1 00:00:12,291 --> 00:00:14,291 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:28,333 --> 00:00:29,625 "Vid dansens slut 3 00:00:31,250 --> 00:00:35,958 jag hennes hand vill röra 4 00:00:36,541 --> 00:00:38,541 Och min djärva hand lycksaliggöra. 5 00:00:40,166 --> 00:00:45,166 Har jag väl älskat förr? Säg nej, mitt öga! 6 00:00:46,208 --> 00:00:50,583 Vad skönhet är, jag hittills anat föga." 7 00:00:56,458 --> 00:01:02,000 Och nu vet ni varför "Romeo och Julia" är alla tiders mest romantiska 8 00:01:02,083 --> 00:01:04,625 och tragiska kärlekshistoria. 9 00:01:06,791 --> 00:01:07,916 Frågor? 10 00:01:12,250 --> 00:01:13,541 Ja, Cindy? 11 00:01:13,625 --> 00:01:15,250 Kan vi mata ormen nu? 12 00:01:17,250 --> 00:01:18,250 Visst. 13 00:01:20,541 --> 00:01:22,875 Och sen är det läsdags, okej? 14 00:01:24,375 --> 00:01:27,208 Fortare, fortare! Livet är en tävling. 15 00:01:31,833 --> 00:01:37,416 -Vad tyckte de om "Romeo och Julia"? -Shakespeare kan inte mäta sig med en orm. 16 00:01:37,500 --> 00:01:39,708 Du försöker att vidga deras vyer, 17 00:01:39,791 --> 00:01:43,250 men saknar berättelsen en väldigt hungrig larv är det kört. 18 00:01:43,333 --> 00:01:45,833 Ungarna ville höra om min semester, 19 00:01:45,916 --> 00:01:50,875 och jag kunde ju inte nämna Verona utan att nämna "Romeo och Julia". 20 00:01:50,958 --> 00:01:53,958 Du kan inte beställa pizza utan att nämna verket. 21 00:01:54,041 --> 00:01:56,250 Vadå? Jag beundrar Shakespeare. 22 00:01:56,333 --> 00:01:59,166 Ja, som Kathy Bates i "Lida" var en beundrare. 23 00:01:59,666 --> 00:02:02,541 Jo, på tal om resan… 24 00:02:03,375 --> 00:02:07,250 Så skulle jag… vilja be dig om en liten tjänst. 25 00:02:07,333 --> 00:02:09,875 -Jag tar inte Beatrice. -Det behövs inte. 26 00:02:09,958 --> 00:02:12,916 -Bra, för jag klarar inte ormar. -Bara mata henne. 27 00:02:13,875 --> 00:02:14,875 Mata henne? 28 00:02:15,375 --> 00:02:16,666 Med vadå? 29 00:02:17,666 --> 00:02:18,666 En mus. 30 00:02:19,416 --> 00:02:21,041 -Pass! -Den är fryst. 31 00:02:21,125 --> 00:02:25,708 -Hur är det bättre? -Snälla, bara en vecka. Och så kanske… 32 00:02:26,250 --> 00:02:29,041 …ta med henne hem, för hon blir deppig… 33 00:02:29,125 --> 00:02:32,958 -Okej, visst! Gentjänster. -Jag bjuder på manikyr och pedikyr. 34 00:02:33,041 --> 00:02:35,000 -Koreanska stället? -Japp. 35 00:02:35,083 --> 00:02:39,250 Okej. Men jag säger bara ja för att du äntligen far till Verona. 36 00:02:39,333 --> 00:02:41,333 Efter åratals planering. 37 00:02:41,416 --> 00:02:45,083 Skönt att jag väntade. Nu har jag nån att dela resan med. 38 00:02:46,291 --> 00:02:49,541 -Brandon kan säkert ställa Frågan. -Tror du det? 39 00:02:49,625 --> 00:02:52,333 Ja, han vet ju hur du sett fram emot det här. 40 00:02:52,416 --> 00:02:57,083 -Och att förlova sig i Kärlekens stad… -Han har varit lite underlig på sistone. 41 00:02:57,583 --> 00:02:59,291 Det är som Shakespeare sa: 42 00:03:00,000 --> 00:03:03,458 "Om ni gillar den Smycka den med en ring" 43 00:03:04,875 --> 00:03:06,750 Nej, det var nog Beyoncé. 44 00:03:07,583 --> 00:03:08,791 "Fästmö-é". 45 00:03:15,041 --> 00:03:20,291 Sen tänkte jag "varför kolla upp restauranger på Trip Advisor?" 46 00:03:20,375 --> 00:03:21,875 Så jag skrev till Silvio. 47 00:03:21,958 --> 00:03:22,875 Vem är det? 48 00:03:22,958 --> 00:03:26,208 -Vår värd på House'n'Host. -Jaha. 49 00:03:26,291 --> 00:03:30,208 Så jag fick en lista på ställen som lokalbefolkningen går till. 50 00:03:30,291 --> 00:03:35,750 Så nu får vi autentiska italienska upplevelser i stället för turistfällor. 51 00:03:35,833 --> 00:03:39,000 -Coolt. -Det är tydligen en stor vinmässa i stan. 52 00:03:39,083 --> 00:03:41,375 Så restaurangerna bokas fort. 53 00:03:41,458 --> 00:03:46,416 Men jag har bokat bord åt oss till lunch och kvällsmat varje dag i Verona. 54 00:03:46,500 --> 00:03:49,125 -Har du gjort 14 bokningar? -Ja. 55 00:03:50,291 --> 00:03:53,041 Hur så? Borde jag boka frukost också? 56 00:03:53,125 --> 00:03:55,875 Jag tänkte att vi skulle äta frukost i villan 57 00:03:55,958 --> 00:03:59,166 så att vi inte riskerar att missa en av våra rundturer. 58 00:04:00,291 --> 00:04:01,250 Vilka rundturer? 59 00:04:02,916 --> 00:04:04,125 Alla! 60 00:04:04,208 --> 00:04:05,500 Jaha. 61 00:04:06,791 --> 00:04:09,416 -Laminerat. -Japp. 62 00:04:09,500 --> 00:04:15,375 Jag tänkte att vi skulle börja med Casa di Giulietta från 10,00 till 12,30, 63 00:04:15,458 --> 00:04:19,208 och så börjar visningen på Club di Giulietta 12,45. 64 00:04:19,291 --> 00:04:21,541 Och där kan vi, vänta så får du höra: 65 00:04:23,541 --> 00:04:24,375 Ja? 66 00:04:24,458 --> 00:04:29,625 Se på när sekreterarna svarar på brev skrivna till "Kära Julia". 67 00:04:30,125 --> 00:04:33,750 -Vänta, ett tårtdiagram? -Ja, inte kör jag med stapeldiagram! 68 00:04:33,833 --> 00:04:36,250 Kan vi inte…ta det som det kommer? 69 00:04:38,541 --> 00:04:40,458 SPONTANITET 7 % 70 00:04:40,541 --> 00:04:43,791 -Härligt. -Oroa dig inte, det här är för Verona. 71 00:04:43,875 --> 00:04:47,208 Jag har ett annat schema för vinprovardagen i Bardolino. 72 00:04:47,916 --> 00:04:48,875 Julie… 73 00:04:48,958 --> 00:04:52,916 Jag tänkte att i stället för hyrbil är det mer effektivt att ta tåget. 74 00:04:53,000 --> 00:04:55,583 -Det funkar inte. -Jo, tågstrejken är slut. 75 00:04:55,666 --> 00:04:59,791 Jag har bokat interrail-biljetter med fria resor i en vecka. 76 00:04:59,875 --> 00:05:01,708 Nej, det här funkar inte! 77 00:05:06,500 --> 00:05:07,583 Julie… 78 00:05:08,416 --> 00:05:09,541 Du är härlig. 79 00:05:09,625 --> 00:05:13,791 Jättehärlig, och vår tid tillsammans 80 00:05:14,416 --> 00:05:15,916 har ju bara varit… 81 00:05:16,625 --> 00:05:17,916 …så… 82 00:05:18,000 --> 00:05:20,083 -Härlig? -Ja. 83 00:05:21,625 --> 00:05:27,541 Men…jag tror att jag behöver lite tid att tänka, för det har gått så fort. 84 00:05:28,458 --> 00:05:30,875 -Vi har varit tillsammans i fyra år. -Oj. 85 00:05:32,583 --> 00:05:33,666 Så länge? 86 00:05:33,750 --> 00:05:38,708 Hej, hur är det? Välkomna till La Sorte. Jag heter Blake och är er servitör. 87 00:05:38,791 --> 00:05:42,791 Ni har redan dryck, men ni kanske vill prata om menyn? 88 00:05:42,875 --> 00:05:44,541 Han gör slut med mig. 89 00:05:45,333 --> 00:05:46,458 Jag kommer med bröd. 90 00:05:51,375 --> 00:05:52,375 Men Verona, då? 91 00:05:55,166 --> 00:05:58,958 Du måste ju åka. Det har du ju velat göra i evigheter. 92 00:05:59,041 --> 00:06:01,958 Och när du kommer hem kan vi se var vi står. 93 00:06:06,666 --> 00:06:08,708 Jag vet redan var jag står. 94 00:06:28,083 --> 00:06:32,333 MED UTSIKT ÖVER JULIAS BALKONG! VÄRD: SILVIO D'ANGELO 95 00:06:39,500 --> 00:06:41,583 -Hej. -Hej, Jules. 96 00:06:41,666 --> 00:06:42,791 Hur är det? 97 00:06:42,875 --> 00:06:46,375 Likadant som sist du kollade. För fem minuter sen. 98 00:06:46,458 --> 00:06:48,500 Jag oroar mig för dig. 99 00:06:49,125 --> 00:06:52,000 -Hjärtesorg är hemskt. -Jo. 100 00:06:52,083 --> 00:06:53,166 Hur illa är det? 101 00:06:53,666 --> 00:06:55,666 På en skala från ett till Adele? 102 00:06:57,291 --> 00:06:59,958 Jag klarar mig. Allvarligt. 103 00:07:00,041 --> 00:07:02,541 Du kan ringa när som helst, okej? 104 00:07:02,625 --> 00:07:04,708 -Älskar dig. -Älskar dig mer. 105 00:07:04,791 --> 00:07:05,791 Hejdå. 106 00:07:06,541 --> 00:07:09,000 Brandon dumpade henne. Du är skyldig mig $5. 107 00:07:16,583 --> 00:07:20,916 ÖVERSÄTT L'AMORE TROVA UNA VIA 108 00:07:21,000 --> 00:07:22,500 KÄRLEKEN FINNER EN VÄG 109 00:07:33,291 --> 00:07:34,125 BEKRÄFTAD 110 00:07:46,125 --> 00:07:50,916 Välkomna till Minneapolis internationella flygplats. För allas säkerhet… 111 00:07:51,000 --> 00:07:53,041 VERONA FÖRSENAT 112 00:07:55,666 --> 00:07:56,583 Ingen fara. 113 00:08:03,583 --> 00:08:08,000 Lystring: Nu boardas Amore Airlines flight 816 till Verona. 114 00:08:08,750 --> 00:08:11,458 Det är vi! 115 00:08:20,916 --> 00:08:23,625 JULIES VERONARESA! 116 00:08:30,250 --> 00:08:31,083 Ursäkta. 117 00:08:47,000 --> 00:08:49,958 Jaha, det är visst bara vi kvar. 118 00:09:07,458 --> 00:09:11,458 {\an8}ITALIEN ÄR FÖR ÄLSKANDE 119 00:09:25,416 --> 00:09:26,666 Taxi. 120 00:09:28,166 --> 00:09:29,250 Taxi, hallå! 121 00:09:30,375 --> 00:09:32,416 Taxi! 122 00:09:34,250 --> 00:09:35,375 Signorina. 123 00:09:39,708 --> 00:09:41,291 Är du en Uber? 124 00:09:41,375 --> 00:09:43,875 Jag är Uberto. 125 00:09:47,458 --> 00:09:48,500 Nära nog. 126 00:10:01,250 --> 00:10:03,125 -Första gången i Italien? -Jo. 127 00:10:03,208 --> 00:10:06,250 Semestern ska räcka bortom flygplatsen. 128 00:10:07,208 --> 00:10:09,541 -Var kommer ni ifrån? -Minneapolis. 129 00:10:09,625 --> 00:10:11,916 -Åhå, Mini Napoli. -Nej, Minneapolis. 130 00:10:12,000 --> 00:10:13,500 Si. Mini Napoli. 131 00:10:13,583 --> 00:10:16,083 -Minneapolis, Mini Napoli. -Jaja, okej. 132 00:10:16,666 --> 00:10:19,125 Visst, okej, Mini Napoli. 133 00:10:24,041 --> 00:10:25,958 Uberto! 134 00:10:26,708 --> 00:10:27,708 Akta bilen! 135 00:10:28,416 --> 00:10:29,250 Gira! 136 00:10:33,625 --> 00:10:35,416 Smaka lite cannoli? 137 00:10:36,708 --> 00:10:41,000 -Kan du hålla ögonen på vägen? -Mia mamma har gjort dem. 138 00:10:41,083 --> 00:10:42,208 Uberto! 139 00:10:50,125 --> 00:10:53,458 Mia mammas recept är det bästa i hela Veneto. 140 00:10:55,375 --> 00:10:57,166 Ricottan är hemligheten. 141 00:11:04,708 --> 00:11:06,041 Tackar. 142 00:11:06,125 --> 00:11:07,416 Ciao, bella! 143 00:12:33,833 --> 00:12:35,375 ER KOMMANDE VISTELSE 144 00:12:40,583 --> 00:12:41,916 Så klart. 145 00:12:52,125 --> 00:12:53,416 Ursäkta. 146 00:12:53,500 --> 00:12:54,958 Oj, ursäkta mig. 147 00:12:55,458 --> 00:12:58,625 Hejsan, vilken fin kissekatt. 148 00:13:40,625 --> 00:13:42,208 -Jäklars! -Vem är du? 149 00:13:42,291 --> 00:13:43,875 -Jag?! -Vad gör du här? 150 00:13:43,958 --> 00:13:46,791 Ursäkta, är du mentalsjuk? Du klev bara in! 151 00:13:46,875 --> 00:13:48,958 Alltså, herregud. 152 00:13:49,458 --> 00:13:55,333 Nej. Jag har hyrt villan i en vecka. Jag kan bevisa det. Ser du? 153 00:13:55,416 --> 00:14:00,291 Julie Hutton via House'n'Host. Bekräftelsekod HZ4RB6. 154 00:14:00,375 --> 00:14:04,833 La Villa Romantica, nionde till sextonde april 155 00:14:04,916 --> 00:14:08,708 Trevligt att råkas. Charlie Fletcher. Vacay-n-Stay. 156 00:14:08,791 --> 00:14:12,583 Bekräftelsekod, 214TRSP. 157 00:14:13,083 --> 00:14:16,791 La Villa Romantica. Åttonde till femtonde april. 158 00:14:17,291 --> 00:14:20,958 Jaha, det har ju helt klart blivit nåt fel med din bokning. 159 00:14:21,041 --> 00:14:24,458 Och jag är hemskt ledsen, men jag kom just från Minneapolis. 160 00:14:25,125 --> 00:14:27,375 Och det blev en väldigt lång dag, 161 00:14:27,458 --> 00:14:33,458 så om du bara kan flytta ut tills vi fått ordnat det här, så vore det…fint. 162 00:14:33,958 --> 00:14:35,250 Okej, visst. 163 00:14:35,750 --> 00:14:40,125 Ge mig några minuter, bara, så packar jag ihop och ger mig av. 164 00:14:41,666 --> 00:14:42,708 Tack. 165 00:14:46,000 --> 00:14:48,833 Sarkasm har man tydligen inte i Indianapolis. 166 00:14:48,916 --> 00:14:50,041 Minneapolis. 167 00:14:50,125 --> 00:14:51,166 Samma sak. 168 00:14:52,208 --> 00:14:58,583 Då ringer jag Silvio och berättar hur du har begått ett stort misstag. 169 00:14:58,666 --> 00:15:01,625 Ring, du! Vänta, varför måste misstaget vara mitt? 170 00:15:01,708 --> 00:15:03,000 Inte var det jag. 171 00:15:03,083 --> 00:15:05,625 -Hur vet du det? -Jag begår inte misstag. 172 00:15:05,708 --> 00:15:09,375 Jag påstår inte att jag är perfekt, bara…noggrann. 173 00:15:09,875 --> 00:15:13,375 -Du låter ju kul. -Jag står inte i Chiantidränkta kalsonger. 174 00:15:16,083 --> 00:15:17,333 Det var en Barolo. 175 00:15:18,125 --> 00:15:19,250 En riktigt bra! 176 00:15:19,333 --> 00:15:21,916 Buongiorno! Silvio D'Angelo här. 177 00:15:22,000 --> 00:15:26,666 Vänligen lämna ett meddelande, så ringer jag tillbaka subito. Ciao! 178 00:15:30,041 --> 00:15:32,875 Hej, Silvio. Julie Hutton här. 179 00:15:32,958 --> 00:15:36,625 Jo, jag bokade ju villan i en vecka, 180 00:15:36,708 --> 00:15:42,375 men en störig men vältränad man, Charlie Fletcher, säger sig också ha hyrt villan. 181 00:15:42,458 --> 00:15:44,333 Samma period? 182 00:15:44,833 --> 00:15:49,750 Om du kan ringa tillbaka så snart du hör det här, så vore det…fint. 183 00:15:49,833 --> 00:15:51,083 Allt utrett? 184 00:15:51,166 --> 00:15:56,125 Jag lämnade ett meddelande, och han lär ringa tillbaka när som helst nu. 185 00:15:58,333 --> 00:15:59,166 Vadå? 186 00:15:59,250 --> 00:16:03,166 -Första gången i Italien, va? -Ja, och? 187 00:16:03,250 --> 00:16:09,375 Italienare gör saker och ting i sin takt. Du lär inte höra av Silvio på en vecka. 188 00:16:09,458 --> 00:16:15,583 Faktum är att det är det sjätte året jag hyr villan, och vi har aldrig setts. 189 00:16:15,666 --> 00:16:19,000 Så i dina kläder skulle jag ta nästa plan hem till Michigan. 190 00:16:19,083 --> 00:16:21,458 -Minnesota. -Igen: Samma sak. 191 00:16:21,541 --> 00:16:23,916 Och sen försöka boka om. 192 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 "Boka om"? 193 00:16:25,666 --> 00:16:28,750 Jag har väntat i hela mitt liv på den här resan. 194 00:16:28,833 --> 00:16:31,291 Det måste ju finnas nåt hotell här? 195 00:16:31,375 --> 00:16:36,333 Jo, men de är fullbokade under Vinitaly. Europas största vinmässa. 196 00:16:36,416 --> 00:16:39,250 Bokade man inte hotellrum för drygt ett år sen 197 00:16:39,333 --> 00:16:43,000 så är man vad italienarna kallar nella merda, som betyder… 198 00:16:43,083 --> 00:16:45,625 Jag vet vad merda betyder. 199 00:16:45,708 --> 00:16:46,791 -Okej. -Tack. 200 00:16:46,875 --> 00:16:51,833 Skulle du dö av att visa ett uns av medkänsla? 201 00:16:52,875 --> 00:16:57,000 Jag visade ett uns förra veckan Vilken grej, synd att du missade det. 202 00:16:57,083 --> 00:16:59,416 Jag måste sova, okej? 203 00:16:59,916 --> 00:17:02,250 Jag behöver sova. 204 00:17:02,333 --> 00:17:04,375 Jag har varit vaken i 22 timmar… 205 00:17:04,458 --> 00:17:06,750 Oj, vilken intressant berättelse. 206 00:17:06,833 --> 00:17:10,333 -Jag återgår till mitt liv. -Kan jag sova över? Snälla? 207 00:17:10,416 --> 00:17:13,916 Bara till i morgon, tills vi löst det här med Silvio. 208 00:17:14,000 --> 00:17:18,458 Jag har ingenstans att ta vägen. Bokstavligen. Snälla? 209 00:17:18,541 --> 00:17:20,791 -Jaja. -Tack. 210 00:17:21,333 --> 00:17:25,041 Men bara för att du är så patetisk. 211 00:17:25,541 --> 00:17:29,000 Apropå det, var hittade du den där hemska tröjan? 212 00:17:30,583 --> 00:17:32,166 -Flygplatsen. -Det förstås. 213 00:17:32,250 --> 00:17:34,416 Okej, var är sovrummet? 214 00:17:35,958 --> 00:17:38,083 Det finns bara ett sovrum i villan. 215 00:17:38,583 --> 00:17:41,875 Du får sova på soffan. 216 00:17:44,833 --> 00:17:46,666 Välkommen till Villa Romantica. 217 00:17:50,875 --> 00:17:51,708 Ciao. 218 00:18:06,500 --> 00:18:07,750 Buongiorno, Silvio! 219 00:18:07,833 --> 00:18:08,833 Hur är det? 220 00:18:09,333 --> 00:18:11,708 -Buongiorno, Silvio! -Ciao, Giovanni! 221 00:18:20,625 --> 00:18:22,166 Buongiorno! 222 00:18:23,916 --> 00:18:26,500 Silvio D'Angelo från House'n'Host. 223 00:18:27,500 --> 00:18:30,958 Jag har många presenter från den lokala marknaden. 224 00:18:31,041 --> 00:18:34,791 Parmigiano. Prosciutto. 225 00:18:37,791 --> 00:18:39,291 Olio d'oliva. 226 00:18:40,458 --> 00:18:41,625 Charlie! 227 00:18:42,208 --> 00:18:44,583 -Buongiorno, Silvio. -Buongiorno, Charlie. 228 00:18:45,958 --> 00:18:48,125 Du sa ju att ni inte setts förr. 229 00:18:48,208 --> 00:18:51,708 Ja, jag ljög. Jag försökte bara bli av med dig. 230 00:18:51,791 --> 00:18:53,750 Silvio kommer ofta förbi. 231 00:18:53,833 --> 00:18:56,583 Varför är ni på golvet, signora? 232 00:18:57,750 --> 00:18:58,708 Låt mig. 233 00:18:59,500 --> 00:19:00,625 Tack. 234 00:19:01,208 --> 00:19:07,916 Signora Hutton, det är mig ett nöje att välkomna er till Verona, kärlekens stad. 235 00:19:08,500 --> 00:19:12,541 -Säkert. -Det är bara slöseri med tid på henne. 236 00:19:12,625 --> 00:19:14,333 Hon är il gelo. 237 00:19:14,416 --> 00:19:15,875 -Nej? -Si. 238 00:19:15,958 --> 00:19:19,166 -Som gelato. -Jag är inte som gelato. 239 00:19:19,250 --> 00:19:23,583 Bara upprörd över dubbelbokningen, som Silvio säkert kan reda ut åt oss. 240 00:19:23,666 --> 00:19:24,916 Självklart. 241 00:19:25,000 --> 00:19:29,583 Så kan ni per favore förklara för mr Fletcher att jag hyrt villan veckan ut? 242 00:19:30,208 --> 00:19:31,958 -Med nöje. -Grazie. 243 00:19:32,541 --> 00:19:33,875 Signor Fletcher: 244 00:19:34,458 --> 00:19:37,333 Signora Hutton har hyrt villan veckan ut. 245 00:19:37,916 --> 00:19:41,125 Jaha. Kan ni vänligen förklara för ms Hutton 246 00:19:41,208 --> 00:19:44,125 att jag hyr La Villa Romantica till och med fredag? 247 00:19:44,208 --> 00:19:46,541 -Absolut. -Grazie. 248 00:19:46,625 --> 00:19:48,083 Signora Hutton: 249 00:19:48,166 --> 00:19:51,916 Jag befarar att signor Fletcher också har hyrt villan… 250 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 Nej. Hur gick det till? 251 00:19:57,000 --> 00:19:58,041 Är misstag. 252 00:19:58,791 --> 00:20:03,291 Min hustru Sofia sköter bokningar via House'n'Host. 253 00:20:03,875 --> 00:20:07,041 Hon har aldrig begått misstag, aldrig nånsin. 254 00:20:08,125 --> 00:20:09,958 -Men min flickvän… -Jösses. 255 00:20:10,041 --> 00:20:14,666 Hon sköter villan på Vacay-n-Stay. Hon är inte så smart. 256 00:20:16,000 --> 00:20:17,625 Förstår ni? Är misstag. 257 00:20:18,208 --> 00:20:19,750 "Är misstag"? 258 00:20:19,833 --> 00:20:24,041 Ja, det är synd att din fru och din flickvän inte kan koordinera. 259 00:20:24,125 --> 00:20:27,708 Jo, men frågan är vad vi ska göra åt det? 260 00:20:29,916 --> 00:20:32,875 Kanske…ni kan dela? 261 00:20:39,250 --> 00:20:41,125 Äntligen nåt vi är ense om. 262 00:20:41,208 --> 00:20:43,041 -Nej. -Ni får rabatt. 263 00:20:43,125 --> 00:20:48,458 Jag vill inte ha rabatt och jag vill inte dela min villa. Särskilt inte med Bigfoot. 264 00:20:50,708 --> 00:20:51,916 -Hon har rätt. -Tack. 265 00:20:52,000 --> 00:20:54,583 Det får man ge henne. Annars når hon inte. 266 00:20:57,791 --> 00:20:58,875 Vilken mardröm. 267 00:20:58,958 --> 00:21:01,833 Eller kanske ödet? 268 00:21:02,500 --> 00:21:04,583 Det är som jag säger i annonsen: 269 00:21:06,000 --> 00:21:07,791 "L'amore trova una via." 270 00:21:08,791 --> 00:21:13,541 -Kärleken finner en väg. -Väldigt likt en replik i Jurassic Park. 271 00:21:14,041 --> 00:21:18,500 -Stal du repliken från Jurassic Park? -Nej. 272 00:21:18,583 --> 00:21:20,916 Finns det ingenting ni kan göra? 273 00:21:21,000 --> 00:21:27,583 Tro mig, signora Hutton. Allt ordnar sig till det bästa i Verona. 274 00:21:27,666 --> 00:21:29,666 Javisst, som för Romeo och Julia. 275 00:21:31,125 --> 00:21:34,625 Glöm inte att ge mig femstjärnigt betyg på House'n'Host. 276 00:21:36,708 --> 00:21:37,625 Fem. 277 00:21:38,500 --> 00:21:40,458 Ha det så bra. Ciao. 278 00:21:42,083 --> 00:21:43,750 Femstjärnigt betyg? 279 00:21:43,833 --> 00:21:47,208 Ja, han kom med väldigt god prosciutto. 280 00:22:02,791 --> 00:22:03,833 Jäklar. 281 00:22:10,166 --> 00:22:12,958 Innan du börjar måste jag varna dig. 282 00:22:13,708 --> 00:22:15,500 Jag är britt, okej? 283 00:22:15,583 --> 00:22:18,875 Så jag hanterar inte stora känsloutbrott. 284 00:22:18,958 --> 00:22:21,500 -Okej. -Jag ska ge dig några råd. 285 00:22:21,583 --> 00:22:22,416 Okej. 286 00:22:22,500 --> 00:22:24,041 Håll det inne. 287 00:22:24,625 --> 00:22:26,916 Alla känslor? Lägg dem i en låda. 288 00:22:27,000 --> 00:22:29,375 -Okej. -Pressa dem djupt ner. 289 00:22:29,458 --> 00:22:31,208 -Djupt ner. -Och kasta bort. 290 00:22:37,125 --> 00:22:39,083 Näe…"lezen"… 291 00:22:39,166 --> 00:22:40,958 -Är det ens ett ord? -"Lezn"… 292 00:22:41,041 --> 00:22:43,708 Det är rätt jobbigt för oss båda här. 293 00:22:43,791 --> 00:22:46,125 Det gör det bara mer obehagligt… 294 00:22:46,208 --> 00:22:48,541 -"Hämslezn". -Nu piper den. 295 00:22:48,625 --> 00:22:50,541 -Jag piper inte. -Jättepipig. 296 00:22:50,625 --> 00:22:53,291 -"Japipernte"! -Nej, nej, okej, hör på nu: 297 00:22:53,375 --> 00:22:55,291 Vi kan… 298 00:22:56,291 --> 00:22:58,041 …de… 299 00:22:59,416 --> 00:23:00,916 …dela. 300 00:23:03,000 --> 00:23:05,125 -Säkert? -Ja. Säkert. 301 00:23:06,208 --> 00:23:07,791 Här, bara…här. 302 00:23:09,291 --> 00:23:13,458 Torka näsan, du får snor över hela din flygplatströja. 303 00:23:19,375 --> 00:23:25,166 Jag är ändå nästan jämt på Vinitaly, så med lite tur kanske vi inte ens ses. 304 00:23:25,250 --> 00:23:30,958 -Okej, så hur ska vi samsas här? -Vi delar upp villan. 305 00:23:31,041 --> 00:23:35,791 Så håller du dig på din sida och jag håller mig på min. 306 00:23:35,875 --> 00:23:36,708 Visst. 307 00:23:40,250 --> 00:23:41,083 Charlie? 308 00:23:41,833 --> 00:23:42,750 Ja? 309 00:23:44,208 --> 00:23:45,208 Tack. 310 00:23:46,958 --> 00:23:48,000 Jaja, visst. 311 00:23:49,166 --> 00:23:53,958 Kom bara ihåg att dubbelspola toan, villan är ju från 1500-talet. 312 00:23:54,041 --> 00:23:55,708 Det är nog avloppet också. 313 00:24:00,791 --> 00:24:02,583 DAG 1 CASA DI GIULIETTA, 10,00 314 00:24:02,666 --> 00:24:03,625 Tusan! 315 00:24:13,750 --> 00:24:14,958 Ursäkta. 316 00:24:17,250 --> 00:24:18,291 Ursäkta. 317 00:24:35,375 --> 00:24:37,000 RUNDTUR VERONA, 11,30 318 00:24:37,083 --> 00:24:38,166 Merda! 319 00:24:41,000 --> 00:24:42,083 Ursäkta. Förlåt. 320 00:24:49,208 --> 00:24:51,750 Hej, hallå! Ciao! 321 00:24:51,833 --> 00:24:54,000 Vänta! 322 00:24:54,083 --> 00:24:55,875 "Il stoppo"! 323 00:25:05,291 --> 00:25:06,416 Nej! 324 00:25:12,958 --> 00:25:13,916 Okej! 325 00:25:14,000 --> 00:25:15,791 Jag fattar! 326 00:25:30,833 --> 00:25:32,291 -Ciao. -Hej. 327 00:25:37,916 --> 00:25:38,958 Sönder. 328 00:25:40,291 --> 00:25:43,708 -Ingen luftkonditionering? -Nej, bara en fläkt. 329 00:25:45,541 --> 00:25:46,875 Jaha. 330 00:25:51,208 --> 00:25:53,208 Just ja, den är också sönder. 331 00:26:00,333 --> 00:26:01,916 Så klart. 332 00:26:06,333 --> 00:26:07,708 Nåt på tok? 333 00:26:08,208 --> 00:26:09,416 Allt är bara bra. 334 00:26:09,916 --> 00:26:12,708 -Ringde pojkvännen? -Jag har ingen pojkvän. 335 00:26:13,208 --> 00:26:14,125 Okej? 336 00:26:16,708 --> 00:26:19,250 Han gjorde slut precis innan Veronaresan, va? 337 00:26:19,333 --> 00:26:20,958 Nej, det är… 338 00:26:22,166 --> 00:26:23,666 …inte ens i närheten. 339 00:26:24,166 --> 00:26:27,791 -Vill du ha gratis råd? -Nej. Men det lär jag få ändå. 340 00:26:27,875 --> 00:26:33,416 Män vill ha vad de inte kan få, såna är vi. Så blockera honom, radera hans mess. 341 00:26:33,500 --> 00:26:36,833 När han inser att du inte bryr dig kommer han tillbaka. 342 00:26:39,708 --> 00:26:40,875 Skriv det i din dagbok. 343 00:26:42,125 --> 00:26:45,416 Det är en loggbok och jag bryr mig inte. Det är slut. 344 00:26:46,125 --> 00:26:48,333 Inte för att du har med det att göra. 345 00:26:49,625 --> 00:26:54,666 Bra. För att gå tillbaka till ett ex är som att duscha och ta på gamla kalsonger. 346 00:26:54,750 --> 00:26:57,833 -Äckligt. -Ibland är sanningen äcklig. 347 00:27:06,583 --> 00:27:07,416 RADERA 348 00:27:07,500 --> 00:27:11,500 Om du är expert på förhållanden, varför är du ensam i Kärlekens stad? 349 00:27:11,583 --> 00:27:13,833 Jag sa ju det: Jag jobbar. 350 00:27:13,916 --> 00:27:19,250 Jag måste meddela chefen i London vilket vin vi ska bli ensamma om där hemma. 351 00:27:19,958 --> 00:27:24,375 -Försörjer du dig på att dricka vin? -Nej. Jo, det ingår i mitt arbete. 352 00:27:24,958 --> 00:27:27,666 Men tro mig, vin är affärer. 353 00:27:28,250 --> 00:27:31,666 Väljer jag fel vin kan det kosta företaget miljoner pund. 354 00:27:41,875 --> 00:27:43,416 Vad tyckte du om det där? 355 00:27:44,500 --> 00:27:45,416 Fylligt. 356 00:27:45,500 --> 00:27:50,833 Men tanninerna är unga och syrligheten tar över. Det är redo om tre till fem år. 357 00:27:50,916 --> 00:27:55,041 -Så det är inte bra, då? -Nej, nej, det är toppen. 358 00:27:55,958 --> 00:27:59,458 -Nu hänger jag inte med? -Alltså, så här: 359 00:28:00,541 --> 00:28:05,958 Det här vinet görs av en liten vingård bland Valpolicellas kullar. 360 00:28:06,041 --> 00:28:09,625 Ligger vi på kan vi få hela deras lager till bulkpris 361 00:28:09,708 --> 00:28:11,916 innan konkurrenter får fram ett bud. 362 00:28:12,958 --> 00:28:14,916 Som sagt: Det är bara affärer. 363 00:28:15,000 --> 00:28:19,333 Men du snackar ju om vin. Var är passionen? 364 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 Passion är överskattat. 365 00:28:23,125 --> 00:28:25,916 Som Romeo och Julia där ute. 366 00:28:27,000 --> 00:28:31,125 -Så du har inte gått rundturen? -I Casa di Giulietta? 367 00:28:31,208 --> 00:28:33,458 -Ja! -Nej. 368 00:28:33,541 --> 00:28:39,000 Så du har hyrt den här villan varje år i sex år och har aldrig korsat torget? 369 00:28:39,708 --> 00:28:40,541 Nä. 370 00:28:43,291 --> 00:28:47,250 Var är mina resväskor? De skulle ha levererats i dag! 371 00:28:48,250 --> 00:28:53,375 Är du less på "Italien är för älskande"? Du kanske ska åka ut till flygplatsen 372 00:28:53,458 --> 00:28:56,750 och köpa "Lutande tornet i Pizza"-tishan? 373 00:29:00,375 --> 00:29:01,625 -Vadå? -Inget. 374 00:29:02,125 --> 00:29:03,708 Nej, kom igen. Ut med det. 375 00:29:08,541 --> 00:29:11,000 PASTA PÅ I ITALIEN! 376 00:29:12,458 --> 00:29:16,250 -Jag kläckte bara ett dåligt skämt. -Strunt samma, jag är varm. 377 00:29:16,916 --> 00:29:18,541 Det är rena bakugnen här. 378 00:29:19,583 --> 00:29:21,916 -Vad gör du? -Vädrar lite, är det okej? 379 00:29:22,000 --> 00:29:23,500 -Öppna inte! -Varför inte? 380 00:29:25,666 --> 00:29:27,666 Få ut dem! 381 00:29:28,541 --> 00:29:29,875 Hejsan. 382 00:29:29,958 --> 00:29:30,791 Sjas! 383 00:29:31,416 --> 00:29:32,458 Ut! 384 00:29:32,541 --> 00:29:34,250 Såja, ut med dig. 385 00:29:35,041 --> 00:29:37,041 Kom igen, ut med er! 386 00:29:38,041 --> 00:29:39,166 Såja, sjas. 387 00:29:40,250 --> 00:29:41,083 Bra. 388 00:29:41,833 --> 00:29:42,833 Så där. 389 00:29:44,416 --> 00:29:45,250 Ja! 390 00:29:47,750 --> 00:29:48,583 Jösses. 391 00:29:50,291 --> 00:29:53,750 Oj, förlåt, jag visste inte att du var kattallergiker. 392 00:29:53,833 --> 00:29:55,708 Nu vet du. 393 00:29:55,791 --> 00:29:57,875 Torget är fullt av katter. 394 00:29:57,958 --> 00:30:01,333 Lokalbefolkningen låter dem gå överallt, som kor i New Delhi. 395 00:30:08,416 --> 00:30:13,041 -Jag är hemskt ledsen, jag visste inte… -Bara håll dig på din sida av villan. 396 00:30:13,125 --> 00:30:16,000 Och håll fönstren stängda, det är allt jag begär. 397 00:30:17,000 --> 00:30:19,750 Och håll dig undan så att jag inte kliver på dig. 398 00:30:20,625 --> 00:30:22,916 Va? Delar ni på villan? 399 00:30:23,000 --> 00:30:27,583 Japp. Fast vi delar inte vidare jämt, jag får sova på soffan. 400 00:30:27,666 --> 00:30:32,041 Han är dubbelt så stor som jag, han tar upp halva rummet. 401 00:30:33,291 --> 00:30:35,708 -Hur ser han ut? -Vem bryr sig? 402 00:30:36,416 --> 00:30:41,708 Jag! Jag ger Stuart Little till ett slemmonster. Lite distraktion vore bra. 403 00:30:41,791 --> 00:30:43,000 Livets hjul. 404 00:30:43,500 --> 00:30:44,375 Tor. 405 00:30:44,458 --> 00:30:47,375 -Vad sa du nu? -Ja, han ser ut som Tor. 406 00:30:47,458 --> 00:30:51,166 Är han en åskgud? Det låter inte så illa. 407 00:30:51,250 --> 00:30:54,041 -Det är inte så bra som det låter. -Man vet aldrig. 408 00:30:54,125 --> 00:30:58,250 Ni är ju i Kärlekens stad. Ni kan sluta som Romeo och Julia. 409 00:30:58,333 --> 00:31:01,208 -Ömsesidigt självmord? -Händer sånt? 410 00:31:01,291 --> 00:31:05,291 Han är den mest sarkastiska och småskurna människa jag träffat. 411 00:31:05,958 --> 00:31:10,458 Han trivs bara om jag lider, det är som om han hatar mig utan anledning. 412 00:31:10,541 --> 00:31:11,541 Ge honom en, då. 413 00:31:11,625 --> 00:31:13,666 -Vadå? -Ge honom en anledning. 414 00:31:14,833 --> 00:31:19,333 Vad är det första vi säger till treorna? "Var snäll, dela alltid med dig". 415 00:31:19,416 --> 00:31:22,750 -Och om de inte gör det? -Ska han få "time out"? 416 00:31:22,833 --> 00:31:25,833 -Nej, skicka hem honom. -Hur ska det gå till? 417 00:31:25,916 --> 00:31:30,291 Ta inte illa upp nu, men du är expert på att få män att lämna dig. 418 00:31:30,958 --> 00:31:33,166 -Jag tar illa upp. -Du är manavvisande. 419 00:31:33,250 --> 00:31:36,166 Skulle vi tälta kan vi ha dig med. 420 00:31:36,250 --> 00:31:38,250 -Så får vi pojkfritt. -Jag fattar! 421 00:31:38,333 --> 00:31:40,083 Men hur ska jag göra? 422 00:31:40,166 --> 00:31:45,958 Alla har ju en svaghet. En Akilleshäl. Min är svarta lampor. 423 00:31:46,041 --> 00:31:47,750 Det är bara att hitta hans. 424 00:31:47,833 --> 00:31:50,083 Jag känner honom knappt, hur ska jag… 425 00:31:50,833 --> 00:31:53,458 -Vadå? -Inget. 426 00:31:53,541 --> 00:31:55,333 -Jules? -Jag kan inte! 427 00:31:55,416 --> 00:31:58,166 Klart att du kan! Lägg bort din Minnesota-rarhet. 428 00:31:58,666 --> 00:32:02,125 Som Michelle Obama sa: "Är de låga, skaffar vi en spade." 429 00:32:02,208 --> 00:32:03,958 -Så sa hon ju inte. -Så här: 430 00:32:04,041 --> 00:32:08,916 Så länge jag har känt dig har män krossat ditt hjärta och ställt till det för dig. 431 00:32:09,000 --> 00:32:13,375 Du måste sluta låta alla Brandon- och Charlie-typer styra narrativet. 432 00:32:14,458 --> 00:32:15,625 Du har rätt. 433 00:32:16,625 --> 00:32:18,083 Charlie Fletcher… 434 00:32:18,833 --> 00:32:20,166 …är finito. 435 00:32:20,250 --> 00:32:23,541 Å, henne gillar jag! Håll kvar henne. 436 00:32:28,458 --> 00:32:29,291 Buongiorno. 437 00:32:30,250 --> 00:32:32,500 Buongiorno. Vad önskas? 438 00:32:32,583 --> 00:32:34,083 -De där. -Si. 439 00:32:34,166 --> 00:32:35,000 Japp. 440 00:32:42,666 --> 00:32:44,833 -Två euro. -Mer. 441 00:32:47,750 --> 00:32:49,166 -Fyra euro. -Mer. 442 00:32:50,833 --> 00:32:52,458 Jag tar hela korgen. 443 00:32:52,541 --> 00:32:54,000 Så där, ja! 444 00:32:54,083 --> 00:32:57,291 Perfetto! Tusen tack. 445 00:33:21,291 --> 00:33:23,208 Buon appetito! 446 00:34:15,750 --> 00:34:17,333 Buongiorno, Charlie. 447 00:34:21,291 --> 00:34:22,750 Buongiorno, Julie. 448 00:34:51,791 --> 00:34:52,958 Är du… 449 00:34:54,291 --> 00:34:55,291 …arg? 450 00:34:55,375 --> 00:34:56,250 Nej. 451 00:34:57,416 --> 00:34:58,250 Jag tänker. 452 00:35:04,666 --> 00:35:10,000 Så du trodde att jag skulle lämna min villa på grund av några katter? 453 00:35:10,083 --> 00:35:11,541 Det är min villa. 454 00:35:12,291 --> 00:35:15,416 Och det var ungefär 20 katter. 455 00:35:15,500 --> 00:35:16,625 Apropå det. 456 00:35:18,083 --> 00:35:21,791 Hur fick du in så många katter i mitt sovrum? 457 00:35:21,875 --> 00:35:23,083 Gröna oliver. 458 00:35:24,125 --> 00:35:25,708 -Va? -Googla det. 459 00:35:29,000 --> 00:35:33,541 "Katter gillar gröna oliver eftersom de innehåller isoprenoider, 460 00:35:34,041 --> 00:35:37,541 som i sitt kemiska innehåll påminner om ämnen i kattmynta." 461 00:35:37,625 --> 00:35:38,458 Japp. 462 00:35:38,541 --> 00:35:41,083 Mormor hade tre katter och ett olivträd. 463 00:35:41,166 --> 00:35:44,458 När jag var liten såg jag på när katterna fick spel. 464 00:35:45,750 --> 00:35:48,166 -Imponerande. -Innebär det att du flyttar? 465 00:35:51,416 --> 00:35:52,833 Å, Julie. 466 00:35:53,958 --> 00:35:55,125 Julie, Julie. 467 00:35:57,541 --> 00:36:01,208 Jag befarar att du har utlöst ett krig du omöjligt kan vinna. 468 00:36:03,833 --> 00:36:05,041 Du missade en. 469 00:36:07,833 --> 00:36:10,583 Du kanske ska kolla det. 470 00:36:13,166 --> 00:36:14,250 Då säger vi så. 471 00:36:22,208 --> 00:36:23,125 Vad är det här? 472 00:36:24,208 --> 00:36:27,625 Antikens romare skålade med fienden innan de gick ut i krig. 473 00:36:28,125 --> 00:36:31,208 Det ansågs ge otur att inte respektera fienden. 474 00:36:33,125 --> 00:36:33,958 Okej. 475 00:36:36,916 --> 00:36:38,375 "In bocca al lupo." 476 00:36:39,333 --> 00:36:42,500 -Vad betyder det? -Det är så italienare säger "lycka till". 477 00:36:42,583 --> 00:36:46,875 Men den ordagranna översättningen är: "in i vargens käftar". 478 00:36:51,750 --> 00:36:53,875 -Ha en fin dag. -Tack. 479 00:36:55,625 --> 00:36:56,458 Det ska jag. 480 00:36:59,500 --> 00:37:01,333 Var inte så säker på det. 481 00:37:26,791 --> 00:37:28,916 Är de till Julie Hutton? 482 00:37:30,458 --> 00:37:31,875 Si, Hutton. 483 00:37:32,750 --> 00:37:39,291 Beklagar, men ms Hutton har redan rest. Japp, tillbaka till USA; är jag rädd. 484 00:37:39,375 --> 00:37:42,625 Nej, nej, hon uppgav den här adressen. 485 00:37:42,708 --> 00:37:44,708 Där är hennes underskrift. 486 00:37:45,333 --> 00:37:47,166 -Japp, det är hon. -Ja. 487 00:37:47,916 --> 00:37:51,375 Stackare. Hon fick ett nervöst sammanbrott. 488 00:37:51,875 --> 00:37:55,208 Ja, de fick sätta henne på mentalsjukhus. 489 00:37:55,791 --> 00:37:58,416 -Manicomio? -Ja, just det. 490 00:37:58,500 --> 00:37:59,875 Manicomio. 491 00:38:00,625 --> 00:38:03,875 Så Julie kommer inte att behöva sina kläder 492 00:38:03,958 --> 00:38:06,875 för från och med nu lär hon bara ha sjukhuskläder 493 00:38:06,958 --> 00:38:09,416 och skor utan skosnören. 494 00:38:10,375 --> 00:38:11,458 Madonna mia. 495 00:38:11,541 --> 00:38:16,166 Jo, men hon bad mig hälsa att hon vill att allt som blev kvar 496 00:38:16,250 --> 00:38:18,791 ska doneras vill välgörenhet för barn. 497 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Jaha. 498 00:38:21,500 --> 00:38:22,333 Grazie. 499 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 Manicomio? 500 00:38:30,541 --> 00:38:33,833 Vänta, va? Gav ni mina kläder till föräldralösa? 501 00:38:33,916 --> 00:38:35,250 Si, signora. 502 00:38:35,333 --> 00:38:40,083 Är jag så liten? Jag förstår inte. Varför skänka mina saker till ett barnhem? 503 00:38:40,166 --> 00:38:42,375 Det sas att ni tagits in på manicomio. 504 00:38:42,458 --> 00:38:45,458 -Manicomio? -Si, signora. Er inneboende berättade. 505 00:38:45,541 --> 00:38:47,625 Jaså,. det gjorde han? 506 00:38:47,708 --> 00:38:52,291 Han sa att ni ville ge era kläder till ett barnhem. Han var väldigt tydlig där. 507 00:38:52,375 --> 00:38:54,291 -Grazie. -Det var så lite. 508 00:38:56,916 --> 00:39:00,375 Okej, Charlie. Vill du ha galenskap? 509 00:39:02,958 --> 00:39:04,833 Då ska du få det. 510 00:39:36,416 --> 00:39:37,458 Vad nu? 511 00:39:41,875 --> 00:39:43,125 Smart tjej. 512 00:39:49,250 --> 00:39:50,083 Julie! 513 00:40:15,208 --> 00:40:16,125 Inga problem. 514 00:40:22,458 --> 00:40:23,291 Å, nej! 515 00:40:24,250 --> 00:40:26,416 Gud, så fel det gick! 516 00:40:26,500 --> 00:40:27,541 Å, gud! 517 00:40:28,875 --> 00:40:30,041 Vilken miss! 518 00:40:32,916 --> 00:40:35,041 Å, gud! Julie! 519 00:40:37,166 --> 00:40:38,000 Kom igen! 520 00:40:38,750 --> 00:40:40,250 -Hallå? -Kolla där. 521 00:40:40,333 --> 00:40:42,000 Nej! 522 00:40:42,833 --> 00:40:44,083 Polisen. 523 00:40:44,166 --> 00:40:47,375 -Ciao. Parla inglese? -Yes. 524 00:40:47,458 --> 00:40:49,333 Jag vill rapportera ett inbrott. 525 00:40:54,833 --> 00:40:57,041 -Stopp! -Rör dig inte! 526 00:40:57,125 --> 00:40:58,250 Skjut inte! 527 00:40:58,333 --> 00:40:59,708 Jag är britt! 528 00:41:01,500 --> 00:41:02,458 "Britt"? 529 00:41:28,666 --> 00:41:30,125 Var så god, Fletcher. 530 00:41:34,500 --> 00:41:36,833 -Grazie. -Var så god. 531 00:41:40,666 --> 00:41:43,791 Au revoir, "britt". Helt galen, va? 532 00:41:43,875 --> 00:41:46,000 Visst var han som mr Bean, va? 533 00:41:46,083 --> 00:41:49,625 -"Jag är britt, jag är britt!" -Ciao, britt! 534 00:41:49,708 --> 00:41:50,625 Ciao, sov gott. 535 00:42:02,416 --> 00:42:03,708 Jäkla katter. 536 00:42:17,083 --> 00:42:18,333 Buonasera. 537 00:42:20,208 --> 00:42:21,208 Stick… 538 00:42:22,250 --> 00:42:23,083 …och brinn. 539 00:42:25,666 --> 00:42:27,583 Nåt på tok, Charlie? 540 00:42:33,333 --> 00:42:34,166 Ja… 541 00:42:35,541 --> 00:42:37,916 …jag satt ju några timmar i häktet. 542 00:42:39,166 --> 00:42:41,208 Med sömnige Giuseppe. 543 00:42:42,625 --> 00:42:46,375 Och en som bara kan beskrivas som "Jul-Manson". 544 00:42:47,291 --> 00:42:49,375 -Som en början? -Nej, men. 545 00:42:51,375 --> 00:42:52,833 Vad hände? 546 00:42:53,958 --> 00:42:55,208 Lustig berättelse. 547 00:42:56,333 --> 00:43:01,250 Nån hade tydligen bytt lås på vår villa. 548 00:43:03,125 --> 00:43:04,083 Och sen… 549 00:43:04,875 --> 00:43:07,208 …när jag klättrade ut på balkongen… 550 00:43:08,541 --> 00:43:11,500 …så ringde nån polisen om ett inbrott. 551 00:43:15,458 --> 00:43:18,000 -Så hemskt. -Visst är det? 552 00:43:18,916 --> 00:43:20,208 Så hemskt. 553 00:43:21,833 --> 00:43:26,958 Ja, Silvio bytte låset i morse. Det måste ha kärvat, eller nåt. 554 00:43:27,041 --> 00:43:27,875 Ja. 555 00:43:28,625 --> 00:43:29,708 Eller nåt. 556 00:43:32,500 --> 00:43:33,875 Han berättade. 557 00:43:35,541 --> 00:43:39,041 När han gav mig min nya nyckel hit. 558 00:43:41,583 --> 00:43:45,041 Du har visst bara råkat illa ut på sistone. 559 00:43:45,625 --> 00:43:48,875 Jag skulle inte klandra dig om du ville lämna villan. 560 00:43:54,291 --> 00:43:55,250 Julie. 561 00:43:57,708 --> 00:43:59,750 Du upphör alltid att förvåna mig. 562 00:44:00,875 --> 00:44:05,041 Trodde du verkligen att jag skulle lämna min villa 563 00:44:05,958 --> 00:44:10,458 på grund av kattallergi och några timmar i häktet? 564 00:44:10,541 --> 00:44:13,458 -Typ. -Jag kan hålla på hela veckan. 565 00:44:15,583 --> 00:44:16,458 Kan du det? 566 00:44:23,333 --> 00:44:24,500 Sov sött. 567 00:44:49,500 --> 00:44:50,916 Jäkla katter. 568 00:45:14,291 --> 00:45:15,208 -Älskling! -Vad? 569 00:45:17,208 --> 00:45:22,000 -Gud, det är hon! Julie! -Ge inte upp om kärleken. 570 00:45:22,083 --> 00:45:24,375 -Du är för bra för honom! -Va? 571 00:45:24,458 --> 00:45:27,541 -Han är ju bara korkad! -En riktig idiot. 572 00:45:27,625 --> 00:45:29,583 Ja, en idiot. 573 00:45:38,791 --> 00:45:39,625 Nej. 574 00:45:45,708 --> 00:45:46,625 VI ÄLSKAR DIG 575 00:45:46,708 --> 00:45:47,625 KÄRA DAGBOK 576 00:45:47,708 --> 00:45:48,625 {\an8}HEJA, JULIE! 577 00:45:48,708 --> 00:45:49,625 BRANDON SUGER 578 00:45:49,708 --> 00:45:51,750 VAFAN? LÄMNA BRANDON! BU! 579 00:45:59,583 --> 00:46:03,208 -Hur kunde du?! -Ledsen, men jag varnade dig. 580 00:46:03,791 --> 00:46:07,125 Och det ger väl tur att sätta brev på Julias vägg? 581 00:46:07,208 --> 00:46:08,958 Kärleksbrev. 582 00:46:09,041 --> 00:46:12,958 -Inte min dagbok. -Jag visste att det var en dagbok. 583 00:46:14,666 --> 00:46:17,708 Det var lågt. Till och med för dig. 584 00:46:21,416 --> 00:46:22,250 Jo. 585 00:46:23,041 --> 00:46:23,875 Jag vet. 586 00:46:26,666 --> 00:46:27,625 Förlåt. 587 00:46:31,791 --> 00:46:34,291 -Vad vill du? -Ingenting. 588 00:46:36,541 --> 00:46:38,041 Jag vill inte mer. 589 00:46:39,125 --> 00:46:42,000 Vårt lilla krig, det är… 590 00:46:42,083 --> 00:46:43,958 -Slitsamt? -Ja. 591 00:46:44,041 --> 00:46:46,291 -Extremt. -Så du kapitulerar? 592 00:46:46,375 --> 00:46:47,416 Nej. 593 00:46:48,625 --> 00:46:51,375 -Jag begär vapenvila. -Vad fick dig att ändra dig? 594 00:46:53,500 --> 00:47:00,333 Jo, tydligen fick en av våra potentiella kunder nys om att jag greps i går. 595 00:47:01,333 --> 00:47:06,333 Och underligt nog vill folk inte göra affärer med kriminella. 596 00:47:07,666 --> 00:47:09,166 -Å, nej. -Jo. 597 00:47:09,958 --> 00:47:14,250 Så Londonkontoret är inte vidare nöjda med mig just nu. 598 00:47:14,833 --> 00:47:17,791 Och tar jag inte hem dealen med Carlo Caruso 599 00:47:17,875 --> 00:47:21,000 får jag med största säkerhet sparken. 600 00:47:21,916 --> 00:47:23,958 Jag är hemskt ledsen. 601 00:47:24,541 --> 00:47:25,375 Ja. 602 00:47:26,625 --> 00:47:27,500 Jo. 603 00:47:28,000 --> 00:47:32,708 Annars när jag blir så här stressad styrketränar jag för att lätta på trycket. 604 00:47:33,208 --> 00:47:35,708 -Du är visst ofta stressad? -Eller hur. 605 00:47:36,750 --> 00:47:41,041 -Kan jag inte träna så lagar jag mat. -Det doftar fantastiskt gott. 606 00:47:41,666 --> 00:47:45,166 Jag lagar rätter Verona är berömt för. 607 00:47:45,250 --> 00:47:46,625 Pastissada de caval. 608 00:47:46,708 --> 00:47:51,625 Ska man ta in områdets kultur så ska man äta det lokalbefolkningen äter. 609 00:47:52,208 --> 00:47:53,625 Det sa jag också till… 610 00:47:55,750 --> 00:47:58,583 -Jag tycker som du. -Vill du dela min måltid? 611 00:48:03,666 --> 00:48:08,375 En sån här måltid lagar man för att dela med nära och kära, inte för att äta ensam. 612 00:48:09,333 --> 00:48:10,625 Är vi vänner nu? 613 00:48:11,708 --> 00:48:14,708 Vän-liknande. Kan vi börja där? 614 00:48:15,333 --> 00:48:18,083 -Ansluter du? -Jag måste duscha först. 615 00:48:18,166 --> 00:48:19,750 Perfetto. 616 00:48:48,125 --> 00:48:49,583 -Grazie. -Prego. 617 00:48:58,166 --> 00:49:00,333 -Å, det doftar underbart. -Tack. 618 00:49:01,000 --> 00:49:01,833 Vänta. 619 00:49:07,291 --> 00:49:09,708 -Allvarligt? -För säkerhets skull. 620 00:49:13,250 --> 00:49:17,541 "Gå aldrig emot sicilianare i ärenden på liv och död." 621 00:49:19,625 --> 00:49:22,583 -En replik… -Bleka dödens minut. Jag är med. 622 00:49:31,750 --> 00:49:33,166 Säker? 623 00:49:53,500 --> 00:49:56,333 -Gott? -Inte förgiftat. 624 00:49:57,708 --> 00:49:58,583 Och gott. 625 00:49:58,666 --> 00:50:00,875 -Buon appetito. -Buon appetito. 626 00:50:08,250 --> 00:50:10,625 -Det är jättegott. -Å, grazie. 627 00:50:10,708 --> 00:50:13,833 Du har nog hamnat fel i livet. Helt klart. 628 00:50:13,916 --> 00:50:18,541 Du borde ha gått kockskola. Du får en Michelinstjärna för det här. 629 00:50:18,625 --> 00:50:24,958 Jo, som sagt, Pastissada de caval är den rätt Verona är berömt för. 630 00:50:25,041 --> 00:50:26,458 Vad är det för nåt? 631 00:50:26,541 --> 00:50:29,083 Ja, det är ju där i namnet. 632 00:50:29,166 --> 00:50:32,583 Jo, men min italienska är rätt begränsad. 633 00:50:32,666 --> 00:50:33,583 Så synd. 634 00:50:35,333 --> 00:50:36,625 Hur var det man sa? 635 00:50:37,125 --> 00:50:41,583 "Att behärska ett andra språk är att besitta en andra själ." 636 00:50:43,125 --> 00:50:43,958 Charlie? 637 00:50:45,500 --> 00:50:46,333 Ja, Julie? 638 00:50:46,416 --> 00:50:51,458 Vad är pastissada de caval? 639 00:50:52,375 --> 00:50:53,208 Häst. 640 00:50:54,916 --> 00:50:56,541 Marinerad i vin. 641 00:50:58,458 --> 00:51:01,041 Det är vinet som är hemligheten. 642 00:51:01,791 --> 00:51:05,000 Yngre kockar använder chianti. 643 00:51:05,541 --> 00:51:09,541 Men riktiga kockar vet att det är en Amarone della Valpolicella 644 00:51:09,625 --> 00:51:11,708 som verkligen lyfter fram… 645 00:51:13,583 --> 00:51:14,416 …hästen. 646 00:51:15,291 --> 00:51:16,833 Gav du mig häst?! 647 00:51:16,916 --> 00:51:19,208 Man tar ju seden dit man kommer. 648 00:51:19,291 --> 00:51:20,708 Inte i Verona! 649 00:51:29,958 --> 00:51:31,250 Stå stilla! 650 00:51:38,958 --> 00:51:40,041 Pasta! 651 00:51:45,791 --> 00:51:46,916 Nej! 652 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Inte peccorinon. 653 00:51:50,166 --> 00:51:52,458 -Ditt monster! -Du fick mig häktad! 654 00:51:52,541 --> 00:51:54,000 Du gav bort mitt bagage! 655 00:51:55,958 --> 00:51:57,041 Inte igen. 656 00:52:03,541 --> 00:52:05,541 Vad är det med er? 657 00:52:06,041 --> 00:52:10,458 Vi firar Romeo och Julia. Inte Montagues och Capulets! 658 00:52:10,541 --> 00:52:12,458 -Ja. -Uppfattat. 659 00:52:12,541 --> 00:52:18,541 Stöter jag på nåndera av er igen får ni sova över i min villa. 660 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 Som inte är romantica. 661 00:52:20,833 --> 00:52:23,208 -Han menar fängelset. -Jag vet. 662 00:52:23,291 --> 00:52:24,166 Uppfattat? 663 00:52:25,375 --> 00:52:27,708 -Ja, uppfattat. -Ja. 664 00:52:31,875 --> 00:52:33,791 Pastissada de caval? 665 00:52:35,541 --> 00:52:37,791 -Pastissada de caval? -Si. 666 00:52:38,375 --> 00:52:40,625 -Bravi! -Grazie. 667 00:53:02,166 --> 00:53:03,000 Jaha… 668 00:53:03,916 --> 00:53:06,833 Nej. Nä. 669 00:53:07,916 --> 00:53:08,833 Absolut inte. 670 00:53:08,916 --> 00:53:10,916 Vad är det nu? 671 00:53:11,541 --> 00:53:14,625 Jag söker det perfekta vinet till min ursäkt. 672 00:53:16,250 --> 00:53:17,083 Här. 673 00:53:37,083 --> 00:53:38,625 Här. Smaka. 674 00:53:40,458 --> 00:53:43,500 Vad går det här ihop med? Labrador? 675 00:53:46,166 --> 00:53:49,625 Okej, tillåt mig att reda ut två saker… 676 00:53:50,875 --> 00:53:52,000 …helt och fullt. 677 00:53:54,708 --> 00:53:57,791 För det första är pastissada de caval 678 00:53:58,375 --> 00:54:01,416 verkligen den klassiska rätt Verona är berömt för. 679 00:54:02,125 --> 00:54:04,291 -Härligt. -Och för det andra… 680 00:54:05,208 --> 00:54:07,583 …när den marinerats i amarone 681 00:54:08,333 --> 00:54:12,291 kan portobellosvamp smaka väldigt mycket som kött. 682 00:54:16,000 --> 00:54:18,375 -Var "köttet" svamp? -Ja. 683 00:54:18,458 --> 00:54:22,208 Men du ska veta att i övrigt var rätten helt autentisk… 684 00:54:22,291 --> 00:54:24,791 Du sa till mig att jag ätit häst. 685 00:54:24,875 --> 00:54:25,708 Ja. 686 00:54:25,791 --> 00:54:28,375 -Du borde skämmas. -Ja, jag vet. 687 00:54:28,458 --> 00:54:31,166 -Men det gör du inte? -Nä. 688 00:54:34,666 --> 00:54:41,000 Nej, men allvarligt: Jag är verkligen hemskt ledsen. 689 00:54:42,125 --> 00:54:43,583 Inte bara för fejkhästen. 690 00:54:44,416 --> 00:54:45,666 Eller dagboken. 691 00:54:46,833 --> 00:54:48,000 Eller bagaget. 692 00:54:49,458 --> 00:54:56,208 Utan att för att jag hela tiden varit en sån total mupp. 693 00:54:56,291 --> 00:54:59,166 Jag vill påpeka att jag inte brukar vara sån. 694 00:54:59,666 --> 00:55:06,083 Fast ska jag vara helt ärlig så är jag nog oftare så än inte så. 695 00:55:07,958 --> 00:55:08,958 Och då är jag… 696 00:55:10,625 --> 00:55:11,916 …en mupp. 697 00:55:12,958 --> 00:55:15,083 -Ja, jag är en mupp. -Lite så. 698 00:55:15,166 --> 00:55:16,708 -Vem kunde ana det? -Jag. 699 00:55:20,166 --> 00:55:22,125 Vad går det här vinet bra ihop med? 700 00:55:22,625 --> 00:55:28,291 Det här vinet går jättebra ihop med det bättre vin vi just druckit. 701 00:55:29,416 --> 00:55:31,583 Så det behöver inte vara toppen. 702 00:55:31,666 --> 00:55:36,833 Effektivt. Jag gillar det redan. Hoppas att du inte ska upp tidigt i morgon. 703 00:55:37,333 --> 00:55:40,625 Ja, jag är faktiskt ledig till 19,00. 704 00:55:41,375 --> 00:55:44,583 Det är mottagning på vingården i Valpolicella jag nämnde. 705 00:55:44,666 --> 00:55:47,291 Gott om tid att bli av med en baksmälla. 706 00:55:49,750 --> 00:55:50,583 Charlie? 707 00:55:51,750 --> 00:55:52,833 Ja? 708 00:55:55,166 --> 00:55:56,166 Tack. 709 00:55:56,250 --> 00:55:58,791 För att jag inte bjöd dig på häst? 710 00:55:59,666 --> 00:56:03,000 Ja. Och för att du delar villan med mig. 711 00:56:03,083 --> 00:56:06,958 Innerst inne är du nog en bra kille. Lugn, jag ska hålla tyst om det. 712 00:56:07,041 --> 00:56:08,541 -Tack. -Visst. 713 00:56:08,625 --> 00:56:10,958 Och du är nog egentligen en romantiker. 714 00:56:12,000 --> 00:56:15,875 Oj, det här lär bli kul. Hur är jag egentligen en romantiker? 715 00:56:16,375 --> 00:56:18,833 Du kan bo var som helst i Verona. 716 00:56:20,083 --> 00:56:25,208 Men varje år väljer du att bo här, i La Villa Romantica. 717 00:56:25,708 --> 00:56:28,125 Ja, det är ju nära till Vinitaly. 718 00:56:29,750 --> 00:56:32,583 Inte särskilt nära. Jag kollade. 719 00:56:32,666 --> 00:56:35,666 Du älskar väggen med kärleksbrev och kärlekslås. 720 00:56:35,750 --> 00:56:38,625 Och de hopplösa romantiker som gör pilgrimsresan 721 00:56:38,708 --> 00:56:40,666 till balkongen där allt började. 722 00:56:40,750 --> 00:56:45,625 Du vet väl att balkongen las till först på 1930-talet för att locka turister? 723 00:56:45,708 --> 00:56:48,791 Och Shakespeare satte aldrig fot i Verona. 724 00:56:56,500 --> 00:56:57,750 Allt okej? 725 00:56:59,000 --> 00:57:01,750 Ja. Goda nyheter, faktiskt. 726 00:57:01,833 --> 00:57:06,125 Devin, en av våra säljare, hans fru har börjat föda. 727 00:57:06,208 --> 00:57:08,875 Så hans rum på Due Torri har blivit ledigt. 728 00:57:10,291 --> 00:57:11,125 Oj. 729 00:57:13,500 --> 00:57:14,333 Ja. 730 00:57:15,666 --> 00:57:18,583 Så du får visst sängen i natt. 731 00:57:19,083 --> 00:57:22,208 -Säkert? -Ja, absolut. 732 00:57:22,750 --> 00:57:28,291 Due Torri är stans bästa hotell. Och vad jag förstår är det helt kattfritt. 733 00:57:31,250 --> 00:57:34,583 Jaha, då är villakriget över. 734 00:57:34,666 --> 00:57:36,875 Julie: Du är en klar kämpe. 735 00:57:37,416 --> 00:57:38,333 Grazie. 736 00:57:39,250 --> 00:57:40,208 Vet du? 737 00:57:43,125 --> 00:57:44,541 Jag lär sakna det. 738 00:57:45,083 --> 00:57:47,125 Så kul har jag aldrig haft här. 739 00:57:48,041 --> 00:57:50,708 -Eller nån annanstans. -Samma här. 740 00:57:50,791 --> 00:57:53,666 Jag har alltid varit tjejen med planeringen. 741 00:57:54,500 --> 00:57:58,708 Men det tog slut här, och jag hade ingen kontroll. 742 00:58:00,541 --> 00:58:02,291 Det var faktiskt rätt… 743 00:58:03,583 --> 00:58:04,541 Fantastiskt? 744 00:58:05,041 --> 00:58:05,958 Ja. 745 00:58:06,875 --> 00:58:08,000 Underligt, va? 746 00:58:08,833 --> 00:58:11,708 Då matchar din underlighet min. 747 00:58:14,791 --> 00:58:17,708 Vet du, Charlie, du har en massa brister. 748 00:58:17,791 --> 00:58:18,833 Det har jag. 749 00:58:18,916 --> 00:58:22,583 Men…du är också rätt otrolig. 750 00:58:23,416 --> 00:58:26,375 Så jag är…"bristrolig"? 751 00:58:26,458 --> 00:58:30,291 Ja, det är perfekt. "Bristrolig". 752 00:58:30,375 --> 00:58:32,458 Det är du också. 753 00:58:34,916 --> 00:58:36,750 Skål för bristroligheten. 754 00:58:38,958 --> 00:58:40,125 Skål för den. 755 00:58:42,541 --> 00:58:46,041 Vinimport. Ditt jobb låter verkligen jättekul. 756 00:58:46,958 --> 00:58:48,291 Ja, visst gör det? 757 00:58:49,625 --> 00:58:55,583 Fast jag större delen av dan i telefon i mitt lilla kontorsbås 758 00:58:56,083 --> 00:58:58,291 som jag kallar "övningskistan". 759 00:59:01,333 --> 00:59:05,291 Det är faktiskt ett otroligt själsdödande arbete. 760 00:59:05,375 --> 00:59:11,041 Men det ger mig möjlighet att smaka några av världens bästa viner, så det är bra. 761 00:59:12,166 --> 00:59:16,166 -Vad skulle du vilja göra, då? -Vadå? 762 00:59:16,666 --> 00:59:19,500 Vad skulle du vilja göra, Charlie? 763 00:59:21,375 --> 00:59:22,750 Om du fick välja? 764 00:59:27,041 --> 00:59:28,000 Okej… 765 00:59:31,166 --> 00:59:34,833 Jag skulle köpa en vingård. Nånstans i Toskana. 766 00:59:35,708 --> 00:59:39,166 -Inget vräkigt, en liten gård. -Okej. 767 00:59:39,250 --> 00:59:42,375 Men…ja, det skulle vara min gård. 768 00:59:42,458 --> 00:59:47,000 -Varför gör du det inte, då? -Nej, det är en dålig investering. 769 00:59:47,500 --> 00:59:50,500 Och jag är väldigt riskobenägen till naturen. 770 00:59:51,416 --> 00:59:52,416 Du, då? 771 00:59:53,000 --> 00:59:55,625 -Vad skulle du göra? -Vadå? Jag gör det ju. 772 00:59:56,125 --> 00:59:59,458 -Är din dröm att bli lågstadielärare? -Jajemen. 773 01:00:00,125 --> 01:00:04,958 Jag älskar att lära barn saker. Jag älskar deras min 774 01:00:05,625 --> 01:00:07,291 när de lär nåt nytt. 775 01:00:08,458 --> 01:00:12,375 Och hur de lyser upp när de hittar en berättelse de gillar. 776 01:00:13,708 --> 01:00:17,000 Så, ja. Jag älskar mitt jobb. 777 01:00:40,750 --> 01:00:44,166 Du kastar bokstavligen bort dina pengar, det vet du, va? 778 01:00:44,708 --> 01:00:45,666 Kanske det. 779 01:00:46,833 --> 01:00:48,500 Fast kanske inte. 780 01:00:48,583 --> 01:00:49,791 Vad önskade du? 781 01:00:51,583 --> 01:00:54,041 -Det berättar man inte. -Kom igen. 782 01:00:55,250 --> 01:00:56,083 Okej. 783 01:00:57,000 --> 01:00:58,916 Men häng med på en sak först. 784 01:01:00,416 --> 01:01:03,250 -Vadå? -Det blir en överraskning! 785 01:01:03,333 --> 01:01:06,041 -Det lät inget vidare. -Bara lita på mig. 786 01:01:15,833 --> 01:01:17,208 Stressa mig inte. 787 01:01:17,291 --> 01:01:18,541 Kom igen! 788 01:01:18,625 --> 01:01:21,250 Det lär vara löjligt mycket bakterier på det. 789 01:01:24,208 --> 01:01:25,875 Bara kom igen. 790 01:01:25,958 --> 01:01:27,333 Det är läbbigt. 791 01:01:27,416 --> 01:01:31,333 Nej, tradition: Man håller hennes vänstra bröst och önskar sig kärlek. 792 01:01:31,416 --> 01:01:35,291 Och sanna romantiker får hjälp av Giuliettas ande. 793 01:01:41,083 --> 01:01:43,916 -Hon var bara 13! -Kan du sluta göra det skumt? 794 01:01:44,000 --> 01:01:47,791 -Jag gör inget, det är redan skumt! -Bara gör det. 795 01:01:50,208 --> 01:01:51,458 -Förlåt. -Skumt. 796 01:01:54,208 --> 01:01:55,041 Oj, kallt. 797 01:01:56,500 --> 01:01:57,666 Kom igen, din tur. 798 01:01:57,750 --> 01:02:00,416 -Jag tänker inte stå här ensam. -Okej, visst. 799 01:02:06,041 --> 01:02:07,791 Man ska önska sig nåt. 800 01:02:09,125 --> 01:02:10,083 Okej. 801 01:02:17,375 --> 01:02:18,208 Ja. 802 01:02:19,416 --> 01:02:20,375 En önskan. 803 01:02:23,416 --> 01:02:24,541 Här också. 804 01:02:47,791 --> 01:02:48,958 Jaha… 805 01:02:51,208 --> 01:02:56,791 -Ska du fortfarande till hotellet? -Jag är sen, och det är lite fullt. 806 01:02:59,125 --> 01:02:59,958 Vänta. 807 01:03:03,166 --> 01:03:05,083 Jag tar soffan, om det är okej? 808 01:03:06,666 --> 01:03:08,083 Det är inte mer än rätt. 809 01:03:09,666 --> 01:03:11,458 Buona notte, Charlie. 810 01:03:12,833 --> 01:03:14,041 Buona notte. 811 01:03:14,875 --> 01:03:15,708 Julia. 812 01:05:02,333 --> 01:05:03,958 God morgon. 813 01:05:04,583 --> 01:05:07,000 Tusan. Varför skriker du? 814 01:05:07,083 --> 01:05:07,958 Här. 815 01:05:08,500 --> 01:05:11,041 Drick en cappuccino, så mår du bättre. 816 01:05:11,791 --> 01:05:12,666 Tack. 817 01:05:16,916 --> 01:05:20,291 Jösses, jäklar! Du har sabbat stället. 818 01:05:21,416 --> 01:05:24,833 Kom nu. Vi har grejer planerade. 819 01:05:24,916 --> 01:05:28,750 -Vänta, vad är planerat? -Det är din första dag i Verona. 820 01:05:29,500 --> 01:05:31,000 Vad menar du med det? 821 01:05:31,083 --> 01:05:34,166 Du har varit här sex gånger och har inte sett nåt alls. 822 01:05:34,250 --> 01:05:38,708 Du behöver ta en rundtur. Och jag är din guide. 823 01:05:39,875 --> 01:05:40,958 Okej. 824 01:05:42,291 --> 01:05:43,916 Men Vinitaly då? 825 01:05:44,000 --> 01:05:49,375 Jo, du sa ju att du var ledig till mottagningen i Bardolino i kväll, 826 01:05:49,458 --> 01:05:54,666 som är på vägen tillbaka från Gardasjön, som vi absolut ska se. Vi är där 19,00. 827 01:05:54,750 --> 01:05:55,625 "Vi"? 828 01:05:56,125 --> 01:05:59,208 Jag tänker inte missa chansen att se en vingård. 829 01:06:01,458 --> 01:06:06,333 Okej. Ja, visst. Vi upptäcker Verona. 830 01:06:07,750 --> 01:06:10,958 -Kan jag duscha först? -Det är nog klokt. 831 01:06:38,458 --> 01:06:41,125 Vad är det här, en italiensk låglönefabrik? 832 01:06:41,791 --> 01:06:44,291 De är Giuliettas sekreterare. 833 01:06:44,958 --> 01:06:49,083 De får drygt 15 000 kärleksbrev om året. 834 01:06:49,166 --> 01:06:51,625 Alla adresserade till "Kära Julia". 835 01:06:52,666 --> 01:06:55,916 Och de besvarar samtliga brev. 836 01:06:57,416 --> 01:06:58,458 Jag fattar inte. 837 01:06:59,333 --> 01:07:02,041 Varför skulle nån vilja sitta och skriva brev 838 01:07:02,125 --> 01:07:05,916 å en påhittad flickas vägnar som varit död i 700 år? 839 01:07:12,333 --> 01:07:15,416 För att…kärlek, va? 840 01:07:16,458 --> 01:07:18,500 Det finns hopp för er, Fletcher. 841 01:07:49,541 --> 01:07:51,125 Så du har fem bröder? 842 01:07:52,625 --> 01:07:56,000 Och du var enda barnet. Hur var det? 843 01:07:57,333 --> 01:08:02,083 Mina föräldrar var väldigt passionerade människor. Galna i varandra. 844 01:08:02,583 --> 01:08:04,291 Det var alltid så… 845 01:08:04,375 --> 01:08:05,333 Rart? 846 01:08:06,583 --> 01:08:07,791 Pinsamt. 847 01:08:08,666 --> 01:08:09,500 Förklara, tack. 848 01:08:10,083 --> 01:08:12,208 De hånglade jämt. 849 01:08:12,750 --> 01:08:14,583 Det är ju jättegulligt. 850 01:08:15,458 --> 01:08:17,333 Och äckligt, faktiskt. 851 01:08:17,875 --> 01:08:19,833 De satte ribban omöjligt högt. 852 01:08:19,916 --> 01:08:24,916 Men jag var säker på att väntade jag bara länge nog 853 01:08:25,000 --> 01:08:27,791 var jag förutbestämd för ett romantiskt liv. 854 01:08:27,875 --> 01:08:31,041 Okej. Nu ska du få höra. 855 01:08:31,750 --> 01:08:34,291 Ödet är en fantasiskapelse. 856 01:08:35,000 --> 01:08:38,541 -Och en rätt missriktad en. -Förklara, tack. 857 01:08:38,625 --> 01:08:40,583 Jo, låt oss säga 858 01:08:41,500 --> 01:08:44,666 att jag träffar en tjej i Verona. 859 01:08:45,541 --> 01:08:47,208 Och vi blir jättekära. 860 01:08:47,708 --> 01:08:51,625 -Det skulle du kalla "ödet", va? -Ja. 861 01:08:51,708 --> 01:08:55,291 Men det betyder ju att jag inte hade nåt med det att göra. 862 01:08:55,375 --> 01:09:00,916 -Resultatet var förutbestämt, eller hur? -Det är ju så ödet funkar. 863 01:09:01,500 --> 01:09:05,333 Men…hur kan det vara romantiskt? 864 01:09:06,458 --> 01:09:09,333 För lyfter man ut valet ur ekvationen 865 01:09:10,333 --> 01:09:13,250 är vi ju bara marionetter i kosmiska trådar 866 01:09:13,333 --> 01:09:16,208 som dras mot sitt förutbestämda mål. 867 01:09:18,208 --> 01:09:23,791 Men säg att det finns, vadå, fyra miljarder kvinnor i världen? 868 01:09:25,208 --> 01:09:29,291 Och jag väljer en framför alla andra. 869 01:09:31,958 --> 01:09:32,791 Det… 870 01:09:34,041 --> 01:09:35,458 …är romantiskt. 871 01:09:39,833 --> 01:09:40,833 Ja. 872 01:09:43,125 --> 01:09:44,166 Ja. 873 01:10:01,708 --> 01:10:03,250 Här är vår bil till Garda. 874 01:10:04,208 --> 01:10:07,125 -Ringde du en Uber? -Bättre upp. 875 01:10:11,541 --> 01:10:12,750 Helvete! 876 01:10:24,666 --> 01:10:26,375 Du måste ju smaka. 877 01:10:26,875 --> 01:10:29,583 Si, Charlie. Min mamma recept. 878 01:10:29,666 --> 01:10:30,916 -Mia mamma. -Uberto! 879 01:10:38,416 --> 01:10:41,333 Ricottan är hemligheten. 880 01:10:51,666 --> 01:10:54,291 Jaha, så jag har berättat om mina föräldrar 881 01:10:54,375 --> 01:10:57,541 och deras pinsamma kärleksyttringar. 882 01:10:58,125 --> 01:10:59,166 Dina, då? 883 01:11:01,625 --> 01:11:05,708 Mina föräldrar var normala. De hatade varann. 884 01:11:07,458 --> 01:11:09,000 Nej, det är inte sant. 885 01:11:09,083 --> 01:11:11,583 Pappa älskade mamma. 886 01:11:13,208 --> 01:11:16,916 Han var faktiskt helt galen i henne. 887 01:11:18,375 --> 01:11:21,583 Hon var vacker. Alltså, det sa alla. 888 01:11:22,083 --> 01:11:27,541 Men det är lustigt, jag kände alltid som en desperation i honom. 889 01:11:29,125 --> 01:11:32,375 -Oron att förlora henne. -Gjorde han det? 890 01:11:34,416 --> 01:11:35,625 Ja. 891 01:11:36,375 --> 01:11:37,416 Det gjorde han. 892 01:11:38,250 --> 01:11:44,291 Och jag vet fortfarande inte om han hade rätt hela tiden, eller… 893 01:11:45,416 --> 01:11:49,541 …om hon bara ledsnade på att han förväntade sig det. 894 01:11:49,625 --> 01:11:51,958 Som en självuppfyllande profetia. 895 01:11:53,166 --> 01:11:57,333 Jag insåg då att styrkan i ett förhållande 896 01:11:58,083 --> 01:12:00,458 ligger hos den som bryr sig minst. 897 01:12:01,708 --> 01:12:03,375 Ett sorgligt sätt att tänka. 898 01:12:07,083 --> 01:12:08,625 Ja, det är väl det. 899 01:12:43,166 --> 01:12:45,333 Välkommen till Castelo di Caruso. 900 01:12:45,416 --> 01:12:49,125 -Helt otroligt. -Ja, men låt dig inte luras. 901 01:12:49,208 --> 01:12:53,666 -Carlo Caruso har skulder upp över öronen. -Stackare. Hoppas att han klarar sig. 902 01:12:53,750 --> 01:12:56,041 Nu glömmer du visst varför vi är här. 903 01:12:58,708 --> 01:12:59,541 Där är han. 904 01:12:59,625 --> 01:13:01,333 -Är det ägaren? -Ja. 905 01:13:01,416 --> 01:13:05,250 Otrolig vinmakare, men en usel affärsman. 906 01:13:05,333 --> 01:13:06,333 Signor Fletcher. 907 01:13:06,416 --> 01:13:07,458 Ursäkta, killar. 908 01:13:08,208 --> 01:13:09,041 Ciao, Carlo. 909 01:13:09,125 --> 01:13:10,833 -Buonasera. -Buonasera. 910 01:13:11,916 --> 01:13:15,416 Carlo: Här är min vän Julie. 911 01:13:16,666 --> 01:13:20,791 -Buonasera, signorina. -Buonasera. Er vingård är så vacker. 912 01:13:20,875 --> 01:13:25,916 Grazie. Och dyr i drift. Vi har svårt att täcka kostnaderna. 913 01:13:26,000 --> 01:13:30,375 Som jag sa till signor Fletcher måste vi höja priset eller avskeda alla. 914 01:13:31,291 --> 01:13:33,208 Har du studerat vårt bud? 915 01:13:34,291 --> 01:13:38,416 Mina chefer vill ha svar i morgon, annars går de till Marco Petrucelli. 916 01:13:40,375 --> 01:13:42,750 Hans amarone är inte ens Superiore DOC. 917 01:13:42,833 --> 01:13:45,458 Ja, jag håller med dig. 918 01:13:46,375 --> 01:13:48,875 Men du har fått ett anbud. Okej? 919 01:13:49,375 --> 01:13:50,458 Fletcher! 920 01:13:51,416 --> 01:13:54,291 Ojsan. Jag får lov att gå och säga hej. 921 01:13:54,916 --> 01:13:58,208 -Ja, jag kan visa Julie runt, om… -Ja, tack. 922 01:13:58,875 --> 01:14:00,291 -Grazie. -Tack. 923 01:14:04,208 --> 01:14:07,291 Ursäkta mig, men din pojkvän är en haj. 924 01:14:07,375 --> 01:14:10,458 Si, men han är inte min pojkvän. 925 01:14:12,083 --> 01:14:13,166 Sa jag nåt roligt? 926 01:14:13,250 --> 01:14:16,750 Nej, det är bara det att ibland är man sist om att veta. 927 01:14:19,416 --> 01:14:20,250 Kom. 928 01:14:32,208 --> 01:14:36,541 Vingården har varit i min släkts ägo i nästan 800 år. 929 01:14:37,041 --> 01:14:39,541 Vi har druvorna i blodet. 930 01:14:40,708 --> 01:14:45,041 Jag är bara en bonde som försöker hålla deras arv vid liv. 931 01:14:53,625 --> 01:14:56,250 En skål för god tur. Det behöver jag. 932 01:15:04,791 --> 01:15:05,625 Gott, va? 933 01:15:07,250 --> 01:15:08,166 Gudomligt. 934 01:15:09,125 --> 01:15:12,333 För dig kanske, men för Charlie är det värt 18 euro. 935 01:15:12,416 --> 01:15:14,875 Va? Det är ju vansinne. 936 01:15:14,958 --> 01:15:17,166 Ja. Jag vet inte vad jag ska göra. 937 01:15:19,083 --> 01:15:21,541 Jag kan köra på säkerhet och ta budet. 938 01:15:23,875 --> 01:15:25,708 Eller riskera allt… 939 01:15:27,291 --> 01:15:28,625 …och följa mitt hjärta. 940 01:15:29,958 --> 01:15:34,916 Har jag lärt mig nåt sen jag kom till Verona 941 01:15:36,458 --> 01:15:39,875 så är det att l'amore trova una via. 942 01:16:07,000 --> 01:16:10,791 Det är alltid trevligt att träffa en gammal mästare. 943 01:16:10,875 --> 01:16:14,375 -Grazie, Charlie. Vi ses nästa år. -Grazie, vi ses nästa år. 944 01:16:30,791 --> 01:16:32,208 Oj. 945 01:16:56,208 --> 01:16:57,500 Visst är det vackert? 946 01:16:58,916 --> 01:17:01,125 Ja. Otroligt. 947 01:17:01,708 --> 01:17:05,208 Där är du ju. Jag började tro att ni två hade rymt. 948 01:17:05,916 --> 01:17:09,458 -Carlo lät mig smaka på hans amarone. -Visst är den god? 949 01:17:09,958 --> 01:17:10,916 Himmelsk. 950 01:17:12,000 --> 01:17:14,791 Himmelsk vet jag väl inte precis, men… 951 01:17:14,875 --> 01:17:16,625 Jo. Himmelsk. 952 01:17:16,708 --> 01:17:19,083 Du tände en eld i mig, Julie. 953 01:17:19,166 --> 01:17:22,291 Min amarone är den bästa i Verona, nej, i hela Veneto. 954 01:17:22,375 --> 01:17:24,458 -Dra inte iväg nu, Carlo. -Nej. 955 01:17:24,541 --> 01:17:26,500 Julie: Grazie. 956 01:17:28,833 --> 01:17:30,125 -Charlie? -Ja? 957 01:17:30,208 --> 01:17:32,291 -Ingen affär. -Ingen…? 958 01:17:32,375 --> 01:17:33,666 -Ciao! -Vänta. 959 01:17:34,208 --> 01:17:35,083 Va? 960 01:17:35,583 --> 01:17:36,416 Just det. 961 01:17:43,791 --> 01:17:46,958 -Vad sa du till honom? -Jag sa bara sanningen. 962 01:17:47,041 --> 01:17:51,291 Vad skulle det vara bra för?! Jösses, cheferna lär få frispel. 963 01:17:51,375 --> 01:17:56,333 Se det från den ljusa sidan: Du utnyttjade honom inte. Känns det inte bra? 964 01:17:58,875 --> 01:17:59,708 Jo. 965 01:18:10,791 --> 01:18:14,166 -Skulle du vilja dansa? -Dansa? 966 01:18:14,666 --> 01:18:15,750 Det vet du. 967 01:19:12,875 --> 01:19:14,000 Jag kan inte. 968 01:19:15,375 --> 01:19:17,833 Okej. Visst. 969 01:19:19,125 --> 01:19:22,083 -Förlåt, det är bara… -Du behöver inte förklara. 970 01:19:22,833 --> 01:19:23,875 Det är okej. 971 01:19:44,833 --> 01:19:46,208 Jo, så här är det… 972 01:19:46,291 --> 01:19:47,333 Överraskning! 973 01:19:48,166 --> 01:19:49,000 Cassie? 974 01:19:49,083 --> 01:19:52,125 OMG! Du skulle se din min. 975 01:19:53,958 --> 01:19:57,916 -Vad gör du här? -Kikar förbi på väg till Parisvisningen. 976 01:19:58,000 --> 01:20:00,291 Hur kom du in? 977 01:20:00,375 --> 01:20:03,791 Klättrade upp på balkongen, det klarar vem som helst. 978 01:20:05,458 --> 01:20:07,208 Jag heter Cassie. Och du? 979 01:20:08,000 --> 01:20:08,833 Julie. 980 01:20:08,916 --> 01:20:10,666 -Hej! -Hej. 981 01:20:14,625 --> 01:20:20,166 Silvio dubbelbokade, så vi har delat villan. 982 01:20:22,291 --> 01:20:23,208 Så hemskt. 983 01:20:23,791 --> 01:20:26,333 Alltså, OMG. Vilken grej! 984 01:20:26,416 --> 01:20:27,666 Ja. 985 01:20:27,750 --> 01:20:30,083 Charlie har säkert berättat om mig. 986 01:20:30,166 --> 01:20:32,125 -Vi ska… -Vi har ju paus. 987 01:20:32,708 --> 01:20:35,333 Det var så du sa när du drog. 988 01:20:35,416 --> 01:20:37,583 -Evigheter sen! -14 dagar sen. 989 01:20:37,666 --> 01:20:39,583 Nyss, än sen. 990 01:20:39,666 --> 01:20:43,208 Charlie och jag har haft vår beskärda del av drama. 991 01:20:43,291 --> 01:20:46,833 Ihop, slut, ihop, slut. Förlovade. 992 01:20:48,458 --> 01:20:49,791 Visst är den vacker? 993 01:20:50,916 --> 01:20:54,500 Gratulerar till förlovningen. 994 01:20:56,583 --> 01:20:59,916 Jaha, nu är vi tre i villan. 995 01:21:00,000 --> 01:21:02,333 Charlie ska just flytta. 996 01:21:03,666 --> 01:21:04,500 Ja. 997 01:21:04,583 --> 01:21:07,166 Devins fru fick ett barn. 998 01:21:07,875 --> 01:21:10,083 Så jag tar över hans rum på Due Torri. 999 01:21:12,458 --> 01:21:15,041 Due Torri! Veronas bästa hotell. 1000 01:21:15,625 --> 01:21:20,458 Jag har aldrig fattat varför Charlie hyr den här gamla kåken år efter år. 1001 01:21:22,375 --> 01:21:24,875 Kom över på en drink sen! 1002 01:21:24,958 --> 01:21:27,208 Nej, jag har en tidig rundtur i morgon. 1003 01:21:28,166 --> 01:21:30,916 OMG. En rundtur? 1004 01:21:31,500 --> 01:21:32,500 Du är urgullig! 1005 01:21:33,958 --> 01:21:36,041 -Trevligt att träffas. -Detsamma. 1006 01:21:40,583 --> 01:21:42,000 Hejdå, Charlie. 1007 01:21:46,083 --> 01:21:49,083 "En rundtur"? Kan du fatta? 1008 01:21:57,750 --> 01:21:59,041 Charlie? 1009 01:21:59,125 --> 01:22:00,375 Julie! 1010 01:22:01,250 --> 01:22:02,416 Vänta. 1011 01:22:02,500 --> 01:22:03,916 -Vänta! -Vadå? 1012 01:22:04,000 --> 01:22:06,166 Jag skulle just berätta om henne. 1013 01:22:06,875 --> 01:22:10,250 Alltså, vi har det lite jobbigt. 1014 01:22:10,333 --> 01:22:12,333 Du behöver inte förklara nåt. 1015 01:22:12,416 --> 01:22:15,791 Hela den här veckan, den betydde inget. 1016 01:22:21,833 --> 01:22:25,166 -Det tror du inte på. -Du vet inte vad jag tror. 1017 01:22:26,916 --> 01:22:29,666 -Du vet ingenting om mig. -Gör inte så här. 1018 01:22:29,750 --> 01:22:32,291 Jag vill aldrig mer prata med dig. 1019 01:22:32,791 --> 01:22:35,166 Ring mig inte. Messa mig inte. 1020 01:22:35,750 --> 01:22:39,041 Nästa gång din telefon inte ringer? Då är det jag. 1021 01:22:43,875 --> 01:22:45,666 Det lät bättre i huvudet. 1022 01:23:13,458 --> 01:23:14,666 Här, ta alltihop. 1023 01:23:15,166 --> 01:23:16,833 -Grazie, signore. -Grazie. 1024 01:23:21,791 --> 01:23:25,500 Nu börjar det likna nåt. 1025 01:23:27,791 --> 01:23:31,000 Bokar du bord till i morgon kväll, Charlie? 1026 01:23:34,291 --> 01:23:35,291 Charlie! 1027 01:23:36,500 --> 01:23:40,875 -Boka bord. The Yard. -Visst. Ja, så klart. 1028 01:23:40,958 --> 01:23:43,875 Du kan bjuda in din huskompis om du vill. 1029 01:23:45,291 --> 01:23:47,041 Hon lär inte komma. 1030 01:23:47,541 --> 01:23:50,166 Jag tror att hon kan vara lite kär i dig. 1031 01:23:50,250 --> 01:23:51,541 Stackaren. 1032 01:23:51,625 --> 01:23:53,791 Hon såg ut som en kramsjuk valp. 1033 01:23:58,541 --> 01:23:59,916 Nej, prosecco. 1034 01:24:01,958 --> 01:24:04,458 Jag kan beställa upp champagne om du vill. 1035 01:24:05,166 --> 01:24:07,583 Ingen fara. Jag tar ett bad. 1036 01:24:35,458 --> 01:24:38,541 Ledsen. Inga oliver i dag. 1037 01:25:16,750 --> 01:25:17,875 Charlie? 1038 01:25:22,875 --> 01:25:23,916 Hej, Julie. 1039 01:25:26,208 --> 01:25:27,041 Brandon. 1040 01:25:32,125 --> 01:25:33,666 Alltså, jag… 1041 01:25:34,833 --> 01:25:37,958 Jag fattar inte vad du gör här. Du behövde ju utrymme? 1042 01:25:38,833 --> 01:25:39,833 Jo, jag… 1043 01:25:40,541 --> 01:25:42,416 Jag fick ju utrymme. 1044 01:25:43,250 --> 01:25:47,291 Och när jag fått det ville jag bara fylla det med dig. 1045 01:25:50,458 --> 01:25:51,708 Jag blev rädd, Julie. 1046 01:25:53,875 --> 01:25:56,958 -Jag blev rädd och var korkad. -Fortsätt. 1047 01:25:57,500 --> 01:25:58,875 Det går bra. 1048 01:26:00,833 --> 01:26:06,291 Jo, när jag fått lite tid att tänka blev allt…ja, så uppenbart? 1049 01:26:07,500 --> 01:26:08,458 Du stämmer. 1050 01:26:10,833 --> 01:26:13,666 Mina föräldrar älskar dig, syrran älskar dig. 1051 01:26:14,208 --> 01:26:18,208 Alla på jobbet frågar om dig, "hur mår Julie?" "Var är Julie?" 1052 01:26:18,708 --> 01:26:20,250 Du, då? 1053 01:26:21,750 --> 01:26:23,916 -Va? -Hur känner du? 1054 01:26:25,583 --> 01:26:27,750 Hur känner du för oss? 1055 01:26:32,666 --> 01:26:35,291 Jag är ju här. Eller hur? 1056 01:26:47,708 --> 01:26:52,666 Tanninerna är lite tajta. Det kommer att öppna sig snart, säg två år. 1057 01:26:52,750 --> 01:26:54,875 Då ses vi kanske om två år. 1058 01:26:54,958 --> 01:26:56,958 -Grazie. -Tack. Hör av dig. 1059 01:26:57,041 --> 01:26:57,916 Visst. 1060 01:27:06,458 --> 01:27:12,666 Du hade rätt hela tiden, Julie. Verona är ju helt hänförande! 1061 01:27:15,875 --> 01:27:16,708 Var är vi? 1062 01:27:17,208 --> 01:27:21,166 Stället fick bästa betyg på Trip Advisor, du kommer att älska det. 1063 01:27:23,416 --> 01:27:24,250 Hej. 1064 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 Prenotazione? 1065 01:27:26,166 --> 01:27:28,666 -Ledsen… -Har ni bokat bord? 1066 01:27:28,750 --> 01:27:33,416 -Jaha, nej, det har vi inte. -Jag beklagar, men vi är fullbokade. 1067 01:27:34,041 --> 01:27:39,833 Jag såg lediga bord på uteplatsen. Vi kanske kan ta ett av dem? 1068 01:27:39,916 --> 01:27:44,125 Vi har som sagt fullt. Ni kanske kan pröva en av restaurangerna på torget? 1069 01:27:44,750 --> 01:27:46,416 Ingen fara. Tack så mycket. 1070 01:27:47,333 --> 01:27:48,166 Julie? 1071 01:27:49,666 --> 01:27:50,500 Gud. 1072 01:27:51,458 --> 01:27:52,791 OMG! 1073 01:27:52,875 --> 01:27:54,791 -Helt otroligt! -Hej. 1074 01:27:57,000 --> 01:27:59,833 -Och vem är han? -Det här är min… 1075 01:28:01,666 --> 01:28:02,500 …Brandon. 1076 01:28:03,083 --> 01:28:05,083 Eller Brandon, helt enkelt. 1077 01:28:05,166 --> 01:28:07,416 -Han kommer inte att tro det. -Hjälp. 1078 01:28:09,208 --> 01:28:10,541 Gissa vem som kom! 1079 01:28:11,458 --> 01:28:13,791 Julie och Brandon. 1080 01:28:16,916 --> 01:28:18,666 -Är du Brandon? -Japp. 1081 01:28:19,666 --> 01:28:20,500 Och vem är du? 1082 01:28:23,666 --> 01:28:25,125 Det här är Charlie. 1083 01:28:25,208 --> 01:28:30,500 -Jag heter Cassie. Har ni redan ätit? -Nej, det finns tydligen inga bord. 1084 01:28:30,583 --> 01:28:32,208 Ja, så… 1085 01:28:32,291 --> 01:28:33,916 Ni kan väl sitta med oss? 1086 01:28:34,791 --> 01:28:35,750 Nej. 1087 01:28:35,833 --> 01:28:38,916 Var inte fåniga, vi är två och har ett bord för fyra. 1088 01:28:39,000 --> 01:28:41,625 -Går det verkligen bra? -Kom igen, sätt er! 1089 01:28:41,708 --> 01:28:42,958 Okej. 1090 01:28:45,583 --> 01:28:47,833 Jaha, hur känner ni varann? 1091 01:28:48,500 --> 01:28:52,208 Charlie och Julia tvingades dela en villa. Visst är det lustigt? 1092 01:28:53,666 --> 01:28:56,041 Va? Det sa du inget om. 1093 01:28:56,125 --> 01:29:00,916 Kan du tänka dig? Vara fast med en främling i en hel vecka! 1094 01:29:01,000 --> 01:29:03,833 -Nej. -Jag kan inte tänka mig nåt värre. 1095 01:29:04,416 --> 01:29:06,083 Vill ni se vinlistan? 1096 01:29:06,166 --> 01:29:07,125 Ja! 1097 01:29:08,166 --> 01:29:09,666 Nån är visst törstig. 1098 01:29:22,041 --> 01:29:25,833 -Så du överraskade henne? -Japp, precis som du. 1099 01:29:25,916 --> 01:29:27,666 OMG, är det inte lustigt? 1100 01:29:27,750 --> 01:29:31,375 -Brandon överraskade Julie! -Många överraskningar blir det. 1101 01:29:31,458 --> 01:29:34,125 Som folk som duschar och drar på gamla kalsonger. 1102 01:29:34,208 --> 01:29:35,458 Vad jobbar du med? 1103 01:29:35,541 --> 01:29:38,375 Jag är distriktsåklagare i Saint Paul. 1104 01:29:38,458 --> 01:29:41,875 Advokat, det var imponerande. Visst, Charlie? 1105 01:29:41,958 --> 01:29:45,625 Det låter mycket roligare än vad det är, det är 90 % byråkrati. 1106 01:29:45,708 --> 01:29:48,166 Det kan ju Charlie utan och innan, visst? 1107 01:29:48,250 --> 01:29:51,000 Han arbetar för Londons största vinimportör. 1108 01:29:51,083 --> 01:29:54,583 Det är mitt drömjobb. Man dricker vin hela dagarna. 1109 01:29:54,666 --> 01:29:59,500 Men han sitter större delen av tiden i sitt lilla ömkliga bås. 1110 01:29:59,583 --> 01:30:01,791 -Vad kallade du det? -Övningskistan. 1111 01:30:01,875 --> 01:30:03,125 Just det! 1112 01:30:03,208 --> 01:30:06,541 -Vad gör du då, Julie? -Hon är lågstadielärare. 1113 01:30:07,750 --> 01:30:09,458 OMG, så sött! 1114 01:30:10,250 --> 01:30:14,375 -Vilken ålder är det? Fem? -Nej, det är förskola. 1115 01:30:15,625 --> 01:30:19,625 Tredjeklassare är faktiskt åtta/nio år. 1116 01:30:21,416 --> 01:30:25,208 Inte så gulliga, va? Det är väl en rätt jobbig ålder? 1117 01:30:25,291 --> 01:30:27,083 Alla tandgluggar. 1118 01:30:28,375 --> 01:30:30,416 Men några söta finns det väl. 1119 01:30:32,333 --> 01:30:33,833 De är söta. 1120 01:30:37,791 --> 01:30:41,333 Nej, man häller inte upp vin så där, vinet behöver syre. 1121 01:30:41,416 --> 01:30:46,083 Om man tar… Okej, visst, häll i alltihop. Varför inte? Det är ju också bra. 1122 01:30:48,416 --> 01:30:50,208 Heja, Julie! 1123 01:30:53,083 --> 01:30:54,750 -Önskas det nåt mer? -Ja. 1124 01:30:54,833 --> 01:30:58,833 -Kan jag få en flaska till och ett sugrör? -Hon skojar. 1125 01:30:59,458 --> 01:31:01,000 Det gör hon inte. 1126 01:31:03,833 --> 01:31:05,916 Vad gör du då, Cassie? 1127 01:31:06,000 --> 01:31:08,666 Vänta, låt mig gissa: Du är modell. 1128 01:31:08,750 --> 01:31:11,083 Alltså, jag har varit modell. 1129 01:31:11,166 --> 01:31:12,041 Så klart. 1130 01:31:12,125 --> 01:31:16,500 Men alla visningar och haute couture, det är bara så trist. 1131 01:31:18,541 --> 01:31:21,416 Så jag skapade mitt eget varumärke. 1132 01:31:21,500 --> 01:31:24,666 Vi visar en ny linje på Paris Fashion Show nu i helgen. 1133 01:31:24,750 --> 01:31:27,958 Vi är bara några år, så vi har en del växtvärk, 1134 01:31:28,041 --> 01:31:31,500 men med lite tur hoppas vi gå med vinst nästa år. 1135 01:31:32,291 --> 01:31:35,791 Cassie är ödmjuk. De hade ett uppslag i Vogue förra månaden. 1136 01:31:36,750 --> 01:31:38,333 Gratulerar! 1137 01:31:38,416 --> 01:31:40,166 Alltså, australiska Vogue. 1138 01:31:40,250 --> 01:31:42,208 Lägg av, finns Vogue där? 1139 01:31:42,291 --> 01:31:44,458 Alltså, det är bara…det är inget. 1140 01:31:44,541 --> 01:31:46,875 Så klart det är. Ni är ju helt klart… 1141 01:31:47,916 --> 01:31:49,583 …"över-koala-fierade". 1142 01:31:53,125 --> 01:31:56,625 Brandon är också ödmjuk. 1143 01:31:57,208 --> 01:32:02,333 Han är den yngste distriktsåklagaren nånsin i Twin Cities. 1144 01:32:02,416 --> 01:32:04,083 Näst yngsta. 1145 01:32:04,166 --> 01:32:07,500 Och han var college football-stjärna. 1146 01:32:08,916 --> 01:32:10,458 -Heja, Gophers. -Och… 1147 01:32:15,166 --> 01:32:16,208 Han… 1148 01:32:18,500 --> 01:32:19,583 …kör Audi. 1149 01:32:25,708 --> 01:32:30,458 -Nej, men, grattis. -Ja, grattis. 1150 01:32:30,541 --> 01:32:34,250 -Jag trodde att du körde Volvo. -Skål för Brandon. 1151 01:32:39,541 --> 01:32:41,500 Ursäkta, visst är du Julie? 1152 01:32:42,750 --> 01:32:43,750 Jag sa ju det. 1153 01:32:43,833 --> 01:32:47,833 Ursäkta att vi stör. Vi ville bara säga att du inspirerar oss. 1154 01:32:47,916 --> 01:32:50,958 Jag gick just genom ett hemskt uppbrott. 1155 01:32:51,041 --> 01:32:54,708 Men din dagbok på Julias vägg var som om du talade till mig. 1156 01:32:54,791 --> 01:32:57,875 -Jag ger inte heller upp om kärleken. -Så fint. 1157 01:32:57,958 --> 01:33:00,875 -Brandon är ett kräk. -Ett jättekräk. 1158 01:33:00,958 --> 01:33:01,791 Lång historia. 1159 01:33:01,875 --> 01:33:03,541 -Var stark. -För oss alla. 1160 01:33:03,625 --> 01:33:05,791 -Heja! -Hejdå. 1161 01:33:10,208 --> 01:33:12,416 -Vad pratade de om? -Om mig? 1162 01:33:12,500 --> 01:33:14,833 -Känner de dig? -Varför är jag ett kräk? 1163 01:33:15,625 --> 01:33:17,958 -Räddad av sugröret. -Herregud. 1164 01:33:18,041 --> 01:33:20,125 In bocca al lupo. 1165 01:33:24,583 --> 01:33:25,416 Men… 1166 01:33:27,541 --> 01:33:33,083 -Det är så… -Okej…jag tror att det är dags nu. 1167 01:33:33,708 --> 01:33:36,750 Nej, bara…så. 1168 01:33:36,833 --> 01:33:39,875 Det var väldigt trevligt att äta middag med er. 1169 01:33:40,375 --> 01:33:41,916 Nu ska vi gå. 1170 01:33:42,000 --> 01:33:45,000 -Lycka till med visningen, Cassie. -Tack. 1171 01:33:45,083 --> 01:33:47,291 Och lycka till…med det där. 1172 01:33:49,500 --> 01:33:50,958 Så, kom nu. 1173 01:33:52,041 --> 01:33:54,750 Den bristroligheten var visst tunn. 1174 01:34:00,458 --> 01:34:01,958 Herregud. 1175 01:34:02,041 --> 01:34:05,708 Snacka om…underlig. 1176 01:34:12,208 --> 01:34:13,041 Ja. 1177 01:34:14,583 --> 01:34:15,750 Ja, det är hon. 1178 01:34:16,708 --> 01:34:18,000 Jag är lite full. 1179 01:34:18,750 --> 01:34:20,458 Ingen fara, jag har dig. 1180 01:34:22,500 --> 01:34:24,333 Så där. 1181 01:34:27,750 --> 01:34:30,791 Är det den? Bakom oss? 1182 01:34:33,541 --> 01:34:34,666 Japp. 1183 01:34:36,041 --> 01:34:39,083 Det var där Julia ropade på sin Romeo. 1184 01:34:41,083 --> 01:34:42,375 Vad var det hon sa? 1185 01:34:46,083 --> 01:34:48,000 -Du kommer att skratta. -Nej då. 1186 01:34:48,583 --> 01:34:49,583 Jag lovar. 1187 01:34:55,541 --> 01:34:56,541 "Romeo… 1188 01:34:57,875 --> 01:34:58,833 …Romeo… 1189 01:35:00,791 --> 01:35:03,125 …varför är du Romeo? 1190 01:35:04,583 --> 01:35:06,208 Förneka din familj. 1191 01:35:08,083 --> 01:35:09,916 Välj bort ditt namn. 1192 01:35:11,416 --> 01:35:13,166 Eller svär bara… 1193 01:35:15,166 --> 01:35:17,166 …att du älskar mig." 1194 01:35:17,666 --> 01:35:18,791 …trista Verona. 1195 01:35:18,875 --> 01:35:19,708 Cassie? 1196 01:35:23,458 --> 01:35:24,291 Det räcker. 1197 01:35:24,375 --> 01:35:26,166 Men min tiramisu, då? 1198 01:35:27,083 --> 01:35:28,333 Nej. 1199 01:35:30,958 --> 01:35:31,833 Det räcker. 1200 01:35:37,833 --> 01:35:40,416 Vänta, menar du allvar? 1201 01:35:41,625 --> 01:35:42,458 Ja. 1202 01:35:42,541 --> 01:35:45,708 -Ursäkta. -Nej, ursäkta mig: Gör du slut med mig? 1203 01:35:46,708 --> 01:35:51,333 -Chockerande, jag vet. -Jag fattar inte. Du får ingen som jag. 1204 01:35:51,416 --> 01:35:53,125 Det var lite poängen. 1205 01:35:57,250 --> 01:36:00,958 Jag säger att det var mitt beslut, att det var jag som bröt upp. 1206 01:36:01,041 --> 01:36:04,708 -Ja, absolut. Vem skulle betvivla det? -Att jag ledsnade på dig. 1207 01:36:04,791 --> 01:36:08,791 -Att jag behövde nån mer stimulerande. -Mitt jobb var en återvändsgränd. 1208 01:36:08,875 --> 01:36:10,625 Jag deppade hela tiden. 1209 01:36:10,708 --> 01:36:13,250 -Bra. -Behöver du fler skäl? Jag har massor. 1210 01:36:13,333 --> 01:36:16,625 -Nej, jag klarar mig nu, tack. -Så bra. 1211 01:36:23,000 --> 01:36:26,291 Så…vad tänker du göra nu? 1212 01:36:28,291 --> 01:36:32,458 Jag funderar på att köpa lite mark nånstans i Toskana. 1213 01:36:34,250 --> 01:36:38,500 Göra vin. Förlora alla mina pengar och må bra för en gångs skull. 1214 01:36:38,583 --> 01:36:39,458 Jaha… 1215 01:36:42,916 --> 01:36:43,791 Lycka till. 1216 01:36:46,666 --> 01:36:48,041 Det lär du behöva. 1217 01:36:51,333 --> 01:36:52,250 Okej, hej. 1218 01:36:57,416 --> 01:36:58,375 Julie? 1219 01:37:18,041 --> 01:37:20,208 Dumma jäkla katter. 1220 01:37:24,000 --> 01:37:27,041 Julie Hutton: Vill du gifta dig med mig? 1221 01:38:07,875 --> 01:38:08,708 Brandon? 1222 01:38:08,791 --> 01:38:10,125 Ja? 1223 01:38:13,083 --> 01:38:14,291 Är jag underlig? 1224 01:38:16,583 --> 01:38:18,833 -Va? -Det är okej om du gör det. 1225 01:38:18,916 --> 01:38:21,958 Alla är ju underliga på sina sätt. 1226 01:38:22,041 --> 01:38:25,750 Man måste bara hitta den som matchar ens underlighet. 1227 01:38:26,875 --> 01:38:28,250 -Visst. -Är du med? 1228 01:38:28,333 --> 01:38:29,166 Japp. 1229 01:38:32,500 --> 01:38:33,333 Nej. 1230 01:38:35,000 --> 01:38:39,125 Ledsen, Julie. Jag har ingen aning om vad du pratar om. 1231 01:38:41,000 --> 01:38:41,916 Jo. 1232 01:38:43,833 --> 01:38:44,666 Jag vet. 1233 01:38:51,583 --> 01:38:55,833 -Jag trodde att det var det här du ville. -Det trodde jag också. 1234 01:38:55,916 --> 01:38:59,500 -Men vad gjorde jag för fel? -Det var inget du gjorde. 1235 01:39:00,708 --> 01:39:01,875 Det var jag. 1236 01:39:59,791 --> 01:40:01,583 "EN GRAV`å, NEJ, EN LYKTA… 1237 01:40:01,666 --> 01:40:03,125 FÖR HÄR VILAR JULIA, 1238 01:40:03,208 --> 01:40:07,333 OCH HENNES SKÖNHET GÖR DETTA VALV TILL EN BALSAL FULL AV LJUS." 1239 01:40:58,166 --> 01:40:59,000 Cassie? 1240 01:41:00,416 --> 01:41:01,541 Brandon! 1241 01:41:01,625 --> 01:41:03,291 OMG! 1242 01:41:03,375 --> 01:41:04,916 -Hej! -Hej. 1243 01:41:06,750 --> 01:41:08,291 Hur är det? Var är Julie? 1244 01:41:09,583 --> 01:41:11,250 -Vi bröt upp. -Lägg av? 1245 01:41:11,333 --> 01:41:15,458 Vänta, ska du höra: Jag friade i går kväll och hon sa nej. 1246 01:41:16,666 --> 01:41:19,833 Hon frågade om jag tyckte att hon var…underlig. 1247 01:41:20,750 --> 01:41:25,125 Så jag kan nog vara den mest patetiska spillran i Verona. 1248 01:41:25,208 --> 01:41:29,291 -Ska vi slå vad? -Va?! 1249 01:41:30,375 --> 01:41:32,375 -Lägg av. -"Kärlekens stad", va? 1250 01:41:32,458 --> 01:41:34,833 Hur kan Charlie släppa en kvinna som du? 1251 01:41:34,916 --> 01:41:39,875 -Jag vet, jag är inte i hans liga. -Inte ens i samma sport! 1252 01:41:45,125 --> 01:41:49,666 Jag tar en drink innan jag åker till flygplatsen. Vill du slå dig ner? 1253 01:41:51,583 --> 01:41:54,333 -Ja, det vore fint. -Härligt. 1254 01:41:56,166 --> 01:41:57,041 Okej. 1255 01:41:58,791 --> 01:42:01,333 Ja, du vet hur man säger: 1256 01:42:02,291 --> 01:42:05,916 "Sörj inte att det hände: Le för att det är över." 1257 01:42:09,000 --> 01:42:12,791 -Vad önskas? -Två glas prosecco, tack. 1258 01:42:40,291 --> 01:42:41,291 Charlie. 1259 01:42:41,875 --> 01:42:43,250 -Charlie! -Ciao, Silvio. 1260 01:42:43,333 --> 01:42:44,333 Hur är det? 1261 01:42:46,333 --> 01:42:50,458 Jaha… Hur var din vistelse i La Villa Romantica den här gången? 1262 01:42:55,958 --> 01:42:57,083 Magnifico. 1263 01:42:57,666 --> 01:42:59,416 Jag sa ju det: Ödet. 1264 01:43:01,041 --> 01:43:01,958 Jo… 1265 01:43:02,708 --> 01:43:03,541 Dessvärre inte. 1266 01:43:05,625 --> 01:43:11,666 Julies pojkvän kom till stan i går eftermiddag och i går kväll förlovades de. 1267 01:43:12,541 --> 01:43:13,875 -Jag beklagar. -Ja. 1268 01:43:13,958 --> 01:43:16,875 -Vad ska du göra? -Vad menar du? 1269 01:43:18,083 --> 01:43:22,500 Har du inte lär dig nånting i La Villa Romantica? 1270 01:43:24,833 --> 01:43:26,416 L'amore trova una via. 1271 01:44:16,041 --> 01:44:18,416 -Dags att fara hem? -Si, Uberto. 1272 01:44:18,500 --> 01:44:22,416 Och hur blev vistelsen? Var Verona som du hoppades? 1273 01:44:26,041 --> 01:44:27,000 Mer. 1274 01:44:34,375 --> 01:44:36,000 Jag… 1275 01:44:36,833 --> 01:44:37,708 Jag glömde en sak. 1276 01:44:39,000 --> 01:44:39,833 Okej. 1277 01:45:07,291 --> 01:45:09,916 "Säg mera, ljusa ängel." 1278 01:45:13,833 --> 01:45:14,791 Charlie. 1279 01:45:18,875 --> 01:45:22,666 "Du som svävar så praktfullt där i mörkret 1280 01:45:24,291 --> 01:45:25,916 där över mig. 1281 01:45:26,000 --> 01:45:29,208 Som ett bevingat sändebud från himlen 1282 01:45:30,250 --> 01:45:36,250 när han på ryggen av ett söndagsmoln seglar för vinden över luftens vågor." 1283 01:46:19,708 --> 01:46:21,041 Vad gör du här? 1284 01:46:24,291 --> 01:46:25,541 Jag bröt med Cassie. 1285 01:46:30,875 --> 01:46:33,250 För jag är kär i en annan. 1286 01:46:39,000 --> 01:46:43,666 Grejen är…att vi hade nog rätt båda två. 1287 01:46:45,500 --> 01:46:48,583 Det finns nog ett öde ändå. 1288 01:46:49,458 --> 01:46:50,333 Men… 1289 01:46:52,416 --> 01:46:55,416 …man måste fortfarande välja om man accepterar det. 1290 01:47:00,500 --> 01:47:01,875 Och jag väljer dig. 1291 01:47:04,208 --> 01:47:05,125 Varför det? 1292 01:47:08,125 --> 01:47:11,625 För att jag saknar att skratta med dig. 1293 01:47:14,541 --> 01:47:15,875 Och att strida med dig. 1294 01:47:18,000 --> 01:47:21,166 Och jag saknar verkligen att äta fejkhäst med dig. 1295 01:47:24,083 --> 01:47:24,916 Och… 1296 01:47:26,625 --> 01:47:30,041 Jag vet att du är förlovad, jag såg er i går kväll. 1297 01:47:30,125 --> 01:47:33,041 Så jag vet att jag förmodligen är sent ute. 1298 01:47:34,875 --> 01:47:35,833 Men… 1299 01:47:38,000 --> 01:47:40,375 Om du inte känner likadant… 1300 01:47:42,625 --> 01:47:46,625 …så vore det en större tragedi än "Romeo och Julia". 1301 01:48:00,458 --> 01:48:02,833 Hans underlighet matchade inte min. 1302 01:48:11,416 --> 01:48:15,000 -Så Silvio hade rätt. -Ja. 1303 01:48:19,666 --> 01:48:21,666 Kärleken finner en väg. 1304 01:48:23,500 --> 01:48:25,041 En sak är säker. 1305 01:48:26,500 --> 01:48:29,125 Han får helt klart fem stjärnor. 1306 01:48:35,708 --> 01:48:37,041 Brava, bella! 1307 01:53:58,416 --> 01:54:03,416 Undertexter: Henrik Brandendorff