375 --> 00:42:52,833
Vad hände?
546
00:42:53,958 --> 00:42:55,208
Lustig berättelse.
547
00:42:56,333 --> 00:43:01,250
Nån hade tydligen bytt lås på vår villa.
548
00:43:03,125 --> 00:43:04,083
Och sen…
549
00:43:04,875 --> 00:43:07,208
…när jag klättrade ut på balkongen…
550
00:43:08,541 --> 00:43:11,500
…så ringde nån polisen om ett inbrott.
551
00:43:15,458 --> 00:43:18,000
-Så hemskt.
-Visst är det?
552
00:43:18,916 --> 00:43:20,208
Så hemskt.
553
00:43:21,833 --> 00:43:26,958
Ja, Silvio bytte låset i morse.
Det måste ha kärvat, eller nåt.
554
00:43:27,041 --> 00:43:27,875
Ja.
555
00:43:28,625 --> 00:43:29,708
Eller nåt.
556
00:43:32,500 --> 00:43:33,875
Han berättade.
557
00:43:35,541 --> 00:43:39,041
När han gav mig min nya nyckel hit.
558
00:43:41,583 --> 00:43:45,041
Du har visst bara
råkat illa ut på sistone.
559
00:43:45,625 --> 00:43:48,875
Jag skulle inte klandra dig
om du ville lämna villan.
560
00:43:54,291 --> 00:43:55,250
Julie.
561
00:43:57,708 --> 00:43:59,750
Du upphör alltid att förvåna mig.
562
00:44:00,875 --> 00:44:05,041
Trodde du verkligen
att jag skulle lämna min villa
563
00:44:05,958 --> 00:44:10,458
på grund av kattallergi
och några timmar i häktet?
564
00:44:10,541 --> 00:44:13,458
-Typ.
-Jag kan hålla på hela veckan.
565
00:44:15,583 --> 00:44:16,458
Kan du det?
566
00:44:23,333 --> 00:44:24,500
Sov sött.
567
00:44:49,500 --> 00:44:50,916
Jäkla katter.
568
00:45:14,291 --> 00:45:15,208
-Älskling!
-Vad?
569
00:45:17,208 --> 00:45:22,000
-Gud, det är hon! Julie!
-Ge inte upp om kärleken.
570
00:45:22,083 --> 00:45:24,375
-Du är för bra för honom!
-Va?
571
00:45:24,458 --> 00:45:27,541
-Han är ju bara korkad!
-En riktig idiot.
572
00:45:27,625 --> 00:45:29,583
Ja, en idiot.
573
00:45:38,791 --> 00:45:39,625
Nej.
574
00:45:45,708 --> 00:45:46,625
VI ÄLSKAR DIG
575
00:45:46,708 --> 00:45:47,625
KÄRA DAGBOK
576
00:45:47,708 --> 00:45:48,625
{\an8}HEJA, JULIE!
577
00:45:48,708 --> 00:45:49,625
BRANDON SUGER
578
00:45:49,708 --> 00:45:51,750
VAFAN?
LÄMNA BRANDON! BU!
579
00:45:59,583 --> 00:46:03,208
-Hur kunde du?!
-Ledsen, men jag varnade dig.
580
00:46:03,791 --> 00:46:07,125
Och det ger väl tur
att sätta brev på Julias vägg?
581
00:46:07,208 --> 00:46:08,958
Kärleksbrev.
582
00:46:09,041 --> 00:46:12,958
-Inte min dagbok.
-Jag visste att det var en dagbok.
583
00:46:14,666 --> 00:46:17,708
Det var lågt. Till och med för dig.
584
00:46:21,416 --> 00:46:22,250
Jo.
585
00:46:23,041 --> 00:46:23,875
Jag vet.
586
00:46:26,666 --> 00:46:27,625
Förlåt.
587
00:46:31,791 --> 00:46:34,291
-Vad vill du?
-Ingenting.
588
00:46:36,541 --> 00:46:38,041
Jag vill inte mer.
589
00:46:39,125 --> 00:46:42,000
Vårt lilla krig, det är…
590
00:46:42,083 --> 00:46:43,958
-Slitsamt?
-Ja.
591
00:46:44,041 --> 00:46:46,291
-Extremt.
-Så du kapitulerar?
592
00:46:46,375 --> 00:46:47,416
Nej.
593
00:46:48,625 --> 00:46:51,375
-Jag begär vapenvila.
-Vad fick dig att ändra dig?
594
00:46:53,500 --> 00:47:00,333
Jo, tydligen fick en av våra potentiella
kunder nys om att jag greps i går.
595
00:47:01,333 --> 00:47:06,333
Och underligt nog vill folk inte
göra affärer med kriminella.
596
00:47:07,666 --> 00:47:09,166
-Å, nej.
-Jo.
597
00:47:09,958 --> 00:47:14,250
Så Londonkontoret är inte
vidare nöjda med mig just nu.
598
00:47:14,833 --> 00:47:17,791
Och tar jag inte hem
dealen med Carlo Caruso
599
00:47:17,875 --> 00:47:21,000
får jag med största säkerhet sparken.
600
00:47:21,916 --> 00:47:23,958
Jag är hemskt ledsen.
601
00:47:24,541 --> 00:47:25,375
Ja.
602
00:47:26,625 --> 00:47:27,500
Jo.
603
00:47:28,000 --> 00:47:32,708
Annars när jag blir så här stressad
styrketränar jag för att lätta på trycket.
604
00:47:33,208 --> 00:47:35,708
-Du är visst ofta stressad?
-Eller hur.
605
00:47:36,750 --> 00:47:41,041
-Kan jag inte träna så lagar jag mat.
-Det doftar fantastiskt gott.
606
00:47:41,666 --> 00:47:45,166
Jag lagar rätter Verona är berömt för.
607
00:47:45,250 --> 00:47:46,625
Pastissada de caval.
608
00:47:46,708 --> 00:47:51,625
Ska man ta in områdets kultur så ska man
äta det lokalbefolkningen äter.
609
00:47:52,208 --> 00:47:53,625
Det sa jag också till…
610
00:47:55,750 --> 00:47:58,583
-Jag tycker som du.
-Vill du dela min måltid?
611
00:48:03,666 --> 00:48:08,375
En sån här måltid lagar man för att dela
med nära och kära, inte för att äta ensam.
612
00:48:09,333 --> 00:48:10,625
Är vi vänner nu?
613
00:48:11,708 --> 00:48:14,708
Vän-liknande. Kan vi börja där?
614
00:48:15,333 --> 00:48:18,083
-Ansluter du?
-Jag måste duscha först.
615
00:48:18,166 --> 00:48:19,750
Perfetto.
616
00:48:48,125 --> 00:48:49,583
-Grazie.
-Prego.
617
00:48:58,166 --> 00:49:00,333
-Å, det doftar underbart.
-Tack.
618
00:49:01,000 --> 00:49:01,833
Vänta.
619
00:49:07,291 --> 00:49:09,708
-Allvarligt?
-För säkerhets skull.
620
00:49:13,250 --> 00:49:17,541
"Gå aldrig emot sicilianare
i ärenden på liv och död."
621
00:49:19,625 --> 00:49:22,583
-En replik…
-Bleka dödens minut. Jag är med.
622
00:49:31,750 --> 00:49:33,166
Säker?
623
00:49:53,500 --> 00:49:56,333
-Gott?
-Inte förgiftat.
624
00:49:57,708 --> 00:49:58,583
Och gott.
625
00:49:58,666 --> 00:50:00,875
-Buon appetito.
-Buon appetito.
626
00:50:08,250 --> 00:50:10,625
-Det är jättegott.
-Å, grazie.
627
00:50:10,708 --> 00:50:13,833
Du har nog hamnat fel i livet. Helt klart.
628
00:50:13,916 --> 00:50:18,541
Du borde ha gått kockskola.
Du får en Michelinstjärna för det här.
629
00:50:18,625 --> 00:50:24,958
Jo, som sagt, Pastissada de caval är
den rätt Verona är berömt för.
630
00:50:25,041 --> 00:50:26,458
Vad är det för nåt?
631
00:50:26,541 --> 00:50:29,083
Ja, det är ju där i namnet.
632
00:50:29,166 --> 00:50:32,583
Jo, men min italienska är rätt begränsad.
633
00:50:32,666 --> 00:50:33,583
Så synd.
634
00:50:35,333 --> 00:50:36,625
Hur var det man sa?
635
00:50:37,125 --> 00:50:41,583
"Att behärska ett andra språk är
att besitta en andra själ."
636
00:50:43,125 --> 00:50:43,958
Charlie?
637
00:50:45,500 --> 00:50:46,333
Ja, Julie?
638
00:50:46,416 --> 00:50:51,458
Vad är pastissada de caval?
639
00:50:52,375 --> 00:50:53,208
Häst.
640
00:50:54,916 --> 00:50:56,541
Marinerad i vin.
641
00:50:58,458 --> 00:51:01,041
Det är vinet som är hemligheten.
642
00:51:01,791 --> 00:51:05,000
Yngre kockar använder chianti.
643
00:51:05,541 --> 00:51:09,541
Men riktiga kockar vet att det är
en Amarone della Valpolicella
644
00:51:09,625 --> 00:51:11,708
som verkligen lyfter fram…
645
00:51:13,583 --> 00:51:14,416
…hästen.
646
00:51:15,291 --> 00:51:16,833
Gav du mig häst?!
647
00:51:16,916 --> 00:51:19,208
Man tar ju seden dit man kommer.
648
00:51:19,291 --> 00:51:20,708
Inte i Verona!
649
00:51:29,958 --> 00:51:31,250
Stå stilla!
650
00:51:38,958 --> 00:51:40,041
Pasta!
651
00:51:45,791 --> 00:51:46,916
Nej!
652
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Inte peccorinon.
653
00:51:50,166 --> 00:51:52,458
-Ditt monster!
-Du fick mig häktad!
654
00:51:52,541 --> 00:51:54,000
Du gav bort mitt bagage!
655
00:51:55,958 --> 00:51:57,041
Inte igen.
656
00:52:03,541 --> 00:52:05,541
Vad är det med er?
657
00:52:06,041 --> 00:52:10,458
Vi firar Romeo och Julia.
Inte Montagues och Capulets!
658
00:52:10,541 --> 00:52:12,458
-Ja.
-Uppfattat.
659
00:52:12,541 --> 00:52:18,541
Stöter jag på nåndera av er igen
får ni sova över i min villa.
660
00:52:19,458 --> 00:52:20,750
Som inte är romantica.
661
00:52:20,833 --> 00:52:23,208
-Han menar fängelset.
-Jag vet.
662
00:52:23,291 --> 00:52:24,166
Uppfattat?
663
00:52:25,375 --> 00:52:27,708
-Ja, uppfattat.
-Ja.
664
00:52:31,875 --> 00:52:33,791
Pastissada de caval?
665
00:52:35,541 --> 00:52:37,791
-Pastissada de caval?
-Si.
666
00:52:38,375 --> 00:52:40,625
-Bravi!
-Grazie.
667
00:53:02,166 --> 00:53:03,000
Jaha…
668
00:53:03,916 --> 00:53:06,833
Nej. Nä.
669
00:53:07,916 --> 00:53:08,833
Absolut inte.
670
00:53:08,916 --> 00:53:10,916
Vad är det nu?
671
00:53:11,541 --> 00:53:14,625
Jag söker det perfekta vinet
till min ursäkt.
672
00:53:16,250 --> 00:53:17,083
Här.
673
00:53:37,083 --> 00:53:38,625
Här. Smaka.
674
00:53:40,458 --> 00:53:43,500
Vad går det här ihop med? Labrador?
675
00:53:46,166 --> 00:53:49,625
Okej, tillåt mig att reda ut två saker…
676
00:53:50,875 --> 00:53:52,000
…helt och fullt.
677
00:53:54,708 --> 00:53:57,791
För det första är pastissada de caval
678
00:53:58,375 --> 00:54:01,416
verkligen den klassiska rätt
Verona är berömt för.
679
00:54:02,125 --> 00:54:04,291
-Härligt.
-Och för det andra…
680
00:54:05,208 --> 00:54:07,583
…när den marinerats i amarone
681
00:54:08,333 --> 00:54:12,291
kan portobellosvamp smaka
väldigt mycket som kött.
682
00:54:16,000 --> 00:54:18,375
-Var "köttet" svamp?
-Ja.
683
00:54:18,458 --> 00:54:22,208
Men du ska veta att i övrigt
var rätten helt autentisk…
684
00:54:22,291 --> 00:54:24,791
Du sa till mig att jag ätit häst.
685
00:54:24,875 --> 00:54:25,708
Ja.
686
00:54:25,791 --> 00:54:28,375
-Du borde skämmas.
-Ja, jag vet.
687
00:54:28,458 --> 00:54:31,166
-Men det gör du inte?
-Nä.
688
00:54:34,666 --> 00:54:41,000
Nej, men allvarligt:
Jag är verkligen hemskt ledsen.
689
00:54:42,125 --> 00:54:43,583
Inte bara för fejkhästen.
690
00:54:44,416 --> 00:54:45,666
Eller dagboken.
691
00:54:46,833 --> 00:54:48,000
Eller bagaget.
692
00:54:49,458 --> 00:54:56,208
Utan att för att jag hela tiden varit
en sån total mupp.
693
00:54:56,291 --> 00:54:59,166
Jag vill påpeka
att jag inte brukar vara sån.
694
00:54:59,666 --> 00:55:06,083
Fast ska jag vara helt ärlig
så är jag nog oftare så än inte så.
695
00:55:07,958 --> 00:55:08,958
Och då är jag…
696
00:55:10,625 --> 00:55:11,916
…en mupp.
697
00:55:12,958 --> 00:55:15,083
-Ja, jag är en mupp.
-Lite så.
698
00:55:15,166 --> 00:55:16,708
-Vem kunde ana det?
-Jag.
699
00:55:20,166 --> 00:55:22,125
Vad går det här vinet bra ihop med?
700
00:55:22,625 --> 00:55:28,291
Det här vinet går jättebra ihop med
det bättre vin vi just druckit.
701
00:55:29,416 --> 00:55:31,583
Så det behöver inte vara toppen.
702
00:55:31,666 --> 00:55:36,833
Effektivt. Jag gillar det redan. Hoppas
att du inte ska upp tidigt i morgon.
703
00:55:37,333 --> 00:55:40,625
Ja, jag är faktiskt ledig till 19,00.
704
00:55:41,375 --> 00:55:44,583
Det är mottagning
på vingården i Valpolicella jag nämnde.
705
00:55:44,666 --> 00:55:47,291
Gott om tid att bli av med en baksmälla.
706
00:55:49,750 --> 00:55:50,583
Charlie?
707
00:55:51,750 --> 00:55:52,833
Ja?
708
00:55:55,166 --> 00:55:56,166
Tack.
709
00:55:56,250 --> 00:55:58,791
För att jag inte bjöd dig på häst?
710
00:55:59,666 --> 00:56:03,000
Ja. Och för att du delar villan med mig.
711
00:56:03,083 --> 00:56:06,958
Innerst inne är du nog en bra kille.
Lugn, jag ska hålla tyst om det.
712
00:56:07,041 --> 00:56:08,541
-Tack.
-Visst.
713
00:56:08,625 --> 00:56:10,958
Och du är nog egentligen en romantiker.
714
00:56:12,000 --> 00:56:15,875
Oj, det här lär bli kul.
Hur är jag egentligen en romantiker?
715
00:56:16,375 --> 00:56:18,833
Du kan bo var som helst i Verona.
716
00:56:20,083 --> 00:56:25,208
Men varje år väljer du
att bo här, i La Villa Romantica.
717
00:56:25,708 --> 00:56:28,125
Ja, det är ju nära till Vinitaly.
718
00:56:29,750 --> 00:56:32,583
Inte särskilt nära. Jag kollade.
719
00:56:32,666 --> 00:56:35,666
Du älskar väggen
med kärleksbrev och kärlekslås.
720
00:56:35,750 --> 00:56:38,625
Och de hopplösa romantiker
som gör pilgrimsresan
721
00:56:38,708 --> 00:56:40,666
till balkongen där allt började.
722
00:56:40,750 --> 00:56:45,625
Du vet väl att balkongen las till först
på 1930-talet för att locka turister?
723
00:56:45,708 --> 00:56:48,791
Och Shakespeare satte aldrig fot i Verona.
724
00:56:56,500 --> 00:56:57,750
Allt okej?
725
00:56:59,000 --> 00:57:01,750
Ja. Goda nyheter, faktiskt.
726
00:57:01,833 --> 00:57:06,125
Devin, en av våra säljare,
hans fru har börjat föda.
727
00:57:06,208 --> 00:57:08,875
Så hans rum
på Due Torri har blivit ledigt.
728
00:57:10,291 --> 00:57:11,125
Oj.
729
00:57:13,500 --> 00:57:14,333
Ja.
730
00:57:15,666 --> 00:57:18,583
Så du får visst sängen i natt.
731
00:57:19,083 --> 00:57:22,208
-Säkert?
-Ja, absolut.
732
00:57:22,750 --> 00:57:28,291
Due Torri är stans bästa hotell.
Och vad jag förstår är det helt kattfritt.
733
00:57:31,250 --> 00:57:34,583
Jaha, då är villakriget över.
734
00:57:34,666 --> 00:57:36,875
Julie: Du är en klar kämpe.
735
00:57:37,416 --> 00:57:38,333
Grazie.
736
00:57:39,250 --> 00:57:40,208
Vet du?
737
00:57:43,125 --> 00:57:44,541
Jag lär sakna det.
738
00:57:45,083 --> 00:57:47,125
Så kul har jag aldrig haft här.
739
00:57:48,041 --> 00:57:50,708
-Eller nån annanstans.
-Samma här.
740
00:57:50,791 --> 00:57:53,666
Jag har alltid varit
tjejen med planeringen.
741
00:57:54,500 --> 00:57:58,708
Men det tog slut här,
och jag hade ingen kontroll.
742
00:58:00,541 --> 00:58:02,291
Det var faktiskt rätt…
743
00:58:03,583 --> 00:58:04,541
Fantastiskt?
744
00:58:05,041 --> 00:58:05,958
Ja.
745
00:58:06,875 --> 00:58:08,000
Underligt, va?
746
00:58:08,833 --> 00:58:11,708
Då matchar din underlighet min.
747
00:58:14,791 --> 00:58:17,708
Vet du, Charlie, du har en massa brister.
748
00:58:17,791 --> 00:58:18,833
Det har jag.
749
00:58:18,916 --> 00:58:22,583
Men…du är också rätt otrolig.
750
00:58:23,416 --> 00:58:26,375
Så jag är…"bristrolig"?
751
00:58:26,458 --> 00:58:30,291
Ja, det är perfekt. "Bristrolig".
752
00:58:30,375 --> 00:58:32,458
Det är du också.
753
00:58:34,916 --> 00:58:36,750
Skål för bristroligheten.
754
00:58:38,958 --> 00:58:40,125
Skål för den.
755
00:58:42,541 --> 00:58:46,041
Vinimport.
Ditt jobb låter verkligen jättekul.
756
00:58:46,958 --> 00:58:48,291
Ja, visst gör det?
757
00:58:49,625 --> 00:58:55,583
Fast jag större delen av dan i telefon
i mitt lilla kontorsbås
758
00:58:56,083 --> 00:58:58,291
som jag kallar "övningskistan".
759
00:59:01,333 --> 00:59:05,291
Det är faktiskt
ett otroligt själsdödande arbete.
760
00:59:05,375 --> 00:59:11,041
Men det ger mig möjlighet att smaka några
av världens bästa viner, så det är bra.
761
00:59:12,166 --> 00:59:16,166
-Vad skulle du vilja göra, då?
-Vadå?
762
00:59:16,666 --> 00:59:19,500
Vad skulle du vilja göra, Charlie?
763
00:59:21,375 --> 00:59:22,750
Om du fick välja?
764
00:59:27,041 --> 00:59:28,000
Okej…
765
00:59:31,166 --> 00:59:34,833
Jag skulle köpa en vingård.
Nånstans i Toskana.
766
00:59:35,708 --> 00:59:39,166
-Inget vräkigt, en liten gård.
-Okej.
767
00:59:39,250 --> 00:59:42,375
Men…ja, det skulle vara min gård.
768
00:59:42,458 --> 00:59:47,000
-Varför gör du det inte, då?
-Nej, det är en dålig investering.
769
00:59:47,500 --> 00:59:50,500
Och jag är väldigt
riskobenägen till naturen.
770
00:59:51,416 --> 00:59:52,416
Du, då?
771
00:59:53,000 --> 00:59:55,625
-Vad skulle du göra?
-Vadå? Jag gör det ju.
772
00:59:56,125 --> 00:59:59,458
-Är din dröm att bli lågstadielärare?
-Jajemen.
773
01:00:00,125 --> 01:00:04,958
Jag älskar att lära barn saker.
Jag älskar deras min
774
01:00:05,625 --> 01:00:07,291
när de lär nåt nytt.
775
01:00:08,458 --> 01:00:12,375
Och hur de lyser upp
när de hittar en berättelse de gillar.
776
01:00:13,708 --> 01:00:17,000
Så, ja. Jag älskar mitt jobb.
777
01:00:40,750 --> 01:00:44,166
Du kastar bokstavligen bort
dina pengar, det vet du, va?
778
01:00:44,708 --> 01:00:45,666
Kanske det.
779
01:00:46,833 --> 01:00:48,500
Fast kanske inte.
780
01:00:48,583 --> 01:00:49,791
Vad önskade du?
781
01:00:51,583 --> 01:00:54,041
-Det berättar man inte.
-Kom igen.
782
01:00:55,250 --> 01:00:56,083
Okej.
783
01:00:57,000 --> 01:00:58,916
Men häng med på en sak först.
784
01:01:00,416 --> 01:01:03,250
-Vadå?
-Det blir en överraskning!
785
01:01:03,333 --> 01:01:06,041
-Det lät inget vidare.
-Bara lita på mig.
786
01:01:15,833 --> 01:01:17,208
Stressa mig inte.
787
01:01:17,291 --> 01:01:18,541
Kom igen!
788
01:01:18,625 --> 01:01:21,250
Det lär vara
löjligt mycket bakterier på det.
789
01:01:24,208 --> 01:01:25,875
Bara kom igen.
790
01:01:25,958 --> 01:01:27,333
Det är läbbigt.
791
01:01:27,416 --> 01:01:31,333
Nej, tradition: Man håller hennes
vänstra bröst och önskar sig kärlek.
792
01:01:31,416 --> 01:01:35,291
Och sanna romantiker
får hjälp av Giuliettas ande.
793
01:01:41,083 --> 01:01:43,916
-Hon var bara 13!
-Kan du sluta göra det skumt?
794
01:01:44,000 --> 01:01:47,791
-Jag gör inget, det är redan skumt!
-Bara gör det.
795
01:01:50,208 --> 01:01:51,458
-Förlåt.
-Skumt.
796
01:01:54,208 --> 01:01:55,041
Oj, kallt.
797
01:01:56,500 --> 01:01:57,666
Kom igen, din tur.
798
01:01:57,750 --> 01:02:00,416
-Jag tänker inte stå här ensam.
-Okej, visst.
799
01:02:06,041 --> 01:02:07,791
Man ska önska sig nåt.
800
01:02:09,125 --> 01:02:10,083
Okej.
801
01:02:17,375 --> 01:02:18,208
Ja.
802
01:02:19,416 --> 01:02:20,375
En önskan.
803
01:02:23,416 --> 01:02:24,541
Här också.
804
01:02:47,791 --> 01:02:48,958
Jaha…
805
01:02:51,208 --> 01:02:56,791
-Ska du fortfarande till hotellet?
-Jag är sen, och det är lite fullt.
806
01:02:59,125 --> 01:02:59,958
Vänta.
807
01:03:03,166 --> 01:03:05,083
Jag tar soffan, om det är okej?
808
01:03:06,666 --> 01:03:08,083
Det är inte mer än rätt.
809
01:03:09,666 --> 01:03:11,458
Buona notte, Charlie.
810
01:03:12,833 --> 01:03:14,041
Buona notte.
811
01:03:14,875 --> 01:03:15,708
Julia.
812
01:05:02,333 --> 01:05:03,958
God morgon.
813
01:05:04,583 --> 01:05:07,000
Tusan. Varför skriker du?
814
01:05:07,083 --> 01:05:07,958
Här.
815
01:05:08,500 --> 01:05:11,041
Drick en cappuccino, så mår du bättre.
816
01:05:11,791 --> 01:05:12,666
Tack.
817
01:05:16,916 --> 01:05:20,291
Jösses, jäklar! Du har sabbat stället.
818
01:05:21,416 --> 01:05:24,833
Kom nu. Vi har grejer planerade.
819
01:05:24,916 --> 01:05:28,750
-Vänta, vad är planerat?
-Det är din första dag i Verona.
820
01:05:29,500 --> 01:05:31,000
Vad menar du med det?
821
01:05:31,083 --> 01:05:34,166
Du har varit här sex gånger
och har inte sett nåt alls.
822
01:05:34,250 --> 01:05:38,708
Du behöver ta en rundtur.
Och jag är din guide.
823
01:05:39,875 --> 01:05:40,958
Okej.
824
01:05:42,291 --> 01:05:43,916
Men Vinitaly då?
825
01:05:44,000 --> 01:05:49,375
Jo, du sa ju att du var ledig
till mottagningen i Bardolino i kväll,
826
01:05:49,458 --> 01:05:54,666
som är på vägen tillbaka från Gardasjön,
som vi absolut ska se. Vi är där 19,00.
827
01:05:54,750 --> 01:05:55,625
"Vi"?
828
01:05:56,125 --> 01:05:59,208
Jag tänker inte missa chansen
att se en vingård.
829
01:06:01,458 --> 01:06:06,333
Okej. Ja, visst. Vi upptäcker Verona.
830
01:06:07,750 --> 01:06:10,958
-Kan jag duscha först?
-Det är nog klokt.
831
01:06:38,458 --> 01:06:41,125
Vad är det här,
en italiensk låglönefabrik?
832
01:06:41,791 --> 01:06:44,291
De är Giuliettas sekreterare.
833
01:06:44,958 --> 01:06:49,083
De får drygt 15 000 kärleksbrev om året.
834
01:06:49,166 --> 01:06:51,625
Alla adresserade till "Kära Julia".
835
01:06:52,666 --> 01:06:55,916
Och de besvarar samtliga brev.
836
01:06:57,416 --> 01:06:58,458
Jag fattar inte.
837
01:06:59,333 --> 01:07:02,041
Varför skulle nån vilja
sitta och skriva brev
838
01:07:02,125 --> 01:07:05,916
å en påhittad flickas vägnar
som varit död i 700 år?
839
01:07:12,333 --> 01:07:15,416
För att…kärlek, va?
840
01:07:16,458 --> 01:07:18,500
Det finns hopp för er, Fletcher.
841
01:07:49,541 --> 01:07:51,125
Så du har fem bröder?
842
01:07:52,625 --> 01:07:56,000
Och du var enda barnet. Hur var det?
843
01:07:57,333 --> 01:08:02,083
Mina föräldrar var väldigt passionerade
människor. Galna i varandra.
844
01:08:02,583 --> 01:08:04,291
Det var alltid så…
845
01:08:04,375 --> 01:08:05,333
Rart?
846
01:08:06,583 --> 01:08:07,791
Pinsamt.
847
01:08:08,666 --> 01:08:09,500
Förklara, tack.
848
01:08:10,083 --> 01:08:12,208
De hånglade jämt.
849
01:08:12,750 --> 01:08:14,583
Det är ju jättegulligt.
850
01:08:15,458 --> 01:08:17,333
Och äckligt, faktiskt.
851
01:08:17,875 --> 01:08:19,833
De satte ribban omöjligt högt.
852
01:08:19,916 --> 01:08:24,916
Men jag var säker på
att väntade jag bara länge nog
853
01:08:25,000 --> 01:08:27,791
var jag förutbestämd för
ett romantiskt liv.
854
01:08:27,875 --> 01:08:31,041
Okej. Nu ska du få höra.
855
01:08:31,750 --> 01:08:34,291
Ödet är en fantasiskapelse.
856
01:08:35,000 --> 01:08:38,541
-Och en rätt missriktad en.
-Förklara, tack.
857
01:08:38,625 --> 01:08:40,583
Jo, låt oss säga
858
01:08:41,500 --> 01:08:44,666
att jag träffar en tjej i Verona.
859
01:08:45,541 --> 01:08:47,208
Och vi blir jättekära.
860
01:08:47,708 --> 01:08:51,625
-Det skulle du kalla "ödet", va?
-Ja.
861
01:08:51,708 --> 01:08:55,291
Men det betyder ju
att jag inte hade nåt med det att göra.
862
01:08:55,375 --> 01:09:00,916
-Resultatet var förutbestämt, eller hur?
-Det är ju så ödet funkar.
863
01:09:01,500 --> 01:09:05,333
Men…hur kan det vara romantiskt?
864
01:09:06,458 --> 01:09:09,333
För lyfter man ut valet ur ekvationen
865
01:09:10,333 --> 01:09:13,250
är vi ju bara marionetter
i kosmiska trådar
866
01:09:13,333 --> 01:09:16,208
som dras mot sitt förutbestämda mål.
867
01:09:18,208 --> 01:09:23,791
Men säg att det finns, vadå,
fyra miljarder kvinnor i världen?
868
01:09:25,208 --> 01:09:29,291
Och jag väljer en framför alla andra.
869
01:09:31,958 --> 01:09:32,791
Det…
870
01:09:34,041 --> 01:09:35,458
…är romantiskt.
871
01:09:39,833 --> 01:09:40,833
Ja.
872
01:09:43,125 --> 01:09:44,166
Ja.
873
01:10:01,708 --> 01:10:03,250
Här är vår bil till Garda.
874
01:10:04,208 --> 01:10:07,125
-Ringde du en Uber?
-Bättre upp.
875
01:10:11,541 --> 01:10:12,750
Helvete!
876
01:10:24,666 --> 01:10:26,375
Du måste ju smaka.
877
01:10:26,875 --> 01:10:29,583
Si, Charlie. Min mamma recept.
878
01:10:29,666 --> 01:10:30,916
-Mia mamma.
-Uberto!
879
01:10:38,416 --> 01:10:41,333
Ricottan är hemligheten.
880
01:10:51,666 --> 01:10:54,291
Jaha, så jag har berättat
om mina föräldrar
881
01:10:54,375 --> 01:10:57,541
och deras pinsamma kärleksyttringar.
882
01:10:58,125 --> 01:10:59,166
Dina, då?
883
01:11:01,625 --> 01:11:05,708
Mina föräldrar var normala.
De hatade varann.
884
01:11:07,458 --> 01:11:09,000
Nej, det är inte sant.
885
01:11:09,083 --> 01:11:11,583
Pappa älskade mamma.
886
01:11:13,208 --> 01:11:16,916
Han var faktiskt helt galen i henne.
887
01:11:18,375 --> 01:11:21,583
Hon var vacker. Alltså, det sa alla.
888
01:11:22,083 --> 01:11:27,541
Men det är lustigt, jag kände alltid
som en desperation i honom.
889
01:11:29,125 --> 01:11:32,375
-Oron att förlora henne.
-Gjorde han det?
890
01:11:34,416 --> 01:11:35,625
Ja.
891
01:11:36,375 --> 01:11:37,416
Det gjorde han.
892
01:11:38,250 --> 01:11:44,291
Och jag vet fortfarande inte
om han hade rätt hela tiden, eller…
893
01:11:45,416 --> 01:11:49,541
…om hon bara ledsnade på
att han förväntade sig det.
894
01:11:49,625 --> 01:11:51,958
Som en självuppfyllande profetia.
895
01:11:53,166 --> 01:11:57,333
Jag insåg då att styrkan i ett förhållande
896
01:11:58,083 --> 01:12:00,458
ligger hos den som bryr sig minst.
897
01:12:01,708 --> 01:12:03,375
Ett sorgligt sätt att tänka.
898
01:12:07,083 --> 01:12:08,625
Ja, det är väl det.
899
01:12:43,166 --> 01:12:45,333
Välkommen till Castelo di Caruso.
900
01:12:45,416 --> 01:12:49,125
-Helt otroligt.
-Ja, men låt dig inte luras.
901
01:12:49,208 --> 01:12:53,666
-Carlo Caruso har skulder upp över öronen.
-Stackare. Hoppas att han klarar sig.
902
01:12:53,750 --> 01:12:56,041
Nu glömmer du visst varför vi är här.
903
01:12:58,708 --> 01:12:59,541
Där är han.
904
01:12:59,625 --> 01:13:01,333
-Är det ägaren?
-Ja.
905
01:13:01,416 --> 01:13:05,250
Otrolig vinmakare, men en usel affärsman.
906
01:13:05,333 --> 01:13:06,333
Signor Fletcher.
907
01:13:06,416 --> 01:13:07,458
Ursäkta, killar.
908
01:13:08,208 --> 01:13:09,041
Ciao, Carlo.
909
01:13:09,125 --> 01:13:10,833
-Buonasera.
-Buonasera.
910
01:13:11,916 --> 01:13:15,416
Carlo: Här är min vän Julie.
911
01:13:16,666 --> 01:13:20,791
-Buonasera, signorina.
-Buonasera. Er vingård är så vacker.
912
01:13:20,875 --> 01:13:25,916
Grazie. Och dyr i drift.
Vi har svårt att täcka kostnaderna.
913
01:13:26,000 --> 01:13:30,375
Som jag sa till signor Fletcher
måste vi höja priset eller avskeda alla.
914
01:13:31,291 --> 01:13:33,208
Har du studerat vårt bud?
915
01:13:34,291 --> 01:13:38,416
Mina chefer vill ha svar i morgon,
annars går de till Marco Petrucelli.
916
01:13:40,375 --> 01:13:42,750
Hans amarone är inte ens Superiore DOC.
917
01:13:42,833 --> 01:13:45,458
Ja, jag håller med dig.
918
01:13:46,375 --> 01:13:48,875
Men du har fått ett anbud. Okej?
919
01:13:49,375 --> 01:13:50,458
Fletcher!
920
01:13:51,416 --> 01:13:54,291
Ojsan. Jag får lov att gå och säga hej.
921
01:13:54,916 --> 01:13:58,208
-Ja, jag kan visa Julie runt, om…
-Ja, tack.
922
01:13:58,875 --> 01:14:00,291
-Grazie.
-Tack.
923
01:14:04,208 --> 01:14:07,291
Ursäkta mig, men din pojkvän är en haj.
924
01:14:07,375 --> 01:14:10,458
Si, men han är inte min pojkvän.
925
01:14:12,083 --> 01:14:13,166
Sa jag nåt roligt?
926
01:14:13,250 --> 01:14:16,750
Nej, det är bara det
att ibland är man sist om att veta.
927
01:14:19,416 --> 01:14:20,250
Kom.
928
01:14:32,208 --> 01:14:36,541
Vingården har varit
i min släkts ägo i nästan 800 år.
929
01:14:37,041 --> 01:14:39,541
Vi har druvorna i blodet.
930
01:14:40,708 --> 01:14:45,041
Jag är bara en bonde
som försöker hålla deras arv vid liv.
931
01:14:53,625 --> 01:14:56,250
En skål för god tur. Det behöver jag.
932
01:15:04,791 --> 01:15:05,625
Gott, va?
933
01:15:07,250 --> 01:15:08,166
Gudomligt.
934
01:15:09,125 --> 01:15:12,333
För dig kanske,
men för Charlie är det värt 18 euro.
935
01:15:12,416 --> 01:15:14,875
Va? Det är ju vansinne.
936
01:15:14,958 --> 01:15:17,166
Ja. Jag vet inte vad jag ska göra.
937
01:15:19,083 --> 01:15:21,541
Jag kan köra på säkerhet och ta budet.
938
01:15:23,875 --> 01:15:25,708
Eller riskera allt…
939
01:15:27,291 --> 01:15:28,625
…och följa mitt hjärta.
940
01:15:29,958 --> 01:15:34,916
Har jag lärt mig nåt
sen jag kom till Verona
941
01:15:36,458 --> 01:15:39,875
så är det att l'amore trova una via.
942
01:16:07,000 --> 01:16:10,791
Det är alltid trevligt
att träffa en gammal mästare.
943
01:16:10,875 --> 01:16:14,375
-Grazie, Charlie. Vi ses nästa år.
-Grazie, vi ses nästa år.
944
01:16:30,791 --> 01:16:32,208
Oj.
945
01:16:56,208 --> 01:16:57,500
Visst är det vackert?
946
01:16:58,916 --> 01:17:01,125
Ja. Otroligt.
947
01:17:01,708 --> 01:17:05,208
Där är du ju.
Jag började tro att ni två hade rymt.
948
01:17:05,916 --> 01:17:09,458
-Carlo lät mig smaka på hans amarone.
-Visst är den god?
949
01:17:09,958 --> 01:17:10,916
Himmelsk.
950
01:17:12,000 --> 01:17:14,791
Himmelsk vet jag väl inte precis, men…
951
01:17:14,875 --> 01:17:16,625
Jo. Himmelsk.
952
01:17:16,708 --> 01:17:19,083
Du tände en eld i mig, Julie.
953
01:17:19,166 --> 01:17:22,291
Min amarone är den bästa i Verona,
nej, i hela Veneto.
954
01:17:22,375 --> 01:17:24,458
-Dra inte iväg nu, Carlo.
-Nej.
955
01:17:24,541 --> 01:17:26,500
Julie: Grazie.
956
01:17:28,833 --> 01:17:30,125
-Charlie?
-Ja?
957
01:17:30,208 --> 01:17:32,291
-Ingen affär.
-Ingen…?
958
01:17:32,375 --> 01:17:33,666
-Ciao!
-Vänta.
959
01:17:34,208 --> 01:17:35,083
Va?
960
01:17:35,583 --> 01:17:36,416
Just det.
961
01:17:43,791 --> 01:17:46,958
-Vad sa du till honom?
-Jag sa bara sanningen.
962
01:17:47,041 --> 01:17:51,291
Vad skulle det vara bra för?!
Jösses, cheferna lär få frispel.
963
01:17:51,375 --> 01:17:56,333
Se det från den ljusa sidan: Du utnyttjade
honom inte. Känns det inte bra?
964
01:17:58,875 --> 01:17:59,708
Jo.
965
01:18:10,791 --> 01:18:14,166
-Skulle du vilja dansa?
-Dansa?
966
01:18:14,666 --> 01:18:15,750
Det vet du.
967
01:19:12,875 --> 01:19:14,000
Jag kan inte.
968
01:19:15,375 --> 01:19:17,833
Okej. Visst.
969
01:19:19,125 --> 01:19:22,083
-Förlåt, det är bara…
-Du behöver inte förklara.
970
01:19:22,833 --> 01:19:23,875
Det är okej.
971
01:19:44,833 --> 01:19:46,208
Jo, så här är det…
972
01:19:46,291 --> 01:19:47,333
Överraskning!
973
01:19:48,166 --> 01:19:49,000
Cassie?
974
01:19:49,083 --> 01:19:52,125
OMG! Du skulle se din min.
975
01:19:53,958 --> 01:19:57,916
-Vad gör du här?
-Kikar förbi på väg till Parisvisningen.
976
01:19:58,000 --> 01:20:00,291
Hur kom du in?
977
01:20:00,375 --> 01:20:03,791
Klättrade upp på balkongen,
det klarar vem som helst.
978
01:20:05,458 --> 01:20:07,208
Jag heter Cassie. Och du?
979
01:20:08,000 --> 01:20:08,833
Julie.
980
01:20:08,916 --> 01:20:10,666
-Hej!
-Hej.
981
01:20:14,625 --> 01:20:20,166
Silvio dubbelbokade,
så vi har delat villan.
982
01:20:22,291 --> 01:20:23,208
Så hemskt.
983
01:20:23,791 --> 01:20:26,333
Alltså, OMG. Vilken grej!
984
01:20:26,416 --> 01:20:27,666
Ja.
985
01:20:27,750 --> 01:20:30,083
Charlie har säkert berättat om mig.
986
01:20:30,166 --> 01:20:32,125
-Vi ska…
-Vi har ju paus.
987
01:20:32,708 --> 01:20:35,333
Det var så du sa när du drog.
988
01:20:35,416 --> 01:20:37,583
-Evigheter sen!
-14 dagar sen.
989
01:20:37,666 --> 01:20:39,583
Nyss, än sen.
990
01:20:39,666 --> 01:20:43,208
Charlie och jag har haft
vår beskärda del av drama.
991
01:20:43,291 --> 01:20:46,833
Ihop, slut, ihop, slut. Förlovade.
992
01:20:48,458 --> 01:20:49,791
Visst är den vacker?
993
01:20:50,916 --> 01:20:54,500
Gratulerar till förlovningen.
994
01:20:56,583 --> 01:20:59,916
Jaha, nu är vi tre i villan.
995
01:21:00,000 --> 01:21:02,333
Charlie ska just flytta.
996
01:21:03,666 --> 01:21:04,500
Ja.
997
01:21:04,583 --> 01:21:07,166
Devins fru fick ett barn.
998
01:21:07,875 --> 01:21:10,083
Så jag tar över hans rum på Due Torri.
999
01:21:12,458 --> 01:21:15,041
Due Torri! Veronas bästa hotell.
1000
01:21:15,625 --> 01:21:20,458
Jag har aldrig fattat varför Charlie hyr
den här gamla kåken år efter år.
1001
01:21:22,375 --> 01:21:24,875
Kom över på en drink sen!
1002
01:21:24,958 --> 01:21:27,208
Nej, jag har en tidig rundtur i morgon.
1003
01:21:28,166 --> 01:21:30,916
OMG. En rundtur?
1004
01:21:31,500 --> 01:21:32,500
Du är urgullig!
1005
01:21:33,958 --> 01:21:36,041
-Trevligt att träffas.
-Detsamma.
1006
01:21:40,583 --> 01:21:42,000
Hejdå, Charlie.
1007
01:21:46,083 --> 01:21:49,083
"En rundtur"? Kan du fatta?
1008
01:21:57,750 --> 01:21:59,041
Charlie?
1009
01:21:59,125 --> 01:22:00,375
Julie!
1010
01:22:01,250 --> 01:22:02,416
Vänta.
1011
01:22:02,500 --> 01:22:03,916
-Vänta!
-Vadå?
1012
01:22:04,000 --> 01:22:06,166
Jag skulle just berätta om henne.
1013
01:22:06,875 --> 01:22:10,250
Alltså, vi har det lite jobbigt.
1014
01:22:10,333 --> 01:22:12,333
Du behöver inte förklara nåt.
1015
01:22:12,416 --> 01:22:15,791
Hela den här veckan, den betydde inget.
1016
01:22:21,833 --> 01:22:25,166
-Det tror du inte på.
-Du vet inte vad jag tror.
1017
01:22:26,916 --> 01:22:29,666
-Du vet ingenting om mig.
-Gör inte så här.
1018
01:22:29,750 --> 01:22:32,291
Jag vill aldrig mer prata med dig.
1019
01:22:32,791 --> 01:22:35,166
Ring mig inte. Messa mig inte.
1020
01:22:35,750 --> 01:22:39,041
Nästa gång din telefon inte ringer?
Då är det jag.
1021
01:22:43,875 --> 01:22:45,666
Det lät bättre i huvudet.
1022
01:23:13,458 --> 01:23:14,666
Här, ta alltihop.
1023
01:23:15,166 --> 01:23:16,833
-Grazie, signore.
-Grazie.
1024
01:23:21,791 --> 01:23:25,500
Nu börjar det likna nåt.
1025
01:23:27,791 --> 01:23:31,000
Bokar du bord
till i morgon kväll, Charlie?
1026
01:23:34,291 --> 01:23:35,291
Charlie!
1027
01:23:36,500 --> 01:23:40,875
-Boka bord. The Yard.
-Visst. Ja, så klart.
1028
01:23:40,958 --> 01:23:43,875
Du kan bjuda in din huskompis om du vill.
1029
01:23:45,291 --> 01:23:47,041
Hon lär inte komma.
1030
01:23:47,541 --> 01:23:50,166
Jag tror att hon kan vara lite kär i dig.
1031
01:23:50,250 --> 01:23:51,541
Stackaren.
1032
01:23:51,625 --> 01:23:53,791
Hon såg ut som en kramsjuk valp.
1033
01:23:58,541 --> 01:23:59,916
Nej, prosecco.
1034
01:24:01,958 --> 01:24:04,458
Jag kan beställa upp champagne om du vill.
1035
01:24:05,166 --> 01:24:07,583
Ingen fara. Jag tar ett bad.
1036
01:24:35,458 --> 01:24:38,541
Ledsen. Inga oliver i dag.
1037
01:25:16,750 --> 01:25:17,875
Charlie?
1038
01:25:22,875 --> 01:25:23,916
Hej, Julie.
1039
01:25:26,208 --> 01:25:27,041
Brandon.
1040
01:25:32,125 --> 01:25:33,666
Alltså, jag…
1041
01:25:34,833 --> 01:25:37,958
Jag fattar inte vad du gör här.
Du behövde ju utrymme?
1042
01:25:38,833 --> 01:25:39,833
Jo, jag…
1043
01:25:40,541 --> 01:25:42,416
Jag fick ju utrymme.
1044
01:25:43,250 --> 01:25:47,291
Och när jag fått det
ville jag bara fylla det med dig.
1045
01:25:50,458 --> 01:25:51,708
Jag blev rädd, Julie.
1046
01:25:53,875 --> 01:25:56,958
-Jag blev rädd och var korkad.
-Fortsätt.
1047
01:25:57,500 --> 01:25:58,875
Det går bra.
1048
01:26:00,833 --> 01:26:06,291
Jo, när jag fått lite tid
att tänka blev allt…ja, så uppenbart?
1049
01:26:07,500 --> 01:26:08,458
Du stämmer.
1050
01:26:10,833 --> 01:26:13,666
Mina föräldrar älskar dig,
syrran älskar dig.
1051
01:26:14,208 --> 01:26:18,208
Alla på jobbet frågar om dig,
"hur mår Julie?" "Var är Julie?"
1052
01:26:18,708 --> 01:26:20,250
Du, då?
1053
01:26:21,750 --> 01:26:23,916
-Va?
-Hur känner du?
1054
01:26:25,583 --> 01:26:27,750
Hur känner du för oss?
1055
01:26:32,666 --> 01:26:35,291
Jag är ju här. Eller hur?
1056
01:26:47,708 --> 01:26:52,666
Tanninerna är lite tajta. Det kommer
att öppna sig snart, säg två år.
1057
01:26:52,750 --> 01:26:54,875
Då ses vi kanske om två år.
1058
01:26:54,958 --> 01:26:56,958
-Grazie.
-Tack. Hör av dig.
1059
01:26:57,041 --> 01:26:57,916
Visst.
1060
01:27:06,458 --> 01:27:12,666
Du hade rätt hela tiden, Julie.
Verona är ju helt hänförande!
1061
01:27:15,875 --> 01:27:16,708
Var är vi?
1062
01:27:17,208 --> 01:27:21,166
Stället fick bästa betyg
på Trip Advisor, du kommer att älska det.
1063
01:27:23,416 --> 01:27:24,250
Hej.
1064
01:27:24,333 --> 01:27:25,458
Prenotazione?
1065
01:27:26,166 --> 01:27:28,666
-Ledsen…
-Har ni bokat bord?
1066
01:27:28,750 --> 01:27:33,416
-Jaha, nej, det har vi inte.
-Jag beklagar, men vi är fullbokade.
1067
01:27:34,041 --> 01:27:39,833
Jag såg lediga bord på uteplatsen.
Vi kanske kan ta ett av dem?
1068
01:27:39,916 --> 01:27:44,125
Vi har som sagt fullt. Ni kanske kan
pröva en av restaurangerna på torget?
1069
01:27:44,750 --> 01:27:46,416
Ingen fara. Tack så mycket.
1070
01:27:47,333 --> 01:27:48,166
Julie?
1071
01:27:49,666 --> 01:27:50,500
Gud.
1072
01:27:51,458 --> 01:27:52,791
OMG!
1073
01:27:52,875 --> 01:27:54,791
-Helt otroligt!
-Hej.
1074
01:27:57,000 --> 01:27:59,833
-Och vem är han?
-Det här är min…
1075
01:28:01,666 --> 01:28:02,500
…Brandon.
1076
01:28:03,083 --> 01:28:05,083
Eller Brandon, helt enkelt.
1077
01:28:05,166 --> 01:28:07,416
-Han kommer inte att tro det.
-Hjälp.
1078
01:28:09,208 --> 01:28:10,541
Gissa vem som kom!
1079
01:28:11,458 --> 01:28:13,791
Julie och Brandon.
1080
01:28:16,916 --> 01:28:18,666
-Är du Brandon?
-Japp.
1081
01:28:19,666 --> 01:28:20,500
Och vem är du?
1082
01:28:23,666 --> 01:28:25,125
Det här är Charlie.
1083
01:28:25,208 --> 01:28:30,500
-Jag heter Cassie. Har ni redan ätit?
-Nej, det finns tydligen inga bord.
1084
01:28:30,583 --> 01:28:32,208
Ja, så…
1085
01:28:32,291 --> 01:28:33,916
Ni kan väl sitta med oss?
1086
01:28:34,791 --> 01:28:35,750
Nej.
1087
01:28:35,833 --> 01:28:38,916
Var inte fåniga,
vi är två och har ett bord för fyra.
1088
01:28:39,000 --> 01:28:41,625
-Går det verkligen bra?
-Kom igen, sätt er!
1089
01:28:41,708 --> 01:28:42,958
Okej.
1090
01:28:45,583 --> 01:28:47,833
Jaha, hur känner ni varann?
1091
01:28:48,500 --> 01:28:52,208
Charlie och Julia tvingades dela en villa.
Visst är det lustigt?
1092
01:28:53,666 --> 01:28:56,041
Va? Det sa du inget om.
1093
01:28:56,125 --> 01:29:00,916
Kan du tänka dig?
Vara fast med en främling i en hel vecka!
1094
01:29:01,000 --> 01:29:03,833
-Nej.
-Jag kan inte tänka mig nåt värre.
1095
01:29:04,416 --> 01:29:06,083
Vill ni se vinlistan?
1096
01:29:06,166 --> 01:29:07,125
Ja!
1097
01:29:08,166 --> 01:29:09,666
Nån är visst törstig.
1098
01:29:22,041 --> 01:29:25,833
-Så du överraskade henne?
-Japp, precis som du.
1099
01:29:25,916 --> 01:29:27,666
OMG, är det inte lustigt?
1100
01:29:27,750 --> 01:29:31,375
-Brandon överraskade Julie!
-Många överraskningar blir det.
1101
01:29:31,458 --> 01:29:34,125
Som folk som duschar
och drar på gamla kalsonger.
1102
01:29:34,208 --> 01:29:35,458
Vad jobbar du med?
1103
01:29:35,541 --> 01:29:38,375
Jag är distriktsåklagare i Saint Paul.
1104
01:29:38,458 --> 01:29:41,875
Advokat, det var imponerande.
Visst, Charlie?
1105
01:29:41,958 --> 01:29:45,625
Det låter mycket roligare än vad det är,
det är 90 % byråkrati.
1106
01:29:45,708 --> 01:29:48,166
Det kan ju Charlie utan och innan, visst?
1107
01:29:48,250 --> 01:29:51,000
Han arbetar för
Londons största vinimportör.
1108
01:29:51,083 --> 01:29:54,583
Det är mitt drömjobb.
Man dricker vin hela dagarna.
1109
01:29:54,666 --> 01:29:59,500
Men han sitter större delen av tiden i
sitt lilla ömkliga bås.
1110
01:29:59,583 --> 01:30:01,791
-Vad kallade du det?
-Övningskistan.
1111
01:30:01,875 --> 01:30:03,125
Just det!
1112
01:30:03,208 --> 01:30:06,541
-Vad gör du då, Julie?
-Hon är lågstadielärare.
1113
01:30:07,750 --> 01:30:09,458
OMG, så sött!
1114
01:30:10,250 --> 01:30:14,375
-Vilken ålder är det? Fem?
-Nej, det är förskola.
1115
01:30:15,625 --> 01:30:19,625
Tredjeklassare är faktiskt åtta/nio år.
1116
01:30:21,416 --> 01:30:25,208
Inte så gulliga, va?
Det är väl en rätt jobbig ålder?
1117
01:30:25,291 --> 01:30:27,083
Alla tandgluggar.
1118
01:30:28,375 --> 01:30:30,416
Men några söta finns det väl.
1119
01:30:32,333 --> 01:30:33,833
De är söta.
1120
01:30:37,791 --> 01:30:41,333
Nej, man häller inte upp vin så där,
vinet behöver syre.
1121
01:30:41,416 --> 01:30:46,083
Om man tar… Okej, visst, häll i alltihop.
Varför inte? Det är ju också bra.
1122
01:30:48,416 --> 01:30:50,208
Heja, Julie!
1123
01:30:53,083 --> 01:30:54,750
-Önskas det nåt mer?
-Ja.
1124
01:30:54,833 --> 01:30:58,833
-Kan jag få en flaska till och ett sugrör?
-Hon skojar.
1125
01:30:59,458 --> 01:31:01,000
Det gör hon inte.
1126
01:31:03,833 --> 01:31:05,916
Vad gör du då, Cassie?
1127
01:31:06,000 --> 01:31:08,666
Vänta, låt mig gissa: Du är modell.
1128
01:31:08,750 --> 01:31:11,083
Alltså, jag har varit modell.
1129
01:31:11,166 --> 01:31:12,041
Så klart.
1130
01:31:12,125 --> 01:31:16,500
Men alla visningar och haute couture,
det är bara så trist.
1131
01:31:18,541 --> 01:31:21,416
Så jag skapade mitt eget varumärke.
1132
01:31:21,500 --> 01:31:24,666
Vi visar en ny linje
på Paris Fashion Show nu i helgen.
1133
01:31:24,750 --> 01:31:27,958
Vi är bara några år,
så vi har en del växtvärk,
1134
01:31:28,041 --> 01:31:31,500
men med lite tur
hoppas vi gå med vinst nästa år.
1135
01:31:32,291 --> 01:31:35,791
Cassie är ödmjuk.
De hade ett uppslag i Vogue förra månaden.
1136
01:31:36,750 --> 01:31:38,333
Gratulerar!
1137
01:31:38,416 --> 01:31:40,166
Alltså, australiska Vogue.
1138
01:31:40,250 --> 01:31:42,208
Lägg av, finns Vogue där?
1139
01:31:42,291 --> 01:31:44,458
Alltså, det är bara…det är inget.
1140
01:31:44,541 --> 01:31:46,875
Så klart det är. Ni är ju helt klart…
1141
01:31:47,916 --> 01:31:49,583
…"över-koala-fierade".
1142
01:31:53,125 --> 01:31:56,625
Brandon är också ödmjuk.
1143
01:31:57,208 --> 01:32:02,333
Han är den yngste distriktsåklagaren
nånsin i Twin Cities.
1144
01:32:02,416 --> 01:32:04,083
Näst yngsta.
1145
01:32:04,166 --> 01:32:07,500
Och han var college football-stjärna.
1146
01:32:08,916 --> 01:32:10,458
-Heja, Gophers.
-Och…
1147
01:32:15,166 --> 01:32:16,208
Han…
1148
01:32:18,500 --> 01:32:19,583
…kör Audi.
1149
01:32:25,708 --> 01:32:30,458
-Nej, men, grattis.
-Ja, grattis.
1150
01:32:30,541 --> 01:32:34,250
-Jag trodde att du körde Volvo.
-Skål för Brandon.
1151
01:32:39,541 --> 01:32:41,500
Ursäkta, visst är du Julie?
1152
01:32:42,750 --> 01:32:43,750
Jag sa ju det.
1153
01:32:43,833 --> 01:32:47,833
Ursäkta att vi stör.
Vi ville bara säga att du inspirerar oss.
1154
01:32:47,916 --> 01:32:50,958
Jag gick just genom ett hemskt uppbrott.
1155
01:32:51,041 --> 01:32:54,708
Men din dagbok på Julias vägg var
som om du talade till mig.
1156
01:32:54,791 --> 01:32:57,875
-Jag ger inte heller upp om kärleken.
-Så fint.
1157
01:32:57,958 --> 01:33:00,875
-Brandon är ett kräk.
-Ett jättekräk.
1158
01:33:00,958 --> 01:33:01,791
Lång historia.
1159
01:33:01,875 --> 01:33:03,541
-Var stark.
-För oss alla.
1160
01:33:03,625 --> 01:33:05,791
-Heja!
-Hejdå.
1161
01:33:10,208 --> 01:33:12,416
-Vad pratade de om?
-Om mig?
1162
01:33:12,500 --> 01:33:14,833
-Känner de dig?
-Varför är jag ett kräk?
1163
01:33:15,625 --> 01:33:17,958
-Räddad av sugröret.
-Herregud.
1164
01:33:18,041 --> 01:33:20,125
In bocca al lupo.
1165
01:33:24,583 --> 01:33:25,416
Men…
1166
01:33:27,541 --> 01:33:33,083
-Det är så…
-Okej…jag tror att det är dags nu.
1167
01:33:33,708 --> 01:33:36,750
Nej, bara…så.
1168
01:33:36,833 --> 01:33:39,875
Det var väldigt trevligt
att äta middag med er.
1169
01:33:40,375 --> 01:33:41,916
Nu ska vi gå.
1170
01:33:42,000 --> 01:33:45,000
-Lycka till med visningen, Cassie.
-Tack.
1171
01:33:45,083 --> 01:33:47,291
Och lycka till…med det där.
1172
01:33:49,500 --> 01:33:50,958
Så, kom nu.
1173
01:33:52,041 --> 01:33:54,750
Den bristroligheten var visst tunn.
1174
01:34:00,458 --> 01:34:01,958
Herregud.
1175
01:34:02,041 --> 01:34:05,708
Snacka om…underlig.
1176
01:34:12,208 --> 01:34:13,041
Ja.
1177
01:34:14,583 --> 01:34:15,750
Ja, det är hon.
1178
01:34:16,708 --> 01:34:18,000
Jag är lite full.
1179
01:34:18,750 --> 01:34:20,458
Ingen fara, jag har dig.
1180
01:34:22,500 --> 01:34:24,333
Så där.
1181
01:34:27,750 --> 01:34:30,791
Är det den? Bakom oss?
1182
01:34:33,541 --> 01:34:34,666
Japp.
1183
01:34:36,041 --> 01:34:39,083
Det var där Julia ropade på sin Romeo.
1184
01:34:41,083 --> 01:34:42,375
Vad var det hon sa?
1185
01:34:46,083 --> 01:34:48,000
-Du kommer att skratta.
-Nej då.
1186
01:34:48,583 --> 01:34:49,583
Jag lovar.
1187
01:34:55,541 --> 01:34:56,541
"Romeo…
1188
01:34:57,875 --> 01:34:58,833
…Romeo…
1189
01:35:00,791 --> 01:35:03,125
…varför är du Romeo?
1190
01:35:04,583 --> 01:35:06,208
Förneka din familj.
1191
01:35:08,083 --> 01:35:09,916
Välj bort ditt namn.
1192
01:35:11,416 --> 01:35:13,166
Eller svär bara…
1193
01:35:15,166 --> 01:35:17,166
…att du älskar mig."
1194
01:35:17,666 --> 01:35:18,791
…trista Verona.
1195
01:35:18,875 --> 01:35:19,708
Cassie?
1196
01:35:23,458 --> 01:35:24,291
Det räcker.
1197
01:35:24,375 --> 01:35:26,166
Men min tiramisu, då?
1198
01:35:27,083 --> 01:35:28,333
Nej.
1199
01:35:30,958 --> 01:35:31,833
Det räcker.
1200
01:35:37,833 --> 01:35:40,416
Vänta, menar du allvar?
1201
01:35:41,625 --> 01:35:42,458
Ja.
1202
01:35:42,541 --> 01:35:45,708
-Ursäkta.
-Nej, ursäkta mig: Gör du slut med mig?
1203
01:35:46,708 --> 01:35:51,333
-Chockerande, jag vet.
-Jag fattar inte. Du får ingen som jag.
1204
01:35:51,416 --> 01:35:53,125
Det var lite poängen.
1205
01:35:57,250 --> 01:36:00,958
Jag säger att det var mitt beslut,
att det var jag som bröt upp.
1206
01:36:01,041 --> 01:36:04,708
-Ja, absolut. Vem skulle betvivla det?
-Att jag ledsnade på dig.
1207
01:36:04,791 --> 01:36:08,791
-Att jag behövde nån mer stimulerande.
-Mitt jobb var en återvändsgränd.
1208
01:36:08,875 --> 01:36:10,625
Jag deppade hela tiden.
1209
01:36:10,708 --> 01:36:13,250
-Bra.
-Behöver du fler skäl? Jag har massor.
1210
01:36:13,333 --> 01:36:16,625
-Nej, jag klarar mig nu, tack.
-Så bra.
1211
01:36:23,000 --> 01:36:26,291
Så…vad tänker du göra nu?
1212
01:36:28,291 --> 01:36:32,458
Jag funderar på att köpa
lite mark nånstans i Toskana.
1213
01:36:34,250 --> 01:36:38,500
Göra vin. Förlora alla mina pengar
och må bra för en gångs skull.
1214
01:36:38,583 --> 01:36:39,458
Jaha…
1215
01:36:42,916 --> 01:36:43,791
Lycka till.
1216
01:36:46,666 --> 01:36:48,041
Det lär du behöva.
1217
01:36:51,333 --> 01:36:52,250
Okej, hej.
1218
01:36:57,416 --> 01:36:58,375
Julie?
1219
01:37:18,041 --> 01:37:20,208
Dumma jäkla katter.
1220
01:37:24,000 --> 01:37:27,041
Julie Hutton: Vill du gifta dig med mig?
1221
01:38:07,875 --> 01:38:08,708
Brandon?
1222
01:38:08,791 --> 01:38:10,125
Ja?
1223
01:38:13,083 --> 01:38:14,291
Är jag underlig?
1224
01:38:16,583 --> 01:38:18,833
-Va?
-Det är okej om du gör det.
1225
01:38:18,916 --> 01:38:21,958
Alla är ju underliga på sina sätt.
1226
01:38:22,041 --> 01:38:25,750
Man måste bara hitta
den som matchar ens underlighet.
1227
01:38:26,875 --> 01:38:28,250
-Visst.
-Är du med?
1228
01:38:28,333 --> 01:38:29,166
Japp.
1229
01:38:32,500 --> 01:38:33,333
Nej.
1230
01:38:35,000 --> 01:38:39,125
Ledsen, Julie.
Jag har ingen aning om vad du pratar om.
1231
01:38:41,000 --> 01:38:41,916
Jo.
1232
01:38:43,833 --> 01:38:44,666
Jag vet.
1233
01:38:51,583 --> 01:38:55,833
-Jag trodde att det var det här du ville.
-Det trodde jag också.
1234
01:38:55,916 --> 01:38:59,500
-Men vad gjorde jag för fel?
-Det var inget du gjorde.
1235
01:39:00,708 --> 01:39:01,875
Det var jag.
1236
01:39:59,791 --> 01:40:01,583
"EN GRAV`å, NEJ, EN LYKTA…
1237
01:40:01,666 --> 01:40:03,125
FÖR HÄR VILAR JULIA,
1238
01:40:03,208 --> 01:40:07,333
OCH HENNES SKÖNHET GÖR DETTA VALV
TILL EN BALSAL FULL AV LJUS."
1239
01:40:58,166 --> 01:40:59,000
Cassie?
1240
01:41:00,416 --> 01:41:01,541
Brandon!
1241
01:41:01,625 --> 01:41:03,291
OMG!
1242
01:41:03,375 --> 01:41:04,916
-Hej!
-Hej.
1243
01:41:06,750 --> 01:41:08,291
Hur är det? Var är Julie?
1244
01:41:09,583 --> 01:41:11,250
-Vi bröt upp.
-Lägg av?
1245
01:41:11,333 --> 01:41:15,458
Vänta, ska du höra:
Jag friade i går kväll och hon sa nej.
1246
01:41:16,666 --> 01:41:19,833
Hon frågade om jag tyckte
att hon var…underlig.
1247
01:41:20,750 --> 01:41:25,125
Så jag kan nog vara
den mest patetiska spillran i Verona.
1248
01:41:25,208 --> 01:41:29,291
-Ska vi slå vad?
-Va?!
1249
01:41:30,375 --> 01:41:32,375
-Lägg av.
-"Kärlekens stad", va?
1250
01:41:32,458 --> 01:41:34,833
Hur kan Charlie släppa en kvinna som du?
1251
01:41:34,916 --> 01:41:39,875
-Jag vet, jag är inte i hans liga.
-Inte ens i samma sport!
1252
01:41:45,125 --> 01:41:49,666
Jag tar en drink innan jag åker
till flygplatsen. Vill du slå dig ner?
1253
01:41:51,583 --> 01:41:54,333
-Ja, det vore fint.
-Härligt.
1254
01:41:56,166 --> 01:41:57,041
Okej.
1255
01:41:58,791 --> 01:42:01,333
Ja, du vet hur man säger:
1256
01:42:02,291 --> 01:42:05,916
"Sörj inte att det hände:
Le för att det är över."
1257
01:42:09,000 --> 01:42:12,791
-Vad önskas?
-Två glas prosecco, tack.
1258
01:42:40,291 --> 01:42:41,291
Charlie.
1259
01:42:41,875 --> 01:42:43,250
-Charlie!
-Ciao, Silvio.
1260
01:42:43,333 --> 01:42:44,333
Hur är det?
1261
01:42:46,333 --> 01:42:50,458
Jaha… Hur var din vistelse
i La Villa Romantica den här gången?
1262
01:42:55,958 --> 01:42:57,083
Magnifico.
1263
01:42:57,666 --> 01:42:59,416
Jag sa ju det: Ödet.
1264
01:43:01,041 --> 01:43:01,958
Jo…
1265
01:43:02,708 --> 01:43:03,541
Dessvärre inte.
1266
01:43:05,625 --> 01:43:11,666
Julies pojkvän kom till stan i går
eftermiddag och i går kväll förlovades de.
1267
01:43:12,541 --> 01:43:13,875
-Jag beklagar.
-Ja.
1268
01:43:13,958 --> 01:43:16,875
-Vad ska du göra?
-Vad menar du?
1269
01:43:18,083 --> 01:43:22,500
Har du inte lär dig nånting
i La Villa Romantica?
1270
01:43:24,833 --> 01:43:26,416
L'amore trova una via.
1271
01:44:16,041 --> 01:44:18,416
-Dags att fara hem?
-Si, Uberto.
1272
01:44:18,500 --> 01:44:22,416
Och hur blev vistelsen?
Var Verona som du hoppades?
1273
01:44:26,041 --> 01:44:27,000
Mer.
1274
01:44:34,375 --> 01:44:36,000
Jag…
1275
01:44:36,833 --> 01:44:37,708
Jag glömde en sak.
1276
01:44:39,000 --> 01:44:39,833
Okej.
1277
01:45:07,291 --> 01:45:09,916
"Säg mera, ljusa ängel."
1278
01:45:13,833 --> 01:45:14,791
Charlie.
1279
01:45:18,875 --> 01:45:22,666
"Du som svävar så praktfullt där i mörkret
1280
01:45:24,291 --> 01:45:25,916
där över mig.
1281
01:45:26,000 --> 01:45:29,208
Som ett bevingat sändebud från himlen
1282
01:45:30,250 --> 01:45:36,250
när han på ryggen av ett söndagsmoln
seglar för vinden över luftens vågor."
1283
01:46:19,708 --> 01:46:21,041
Vad gör du här?
1284
01:46:24,291 --> 01:46:25,541
Jag bröt med Cassie.
1285
01:46:30,875 --> 01:46:33,250
För jag är kär i en annan.
1286
01:46:39,000 --> 01:46:43,666
Grejen är…att vi hade nog rätt båda två.
1287
01:46:45,500 --> 01:46:48,583
Det finns nog ett öde ändå.
1288
01:46:49,458 --> 01:46:50,333
Men…
1289
01:46:52,416 --> 01:46:55,416
…man måste fortfarande välja
om man accepterar det.
1290
01:47:00,500 --> 01:47:01,875
Och jag väljer dig.
1291
01:47:04,208 --> 01:47:05,125
Varför det?
1292
01:47:08,125 --> 01:47:11,625
För att jag saknar att skratta med dig.
1293
01:47:14,541 --> 01:47:15,875
Och att strida med dig.
1294
01:47:18,000 --> 01:47:21,166
Och jag saknar verkligen
att äta fejkhäst med dig.
1295
01:47:24,083 --> 01:47:24,916
Och…
1296
01:47:26,625 --> 01:47:30,041
Jag vet att du är förlovad,
jag såg er i går kväll.
1297
01:47:30,125 --> 01:47:33,041
Så jag vet
att jag förmodligen är sent ute.
1298
01:47:34,875 --> 01:47:35,833
Men…
1299
01:47:38,000 --> 01:47:40,375
Om du inte känner likadant…
1300
01:47:42,625 --> 01:47:46,625
…så vore det en större tragedi
än "Romeo och Julia".
1301
01:48:00,458 --> 01:48:02,833
Hans underlighet matchade inte min.
1302
01:48:11,416 --> 01:48:15,000
-Så Silvio hade rätt.
-Ja.
1303
01:48:19,666 --> 01:48:21,666
Kärleken finner en väg.
1304
01:48:23,500 --> 01:48:25,041
En sak är säker.
1305
01:48:26,500 --> 01:48:29,125
Han får helt klart fem stjärnor.
1306
01:48:35,708 --> 01:48:37,041
Brava, bella!
1307
01:53:58,416 --> 01:54:03,416
Undertexter: Henrik Brandendorff