1 00:00:12,291 --> 00:00:14,291 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:28,333 --> 00:00:29,625 ‪"จบเพลงระบำพลัน 3 00:00:31,291 --> 00:00:33,625 ‪จะคอยดูหล่อนอยู่ไหน 4 00:00:34,500 --> 00:00:35,958 ‪แล้วต้องมือหล่อน 5 00:00:36,541 --> 00:00:38,458 ‪น้อยพลอยให้มือเราเลิดได้ 6 00:00:40,166 --> 00:00:42,250 ‪เคยรักแล้วหรือใจเมื่อก่อนนี้ 7 00:00:43,458 --> 00:00:45,166 ‪เถียงเถิดตา 8 00:00:46,208 --> 00:00:48,416 ‪เพราะยังมิเคยเห็นงามจริง 9 00:00:49,250 --> 00:00:50,583 ‪จนคืนนี้นา" 10 00:00:56,458 --> 00:01:02,000 ‪เพราะอย่างนั้นโรมิโอและจูเลียต ‪จึงเป็นเรื่องราวความรักที่ทั้งโรแมนติก 11 00:01:02,083 --> 00:01:04,625 ‪และน่าเศร้าสลดที่สุดที่เคยมีมา 12 00:01:06,791 --> 00:01:07,916 ‪ใครมีคำถามไหม 13 00:01:12,250 --> 00:01:13,541 ‪จ้ะ ซินดี้ 14 00:01:13,625 --> 00:01:15,250 ‪ไปให้อาหารงูได้ยังคะ 15 00:01:17,250 --> 00:01:18,250 ‪ได้จ้ะ 16 00:01:20,541 --> 00:01:22,875 ‪เสร็จแล้วต้องอ่านหนังสือกันนะจ๊ะ 17 00:01:24,375 --> 00:01:25,833 ‪เร็วเข้าๆ 18 00:01:25,916 --> 00:01:27,208 ‪ชีวิตคือการแข่งขัน 19 00:01:31,833 --> 00:01:33,625 ‪เด็กๆ ชอบโรมิโอและจูเลียตไหม 20 00:01:33,708 --> 00:01:37,416 ‪ดูเหมือนเชคสเปียร์จะสู้น้องงูไม่ได้น่ะสิ 21 00:01:37,500 --> 00:01:39,708 ‪ขอบใจนะที่พยายามเปิดโลกกว้างให้เด็กๆ 22 00:01:39,791 --> 00:01:43,250 ‪แต่ถ้าละครไม่มีหนอนผีเสื้อน้อยแสนหิว ‪เด็กไม่ฟังแน่ 23 00:01:43,333 --> 00:01:45,833 ‪เด็กๆ อยากรู้ว่าพักร้อนฉันจะทำอะไร 24 00:01:45,916 --> 00:01:50,875 ‪และถ้าฉันจะพูดถึงเวโรนา ‪ก็อดใจไม่พูดถึงโรมิโอและจูเลียตไม่ได้ 25 00:01:50,958 --> 00:01:53,958 ‪เชอะ แค่สั่งพิซซ่า ‪เธอก็ยังต้องพูดถึงโรมิโอกับจูเลียต 26 00:01:54,041 --> 00:01:56,250 ‪พูดไงดีล่ะ ก็คนมันคลั่งไคล้ 27 00:01:56,333 --> 00:01:59,166 ‪จ้ะ เหมือนเคธี่ เบตส์ใน "อ่านแล้วคลั่ง" น่ะสิ 28 00:01:59,666 --> 00:02:02,541 ‪ไหนๆ ก็พูดถึงทริปนั้นแล้ว 29 00:02:03,375 --> 00:02:07,250 ‪พอดีมีเรื่องเล็กๆ อยากจะขอ 30 00:02:07,333 --> 00:02:09,875 ‪- ไม่รับฝากบีทริซหรอกนะ ‪- ไม่ได้จะฝากกลับบ้าน 31 00:02:09,958 --> 00:02:11,458 ‪ดี เพราะนี่ไม่ชอบงู 32 00:02:11,541 --> 00:02:12,916 ‪แค่ช่วยให้อาหารให้ที 33 00:02:13,875 --> 00:02:14,875 ‪- ให้อาหารเหรอ ‪- ใช่ 34 00:02:15,583 --> 00:02:16,666 ‪ให้อะไรเป็นอาหาร 35 00:02:17,666 --> 00:02:18,666 ‪หนู 36 00:02:19,416 --> 00:02:21,041 ‪- ขอผ่าน ‪- มันแช่แข็งแล้ว 37 00:02:21,125 --> 00:02:23,416 ‪- ไม่เห็นดีขึ้น ‪- นะ แค่อาทิตย์เดียวเอง 38 00:02:23,500 --> 00:02:25,708 ‪- ไม่ไหวมั้ง ‪- แล้วก็นะ 39 00:02:26,250 --> 00:02:29,041 ‪เอากลับบ้านไปด้วย เพราะน้องจะซึมเศร้า… 40 00:02:29,125 --> 00:02:31,041 ‪โอเค ก็ได้ 41 00:02:31,125 --> 00:02:32,958 ‪- แต่เธอติดหนี้ฉันแล้วนะ ‪- จะพาไปทำเล็บ 42 00:02:33,041 --> 00:02:35,000 ‪- ร้านเกาหลีนะ ‪- ได้เลย 43 00:02:35,083 --> 00:02:39,250 ‪อะเคร นี่แค่ตอบตกลง ‪เพราะในที่สุดเธอก็จะไปเวโรนาหรอกนะ 44 00:02:39,333 --> 00:02:41,333 ‪วางแผนทริปนี้มาตั้งหลายปีแล้ว 45 00:02:41,416 --> 00:02:45,083 ‪ฉันดีใจมากเลยที่รอ ‪ตอนนี้มีคนไปด้วยกันซะที 46 00:02:46,333 --> 00:02:48,333 ‪จะไม่แปลกใจเลยถ้าแบรนด้อนขอแต่งงานที่นั่น 47 00:02:48,416 --> 00:02:49,541 ‪คิดงั้นเหรอ 48 00:02:49,625 --> 00:02:52,333 ‪คิดสิ เขารู้ว่าทริปนี้สำคัญแค่ไหนกับเธอ 49 00:02:52,416 --> 00:02:54,791 ‪จะหมั้นทั้งทีก็ต้องไปที่นครแห่งความรักสิ 50 00:02:54,875 --> 00:02:57,000 ‪พักนี้เขาก็ทำตัวแปลกๆ อยู่นะ 51 00:02:57,583 --> 00:02:59,291 ‪เหมือนที่เชคสเปียร์กล่าวไว้ 52 00:03:00,000 --> 00:03:03,458 ‪"หากหมายปองหญิงใดไว้ ‪รีบให้ไว สวมแหวนทันที" 53 00:03:04,875 --> 00:03:06,750 ‪นั่นมันเนื้อเพลงบียอนเซ่ไหม 54 00:03:07,583 --> 00:03:08,791 ‪ว่าที่คู่หมั้น 55 00:03:15,041 --> 00:03:16,333 ‪ก็เลยคิดว่า 56 00:03:16,416 --> 00:03:20,291 ‪หาร้านอาหารน่าลองจากออนไลน์ไปทำไม เนอะ 57 00:03:20,375 --> 00:03:21,875 ‪ฉันเลยเขียนไปหาซิลวิโอ้… 58 00:03:21,958 --> 00:03:22,875 ‪ซิลวิโอ้นี่ใครนะ 59 00:03:22,958 --> 00:03:26,208 ‪- เจ้าบ้านเฮาส์แอนด์โฮสต์ของเรา ‪- โอเค 60 00:03:26,291 --> 00:03:29,083 ‪ใช่ แล้วเขาทำรายการพวกร้านไม่ค่อยแมส 61 00:03:29,166 --> 00:03:30,208 ‪ที่มีแต่คนท้องที่ที่รู้จัก 62 00:03:30,291 --> 00:03:33,333 ‪ตอนนี้เราจะได้มี ‪ประสบการณ์ของแท้แบบชาวอิตาลี 63 00:03:33,416 --> 00:03:35,750 ‪ไม่ใช่ไปกินร้านดักนักท่องเที่ยว 64 00:03:35,833 --> 00:03:39,000 ‪- เจ๋ง ‪- เหมือนในเมืองจะมีเทศกาลไวน์ครั้งใหญ่ด้วย 65 00:03:39,083 --> 00:03:41,375 ‪ดังนั้นร้านอาหารเต็มเร็วมาก 66 00:03:41,458 --> 00:03:46,416 ‪ฉันจองมื้อเที่ยงและดินเนอร์ ‪ตอนเราอยู่เวโรนาให้ครบทุกวันแล้ว 67 00:03:46,500 --> 00:03:49,125 ‪- อะไร จองทั้งหมด 14 มื้อเหรอ ‪- ใช่ 68 00:03:50,291 --> 00:03:51,125 ‪ทำไมล่ะ 69 00:03:51,208 --> 00:03:53,041 ‪- คิดว่าควรจองมื้อเช้าด้วยเหรอ ‪- ผม… 70 00:03:53,125 --> 00:03:55,875 ‪เพราะฉันคิดว่าเราน่าจะกินมื้อเช้าที่วิลล่า 71 00:03:55,958 --> 00:03:59,166 ‪จะได้ไม่ต้องไปนั่งรอบิลจนเสี่ยงไปทัวร์ไม่ทัน 72 00:04:00,291 --> 00:04:01,250 ‪ทัวร์อะไร 73 00:04:02,916 --> 00:04:04,125 ‪ทัวร์ทั้งหมด! 74 00:04:04,208 --> 00:04:05,500 ‪โอเค 75 00:04:06,791 --> 00:04:09,416 ‪- เคลือบกระดาษซะด้วย ‪- ใช่ 76 00:04:09,500 --> 00:04:13,125 ‪ฉันคิดว่าเราควรเริ่มจาก ‪บ้านของจูเลียตเป็นที่แรก 77 00:04:13,208 --> 00:04:15,375 ‪สิบโมงถึงเที่ยงครึ่ง 78 00:04:15,458 --> 00:04:19,208 ‪ตามด้วยทัวร์คลับของจูเลียตตอนเที่ยง 45 79 00:04:19,291 --> 00:04:21,541 ‪ที่ที่เราจะ ตั้งใจฟังนะ 80 00:04:23,541 --> 00:04:24,375 ‪ฟังอยู่ 81 00:04:24,458 --> 00:04:27,125 ‪ดูเลขาอาสาสมัครนั่งตอบ 82 00:04:27,208 --> 00:04:30,041 ‪จดหมายรักที่จ่าหน้าว่า "จูเลียตที่รัก" 83 00:04:30,125 --> 00:04:31,375 ‪เดี๋ยว นี่กราฟวงกลมเหรอ 84 00:04:31,458 --> 00:04:33,750 ‪ก็ใช่ไง คงไม่ทำกราฟแท่งหรอก 85 00:04:33,833 --> 00:04:36,250 ‪เราสองคน… เที่ยวตามอารมณ์ดีไหม 86 00:04:38,541 --> 00:04:40,458 ‪(เวลายืดหยุ่น 7%) 87 00:04:40,541 --> 00:04:43,791 ‪- เยี่ยม ‪- แล้วไม่ต้องห่วง นี่แค่ของเวโรนา 88 00:04:43,875 --> 00:04:47,208 ‪มีแผนการเดินทางแยกต่างหาก ‪สำหรับวันเที่ยวชิมไวน์ที่บาร์โดลิโน 89 00:04:47,916 --> 00:04:48,875 ‪จูลี่… 90 00:04:48,958 --> 00:04:50,833 ‪ฉันคิดด้วยนะว่าแทนที่จะเช่ารถ 91 00:04:50,916 --> 00:04:52,916 ‪นั่งรถไฟน่าจะประหยัดเวลากว่าเยอะ 92 00:04:53,000 --> 00:04:54,333 ‪- มันไม่เวิร์ก ‪- เวิร์กสิ 93 00:04:54,416 --> 00:04:57,708 ‪คนงานรถไฟเลิกประท้วงกันแล้ว ‪ฉันจองตั๋วฟาสต์พาสสองใบไว้เรียบร้อย 94 00:04:57,791 --> 00:04:59,791 ‪จะได้ขึ้นไปลงที่ไหนก็ได้ตลอดทั้งอาทิตย์ 95 00:04:59,875 --> 00:05:01,708 ‪ไม่ นี่มันไม่เวิร์ก 96 00:05:06,500 --> 00:05:07,583 ‪จูลี่ 97 00:05:08,416 --> 00:05:09,541 ‪คุณวิเศษมาก 98 00:05:09,625 --> 00:05:13,791 ‪วิเศษสุดๆ และช่วงเวลาที่เราได้มีร่วมกัน 99 00:05:14,416 --> 00:05:15,916 ‪คือว่ามัน… 100 00:05:16,625 --> 00:05:17,916 ‪ช่าง… 101 00:05:18,000 --> 00:05:20,083 ‪- วิเศษเหรอ ‪- ใช่เลย 102 00:05:21,625 --> 00:05:25,125 ‪แต่ผมคงต้องขอเวลาไปคิดดูก่อน 103 00:05:25,625 --> 00:05:27,541 ‪เพราะความสัมพันธ์เราข้ามขั้นเร็วมาก 104 00:05:28,458 --> 00:05:30,875 ‪- เราคบกันสี่ปีแล้วนะ ‪- โห 105 00:05:32,583 --> 00:05:33,666 ‪นานขนาดนั้นเชียว 106 00:05:33,750 --> 00:05:35,500 ‪ไงครับ คืนนี้เป็นไงกันบ้าง 107 00:05:35,583 --> 00:05:36,625 ‪ขอต้อนรับสู่ลาซอร์เต้ 108 00:05:36,708 --> 00:05:38,708 ‪ผมชื่อเบลค เป็นบริกรของคุณค่ำคืนนี้ 109 00:05:38,791 --> 00:05:42,791 ‪เห็นว่ามีเครื่องดื่มกันแล้ว ‪อยากฟังเมนูพิเศษหรือเปล่า 110 00:05:42,875 --> 00:05:44,541 ‪ฉันกำลังโดนเท 111 00:05:45,375 --> 00:05:46,458 ‪งั้นไปหยิบขนมปังให้นะ 112 00:05:51,375 --> 00:05:52,375 ‪แล้วเวโรนาล่ะ 113 00:05:55,166 --> 00:05:56,541 ‪ผมว่าคุณควรไปนะ 114 00:05:56,625 --> 00:05:58,958 ‪ยังไงนี่ก็เป็นทริปของคุณอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ 115 00:05:59,041 --> 00:06:01,958 ‪แล้วเมื่อกลับมา ค่อยดูว่าเราเป็นไงกัน 116 00:06:06,666 --> 00:06:08,708 ‪ฉันรู้อยู่แล้วว่าเป็นไง เพราะงั้น… 117 00:06:28,083 --> 00:06:31,041 ‪(วิลล่าสุดโรแมนติก ‪มองเห็นระเบียงของจูเลียตด้วย!) 118 00:06:31,125 --> 00:06:32,333 ‪(เจ้าบ้าน ซิลวิโอ้ ดีแอนเจโล่) 119 00:06:39,500 --> 00:06:41,583 ‪- สวัสดี ‪- ไงจูลส์ 120 00:06:41,666 --> 00:06:42,791 ‪อาการเป็นไง 121 00:06:42,875 --> 00:06:45,041 ‪ก็เหมือนครั้งที่แล้วที่เธอโทรมาถาม 122 00:06:45,125 --> 00:06:46,375 ‪เมื่อห้านาทีก่อน 123 00:06:46,458 --> 00:06:48,500 ‪ก็เป็นห่วงนี่นา 124 00:06:49,125 --> 00:06:52,000 ‪- อาการอกหักคือแย่ที่สุดแล้ว ‪- ใช่ 125 00:06:52,083 --> 00:06:53,166 ‪หนักแค่ไหน 126 00:06:53,666 --> 00:06:55,666 ‪ให้คะแนนจากหนึ่งถึงอะเดล 127 00:06:57,291 --> 00:06:59,958 ‪ฉันทำใจได้ พูดจริงๆ 128 00:07:00,041 --> 00:07:02,541 ‪- โทรหาได้ตลอดนะ ‪- รู้น่า 129 00:07:02,625 --> 00:07:03,625 ‪รักนะ 130 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 ‪รักมากกว่า 131 00:07:04,791 --> 00:07:05,791 ‪บาย 132 00:07:06,541 --> 00:07:09,000 ‪แบรนด้อนเทนาง จ่ายค่าแพ้พนันมาเลย 133 00:07:16,583 --> 00:07:20,916 ‪(เว็บแปล ‪ลามอเรโทรวาอูนาเวีย) 134 00:07:21,000 --> 00:07:22,500 ‪(รักมีหนทางของมัน) 135 00:07:33,291 --> 00:07:34,125 ‪(ยืนยัน!) 136 00:07:46,125 --> 00:07:48,958 ‪ยินดีต้อนรับสู่สถานบินนานาชาติมินนีแอโพลิส 137 00:07:49,041 --> 00:07:50,916 ‪กรุณาฟังข้อความแจ้งเตือนสำคัญ… 138 00:07:51,000 --> 00:07:53,041 ‪(เวโรนา เที่ยวบินดีเลย์) 139 00:07:55,666 --> 00:07:56,583 ‪ไม่เป็นไร 140 00:08:03,583 --> 00:08:08,000 ‪โปรดทราบ สายการบินอามอเรขอเรียก ‪ผู้โดยสารเที่ยวบิน 816 ไปเวโรนาขึ้นเครื่อง 141 00:08:08,750 --> 00:08:11,458 ‪เที่ยวบินเรา! 142 00:08:20,916 --> 00:08:23,625 ‪(ทริปเที่ยวเวโรนาของจูลี่) 143 00:08:30,250 --> 00:08:31,083 ‪โทษที 144 00:08:47,000 --> 00:08:49,958 ‪ดูเหมือนเราสองคนจะถูกหวยซะแล้ว 145 00:09:07,458 --> 00:09:11,458 {\an8}‪(อิตาเลียเป็นประเทศของคู่รัก) 146 00:09:25,416 --> 00:09:26,666 ‪แท็กซี่ 147 00:09:28,166 --> 00:09:29,250 ‪แท็กซี่ ทางนี้ค่ะ 148 00:09:30,375 --> 00:09:32,416 ‪แท็กซี่! 149 00:09:34,250 --> 00:09:35,375 ‪คุณผู้หญิง 150 00:09:39,708 --> 00:09:41,291 ‪อูเบอร์เหรอ 151 00:09:41,375 --> 00:09:43,875 ‪ผมชื่ออูแบร์โต้ 152 00:09:47,458 --> 00:09:48,500 ‪ถือว่าใกล้เคียง 153 00:10:01,250 --> 00:10:03,125 ‪- มาอิตาลีครั้งแรกเหรอคนสวย ‪- ใช่ 154 00:10:03,208 --> 00:10:05,916 ‪และหวังว่าทริปนี้จะไม่จบแค่ที่สนามบิน 155 00:10:07,208 --> 00:10:08,541 ‪มาจากไหนเหรอครับ 156 00:10:08,625 --> 00:10:10,583 ‪- มินนีแอโพลิส ‪- มินิเนเปิลส์ 157 00:10:10,666 --> 00:10:11,916 ‪ไม่ใช่ มินนีแอโพลิส 158 00:10:12,000 --> 00:10:13,500 ‪ใช่ มินิเนเปิลส์ 159 00:10:13,583 --> 00:10:16,083 ‪- มินินาโปลี ใช่ไหม ‪- เออ รับมุกก็ได้ 160 00:10:16,666 --> 00:10:19,125 ‪โอเค เรียกมินิเนเปิลส์ไปเลย 161 00:10:24,041 --> 00:10:25,958 ‪อูแบร์โต้! 162 00:10:26,708 --> 00:10:27,708 ‪ระวังรถ! 163 00:10:28,416 --> 00:10:29,250 ‪ขับดีๆ! 164 00:10:33,625 --> 00:10:35,416 ‪ชิมแคนโนลี่หน่อยไหมคนสวย 165 00:10:36,708 --> 00:10:41,000 ‪- ช่วยมองถนนหน่อยได้ไหม ‪- แม่ผมทำเองกับมือเลยนะ 166 00:10:41,083 --> 00:10:42,208 ‪อูแบร์โต้! 167 00:10:50,125 --> 00:10:53,458 ‪สูตรเด็ดของแม่ผมเลยนะ ‪แคนโนลี่ที่อร่อยที่สุดในเวเนโต 168 00:10:55,375 --> 00:10:56,583 ‪เคล็ดลับคือใส่ริคอตต้า 169 00:11:04,708 --> 00:11:06,041 ‪ขอบใจ 170 00:11:06,125 --> 00:11:07,416 ‪ลาก่อนจ้ะคนสวย 171 00:12:33,833 --> 00:12:35,375 ‪(ที่ที่ท่านกำลังจะไปพัก…) 172 00:12:40,625 --> 00:12:41,916 ‪ไม่แปลกใจสักนิด 173 00:12:52,125 --> 00:12:53,416 ‪ขอทางหน่อย 174 00:12:53,500 --> 00:12:54,958 ‪นี่ขอทาง 175 00:12:55,458 --> 00:12:58,625 ‪ใจเย็นๆ นะ น้องแมวใจดี 176 00:13:40,625 --> 00:13:42,208 ‪- คุณพระช่วย ‪- คุณเป็นใคร 177 00:13:42,291 --> 00:13:43,875 ‪- ถามได้ ‪- เข้ามาทำอะไร 178 00:13:43,958 --> 00:13:46,791 ‪ขอโทษนะ บ้าไปแล้วเหรอ ‪จู่ๆ ก็เดินดุ่มเข้ามาเลย 179 00:13:46,875 --> 00:13:48,958 ‪เดี๋ยวนะ ให้ตายเถอะ… 180 00:13:49,458 --> 00:13:53,083 ‪ไม่ใช่นะ ฉันเช่าวิลล่านี้ทั้งอาทิตย์ 181 00:13:53,166 --> 00:13:55,333 ‪ดู หลักฐานชัดเจน เห็นไหม 182 00:13:55,416 --> 00:13:57,166 ‪จูลี่ ฮัตตัน เฮาส์แอนด์โฮสต์ 183 00:13:57,250 --> 00:14:00,291 ‪รหัสยืนยัน เอชแซดสี่อาร์บีหก 184 00:14:00,375 --> 00:14:01,416 ‪วิลล่าสุดโรแมนติก 185 00:14:01,500 --> 00:14:04,833 ‪วันที่ 9 เมษายนถึง 16 เมษายน 186 00:14:04,916 --> 00:14:06,958 ‪ยินดีที่ได้รู้จัก ชาร์ลี เฟล็ตเชอร์ 187 00:14:07,458 --> 00:14:08,708 ‪เวเคย์แอนด์สเตย์ 188 00:14:08,791 --> 00:14:12,583 ‪รหัสยืนยัน สองหนึ่งสี่ทีอาร์เอสพี 189 00:14:13,083 --> 00:14:14,250 ‪วิลล่าสุดโรแมนติก 190 00:14:14,333 --> 00:14:16,791 ‪วันที่ 8 เมษายนถึง 15 เมษายน 191 00:14:17,291 --> 00:14:20,958 ‪โอเค เห็นได้ชัดว่าระบบจองคุณมีปัญหา 192 00:14:21,041 --> 00:14:22,125 ‪เสียใจด้วยนะ 193 00:14:22,208 --> 00:14:24,458 ‪ฉันเพิ่งบินมาจากมินนีแอโพลิส 194 00:14:25,125 --> 00:14:27,375 ‪วันนี้เพลียสุดๆ 195 00:14:27,458 --> 00:14:30,000 ‪เพราะงั้นกรุณาออกไปจากวิลล่า 196 00:14:30,083 --> 00:14:33,458 ‪จนกว่าเราจะจัดการเรื่องนี้ได้ จะดีมากเลย 197 00:14:33,958 --> 00:14:35,250 ‪โอเค ได้สิ 198 00:14:35,750 --> 00:14:37,250 ‪ขอเวลาสองสามนาที 199 00:14:37,333 --> 00:14:40,125 ‪ผมจะเก็บของแล้วไป 200 00:14:41,666 --> 00:14:42,708 ‪ขอบคุณ 201 00:14:46,000 --> 00:14:48,833 ‪ที่อินเดียนาโพลิสไม่รู้จักคำว่า "ประชด" สินะ 202 00:14:48,916 --> 00:14:50,041 ‪มินนีแอโพลิส 203 00:14:50,125 --> 00:14:51,166 ‪เหมือนกันแหละ 204 00:14:52,208 --> 00:14:55,666 ‪โอเค ฉันจะโทรหาซิลวิโอ้ ‪จะได้ตกลงเรื่องนี้ให้รู้เรื่อง 205 00:14:55,750 --> 00:14:58,583 ‪แล้วอธิบายให้เขารับรู้ว่าคุณทำพลาดแล้ว 206 00:14:58,666 --> 00:15:01,625 ‪ได้ เดี๋ยวสิ ‪ทำไมถึงมั่นใจว่าผมเป็นฝ่ายพลาดล่ะ 207 00:15:01,708 --> 00:15:03,000 ‪ก็ฉันไม่ได้พลาด 208 00:15:03,083 --> 00:15:05,625 ‪- รู้ได้ไง ‪- ฉันไม่เคยพลาด 209 00:15:05,708 --> 00:15:09,375 ‪ไม่ได้จะอวยว่าตัวเองเพอร์เฟกต์ ‪ฉันก็แค่… ระมัดระวังมาก 210 00:15:09,875 --> 00:15:11,083 ‪ดูเป็นคนสนุกนะเนี่ย 211 00:15:11,166 --> 00:15:13,958 ‪อย่างน้อยก็ไม่ได้นุ่งกางเกงใน ‪เปียกไวน์คีอานติละกัน 212 00:15:16,083 --> 00:15:17,333 ‪ไวน์บาโรโลหรอก 213 00:15:18,125 --> 00:15:19,250 ‪ของดีด้วย 214 00:15:19,333 --> 00:15:21,916 ‪บองจัวร์โน ผมซิลวิโอ้ ดีแอนเจโล่ 215 00:15:22,000 --> 00:15:25,750 ‪กรุณาฝากข้อความแล้วผมจะโทรกลับทันที 216 00:15:25,833 --> 00:15:26,666 ‪ลาก่อน 217 00:15:30,041 --> 00:15:32,875 ‪สวัสดีค่ะซิลวิโอ้ นี่จูลี่ ฮัตตันนะคะ 218 00:15:32,958 --> 00:15:36,625 ‪คือว่าฉันจองวิลล่าของคุณทั้งอาทิตย์ 219 00:15:36,708 --> 00:15:39,875 ‪แต่ที่นี่มีผู้ชายนิสัยเสีย ‪แต่หุ่นฟิตปัง ชื่อชาร์ลี เฟล็ตเชอร์ 220 00:15:39,958 --> 00:15:42,375 ‪มาอ้างว่าเขาเช่าวิลล่าแห่งนี้ 221 00:15:42,458 --> 00:15:44,333 ‪ในช่วงเวลาเดียวกัน 222 00:15:44,833 --> 00:15:47,708 ‪ช่วยโทรกลับทันทีที่ได้รับข้อความนะคะ 223 00:15:47,791 --> 00:15:49,750 ‪แบบนั้นจะดีมากเลย 224 00:15:49,833 --> 00:15:51,083 ‪รู้เรื่องยัง 225 00:15:51,166 --> 00:15:56,125 ‪ฉันฝากข้อความไว้แล้ว ‪แต่มั่นใจว่าเขาจะโทรกลับทันที 226 00:15:58,333 --> 00:15:59,166 ‪อะไร 227 00:15:59,250 --> 00:16:01,041 ‪เพิ่งมาอิตาลีครั้งแรกสินะ 228 00:16:01,125 --> 00:16:03,166 ‪ใช่ แล้วไง 229 00:16:03,250 --> 00:16:06,750 ‪ชาวอิตาลีมักจะทำอะไรแบบสบายๆ 230 00:16:06,833 --> 00:16:09,375 ‪ถ้าซิลวิโอ้โทรมาหาก่อนหมดอาทิตย์นี้ก็โชคดีละ 231 00:16:09,458 --> 00:16:13,666 ‪ที่จริงผมเช่าวิลล่านี้จากเขามาหกปีแล้ว 232 00:16:14,166 --> 00:16:15,583 ‪ยังไม่เคยเจอกันสักครั้ง 233 00:16:15,666 --> 00:16:19,000 ‪ดังนั้นผมว่าคุณควรรีบขึ้นเครื่องกลับมิชิแกนซะ 234 00:16:19,083 --> 00:16:21,458 ‪- มินนิโซตา ‪- อีกครั้ง เหมือนกันแหละ 235 00:16:21,541 --> 00:16:23,916 ‪แล้วเลื่อนวันเข้าพักใหม่ 236 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 ‪เลื่อนงั้นเหรอ 237 00:16:25,666 --> 00:16:28,750 ‪ฉันรอทริปนี้มาทั้งชีวิต 238 00:16:28,833 --> 00:16:31,291 ‪แถวนี้มันต้องมีโรงแรมสิ 239 00:16:31,375 --> 00:16:33,916 ‪- มี แต่เต็มหมดแล้วเพราะวินิตาลี ‪- วินิตาลี 240 00:16:34,000 --> 00:16:36,333 ‪- งานแสดงสินค้าไวน์ครั้งใหญ่ที่สุดในยุโรป ‪- อืม 241 00:16:36,416 --> 00:16:39,250 ‪แล้วถ้าไม่ได้จองโรงแรมไว้ตั้งแต่ปีที่แล้ว 242 00:16:39,333 --> 00:16:43,000 ‪ตามคำของชาวอิตาลี ‪คุณก็ "เนลลาเมร์ดา" แปลว่า… 243 00:16:43,083 --> 00:16:45,625 ‪เออ รู้ว่าเมร์ดาแปลว่าขี้ 244 00:16:45,708 --> 00:16:46,791 ‪- โอเค อือ ‪- ขอบใจ 245 00:16:46,875 --> 00:16:51,833 ‪จะตายไหม ถ้าขอให้เห็นอกเห็นใจกันสักนิด 246 00:16:52,875 --> 00:16:54,375 ‪อาทิตย์ที่แล้วเห็นใจใครไปแล้ว 247 00:16:54,458 --> 00:16:57,000 ‪น่าประทับใจมากเลย เสียใจด้วยที่คุณอดเห็น 248 00:16:57,083 --> 00:16:59,416 ‪ฉันต้องนอน โอเคนะ 249 00:16:59,916 --> 00:17:02,250 ‪ฉันจำเป็นต้องนอน 250 00:17:02,333 --> 00:17:04,375 ‪นี่ตื่นมา 22 ชั่วโมงแล้ว… 251 00:17:04,458 --> 00:17:06,750 ‪นิทานน่าฟังมาก อยากรู้ตอนจบแล้ว 252 00:17:06,833 --> 00:17:09,083 ‪- แต่ขอกลับไปใช้ชีวิตนะ ‪- ขอนอนคืนเดียวได้มะ 253 00:17:10,083 --> 00:17:13,916 ‪ขอร้อง อยู่แค่ถึงเช้า ‪จนกว่าจะได้คุยกับซิลวิโอ้ก่อน 254 00:17:14,000 --> 00:17:16,333 ‪ฉันไม่มีที่ไปแล้ว ไม่มีเลยจริงๆ 255 00:17:17,375 --> 00:17:18,458 ‪นะ 256 00:17:18,541 --> 00:17:19,500 ‪ก็ได้ 257 00:17:19,583 --> 00:17:20,791 ‪ขอบคุณ 258 00:17:21,333 --> 00:17:25,041 ‪แต่แค่ยอมเพราะคุณน่าสมเพชหรอก 259 00:17:25,541 --> 00:17:29,000 ‪ว่าแต่ไปหาเสื้อแจ็คเก็ตอุจาดตาตัวนี้มาจากไหน 260 00:17:30,583 --> 00:17:32,166 ‪- กิฟต์ชอปที่สนามบิน ‪- ว่าแล้วเชียว 261 00:17:32,250 --> 00:17:34,416 ‪โอเค ห้องนอนอยู่ไหน 262 00:17:35,958 --> 00:17:38,083 ‪วิลล่ามีห้องนอนห้องเดียว 263 00:17:38,583 --> 00:17:39,583 ‪คุณจะนอน 264 00:17:40,916 --> 00:17:41,875 ‪บนโซฟา 265 00:17:44,833 --> 00:17:46,583 ‪ขอต้อนรับสู่วิลล่าสุดโรแมนติก 266 00:17:50,875 --> 00:17:51,708 ‪บาย 267 00:18:06,500 --> 00:18:07,750 ‪บองจัวร์โน ซิลวิโอ้ 268 00:18:07,833 --> 00:18:08,833 ‪เป็นไงบ้าง 269 00:18:09,333 --> 00:18:10,416 ‪บองจัวร์โน ซิลวิโอ้ 270 00:18:10,500 --> 00:18:11,708 ‪ไง จิโอวานนี่ 271 00:18:21,125 --> 00:18:22,166 ‪บองจัวร์โน 272 00:18:23,916 --> 00:18:26,500 ‪ผมซิลวิโอ้ ดีแอนเจโล่จากเฮาส์แอนด์โฮสต์ 273 00:18:27,500 --> 00:18:30,958 ‪ผมเอาของขวัญมากมาย ‪จากตลาดสดในพื้นที่มาฝาก 274 00:18:31,041 --> 00:18:32,333 ‪ชีสปาร์มิจิอาโน 275 00:18:33,458 --> 00:18:34,791 ‪โปรชูตโต 276 00:18:37,791 --> 00:18:39,291 ‪น้ำมันมะกอก 277 00:18:40,458 --> 00:18:41,625 ‪ชาร์ลี! 278 00:18:42,208 --> 00:18:44,583 ‪- บองจัวร์โน ซิลวิโอ้ ‪- บองจัวร์โน ชาร์ลี 279 00:18:45,958 --> 00:18:48,125 ‪ไหนบอกไม่เคยเจอกันมาก่อน 280 00:18:48,208 --> 00:18:51,708 ‪อ้อ โกหกน่ะ แค่อยากไล่คุณไปให้พ้นๆ หน้า 281 00:18:51,791 --> 00:18:53,750 ‪ซิลวิโอ้แวะมาหาบ่อย 282 00:18:53,833 --> 00:18:56,583 ‪ซินญอรา ทำไมถึงนอนกับพื้นล่ะ 283 00:18:57,750 --> 00:18:58,708 ‪ลุกสิครับ 284 00:18:59,500 --> 00:19:00,625 ‪ขอบคุณ 285 00:19:01,208 --> 00:19:06,208 ‪ซินญอราฮัตตัน ผมขอยินดีต้อนรับคุณสู่เวโรนา 286 00:19:06,291 --> 00:19:07,875 ‪นครแห่งความรัก 287 00:19:08,500 --> 00:19:12,541 ‪- อือ ‪- เกรงว่าจะเปลืองน้ำลายเปล่ากับคนนี้ 288 00:19:12,625 --> 00:19:14,333 ‪เธอเย็นชา 289 00:19:14,416 --> 00:19:15,875 ‪- ไม่จริง ‪- จริง 290 00:19:15,958 --> 00:19:16,833 ‪เหมือนเจลาโต 291 00:19:16,916 --> 00:19:19,166 ‪ฉันไม่เย็นชาเหมือนเจลาโตซะหน่อย 292 00:19:19,250 --> 00:19:21,083 ‪แค่ไม่พอใจที่จองซ้อน 293 00:19:21,166 --> 00:19:23,583 ‪ซึ่งฉันมั่นใจว่าซิลวิโอ้จะเคลียร์ให้เราแล้ว 294 00:19:23,666 --> 00:19:24,916 ‪แน่นอน 295 00:19:25,000 --> 00:19:26,500 ‪เพราะงั้นกรุณาอธิบาย 296 00:19:26,583 --> 00:19:29,583 ‪ให้คุณเฟล็ตเชอร์เข้าใจทีว่า ‪ฉันเช่าวิลล่าสุดโรแมนติกทั้งอาทิตย์ 297 00:19:30,208 --> 00:19:31,041 ‪ด้วยความยินดี 298 00:19:31,125 --> 00:19:31,958 ‪ขอบคุณ 299 00:19:32,541 --> 00:19:33,875 ‪ซินญอร์เฟล็ตเชอร์ 300 00:19:34,458 --> 00:19:37,333 ‪ซินญอราฮัตตันได้เช่าวิลล่าแห่งนี้ทั้งสัปดาห์ 301 00:19:37,916 --> 00:19:41,125 ‪ครับ งั้นช่วยอธิบายให้คุณฮัตตันเข้าใจ 302 00:19:41,208 --> 00:19:44,125 ‪ว่าผมได้เช่าวิลล่าสุดโรแมนติกจนถึงวันศุกร์ 303 00:19:44,208 --> 00:19:45,416 ‪แน่นอน 304 00:19:45,500 --> 00:19:46,541 ‪ขอบคุณ 305 00:19:46,625 --> 00:19:48,083 ‪ซินญอราฮัตตัน 306 00:19:48,166 --> 00:19:51,916 ‪ผมเกรงว่าซินญอร์เฟล็ตเชอร์ ‪ก็ได้เช่าวิลล่าแห่งนี้ด้วยเช่นกัน… 307 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 ‪ไม่ 308 00:19:53,916 --> 00:19:55,000 ‪เกิดอะไรขึ้น 309 00:19:57,000 --> 00:19:58,041 ‪มีเรื่องผิดพลาดน่ะครับ 310 00:19:58,791 --> 00:20:03,291 ‪โซเฟียภรรยาผมเป็นคนดูแล ‪ลิสติ้งในเว็บเฮาส์แอนด์โฮสต์ 311 00:20:03,875 --> 00:20:05,333 ‪เธอไม่เคยทำพลาดมาก่อน 312 00:20:05,416 --> 00:20:07,041 ‪ไม่เคยเลยแม้แต่ครั้งเดียว 313 00:20:08,125 --> 00:20:09,958 ‪- แต่กิ๊กผม… ‪- อ้าวเฮ้ย 314 00:20:10,041 --> 00:20:13,541 ‪เป็นคนดูแลวิลล่าในเว็บเวเคย์แอนด์สเตย์ 315 00:20:13,625 --> 00:20:14,666 ‪เป็นคนไม่ค่อยฉลาด 316 00:20:16,000 --> 00:20:17,625 ‪เห็นไหม ผิดพลาด 317 00:20:18,208 --> 00:20:19,750 ‪ผิดพลาดงั้นเหรอ 318 00:20:19,833 --> 00:20:24,041 ‪น่าเสียดายเนอะที่ภรรยา ‪กับกิ๊กคุณเข้าใจอะไรไม่ตรงกัน 319 00:20:24,125 --> 00:20:27,708 ‪ใช่ แต่คำถามคือเราจะจัดการยังไง 320 00:20:29,916 --> 00:20:30,958 ‪คุณน่าจะ 321 00:20:31,666 --> 00:20:32,875 ‪แบ่งห้องกันนะ 322 00:20:39,250 --> 00:20:41,125 ‪ในที่สุดเราก็เห็นตรงกันสักเรื่อง 323 00:20:41,208 --> 00:20:43,041 ‪- ไม่ได้ ‪- ผมลดราคาให้ 324 00:20:43,125 --> 00:20:44,250 ‪ฉันไม่อยากได้ส่วนลด 325 00:20:44,333 --> 00:20:45,208 ‪ฉันอยากได้วิลล่า 326 00:20:45,291 --> 00:20:46,375 ‪ไม่อยากแบ่งใคร 327 00:20:46,458 --> 00:20:48,458 ‪โดยเฉพาะกับพี่บิ๊กฟุตคนนี้ 328 00:20:50,708 --> 00:20:51,916 ‪- เธอพูดถูก ‪- ขอบใจ 329 00:20:52,000 --> 00:20:54,458 ‪ต้องยกให้เธอเลย ‪เพราะยังไงเธอก็ยกเองไม่ถึง 330 00:20:57,791 --> 00:20:58,875 ‪นี่มันฝันร้ายชัดๆ 331 00:20:58,958 --> 00:21:01,833 ‪หรือว่าเป็นบุพเพสันนิวาส 332 00:21:02,500 --> 00:21:04,583 ‪เหมือนที่ผมใส่ไว้ในลิสติ้ง… 333 00:21:06,000 --> 00:21:07,791 ‪"ลามอเรโทรวาอูนาเวีย" 334 00:21:08,791 --> 00:21:09,958 ‪"รักมีหนทางของมัน" 335 00:21:10,833 --> 00:21:13,541 ‪ใกล้เคียงบทนั้นจากเรื่องจูราสสิคพาร์คมาก 336 00:21:14,041 --> 00:21:15,708 ‪ขโมยวลีเด็ดมาจากจูราสสิคพาร์คเหรอ 337 00:21:17,666 --> 00:21:18,500 ‪เปล่านะ 338 00:21:18,583 --> 00:21:20,916 ‪ทำอะไรไม่ได้เลยเหรอคะ 339 00:21:21,000 --> 00:21:23,166 ‪ศรัทธาหน่อยสิ ซินญอราฮัตตัน 340 00:21:23,916 --> 00:21:27,583 ‪ที่เวโรนา ทุกอย่างจะจบดีเสมอ 341 00:21:27,666 --> 00:21:29,666 ‪เออ ไปถามโรมิโอกับจูเลียตดูสิ 342 00:21:30,625 --> 00:21:34,625 ‪แล้วอย่าลืมให้คะแนนห้าดาว ‪ทางเว็บเฮาส์แอนด์โฮสต์นะครับ 343 00:21:36,708 --> 00:21:37,625 ‪ห้า 344 00:21:38,500 --> 00:21:40,458 ‪พักผ่อนให้สนุก ลาก่อน 345 00:21:42,083 --> 00:21:43,750 ‪ห้าดาวเนี่ยนะ 346 00:21:43,833 --> 00:21:47,208 ‪ก็เขาอุตส่าห์ซื้อแฮมโปรชุตโตชั้นดีมาฝาก 347 00:22:02,791 --> 00:22:03,833 ‪ให้ตาย 348 00:22:10,166 --> 00:22:12,958 ‪ฟังนะ ก่อนจะเขื่อนแตก ขอเตือนไว้ก่อนเลย 349 00:22:13,708 --> 00:22:15,500 ‪ผมเป็นคนอังกฤษ 350 00:22:15,583 --> 00:22:18,875 ‪รับไม่ได้กับการแสดงอารมณ์โจ่งแจ้ง 351 00:22:18,958 --> 00:22:21,500 ‪- โอเค ‪- เพราะงั้นจะแนะนำอะไรให้ 352 00:22:21,583 --> 00:22:22,416 ‪โอเค 353 00:22:22,500 --> 00:22:24,041 ‪กลั้นเอาไว้ 354 00:22:24,625 --> 00:22:25,708 ‪ความรู้สึกที่มีน่ะ 355 00:22:25,791 --> 00:22:26,916 ‪เอาไปใส่ไว้ในกล่อง 356 00:22:27,000 --> 00:22:29,375 ‪- โอเค ‪- แล้วกดลงไปลึกๆ 357 00:22:29,458 --> 00:22:31,208 ‪- เก็บกดลึกๆ เลย ‪- โยนทิ้งไปเลย 358 00:22:37,125 --> 00:22:37,958 ‪ไม่ไหว 359 00:22:38,041 --> 00:22:39,083 ‪เก๊าขอโต้ด 360 00:22:39,166 --> 00:22:40,958 ‪- ภาษาคนเหรอนั่น ‪- ขอโทษ 361 00:22:41,041 --> 00:22:43,708 ‪เห็นแบบนี้แล้วอึดอัดกันทั้งคู่เลย 362 00:22:43,791 --> 00:22:46,125 ‪ยิ่งทำให้ทุกอย่างแย่… 363 00:22:46,208 --> 00:22:48,541 ‪- ขอโต้ดจริมๆ ‪- เสียงอู้อี้อีก 364 00:22:48,625 --> 00:22:49,500 ‪ไม่อู้อี้นะ 365 00:22:49,583 --> 00:22:50,541 ‪อู้อี้มาก 366 00:22:50,625 --> 00:22:51,750 ‪- ไม่อู้อี้ซะหน่อย ‪- โอเค 367 00:22:51,833 --> 00:22:53,291 ‪โอเค ก็ได้ ฟังนะ 368 00:22:53,375 --> 00:22:55,291 ‪เรา 369 00:22:56,291 --> 00:22:58,041 ‪บ… 370 00:22:59,416 --> 00:23:00,916 ‪แบ่งกันได้ 371 00:23:03,000 --> 00:23:05,125 ‪- จริงนะ ‪- อืม จริงๆ 372 00:23:06,208 --> 00:23:07,791 ‪นี่ ฟังนะ คือ… เอ้า 373 00:23:09,291 --> 00:23:13,458 ‪เช็ดน้ำมูกซะ ‪เลอะเสื้อแจ็คเก็ตจากสนามบินหมดแล้ว 374 00:23:19,375 --> 00:23:21,791 ‪ยังไงส่วนใหญ่ผมจะไปอยู่ที่วินิตาลีอยู่แล้ว 375 00:23:21,875 --> 00:23:25,166 ‪แล้วถ้าโชคดี เราคงไม่ต้องเจอหน้ากันเลย 376 00:23:25,250 --> 00:23:28,666 ‪โอเค งั้นเราจะแบ่งห้องยังไงดี 377 00:23:29,250 --> 00:23:30,958 ‪ก็แบ่งคนละครึ่ง 378 00:23:31,041 --> 00:23:34,375 ‪คุณอยู่ในวิลล่าฝั่งของคุณ 379 00:23:34,458 --> 00:23:35,791 ‪ผมจะอยู่ฝั่งผม 380 00:23:35,875 --> 00:23:36,708 ‪ก็ได้ 381 00:23:40,250 --> 00:23:41,083 ‪ชาร์ลี 382 00:23:41,833 --> 00:23:42,750 ‪ว่าไง 383 00:23:44,208 --> 00:23:45,208 ‪ขอบคุณนะ 384 00:23:46,958 --> 00:23:48,000 ‪เออ แค่นี้เอง 385 00:23:49,166 --> 00:23:52,000 ‪แค่อย่าลืมกดชักโครกสองครั้งนะ 386 00:23:52,083 --> 00:23:55,125 ‪วิลล่านี้สร้างในศตวรรษที่ 16 ‪ท่อประปาน่าจะยังอันเดิม 387 00:24:00,791 --> 00:24:02,583 ‪(วันที่ 1 ‪บ้านของจูเลียต 10 โมงเช้า) 388 00:24:02,666 --> 00:24:03,625 ‪แย่แล้ว 389 00:24:13,750 --> 00:24:14,958 ‪โทษที 390 00:24:17,250 --> 00:24:18,291 ‪ขอทาง 391 00:24:35,375 --> 00:24:37,000 ‪(ทัวร์เมืองเวโรนา 11,30 น.) 392 00:24:37,083 --> 00:24:38,166 ‪ชิบเป๋ง 393 00:24:41,000 --> 00:24:42,083 ‪ขอทางค่ะ โทษที 394 00:24:49,208 --> 00:24:51,750 ‪นี่ สวัสดี ทางนี้! 395 00:24:51,833 --> 00:24:54,000 ‪รอก่อนสิ! 396 00:24:54,083 --> 00:24:55,875 ‪หยุดก่อน! 397 00:25:05,291 --> 00:25:06,416 ‪ไม่นะ 398 00:25:12,958 --> 00:25:13,916 ‪ก็ได้! 399 00:25:14,000 --> 00:25:15,791 ‪เข้าใจแล้ว! 400 00:25:19,083 --> 00:25:20,708 {\an8}‪(ทริปเที่ยวเวโรนาของจูลี่) 401 00:25:30,833 --> 00:25:32,291 ‪- หวัดดี ‪- ไง 402 00:25:37,916 --> 00:25:38,958 ‪มันพัง 403 00:25:40,291 --> 00:25:41,708 ‪ที่นี่ไม่มีแอร์เหรอ 404 00:25:41,791 --> 00:25:43,708 ‪ไม่มี มีแต่พัดลม 405 00:25:45,541 --> 00:25:46,875 ‪ก็ได้ 406 00:25:51,208 --> 00:25:53,208 ‪อ๋อใช่ พัดลมก็พัง 407 00:26:00,333 --> 00:26:01,416 ‪(แบรนด้อน ‪ข้อความเสียง) 408 00:26:01,500 --> 00:26:02,333 ‪เฮ้อ 409 00:26:06,333 --> 00:26:07,708 ‪มีอะไรเหรอ 410 00:26:08,208 --> 00:26:09,416 ‪เปล่า ชีวิตดี๊ดี 411 00:26:09,916 --> 00:26:11,166 ‪แฟนโทรมาเหรอ 412 00:26:11,250 --> 00:26:12,708 ‪ฉันไม่มีแฟน 413 00:26:13,208 --> 00:26:14,125 ‪จบนะ 414 00:26:16,708 --> 00:26:19,250 ‪เขาบอกเลิกก่อนมาเวโรนาใช่ไหมล่ะ 415 00:26:19,333 --> 00:26:20,958 ‪เปล่านะ นั่น… 416 00:26:22,166 --> 00:26:23,666 ‪ไม่ใกล้เคียงสักนิด 417 00:26:24,166 --> 00:26:25,166 ‪อยากได้คำแนะนำไหม 418 00:26:25,250 --> 00:26:27,791 ‪ไม่ แต่จะแนะนำอยู่ดีสินะ 419 00:26:27,875 --> 00:26:30,208 ‪ธรรมชาติของผู้ชายมักอยากได้อะไรที่เกินเอื้อม 420 00:26:30,291 --> 00:26:33,416 ‪เพราะงั้นบล็อกเบอร์เขา ลบข้อความทิ้ง 421 00:26:33,500 --> 00:26:35,583 ‪แล้วพอเขาเห็นว่าคุณไม่แคร์แล้ว 422 00:26:35,666 --> 00:26:36,833 ‪จะคลานกลับมาหาเอง 423 00:26:39,708 --> 00:26:40,875 ‪จดไว้ในไดอารี่เลยสิ 424 00:26:42,125 --> 00:26:44,125 ‪นี่มันบันทึกย่ะ และฉันไม่แคร์ 425 00:26:44,208 --> 00:26:45,416 ‪มันจบแล้ว 426 00:26:46,125 --> 00:26:48,333 ‪แต่ก็ไม่ใช่เรื่องของคุณแต่แรกไหม 427 00:26:49,625 --> 00:26:51,750 ‪ดี เพราะถ้ายอมกลับไปหาแฟนเก่า 428 00:26:51,833 --> 00:26:54,666 ‪ก็เหมือนกับอาบน้ำแล้วใส่กางเกงในสกปรก 429 00:26:54,750 --> 00:26:55,750 ‪ยี้ 430 00:26:56,416 --> 00:26:57,833 ‪บางครั้งความจริงก็น่ายี้ 431 00:27:06,583 --> 00:27:07,416 ‪(ลบ) 432 00:27:07,500 --> 00:27:11,500 ‪ถ้าเชี่ยวชาญเรื่องความสัมพันธ์นัก ‪ทำไมถึงมาเที่ยวนครแห่งความรักคนเดียวล่ะ 433 00:27:11,583 --> 00:27:13,833 ‪บอกแล้วไง มาทำงาน 434 00:27:13,916 --> 00:27:15,708 ‪ต้องรายงานหัวหน้าที่ลอนดอน 435 00:27:15,791 --> 00:27:19,250 ‪ว่าเราอยากซื้อสิทธิ์ ‪เป็นเจ้าเดียวที่ขายไวน์ตัวไหนในอังกฤษ 436 00:27:19,958 --> 00:27:21,666 ‪นี่ทำอาชีพดื่มไวน์เหรอ 437 00:27:22,208 --> 00:27:24,375 ‪เปล่า คือก็ใช่แหละ ส่วนนึงของงาน 438 00:27:24,958 --> 00:27:27,666 ‪แต่เชื่อเถอะ ไวน์คือธุรกิจ 439 00:27:28,250 --> 00:27:29,500 ‪ถ้าเลือกผิดตัว 440 00:27:29,583 --> 00:27:31,666 ‪บริษัทจะขาดทุนหลายล้านปอนด์ 441 00:27:41,875 --> 00:27:42,833 ‪แล้วแก้วนั้นว่าไง 442 00:27:44,500 --> 00:27:45,416 ‪ฟูลบอดี้ 443 00:27:45,500 --> 00:27:46,416 ‪แต่แทนนินยังแรงไป 444 00:27:46,500 --> 00:27:48,958 ‪บวกกับยังมีความเป็นกรดสูงเกินไป 445 00:27:49,041 --> 00:27:50,833 ‪ต้องรออีกสามถึงห้าปีถึงจะกินได้ 446 00:27:50,916 --> 00:27:52,500 ‪งั้นก็ไม่ดีสินะ 447 00:27:53,291 --> 00:27:55,041 ‪ไม่ใช่ มันดีมาก 448 00:27:55,958 --> 00:27:56,791 ‪ตามไม่ทัน 449 00:27:56,875 --> 00:27:59,458 ‪ก็… โอเค นี่นะ 450 00:28:00,541 --> 00:28:04,416 ‪โรงบ่มไวน์แห่งนี้เป็นไร่องุ่นเล็กๆ ‪บนเขาในเขตวัลโปลิเชลลา 451 00:28:04,500 --> 00:28:05,958 ‪กำลังดิ้นไม่ให้เจ๊ง 452 00:28:06,041 --> 00:28:07,000 ‪ถ้าเรารุกแรง 453 00:28:07,083 --> 00:28:09,625 ‪ก็สามารถเหมาไวน์ปีนั้นในราคาส่ง 454 00:28:09,708 --> 00:28:11,916 ‪ก่อนที่คู่แข่งจะมีโอกาสเสนอราคาซะอีก 455 00:28:12,958 --> 00:28:14,916 ‪อย่างที่บอกไป นี่เป็นธุรกิจ 456 00:28:15,000 --> 00:28:19,333 ‪แต่คุณพูดถึงไวน์อยู่นะ ความหลงใหลไปไหนหมด 457 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 ‪ทุกคนชูความหลงใหลเกินไปละ 458 00:28:23,125 --> 00:28:25,916 ‪เหมือนโรมิโอกับจูเลียตข้างนอก 459 00:28:27,000 --> 00:28:28,875 ‪เดาว่าคงไม่เคยทัวร์สินะ 460 00:28:28,958 --> 00:28:31,125 ‪บ้านของจูเลียตน่ะเหรอ 461 00:28:31,208 --> 00:28:33,458 ‪- ใช่ ‪- ไม่ 462 00:28:33,541 --> 00:28:36,625 ‪แปลว่าเช่าวิลล่านี้มาหกปีซ้อนแล้ว 463 00:28:36,708 --> 00:28:39,000 ‪แต่ไม่เคยเดินข้ามลานไปอีกฝั่งเหรอ 464 00:28:39,708 --> 00:28:40,541 ‪ไม่เคย 465 00:28:43,291 --> 00:28:45,250 ‪โอเค กระเป๋าฉันอยู่ไหนนะ 466 00:28:45,333 --> 00:28:47,250 ‪น่าจะมาส่งวันนี้แล้วไหม 467 00:28:48,250 --> 00:28:50,458 ‪เบื่อเสื้อ "อิตาเลียเป็นประเทศของคู่รัก" ‪แล้วเหรอ 468 00:28:51,541 --> 00:28:53,375 ‪น่าจะถึงเวลากลับไปที่สนามบิน 469 00:28:53,458 --> 00:28:56,750 ‪แล้วซื้อเสื้อยืด "หอเอนพิซซ่า" แล้วมั้ง 470 00:29:00,375 --> 00:29:01,625 ‪- อะไร ‪- เปล่า 471 00:29:02,125 --> 00:29:03,708 ‪ไม่ต้องมาเปล่า มีอะไรก็พูดมา 472 00:29:08,541 --> 00:29:11,000 ‪(เส้นทางพาสต้าไม่มีที่สิ้นสุด) 473 00:29:12,458 --> 00:29:14,000 ‪นี่แค่ปล่อยมุกเห่ย 474 00:29:14,500 --> 00:29:15,666 ‪เชอะ ยังไงก็ร้อนอยู่แล้ว 475 00:29:16,916 --> 00:29:18,541 ‪ในนี้ร้อนอย่างกับเตาอบ 476 00:29:19,583 --> 00:29:21,916 ‪- ทำอะไร ‪- อยากสูดอากาศบริสุทธิ์ จะว่าไหม 477 00:29:22,000 --> 00:29:23,500 ‪- อย่าเปิดนะ! ‪- ทำไม 478 00:29:25,666 --> 00:29:27,666 ‪ไล่ออกไป! 479 00:29:28,541 --> 00:29:29,875 ‪หวัดดีจ้ะ 480 00:29:29,958 --> 00:29:30,791 ‪ชิ่วๆ 481 00:29:31,416 --> 00:29:32,458 ‪ไป๊ 482 00:29:32,541 --> 00:29:34,250 ‪ไป๊ ออกไป 483 00:29:35,041 --> 00:29:37,041 ‪มานี่มา ชิ่วๆ มา 484 00:29:38,041 --> 00:29:39,166 ‪โอเค ชิ่วๆ 485 00:29:40,250 --> 00:29:41,083 ‪โอเค 486 00:29:41,833 --> 00:29:42,833 ‪หมดละ 487 00:29:44,416 --> 00:29:45,250 ‪จบ 488 00:29:47,750 --> 00:29:48,583 ‪ว้าย 489 00:29:50,291 --> 00:29:51,458 ‪คุณพระช่วย 490 00:29:51,541 --> 00:29:53,750 ‪ฉันขอโทษ ไม่รู้ว่าคุณแพ้แมว 491 00:29:53,833 --> 00:29:55,708 ‪ตอนนี้รู้แล้ว 492 00:29:55,791 --> 00:29:57,875 ‪ลานนั้นมีแมวยั้วเยี้ยเต็มไปหมด 493 00:29:57,958 --> 00:30:01,333 ‪แล้วพวกคนท้องถิ่นก็ปล่อยให้แมวครองเมือง ‪เหมือนวัวครองนิวเดลี 494 00:30:08,416 --> 00:30:10,125 ‪ขอโทษจริงๆ นะ ฉันไม่รู้… 495 00:30:10,208 --> 00:30:13,041 ‪ฟังนะ อยู่ฝั่งของคุณไป 496 00:30:13,125 --> 00:30:14,666 ‪แล้วอย่าเปิดหน้าต่าง 497 00:30:14,750 --> 00:30:16,000 ‪ขอแค่นั้น 498 00:30:17,000 --> 00:30:19,750 ‪แล้วก็อย่ามาขวางทางผม จะได้ไม่เผลอเหยียบ 499 00:30:20,625 --> 00:30:21,458 ‪ว่าไงนะ 500 00:30:21,541 --> 00:30:22,916 ‪นี่แบ่งห้องเหรอ 501 00:30:23,000 --> 00:30:27,583 ‪ใช่ ก็ไม่เชิงแบ่งห้องหรอก ‪ฉันต้องมานอนที่โซฟา 502 00:30:27,666 --> 00:30:30,291 ‪เขาตัวใหญ่สองเท่าของฉันเลย 503 00:30:30,791 --> 00:30:32,041 ‪กินพื้นที่ไปครึ่งห้อง 504 00:30:33,291 --> 00:30:34,250 ‪หน้าตาเป็นไง 505 00:30:34,333 --> 00:30:35,708 ‪ไปสนอะไรกับหน้าตาเขา 506 00:30:36,416 --> 00:30:37,500 ‪ฉันสน 507 00:30:37,583 --> 00:30:40,208 ‪ฉันกำลังป้อนสจ๊วต ลิตเติ้ลให้ปีศาจผิวเลื่อมกิน 508 00:30:40,291 --> 00:30:41,708 ‪ขอเรื่องเบี่ยงเบนความสนใจ 509 00:30:41,791 --> 00:30:43,000 ‪วัฏจักรชีวิตเนอะ 510 00:30:43,500 --> 00:30:44,375 ‪ธอร์ 511 00:30:44,458 --> 00:30:45,375 ‪โทษที ไงนะ 512 00:30:45,458 --> 00:30:47,375 ‪ใช่ เขาหน้าตาเหมือน… ธอร์ 513 00:30:47,458 --> 00:30:49,333 ‪แบบว่าเป็นเทพเจ้าสายฟ้าเลยเหรอ 514 00:30:49,416 --> 00:30:51,166 ‪ไม่เห็นจะแย่เท่าไรเลยนะเธอ 515 00:30:51,250 --> 00:30:54,041 ‪- เชื่อเถอะ ตัวจริงไม่ได้ดีอย่างที่คิด ‪- ก็ไม่แน่นะ 516 00:30:54,125 --> 00:30:58,250 ‪เธอกับเขาอยู่ในนครแห่งความรัก ‪อาจลงเอยเหมือนโรมิโอกับจูเลียตก็ได้ 517 00:30:58,333 --> 00:31:00,250 ‪ฆ่าตัวตายคู่น่ะเหรอ 518 00:31:00,333 --> 00:31:01,208 ‪เรื่องจบงั้นเหรอ 519 00:31:01,291 --> 00:31:05,291 ‪เขาเป็นคนที่หยุมหยิบ ‪ขี้ประชดที่สุดที่ชีวิตนี้เคยเจอมาเลย 520 00:31:05,958 --> 00:31:07,458 ‪เขามีความสุขก็ต่อเมื่อฉันทุกข์ 521 00:31:07,541 --> 00:31:10,458 ‪เหมือนเขาเกลียดฉันโดยไม่มีเหตุผล 522 00:31:10,541 --> 00:31:11,541 ‪งั้นก็หาเหตุผลให้สิ 523 00:31:11,625 --> 00:31:13,666 ‪- อะไร ‪- หาเหตุผลให้เขาเกลียดสิ 524 00:31:14,833 --> 00:31:17,166 ‪สิ่งแรกที่เราสอนนักเรียนป.สามคืออะไร 525 00:31:17,250 --> 00:31:19,333 ‪ใจดีและแบ่งปัน 526 00:31:19,416 --> 00:31:21,125 ‪แต่ถ้าไม่ทำตาม เราจะทำไงจ๊ะ 527 00:31:21,208 --> 00:31:22,750 ‪จะให้ฉันจับเขาไปนั่งในมุมห้องเหรอ 528 00:31:22,833 --> 00:31:25,833 ‪- ฉันอยากให้เธอส่งเขากลับบ้าน ‪- แล้วมันต้องทำไง 529 00:31:25,916 --> 00:31:27,416 ‪ไม่ได้จะว่านะจูลส์ 530 00:31:27,916 --> 00:31:30,291 ‪แต่เธอถนัดเรื่องทำให้ผู้ชายหนีอยู่แล้ว 531 00:31:30,958 --> 00:31:33,166 ‪- หลอกด่ากันชัดๆ ‪- เธอมันสเปรย์ไล่ผู้ชัดๆ 532 00:31:33,250 --> 00:31:36,166 ‪ถ้าเราไปแคมป์กัน ‪เดี๋ยวจะเอาเธอไปตั้งไว้แทนยากันยุง 533 00:31:36,250 --> 00:31:38,250 ‪- หนุ่มๆ จะได้ไม่มากวนใจ ‪- ไม่ต้องขยี้ 534 00:31:38,333 --> 00:31:40,083 ‪แต่ฉันต้องทำยังไง 535 00:31:40,166 --> 00:31:42,791 ‪ทุกคนล้วนมีจุดอ่อนเป็นของตัวเอง 536 00:31:42,875 --> 00:31:44,208 ‪จุดที่โดนปุ๊บตายปั๊บ 537 00:31:44,708 --> 00:31:45,958 ‪ของฉันคือโคมไฟดำ 538 00:31:46,041 --> 00:31:47,750 ‪เธอแค่ต้องหาจุดอ่อนเขาให้เจอ 539 00:31:47,833 --> 00:31:50,083 ‪ฉันเพิ่งจะรู้จักเขาเอง จะให้หา… 540 00:31:50,833 --> 00:31:52,125 ‪มีอะไร 541 00:31:52,833 --> 00:31:54,416 ‪- เปล่า ‪- จูลส์ 542 00:31:54,500 --> 00:31:55,333 ‪ทำไม่ได้หรอก 543 00:31:55,416 --> 00:31:58,166 ‪ทำได้สิ แค่ต้องพับนิสัยชาวมินนิโซตาใจดีเก็บก่อน 544 00:31:58,666 --> 00:32:00,416 ‪เหมือนแม่มิเชล โอบามากล่าวไว้ 545 00:32:00,500 --> 00:32:02,125 ‪"ถ้าเขาถ่อยมา เราจะขุดหลุมรอ" 546 00:32:02,208 --> 00:32:03,958 ‪- ไม่ใช่มั้ง ‪- ฟังนะ 547 00:32:04,041 --> 00:32:06,166 ‪ตั้งแต่ฉันรู้จักเธอ 548 00:32:06,250 --> 00:32:08,916 ‪เธอก็ถูกผู้ชายหักอกและรังแกมาตลอด 549 00:32:09,000 --> 00:32:10,916 ‪ถึงเวลาที่ต้องเลิกยอมให้พวกแบรนด้อน 550 00:32:11,000 --> 00:32:13,375 ‪กับพวกชาร์ลีของโลกควบคุมชีวิตเธอได้แล้ว 551 00:32:14,458 --> 00:32:15,625 ‪จริงด้วย 552 00:32:16,625 --> 00:32:18,083 ‪ชาร์ลี เฟล็ตเชอร์ 553 00:32:18,833 --> 00:32:19,958 ‪จบแน่ 554 00:32:21,166 --> 00:32:23,541 ‪ชอบนางคนนี้จัง อย่าหายไปไหนนะ 555 00:32:28,458 --> 00:32:29,291 ‪บองจัวร์โน 556 00:32:30,250 --> 00:32:31,083 ‪บองจัวร์โน 557 00:32:32,583 --> 00:32:34,083 ‪- นี่ค่ะ ‪- ครับ 558 00:32:34,166 --> 00:32:35,000 ‪อือ 559 00:32:42,666 --> 00:32:44,833 ‪- สองยูโร ‪- เอาอีก 560 00:32:47,750 --> 00:32:49,166 ‪- สี่ยูโร ‪- เอาอีก 561 00:32:50,833 --> 00:32:52,458 ‪ขอหมดตะกร้าเลยละกัน 562 00:32:52,541 --> 00:32:54,000 ‪นั่นแหละ 563 00:32:54,083 --> 00:32:55,625 ‪เยี่ยม 564 00:32:55,708 --> 00:32:57,291 ‪ขอบคุณค่ะ 565 00:33:21,291 --> 00:33:23,208 ‪เจริญอาหารกันนะจ๊ะ 566 00:34:15,750 --> 00:34:17,333 ‪บองจัวร์โน ชาร์ลี 567 00:34:21,291 --> 00:34:22,166 ‪บองจัวร์โน จูลี่ 568 00:34:51,791 --> 00:34:52,958 ‪แล้วนี่ 569 00:34:54,291 --> 00:34:55,291 ‪โมโหไหม 570 00:34:55,375 --> 00:34:56,250 ‪ไม่ 571 00:34:57,416 --> 00:34:58,250 ‪แค่คิดอยู่ 572 00:35:04,666 --> 00:35:10,000 ‪นึกว่าผมจะย้ายออกจากวิลล่าผม ‪แค่เพราะเจอแมวสองสามตัวใช่ไหมล่ะ 573 00:35:10,083 --> 00:35:11,541 ‪นี่วิลล่าฉันต่างหาก 574 00:35:12,291 --> 00:35:15,416 ‪แล้วถ้าจะพูดให้ถูก มีแมวเข้ามาประมาณ 20 ตัว 575 00:35:15,500 --> 00:35:16,625 ‪เรื่องนั้นน่ะ 576 00:35:18,083 --> 00:35:21,791 ‪ล่อแมวฝูงใหญ่เข้าไปในห้องนอนผมได้ไง 577 00:35:21,875 --> 00:35:23,083 ‪มะกอกเขียว 578 00:35:24,125 --> 00:35:25,708 ‪- ไงนะ ‪- ถามอากู๋สิ 579 00:35:29,000 --> 00:35:31,083 ‪"แมวชอบกินมะกอกเขียว 580 00:35:31,166 --> 00:35:33,541 ‪เพราะมีสารไอโซพรีนอยด์ 581 00:35:34,041 --> 00:35:37,541 ‪ซึ่งเป็นสารเคมีที่คล้ายคลึงกับ ‪ส่วนประกอบในใบกัญชาแมว" 582 00:35:37,625 --> 00:35:38,458 ‪ใช่แล้ว 583 00:35:38,541 --> 00:35:41,083 ‪ยายฉันมีแมวสามตัวกับต้นมะกอกหนึ่งต้น 584 00:35:41,166 --> 00:35:44,458 ‪สมัยเด็กๆ เห็นแมวคลั่งมะกอกบ่อยมาก 585 00:35:45,750 --> 00:35:46,625 ‪ประทับใจนะเนี่ย 586 00:35:46,708 --> 00:35:48,166 ‪แปลว่าจะยอมไปแล้วใช่ไหม 587 00:35:51,416 --> 00:35:52,833 ‪โธ่ จูลี่ 588 00:35:53,958 --> 00:35:55,125 ‪จูลี่ 589 00:35:57,541 --> 00:36:01,208 ‪เกรงว่าคุณเพิ่งเปิดศึกที่ไม่วันชนะได้น่ะสิ 590 00:36:03,833 --> 00:36:05,041 ‪ลืมทายาตรงนั้นแน่ะ 591 00:36:07,833 --> 00:36:10,583 ‪ไปส่องดูไป 592 00:36:13,166 --> 00:36:14,250 ‪งั้นก็ได้ 593 00:36:22,208 --> 00:36:23,125 ‪นี่อะไร 594 00:36:24,208 --> 00:36:27,625 ‪ชาวโรมันโบราณจะดื่มให้ศัตรูก่อนออกรบ 595 00:36:28,125 --> 00:36:31,208 ‪เขาถือว่าถ้าไม่ให้เกียรติศัตรูแล้วจะโชคร้าย 596 00:36:33,125 --> 00:36:33,958 ‪โอเค 597 00:36:36,916 --> 00:36:38,375 ‪อินบ็อคกาอัลลูโป 598 00:36:39,333 --> 00:36:40,291 ‪แปลว่าอะไร 599 00:36:40,791 --> 00:36:42,500 ‪คำว่า "โชคดี" ของชาวอิตาลี 600 00:36:42,583 --> 00:36:44,666 ‪แต่แปลตรงตัวเป็น 601 00:36:45,416 --> 00:36:46,875 ‪"เข้าปากหมาป่า" 602 00:36:51,750 --> 00:36:52,791 ‪วันนี้ขอให้โชคดี 603 00:36:52,875 --> 00:36:53,875 ‪ขอบใจ 604 00:36:55,625 --> 00:36:56,458 ‪โชคดีแน่ 605 00:36:59,500 --> 00:37:01,208 ‪อย่ามั่นใจนักเลย 606 00:37:26,791 --> 00:37:28,916 ‪นั่นของจูลี่ ฮัตตันใช่ไหมครับ 607 00:37:30,458 --> 00:37:31,875 ‪ใช่ ฮัตตัน 608 00:37:32,750 --> 00:37:37,083 ‪ขออภัยด้วย แต่ว่าคุณฮัตตันไปแล้ว 609 00:37:37,625 --> 00:37:39,291 ‪ใช่ กลับอเมริกาไปแล้ว 610 00:37:39,375 --> 00:37:42,625 ‪ไม่ เธอให้ที่อยู่นี้มา 611 00:37:42,708 --> 00:37:44,708 ‪เห็นไหม นี่ลายเซ็น 612 00:37:45,333 --> 00:37:47,166 ‪- ใช่ ถูกต้อง ‪- ใช่ 613 00:37:47,916 --> 00:37:51,375 ‪น่าสงสาร จู่ๆ เธอก็ประสาทขึ้นมา 614 00:37:51,875 --> 00:37:55,208 ‪ใช่ ต้องพาไปส่งโรงพยาบาลบ้าเลย 615 00:37:55,791 --> 00:37:56,958 ‪มานิโคมิโอเหรอ 616 00:37:57,041 --> 00:37:58,416 ‪ใช่แล้วครับ 617 00:37:58,500 --> 00:37:59,875 ‪ไปมานิโคมิโอ 618 00:38:00,625 --> 00:38:03,875 ‪เพราะงั้นจูลี่คงไม่ต้องใช้เสื้อผ้าของเธอแล้ว 619 00:38:03,958 --> 00:38:06,875 ‪เพราะจากนี้ไปจะใส่แต่เอี๊ยมคนบ้า 620 00:38:06,958 --> 00:38:09,416 ‪กับรองเท้าไม่มีเชือกผูก 621 00:38:10,375 --> 00:38:11,458 ‪คุณพระคุณเจ้าช่วย 622 00:38:11,541 --> 00:38:16,166 ‪ใช่ แต่เธอสั่งเสียไว้ว่า ‪ให้เอาของที่เหลือไปบริจาค 623 00:38:16,250 --> 00:38:18,791 ‪ให้องค์กรการกุศลเด็กท้องถิ่น 624 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 ‪โอเค 625 00:38:21,500 --> 00:38:22,333 ‪ขอบคุณ 626 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 ‪มานิโคมิโอเชียว 627 00:38:30,541 --> 00:38:31,750 ‪เดี๋ยว อะไรนะ 628 00:38:31,833 --> 00:38:33,833 ‪เอาเสื้อผ้าฉันไปให้เด็กกำพร้าเหรอ 629 00:38:33,916 --> 00:38:35,250 ‪ใช่ครับซินญอรา 630 00:38:35,333 --> 00:38:36,583 ‪ฉันตัวเล็กขนาดนั้นเลยเหรอ 631 00:38:37,083 --> 00:38:40,083 ‪แต่ฉันไม่เข้าใจ ‪เอาของฉันไปให้บ้านเด็กกำพร้าทำไม 632 00:38:40,166 --> 00:38:42,375 ‪มีคนบอกเราว่าคุณถูกพาไปมานิโคมิโอ 633 00:38:42,458 --> 00:38:43,625 ‪- มานิโคมิโอเหรอ ‪- ใช่ 634 00:38:43,708 --> 00:38:45,458 ‪- เข้าใจละ ‪- รูมเมตคุณบอก 635 00:38:45,541 --> 00:38:47,625 ‪อ๋อเหรอ มันบอกเหรอ 636 00:38:47,708 --> 00:38:50,583 ‪เขาบอกว่าคุณอยากให้เรา ‪เอาเสื้อผ้าไปบริจาคสถานเด็กกำพร้า 637 00:38:50,666 --> 00:38:52,291 ‪เขาพูดไว้เจาะจงมาก 638 00:38:52,375 --> 00:38:53,333 ‪ขอบคุณ 639 00:38:53,416 --> 00:38:54,291 ‪ยินดีครับ 640 00:38:56,916 --> 00:38:58,125 ‪ก็ได้ ชาร์ลี 641 00:38:58,625 --> 00:39:00,375 ‪อยากเจอนังบ้าใช่ไหม 642 00:39:02,958 --> 00:39:04,833 ‪แม่จะบ้าให้ดู 643 00:39:36,416 --> 00:39:37,458 ‪ทำไมไขไม่ได้ 644 00:39:41,875 --> 00:39:43,125 ‪ฉลาดซะจริงๆ 645 00:39:49,250 --> 00:39:50,083 ‪จูลี่ 646 00:40:15,208 --> 00:40:16,125 ‪ง่ายจะตาย 647 00:40:22,458 --> 00:40:23,291 ‪ไม่นะ! 648 00:40:24,250 --> 00:40:26,416 ‪ตาย ผิดพลาดอย่างแรง 649 00:40:26,500 --> 00:40:27,541 ‪ตายแล้ว 650 00:40:28,875 --> 00:40:30,041 ‪โดดไม่พ้นแฮะ 651 00:40:32,916 --> 00:40:33,750 ‪ตายแล้ว 652 00:40:33,833 --> 00:40:35,041 ‪จูลี่! 653 00:40:37,166 --> 00:40:38,000 ‪ช่วยด้วย 654 00:40:38,750 --> 00:40:40,250 ‪- อยู่ไหมเนี่ย ‪- ดูเขาสิ 655 00:40:40,333 --> 00:40:42,000 ‪ไม่! 656 00:40:42,833 --> 00:40:44,083 ‪พรอนโตโพลิเซีย 657 00:40:44,166 --> 00:40:45,166 ‪สวัสดีค่ะ 658 00:40:45,250 --> 00:40:46,125 ‪รู้ภาษาอังกฤษไหม 659 00:40:46,208 --> 00:40:47,375 ‪- ครับ ‪- ไม่! 660 00:40:47,458 --> 00:40:49,333 ‪ดิฉันอยากแจ้งความโจรงัดบ้านค่ะ 661 00:40:54,833 --> 00:40:55,833 ‪หยุด! 662 00:40:55,916 --> 00:40:57,041 ‪อย่าขยับ! 663 00:40:57,125 --> 00:40:58,250 ‪อย่ายิง! 664 00:40:58,333 --> 00:40:59,708 ‪ผมเป็นคนอังกฤษ! 665 00:41:01,500 --> 00:41:02,458 ‪คนอังกฤษเหรอ 666 00:41:28,666 --> 00:41:30,125 ‪เฟล็ตเชอร์ 667 00:41:34,500 --> 00:41:35,333 ‪ขอบคุณ 668 00:41:36,000 --> 00:41:36,833 ‪ยินดี 669 00:41:40,666 --> 00:41:41,750 ‪ว่าไงคนปะกิด 670 00:41:42,625 --> 00:41:43,791 ‪เพี้ยนไปแล้วสินะ 671 00:41:43,875 --> 00:41:46,000 ‪แต่เขาเหมือนมิสเตอร์บีนมากกว่านะ 672 00:41:46,083 --> 00:41:49,625 ‪- "ผมเป็นคนอังกฤษ" ลาก่อนนะคนปะกิด ‪- "ผมเป็นคนอังกฤษ" 673 00:41:49,708 --> 00:41:50,625 ‪ลาก่อน ราตรีสวัสดิ์ 674 00:41:50,708 --> 00:41:53,041 {\an8}‪(ดาลิดา ‪แบงแบงอิลมีโอมาโลเซ) 675 00:42:02,416 --> 00:42:03,708 ‪แมวงี่เง่าเอ๊ย! 676 00:42:17,083 --> 00:42:18,333 ‪สวัสดียามค่ำ 677 00:42:20,208 --> 00:42:21,208 ‪ไป… 678 00:42:22,250 --> 00:42:23,083 ‪ตาย 679 00:42:25,666 --> 00:42:27,583 ‪เป็นอะไรไปเหรอชาร์ลี 680 00:42:33,333 --> 00:42:34,166 ‪ก็ 681 00:42:35,541 --> 00:42:37,916 ‪ฉันต้องนั่งในคุกอยู่หลายชั่วโมง 682 00:42:39,166 --> 00:42:41,208 ‪กับจูเซปเป้ขี้เซา 683 00:42:42,625 --> 00:42:46,375 ‪กับคนที่บรรยายได้แค่ว่า ‪เหมือนซานต้าฆาตกรต่อเนื่อง 684 00:42:47,291 --> 00:42:49,375 ‪- นี่แค่เกริ่นๆ เองนะ ‪- แย่จัง 685 00:42:51,375 --> 00:42:52,833 ‪เกิดอะไรขึ้นเหรอ 686 00:42:53,958 --> 00:42:55,208 ‪เรื่องมันตลกดี 687 00:42:56,333 --> 00:42:58,500 ‪ดูเหมือนจะมีใครบางคน 688 00:42:59,125 --> 00:43:01,250 ‪เปลี่ยนล็อกของวิลล่าเรา 689 00:43:03,125 --> 00:43:04,083 ‪แล้ว 690 00:43:04,875 --> 00:43:07,208 ‪พอฉันปีนเข้าทางระเบียง 691 00:43:08,541 --> 00:43:11,500 ‪ก็มีคนโทรไปแจ้งตำรวจว่ามีโจรงัดบ้าน 692 00:43:15,458 --> 00:43:16,583 ‪แย่จังเลย 693 00:43:17,166 --> 00:43:18,000 ‪เนอะ 694 00:43:18,916 --> 00:43:20,208 ‪แย่มากจริงๆ 695 00:43:21,833 --> 00:43:24,416 ‪ซิลวิโอ้เปลี่ยนล็อกเมื่อเช้านี้ 696 00:43:24,500 --> 00:43:26,958 ‪เหมือนมันจะค้างหรืออะไรนี่แหละ 697 00:43:27,041 --> 00:43:27,875 ‪ใช่ 698 00:43:28,625 --> 00:43:29,708 ‪หรืออะไรนี่แหละ 699 00:43:32,500 --> 00:43:33,875 ‪เขาเล่าให้ฉันฟังแล้ว 700 00:43:35,541 --> 00:43:39,041 ‪ตอนที่ให้กุญแจดอกใหม่ไขวิลล่ามา 701 00:43:41,583 --> 00:43:45,041 ‪ดูเหมือนช่วงนี้นายจะซวยซ้ำซวยซ้อนนะ 702 00:43:45,625 --> 00:43:48,875 ‪ถ้าอยากย้ายออกจากวิลล่า ฉันไม่ว่าหรอกนะ 703 00:43:54,291 --> 00:43:55,250 ‪จูลี่เอ๋ย 704 00:43:57,708 --> 00:43:59,750 ‪มาไม้เดิมจนจับทางได้ละ 705 00:44:00,875 --> 00:44:02,583 ‪คิดจริงๆ เหรอ 706 00:44:03,333 --> 00:44:05,041 ‪ว่าฉันจะออกจากวิลล่าของฉันไป 707 00:44:05,958 --> 00:44:10,458 ‪แค่เพราะแพ้ขนแมวและติดคุกแป๊บเดียว 708 00:44:10,541 --> 00:44:11,375 ‪คิดนะ 709 00:44:11,875 --> 00:44:13,458 ‪เพราะฉันเล่นงี้ได้ทั้งอาทิตย์ 710 00:44:15,583 --> 00:44:16,458 ‪เธอล่ะไหวไหม 711 00:44:23,333 --> 00:44:24,500 ‪ฝันดีนะ 712 00:44:49,500 --> 00:44:50,916 ‪แมวบ้า 713 00:45:14,291 --> 00:45:15,208 ‪- ที่รัก ‪- อะไร 714 00:45:17,208 --> 00:45:19,208 ‪ตายแล้ว ใช่จริงๆ ด้วย จูลี่! 715 00:45:20,041 --> 00:45:20,875 ‪รู้จักกันเหรอ 716 00:45:20,958 --> 00:45:22,041 ‪อย่ายอมแพ้กับความรักนะ 717 00:45:22,125 --> 00:45:24,375 ‪- ใช่ คุณดีไปสำหรับเขา ‪- อะไร 718 00:45:38,791 --> 00:45:39,625 ‪ไม่จริง 719 00:45:45,708 --> 00:45:46,625 ‪(จูลี่) 720 00:45:46,708 --> 00:45:47,625 ‪(ไดอารี่ที่รัก) 721 00:45:47,708 --> 00:45:48,625 {\an8}‪(จูลี่สู้ๆ! รักนะจุ๊บๆ) 722 00:45:48,708 --> 00:45:49,625 ‪(แบรนด้อนห่วยแตก) 723 00:45:49,708 --> 00:45:51,750 ‪(ทำงี้ได้ไงวะ!) (จูลี่ ทิ้งแบรนด้อนเหอะ แย่) 724 00:45:59,583 --> 00:46:00,750 ‪ทำงี้ได้ไง 725 00:46:01,583 --> 00:46:03,208 ‪ขอโทษนะ แต่เตือนแล้ว 726 00:46:03,791 --> 00:46:07,125 ‪อีกอย่าง เอาจดหมายไปแป๊ะ ‪บนกำแพงจูเลียตทำให้โชคดีไม่ใช่เหรอ 727 00:46:07,208 --> 00:46:08,958 ‪จดหมายรักย่ะ 728 00:46:09,041 --> 00:46:10,833 ‪ไม่ใช่ไดอารี่ของฉัน 729 00:46:11,625 --> 00:46:12,958 ‪ว่าแล้วว่าเป็นไดอารี่ 730 00:46:14,666 --> 00:46:15,791 ‪เล่นงี้ถ่อยมาก 731 00:46:16,708 --> 00:46:17,708 ‪ต่อให้ตามมาตรฐานนาย 732 00:46:21,416 --> 00:46:22,250 ‪อือ 733 00:46:23,041 --> 00:46:23,875 ‪รู้ตัว 734 00:46:26,666 --> 00:46:27,625 ‪ขอโทษนะ 735 00:46:31,791 --> 00:46:32,708 ‪มาไม้ไหนล่ะเนี่ย 736 00:46:33,208 --> 00:46:34,291 ‪ไม่มีไม้ไหนทั้งนั้น 737 00:46:36,541 --> 00:46:38,041 ‪ฉันทำแบบนี้ต่อไปไม่ไหวแล้ว 738 00:46:39,125 --> 00:46:42,000 ‪ไอ้สงครามของเรานี่น่ะ มัน… 739 00:46:42,083 --> 00:46:43,958 ‪- เหนื่อยใช่ไหม ‪- ใช่ 740 00:46:44,041 --> 00:46:46,291 ‪- สุดๆ ‪- งั้นจะยอมแพ้ไหม 741 00:46:46,375 --> 00:46:47,416 ‪ไม่ 742 00:46:48,625 --> 00:46:49,750 ‪ฉันขอสงบศึก 743 00:46:49,833 --> 00:46:51,375 ‪ทำไมจู่ๆ ก็เปลี่ยนใจล่ะ 744 00:46:53,500 --> 00:46:55,541 ‪ก็ปรากฏว่า 745 00:46:56,041 --> 00:47:00,416 ‪คนที่มีแววเป็นลูกค้าเราคนนึง ‪รู้เรื่องที่ฉันถูกจับเมื่อคืนนี้ 746 00:47:01,333 --> 00:47:02,583 ‪แล้วแปลกมากเลย 747 00:47:02,666 --> 00:47:06,333 ‪ที่กลายเป็นว่าคนเขาไม่ค่อยจะอยาก ‪ทำธุรกิจกับอาชญากรสักเท่าไร 748 00:47:07,666 --> 00:47:09,166 ‪- ไม่นะ ‪- ใช่ 749 00:47:09,958 --> 00:47:14,250 ‪ไม่ต้องบอกก็รู้นะว่า ‪ตอนนี้สำนักงานในลอนดอนไม่พอใจฉันเท่าไร 750 00:47:14,833 --> 00:47:17,791 ‪แล้วถ้าทำข้อตกลงกับคาร์โล คารูโซ่ไม่สำเร็จ 751 00:47:17,875 --> 00:47:21,000 ‪ก็น่าจะถูกไล่ออก 752 00:47:21,916 --> 00:47:23,958 ‪ชาร์ลี ขอโทษจริงๆ นะ 753 00:47:24,541 --> 00:47:25,375 ‪อืม 754 00:47:26,625 --> 00:47:27,500 ‪ก็นะ 755 00:47:28,000 --> 00:47:29,541 ‪ปกติเวลาเครียด 756 00:47:29,625 --> 00:47:32,250 ‪ฉันจะยกเวตเพื่อระบายอารมณ์ 757 00:47:33,208 --> 00:47:34,458 ‪คงเครียดบ่อยสินะ 758 00:47:34,541 --> 00:47:35,708 ‪เธอไม่รู้เลย 759 00:47:36,750 --> 00:47:39,375 ‪เวลายกเวตไม่ได้ ก็ทำอาหารแทน 760 00:47:39,958 --> 00:47:41,041 ‪กลิ่นหอมน่ากินมาก 761 00:47:41,666 --> 00:47:45,166 ‪ฉันกำลังทำเมนูดังของเวโรนา 762 00:47:45,250 --> 00:47:46,625 ‪พาสติสซาดาเดคาวัล 763 00:47:46,708 --> 00:47:50,416 ‪ฉันเชื่อว่าถ้าเราอยากดื่มด่ำกับวัฒนธรรมที่ไหน 764 00:47:50,500 --> 00:47:51,625 ‪ก็ควรกินเหมือนคนท้องที่ 765 00:47:52,208 --> 00:47:53,625 ‪ฉันก็ชอบบอก… 766 00:47:55,750 --> 00:47:56,666 ‪คิดเหมือนกันเลย 767 00:47:57,375 --> 00:47:58,583 ‪กินด้วยกันไหมล่ะ 768 00:48:03,666 --> 00:48:07,375 ‪นี่ เวลาทำอาหารโฮมเมดแบบนี้ ‪มันต้องกินกับญาติสนิทมิตรสหาย 769 00:48:07,458 --> 00:48:08,375 ‪ไม่ใช่กินคนเดียว 770 00:48:09,333 --> 00:48:10,625 ‪นี่เราเป็นมิตรกันแล้วเหรอ 771 00:48:11,708 --> 00:48:12,916 ‪เกือบๆ เป็นมิตรกัน 772 00:48:13,541 --> 00:48:14,708 ‪เริ่มต้นแบบนั้นดีกว่า 773 00:48:15,333 --> 00:48:16,250 ‪แล้วจะกินด้วยไหม 774 00:48:17,000 --> 00:48:18,083 ‪ได้ แต่ขออาบน้ำก่อน 775 00:48:18,166 --> 00:48:19,750 ‪วิเศษสุด 776 00:48:48,125 --> 00:48:49,583 ‪- ขอบใจ ‪- ยินดี 777 00:48:58,166 --> 00:49:00,333 ‪- หอมน่ากินสุดๆ ‪- ขอบใจ 778 00:49:01,000 --> 00:49:01,833 ‪เดี๋ยว 779 00:49:07,291 --> 00:49:08,291 ‪ถามจริง 780 00:49:08,375 --> 00:49:09,708 ‪ปลอดภัยไว้ก่อน 781 00:49:13,250 --> 00:49:17,541 ‪"อย่าริอาจต่อสู้กับชาวซิซิลีหากเดิมพันด้วยชีวิต" 782 00:49:19,625 --> 00:49:21,083 ‪- บทจาก… ‪- เจ้าหญิงมงกุฎทอง 783 00:49:21,166 --> 00:49:22,583 ‪- ใช่ ‪- อือ รู้แล้ว 784 00:49:31,750 --> 00:49:33,166 ‪แน่ใจนะ 785 00:49:53,500 --> 00:49:54,333 ‪อร่อยไหม 786 00:49:54,416 --> 00:49:56,333 ‪ก็ไม่ใช่ยาพิษนะ 787 00:49:57,708 --> 00:49:58,583 ‪แถมอร่อย 788 00:49:58,666 --> 00:50:00,875 ‪- ทานให้อร่อย ‪- ทานให้อร่อย 789 00:50:08,333 --> 00:50:10,625 ‪- ชาร์ลี นี่มันรสเลิศมาก ‪- ขอบใจ 790 00:50:10,708 --> 00:50:12,083 ‪เลือกอาชีพผิดมั้งเนี่ย 791 00:50:12,166 --> 00:50:13,833 ‪- งั้นเหรอ ‪- ฟันธง 792 00:50:13,916 --> 00:50:16,000 ‪น่าจะไปเรียนทำอาหาร 793 00:50:16,083 --> 00:50:18,541 ‪แค่จานนี้ก็ได้ดาวมิชลินไปแล้วดวงนึง 794 00:50:18,625 --> 00:50:20,750 ‪อย่างที่บอกไปแล้ว 795 00:50:20,833 --> 00:50:24,958 ‪พาสติสซาดาเดคาวัลเป็นเมนูดังของเวโรนา 796 00:50:25,041 --> 00:50:26,458 ‪แล้วมันคืออะไรเหรอ 797 00:50:26,541 --> 00:50:29,083 ‪ชื่อก็บอกแล้วไหม 798 00:50:29,166 --> 00:50:32,583 ‪ฉันรู้ศัพท์อิตาลีน้อยน่ะ 799 00:50:32,666 --> 00:50:33,583 ‪น่าเสียดาย 800 00:50:35,333 --> 00:50:37,041 ‪โบราณเขาว่าไว้ว่าไงนะ 801 00:50:37,125 --> 00:50:41,583 ‪"หากได้รู้อีกภาษา ‪ก็เปรียบเหมือนได้มีวิญญาณอีกดวง" 802 00:50:43,125 --> 00:50:43,958 ‪ชาร์ลี 803 00:50:45,500 --> 00:50:46,333 ‪อะไรเหรอจูลี่ 804 00:50:46,416 --> 00:50:51,458 ‪พาสติสซาดาเดคาวัลคืออะไร 805 00:50:52,375 --> 00:50:53,208 ‪ม้า 806 00:50:55,416 --> 00:50:56,541 ‪หมักไวน์ 807 00:50:58,458 --> 00:51:01,041 ‪คืองี้นะ เคล็ดลับมันอยู่ที่ไวน์ 808 00:51:01,791 --> 00:51:05,000 ‪เชฟรุ่นใหม่หลายๆ คน ‪จะใช้ไวน์คีอานติในการหมัก 809 00:51:05,541 --> 00:51:07,083 ‪แต่เชฟตัวจริง 810 00:51:07,166 --> 00:51:09,541 ‪รู้ว่าต้องใช้อมาโรโนเดลลาวัลโพลิเชลล่า 811 00:51:09,625 --> 00:51:11,708 ‪ถึงจะสามารถชูรส… 812 00:51:13,583 --> 00:51:14,416 ‪เนื้อม้า 813 00:51:15,291 --> 00:51:16,833 ‪นี่เอาม้ามาให้ฉันกินเหรอ 814 00:51:16,916 --> 00:51:19,208 ‪ก็เข้าเมืองตาหลิ่วนี่นา 815 00:51:19,291 --> 00:51:20,708 ‪นี่มันเมืองเวโรนา! 816 00:51:29,958 --> 00:51:31,250 ‪อย่ายุกยิกสิ 817 00:51:38,958 --> 00:51:40,041 ‪พาสต้า 818 00:51:45,791 --> 00:51:46,916 ‪อย่านะ 819 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 ‪อย่าขว้างชีสนมแพะ 820 00:51:50,166 --> 00:51:51,291 ‪ไอ้ผู้ชายปีศาจ! 821 00:51:51,375 --> 00:51:52,458 ‪ก็เธอทำฉันติดคุก! 822 00:51:52,541 --> 00:51:54,583 ‪นายเอากระเป๋าเดินทางฉันไปแจก 823 00:51:55,958 --> 00:51:57,041 ‪อีกแล้วเหรอเนี่ย 824 00:52:03,541 --> 00:52:05,541 ‪เป็นบ้าอะไรของคุณ 825 00:52:06,041 --> 00:52:08,875 ‪เราฉลองโรมิโอกับจูเลียต 826 00:52:08,958 --> 00:52:10,458 ‪ไม่ใช่บ้านมอนตาคิวกับคาปุเล็ต 827 00:52:10,541 --> 00:52:12,458 ‪- ครับผม ‪- เข้าใจแล้ว 828 00:52:12,541 --> 00:52:18,541 ‪ถ้าผมเห็นหน้าพวกคุณคนใดคนนึงอีก ‪ได้ไปค้างคืนในวิลล่าผมแน่ 829 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 ‪ไม่โรแมนติกแน่นอน 830 00:52:20,833 --> 00:52:22,166 ‪เขาหมายถึงคุก 831 00:52:22,250 --> 00:52:23,208 ‪เออ รู้แล้ว 832 00:52:23,291 --> 00:52:24,166 ‪เข้าใจ๊ 833 00:52:25,375 --> 00:52:26,625 ‪ชัดเจนแจ่มแจ้ง 834 00:52:26,708 --> 00:52:27,708 ‪ค่ะ เข้าใจ 835 00:52:31,875 --> 00:52:33,791 ‪พาสติสซาดาเดคาวัล 836 00:52:35,541 --> 00:52:37,791 ‪- พาสติสซาดาเดคาวัลเหรอ ‪- ใช่ 837 00:52:38,375 --> 00:52:39,208 ‪เยี่ยมมาก 838 00:52:39,791 --> 00:52:40,625 ‪ขอบคุณครับ 839 00:53:02,166 --> 00:53:03,000 ‪โอเค 840 00:53:03,916 --> 00:53:06,833 ‪ไม่เอา ไม่ 841 00:53:07,916 --> 00:53:08,833 ‪ไม่เอาแน่นอน 842 00:53:08,916 --> 00:53:10,916 ‪ทำอะไรอีกล่ะเนี่ย 843 00:53:11,541 --> 00:53:14,625 ‪กำลังหาไวน์ที่เข้ากับคำขอโทษของฉันไง 844 00:53:16,250 --> 00:53:17,083 ‪เจอแล้ว 845 00:53:37,083 --> 00:53:38,625 ‪เอ้า ลองชิมดู 846 00:53:40,458 --> 00:53:41,708 ‪แล้วไวน์นี้ต้องคู่กับอะไร 847 00:53:42,250 --> 00:53:43,500 ‪ลาบราดอร์รีทรีฟเวอร์เหรอ 848 00:53:46,166 --> 00:53:47,333 ‪โอเค 849 00:53:47,416 --> 00:53:49,625 ‪ขอพูดให้เข้าใจ 850 00:53:50,875 --> 00:53:52,000 ‪สองอย่างชัดนะ 851 00:53:54,708 --> 00:53:57,791 ‪ก่อนอื่นเลย พาสติสซาดาเดคาวัล 852 00:53:58,375 --> 00:54:01,416 ‪เป็นเมนูคลาสสิกที่โด่งดังของเวโรนาจริงๆ 853 00:54:02,125 --> 00:54:03,041 ‪เจริญ 854 00:54:03,125 --> 00:54:04,291 ‪และประการที่สอง 855 00:54:05,208 --> 00:54:07,583 ‪เมื่อหมักกับไวน์อมาโรเน 856 00:54:08,333 --> 00:54:12,291 ‪เห็ดพอร์โทเบลโลจะมีรสชาติเหมือนเนื้อมาก 857 00:54:16,000 --> 00:54:18,375 ‪- ใส่เห็ดแทนเนื้อเหรอ ‪- ใช่ 858 00:54:18,458 --> 00:54:22,208 ‪แต่รู้ไว้นะว่าส่วนผสมอื่นในนั้นเป็นของแท้… 859 00:54:22,291 --> 00:54:24,791 ‪นายบอกว่าฉันกินเนื้อม้า 860 00:54:24,875 --> 00:54:25,708 ‪ใช่ 861 00:54:25,791 --> 00:54:28,375 ‪- ควรละอายใจนะนาย ‪- อือ ควรเนอะ 862 00:54:28,458 --> 00:54:29,416 ‪แต่ไม่รู้สึกสินะ 863 00:54:30,333 --> 00:54:31,166 ‪ไม่ 864 00:54:34,666 --> 00:54:36,416 ‪ฟังนะ ถ้าพอช่วยได้ 865 00:54:37,625 --> 00:54:41,000 ‪ฉันขอโทษอย่างสุดซึ้งจริงๆ 866 00:54:42,125 --> 00:54:43,583 ‪ไม่ใช่เรื่องเนื้อม้าเทียมเท่านั้นนะ 867 00:54:44,416 --> 00:54:45,666 ‪หรือไดอารี่ 868 00:54:46,833 --> 00:54:48,000 ‪หรือกระเป๋าเดินทาง 869 00:54:49,458 --> 00:54:56,208 ‪แต่ขอโทษที่ทำสันดานเสียน่ารำคาญมาตลอด 870 00:54:56,291 --> 00:54:59,166 ‪แล้วอยากบอกให้รู้ว่าปกติไม่ใช่คนแบบนี้ 871 00:54:59,666 --> 00:55:02,250 ‪แต่ถ้าพูดตรงๆ เลยนะ 872 00:55:03,875 --> 00:55:06,083 ‪ฉันก็เป็นคนแบบนี้บ่อยมากแหละ 873 00:55:07,958 --> 00:55:08,958 ‪ซึ่งก็แปลว่า… 874 00:55:10,625 --> 00:55:11,916 ‪นายมันสันดานเสีย 875 00:55:12,958 --> 00:55:15,083 ‪- ใช่ ฉันสันดานเสีย ‪- นิดนึง 876 00:55:15,166 --> 00:55:16,708 ‪- ไม่เคยรู้มาก่อนเลย ‪- ฉันรู้อยู่แล้ว 877 00:55:20,166 --> 00:55:22,125 ‪แล้วไวน์นี้ต้องดื่มคู่กับอะไร 878 00:55:22,625 --> 00:55:24,541 ‪ไวน์นี้เข้ากันได้ดีมาก 879 00:55:24,625 --> 00:55:28,291 ‪กับไวน์ขวดที่อร่อยกว่า ซึ่งเราดื่มไปหมดแล้ว 880 00:55:29,416 --> 00:55:31,583 ‪มันไม่ดีเท่าไร แต่ก็ไม่จำเป็นต้องดีเลิศ 881 00:55:31,666 --> 00:55:32,750 ‪- ยังไงก็เมา ‪- ใช่ 882 00:55:32,833 --> 00:55:34,041 ‪แค่นี้ก็ถูกใจละ 883 00:55:34,583 --> 00:55:37,250 ‪หวังว่าพรุ่งนี้จะไม่ต้องรีบทำงานแต่เช้านะ 884 00:55:37,333 --> 00:55:40,625 ‪อืม ที่จริงฉันว่างจนถึงหนึ่งทุ่ม 885 00:55:41,375 --> 00:55:44,583 ‪งานเลี้ยงต้อนรับที่ไร่องุ่น ‪ในวัลโปลิเชลลาที่ฉันเล่าให้ฟังน่ะ 886 00:55:44,666 --> 00:55:47,291 ‪เพราะงั้นก็มีเวลาให้หายเมาค้าง 887 00:55:49,750 --> 00:55:50,583 ‪ชาร์ลี 888 00:55:51,750 --> 00:55:52,833 ‪ว่าไง 889 00:55:55,166 --> 00:55:56,166 ‪ขอบใจนะ 890 00:55:56,250 --> 00:55:58,791 ‪ที่ไม่ได้เอาม้าให้กินจริงๆ เหรอ 891 00:55:59,666 --> 00:56:03,000 ‪นั่นด้วย แล้วก็ที่ยอมแบ่งวิลล่า 892 00:56:03,625 --> 00:56:06,958 ‪ฉันว่าลึกๆ แล้วนายก็เป็นคนใช้ได้ ‪ไม่ต้องห่วง จะไม่ไปบอกใคร 893 00:56:07,041 --> 00:56:08,541 ‪- ขอบใจ ‪- อืม 894 00:56:08,625 --> 00:56:10,958 ‪แล้วก็คิดว่านายแอบโรแมนติกด้วย 895 00:56:12,000 --> 00:56:13,416 ‪โอเค งานนี้ฮาแน่ 896 00:56:13,500 --> 00:56:14,958 ‪ฉันแอบโรแมนติกยังไงไม่ทราบ 897 00:56:15,041 --> 00:56:15,875 ‪โอเค 898 00:56:16,375 --> 00:56:18,833 ‪นายจะไปพักที่ไหนก็ได้ในเวโรนา 899 00:56:20,083 --> 00:56:22,833 ‪แต่ทุกปีกลับเลือกที่จะมาพักที่นี่ 900 00:56:23,375 --> 00:56:25,208 ‪ที่วิลล่าสุดโรแมนติก 901 00:56:25,708 --> 00:56:28,125 ‪ใช่ ก็บอกแล้วไงว่ามันใกล้วินิตาลี 902 00:56:29,750 --> 00:56:30,958 ‪ไม่เห็นจะใกล้เท่าไร 903 00:56:31,625 --> 00:56:32,583 ‪ฉันดูแล้ว 904 00:56:32,666 --> 00:56:35,666 ‪นายชอบกำแพงจดหมายรักและล็อกคู่รัก 905 00:56:35,750 --> 00:56:38,625 ‪กับพวกคนโรแมนติกเว่อร์ ‪ที่เดินทางมาแสวงบุญ 906 00:56:38,708 --> 00:56:40,666 ‪ตรงระเบียงซึ่งเป็นจุดเริ่มต้นของทุกอย่าง 907 00:56:40,750 --> 00:56:42,583 ‪รู้ใช่ไหมเขาเพิ่งทำระเบียงนั้น 908 00:56:42,666 --> 00:56:45,625 ‪เมื่อยุค 1930 เพื่อดึงดูดนักท่องเที่ยว 909 00:56:45,708 --> 00:56:48,791 ‪และเชคสเปียร์ไม่เคยย่างเท้ามาเวโรนาด้วยซ้ำ 910 00:56:56,500 --> 00:56:57,750 ‪ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 911 00:56:59,000 --> 00:57:01,750 ‪อือ ที่จริงแล้วข่าวดีเลย 912 00:57:01,833 --> 00:57:06,125 ‪เดวิน พนักงานขายเราคนนึง ‪ภรรยาเขากำลังจะคลอด 913 00:57:06,208 --> 00:57:08,875 ‪ห้องของเขาที่โรงแรมดูทอร์รีก็เลยว่างขึ้นมา 914 00:57:13,500 --> 00:57:14,333 ‪ใช่ 915 00:57:15,666 --> 00:57:18,583 ‪งั้นคงแปลว่าคืนนี้คุณได้นอนเตียงแล้ว 916 00:57:19,083 --> 00:57:20,125 ‪แน่ใจนะ 917 00:57:20,875 --> 00:57:22,208 ‪แน่ใจสิ มั่นใจเลย 918 00:57:22,750 --> 00:57:24,583 ‪โรงแรมดูทอร์รีหรูที่สุดในเมืองนี้ 919 00:57:24,666 --> 00:57:28,291 ‪และจากที่รู้มา ที่นั่นปลอดแมว 920 00:57:31,250 --> 00:57:34,583 ‪สงครามชิงวิลล่าสิ้นสุดลงแล้ว 921 00:57:34,666 --> 00:57:36,875 ‪จูลี่ เธอเป็นคู่แข่งที่แน่มาก 922 00:57:37,416 --> 00:57:38,333 ‪ขอบใจ 923 00:57:39,250 --> 00:57:40,208 ‪รู้อะไรไหม 924 00:57:43,125 --> 00:57:44,541 ‪ฉันว่าฉันจะคิดถึงมัน 925 00:57:45,125 --> 00:57:47,125 ‪ไม่เคยสนุกเท่านี้มาก่อนในเวโรนา 926 00:57:48,041 --> 00:57:49,375 ‪หรือที่ไหนก็ตาม 927 00:57:49,875 --> 00:57:50,708 ‪เหมือนกัน 928 00:57:50,791 --> 00:57:53,666 ‪ฉันเป็นคนที่วางแผนทุกอย่างไว้มาตลอด 929 00:57:54,500 --> 00:57:58,708 ‪แต่สองสามวันมานี้แผนพังหมด ‪ควบคุมอะไรไม่ได้สักอย่าง 930 00:58:00,541 --> 00:58:02,291 ‪ที่จริงแล้วมัน… 931 00:58:03,583 --> 00:58:04,541 ‪เยี่ยมไปเลยเนอะ 932 00:58:05,041 --> 00:58:05,958 ‪ใช่ 933 00:58:06,875 --> 00:58:08,000 ‪เพี้ยนเนอะ 934 00:58:08,833 --> 00:58:11,708 ‪ถ้างั้นเธอก็คงเพี้ยนพอๆ กับฉัน 935 00:58:14,791 --> 00:58:16,041 ‪รู้ไหมชาร์ลี 936 00:58:16,541 --> 00:58:17,708 ‪นายมีข้อเสียเยอะมาก 937 00:58:17,791 --> 00:58:18,833 ‪เยอะจริงๆ 938 00:58:18,916 --> 00:58:20,083 ‪แต่ว่า 939 00:58:21,125 --> 00:58:22,583 ‪ก็เป็นคนเจ๋งเหมือนกัน 940 00:58:23,916 --> 00:58:26,375 ‪งั้นก็แย่แต่เยี่ยมเหรอ 941 00:58:26,458 --> 00:58:28,500 ‪ใช่ คำนั้นเลย 942 00:58:28,583 --> 00:58:30,291 ‪- เหรอ ‪- แย่แต่เยี่ยม 943 00:58:30,375 --> 00:58:32,458 ‪เธอก็เหมือนกัน 944 00:58:34,916 --> 00:58:36,750 ‪แด่การเป็นคนแย่แต่เยี่ยม 945 00:58:38,958 --> 00:58:40,125 ‪แด่การเป็นคนแย่แต่เยี่ยม 946 00:58:42,541 --> 00:58:43,458 ‪นำเข้าไวน์ 947 00:58:43,958 --> 00:58:46,041 ‪งานนายฟังดูน่าสนุกมากเลย 948 00:58:46,958 --> 00:58:48,291 ‪ใช่ จริงด้วยสินะ 949 00:58:49,625 --> 00:58:53,083 ‪แต่ว่าฉันต้องคุยโทรศัพท์เกือบตลอดทั้งวัน 950 00:58:53,166 --> 00:58:55,583 ‪อยู่ในคอกทำงานเล็กๆ 951 00:58:56,083 --> 00:58:58,291 ‪ตั้งชื่อให้ว่าโลงศพซ้อมตาย 952 00:59:01,333 --> 00:59:05,291 ‪ที่จริงแล้วอาชีพนี้บดบี้กำลังใจกันสุดๆ 953 00:59:05,375 --> 00:59:09,083 ‪แต่มันทำให้ฉันได้ชิมไวน์เลิศรสที่สุดในโลก 954 00:59:09,166 --> 00:59:11,041 ‪ก็ถือว่ามีข้อดี 955 00:59:12,166 --> 00:59:13,833 ‪แล้วนายจะทำอะไร 956 00:59:15,166 --> 00:59:16,166 ‪หมายความว่าไง 957 00:59:16,666 --> 00:59:19,500 ‪จะทำอะไร ชาร์ลี 958 00:59:21,375 --> 00:59:22,750 ‪ถ้าเลือกอะไรก็ได้ 959 00:59:27,041 --> 00:59:28,000 ‪โอเค 960 00:59:31,166 --> 00:59:32,583 ‪ฉันจะไปซื้อไร่องุ่นสักที่ 961 00:59:33,833 --> 00:59:34,833 ‪แถวๆ ทัสคานี 962 00:59:35,708 --> 00:59:36,750 ‪ไม่ต้องหรูมาก 963 00:59:36,833 --> 00:59:38,250 ‪ที่เล็กๆ 964 00:59:38,333 --> 00:59:39,166 ‪โอเค 965 00:59:39,250 --> 00:59:42,375 ‪แต่มันจะเป็นของฉันเอง 966 00:59:42,458 --> 00:59:44,291 ‪แล้วทำไมไม่ซื้อซะเลยล่ะ 967 00:59:44,375 --> 00:59:45,333 ‪ไม่ 968 00:59:45,416 --> 00:59:47,000 ‪เป็นการลงทุนที่แย่ 969 00:59:47,500 --> 00:59:50,500 ‪และฉันเป็นคนไม่ชอบความเสี่ยง 970 00:59:51,416 --> 00:59:52,416 ‪แล้วเธอล่ะ 971 00:59:53,000 --> 00:59:54,125 ‪จะทำอะไร 972 00:59:54,208 --> 00:59:55,625 ‪อะไร ก็ทำอยู่เนี่ย 973 00:59:56,125 --> 00:59:58,416 ‪ฝันอยากเป็น ‪ครูสอนภาษาอังกฤษเด็กป.สามเหรอ 974 00:59:58,500 --> 00:59:59,458 ‪ใช่ 975 01:00:00,125 --> 01:00:01,666 ‪ฉันชอบสอนเด็กๆ 976 01:00:02,875 --> 01:00:04,958 ‪ฉันชอบสีหน้าของพวกเขา 977 01:00:05,625 --> 01:00:07,291 ‪ตอนได้เรียนรู้สิ่งใหม่ๆ 978 01:00:08,458 --> 01:00:12,375 ‪ฉันชอบที่พวกเขาจะตื่นเต้น ‪เวลาได้ฟังเรื่องราวที่โดนใจ 979 01:00:13,708 --> 01:00:14,583 ‪นั่นแหละ 980 01:00:15,458 --> 01:00:17,000 ‪ฉันรักงานที่ทำอยู่ 981 01:00:40,750 --> 01:00:42,875 ‪นี่ทิ้งเงินไปเฉยๆ เลยนะ 982 01:00:42,958 --> 01:00:44,166 ‪รู้ตัวใช่ไหม 983 01:00:44,708 --> 01:00:45,666 ‪ก็อาจใช่ 984 01:00:46,916 --> 01:00:48,500 ‪หรืออาจไม่ใช่ 985 01:00:48,583 --> 01:00:49,791 ‪แล้วอธิษฐานขออะไร 986 01:00:51,583 --> 01:00:54,041 ‪- บอกได้ที่ไหน ‪- บอกมาเถอะน่า 987 01:00:55,250 --> 01:00:56,083 ‪ก็ได้ 988 01:00:57,000 --> 01:00:58,916 ‪แต่นายต้องไปทำอย่างนึงกับฉันก่อน 989 01:01:00,916 --> 01:01:01,875 ‪ให้ทำอะไร 990 01:01:01,958 --> 01:01:03,250 ‪เป็นเรื่องเซอร์ไพรส์ 991 01:01:03,333 --> 01:01:06,041 ‪- ฟังแล้วไม่ชอบเลยแฮะ ‪- ไว้ใจฉันเถอะน่า 992 01:01:15,833 --> 01:01:17,208 ‪อย่ามาเร่งสิ 993 01:01:17,291 --> 01:01:18,541 ‪เถอะน่า 994 01:01:18,625 --> 01:01:21,250 ‪คิดดูสิว่ามันน่าจะมีเชื้อโรคเยอะแค่ไหน 995 01:01:24,208 --> 01:01:25,875 ‪ทำซะทีเถอะน่า 996 01:01:25,958 --> 01:01:27,333 ‪มันลามกเกินไป 997 01:01:27,416 --> 01:01:28,375 ‪มันเป็นธรรมเนียม 998 01:01:28,458 --> 01:01:31,333 ‪ต้องจับหน้าอกข้างขวา ‪แล้วอธิษฐานให้สมหวังในความรัก 999 01:01:31,416 --> 01:01:35,291 ‪และถ้าเป็นคนโรแมนติกจริงๆ ‪วิญญาณจูเลียตจะทำให้มันเป็นจริง 1000 01:01:41,083 --> 01:01:43,916 ‪- จูเลียตอายุ 13 นะ ‪- เลิกพูดให้ประหลาดได้ไหม 1001 01:01:44,000 --> 01:01:45,750 ‪อะไร มันประหลาดอยู่แล้ว 1002 01:01:45,833 --> 01:01:46,750 ‪ทำไปเถอะน่า 1003 01:01:46,833 --> 01:01:47,791 ‪เออ 1004 01:01:50,208 --> 01:01:51,458 ‪- ขอโทษนะ ‪- ประหลาดละ 1005 01:01:54,208 --> 01:01:55,041 ‪เย็นจัง 1006 01:01:56,500 --> 01:01:57,666 ‪มาสิ ตาเธอแล้ว 1007 01:01:57,750 --> 01:02:00,416 ‪- ไม่อยากแต๊ะอั๋งคนเดียว ‪- ก็ได้ 1008 01:02:06,041 --> 01:02:07,791 ‪นายต้องอธิษฐานสิ 1009 01:02:09,125 --> 01:02:10,083 ‪ก็ได้ 1010 01:02:17,375 --> 01:02:18,208 ‪อืม 1011 01:02:19,416 --> 01:02:20,375 ‪อธิษฐานไปแล้ว 1012 01:02:23,416 --> 01:02:24,541 ‪เหมือนกัน 1013 01:02:47,791 --> 01:02:48,958 ‪แล้ว… 1014 01:02:51,208 --> 01:02:52,791 ‪ยังจะไปโรงแรมอยู่ไหม 1015 01:02:54,083 --> 01:02:55,000 ‪ฉันดึก 1016 01:02:55,625 --> 01:02:56,791 ‪แล้วนี่ก็เมาแล้ว 1017 01:02:59,125 --> 01:02:59,958 ‪เดี๋ยวนะ 1018 01:03:03,166 --> 01:03:05,083 ‪ขอนอนโซฟานะ ถ้าไม่ว่าอะไร 1019 01:03:06,666 --> 01:03:08,000 ‪ยังไงก็เหมาะสมดี 1020 01:03:09,666 --> 01:03:11,458 ‪ราตรีสวัสดิ์ ชาร์ลี 1021 01:03:12,833 --> 01:03:14,041 ‪ราตรีสวัสดิ์ 1022 01:03:14,875 --> 01:03:15,708 ‪จูเลียต 1023 01:05:02,333 --> 01:05:03,958 ‪อรุณสวัสดิ์ 1024 01:05:04,583 --> 01:05:07,000 ‪บ้าเอ๊ย ตะโกนทำไม 1025 01:05:07,083 --> 01:05:07,958 ‪เอ้า 1026 01:05:08,500 --> 01:05:09,875 ‪ดื่มคาปูชิโน่สิ 1027 01:05:09,958 --> 01:05:11,041 ‪จะได้รู้สึกดีขึ้น 1028 01:05:11,791 --> 01:05:12,666 ‪ขอบใจ 1029 01:05:16,916 --> 01:05:18,208 ‪ให้ตายสิ 1030 01:05:18,750 --> 01:05:20,291 ‪ตกแต่งซะเสียบรรยากาศ 1031 01:05:21,416 --> 01:05:22,250 ‪ไป 1032 01:05:22,833 --> 01:05:24,833 ‪เรามีแผนด้วยกัน 1033 01:05:24,916 --> 01:05:26,458 ‪เดี๋ยว หมายความว่าไง 1034 01:05:26,541 --> 01:05:28,750 ‪- แผนอะไร ‪- นี่เป็นวันแรกของนายในเวโรนา 1035 01:05:29,500 --> 01:05:31,000 ‪โอเค พูดงี้หมายความว่าไง 1036 01:05:31,083 --> 01:05:34,166 ‪นายมาที่นี่ตั้งหกครั้ง แต่ไม่เคยชมเมืองเลย 1037 01:05:34,250 --> 01:05:35,416 ‪ต้องไปทัวร์แล้ว 1038 01:05:35,500 --> 01:05:38,708 ‪และฉันจะเป็นไกด์นำเที่ยวให้ 1039 01:05:39,875 --> 01:05:40,958 ‪โอเค 1040 01:05:42,291 --> 01:05:43,916 ‪แล้ววินิตาลีล่ะ 1041 01:05:44,000 --> 01:05:49,375 ‪ก็นายบอกว่าว่างจนถึง ‪งานเลี้ยงต้อนรับที่บาร์โดลิโนคืนนี้ 1042 01:05:49,458 --> 01:05:52,833 ‪ซึ่งอยู่ระหว่างทางกลับจากทะเลสาบการ์ดา ‪ที่เราต้องไปดูกันให้ได้ 1043 01:05:52,916 --> 01:05:54,666 ‪เพราะงั้นเราจะไปถึงหนึ่งทุ่มตรง 1044 01:05:54,750 --> 01:05:55,625 ‪เราเหรอ 1045 01:05:56,125 --> 01:05:58,625 ‪ฉันไม่ยอมพลาดโอกาส ‪ได้ไปเห็นไร่องุ่นของแท้หรอกนะ 1046 01:06:01,458 --> 01:06:03,375 ‪ก็ได้ เอาสิ 1047 01:06:05,333 --> 01:06:06,333 ‪ไปทัวร์เวโรนากัน 1048 01:06:07,750 --> 01:06:08,875 ‪ขออาบน้ำได้ไหม 1049 01:06:09,416 --> 01:06:10,958 ‪- อาบน้ำก็ดีนะ ‪- โอเค 1050 01:06:38,458 --> 01:06:41,125 ‪นี่อะไร โรงงานนรกฉบับอิตาลีเหรอ 1051 01:06:41,791 --> 01:06:44,291 ‪พวกเขาคือเลขาของจูเลียต 1052 01:06:44,958 --> 01:06:49,083 ‪พวกเขาได้รับจดหมายรักกว่า 15,000 ฉบับต่อปี 1053 01:06:49,166 --> 01:06:51,625 ‪แต่ละฉบับจ่าหน้าว่า "จูเลียตที่รัก" 1054 01:06:52,666 --> 01:06:55,916 ‪และพวกเขาจะตอบทุกฉบับ 1055 01:06:57,416 --> 01:06:58,458 ‪ไม่เข้าใจ 1056 01:06:59,333 --> 01:07:02,041 ‪ใครที่ไหนจะอยากเขียนจดหมายทั้งวันทุกวัน 1057 01:07:02,125 --> 01:07:05,916 ‪แทนตัวละครสาวที่ตายไป 700 ปีแล้วไปทำไม 1058 01:07:12,333 --> 01:07:15,416 ‪เพราะรักใช่ไหม 1059 01:07:16,458 --> 01:07:18,500 ‪นายยังพอมีหวังนะเฟล็ตเชอร์ 1060 01:07:49,541 --> 01:07:51,125 ‪มีพี่น้องผู้ชายห้าคนเหรอ 1061 01:07:52,625 --> 01:07:54,708 ‪ส่วนเธอเป็นลูกโทน 1062 01:07:54,791 --> 01:07:56,000 ‪มันเป็นยังไง 1063 01:07:57,333 --> 01:07:59,916 ‪พ่อแม่ฉันรักอะไรจริงจังมาก 1064 01:08:00,500 --> 01:08:02,083 ‪คลั่งไคล้กันสุดๆ 1065 01:08:02,583 --> 01:08:04,291 ‪ทุกเวลามันแบบ… 1066 01:08:04,375 --> 01:08:05,333 ‪หวานแหวว 1067 01:08:06,583 --> 01:08:07,791 ‪น่าอาย 1068 01:08:08,666 --> 01:08:09,500 ‪อธิบายซิ 1069 01:08:10,083 --> 01:08:12,208 ‪พ่อแม่ดูดปากกันไม่หยุด 1070 01:08:12,750 --> 01:08:14,583 ‪อะไร น่ารักจะตายไป 1071 01:08:15,458 --> 01:08:17,333 ‪และน่าขยะแขยงด้วย 1072 01:08:17,875 --> 01:08:19,833 ‪มันทำให้ฉันตั้งมาตรฐานไว้สูงเกินเอื้อม 1073 01:08:19,916 --> 01:08:24,916 ‪แต่ฉันมั่นใจว่าถ้ารอนานพอ 1074 01:08:25,000 --> 01:08:27,791 ‪พรหมลิขิตให้ฉันต้องมีชีวิตที่โรแมนติก 1075 01:08:27,875 --> 01:08:28,708 ‪โอเค 1076 01:08:29,833 --> 01:08:31,041 ‪จะบอกอะไรให้นะ 1077 01:08:31,750 --> 01:08:32,583 ‪พรหมลิขิต 1078 01:08:33,083 --> 01:08:34,291 ‪เป็นเรื่องเพ้อฝัน 1079 01:08:35,000 --> 01:08:36,500 ‪ที่ทำให้คนเข้าใจผิดกันสุดๆ 1080 01:08:37,166 --> 01:08:38,541 ‪กรุณาอธิบาย 1081 01:08:38,625 --> 01:08:40,583 ‪โอเค สมมุติว่า 1082 01:08:41,500 --> 01:08:42,708 ‪ฉันไปเจอผู้หญิงคนนึง 1083 01:08:43,416 --> 01:08:44,666 ‪ที่เวโรนา 1084 01:08:45,541 --> 01:08:47,625 ‪และเราตกหลุมรักกันหัวปักหัวปำ 1085 01:08:47,708 --> 01:08:50,291 ‪เธอจะบอกว่ามันเป็นพรหมลิขิตใช่ไหม 1086 01:08:50,791 --> 01:08:51,625 ‪ใช่ 1087 01:08:51,708 --> 01:08:55,291 ‪โอเค งั้นก็แปลว่าฉันไม่มีส่วนเกี่ยวข้องเลย 1088 01:08:55,375 --> 01:08:58,166 ‪ผลลัพธ์ถูกกำหนดไว้แล้ว ถูกต้องไหม 1089 01:08:58,916 --> 01:09:00,916 ‪ก็นั่นแหละพรหมลิขิต 1090 01:09:01,500 --> 01:09:05,333 ‪ถ้างั้นมันโรแมนติกตรงไหนล่ะ 1091 01:09:06,458 --> 01:09:09,333 ‪เพราะเมื่อเราไม่มีสิทธิ์เลือกเองแล้ว 1092 01:09:10,333 --> 01:09:13,250 ‪ก็ไม่ต่างจากหุ่นเชิดของจักรวาล 1093 01:09:13,333 --> 01:09:16,208 ‪ที่ถูกบังคับให้ใช้ชีวิตที่ถูกกำหนดไว้แล้ว 1094 01:09:18,208 --> 01:09:21,166 ‪แต่ถ้าโลกนี้มี 1095 01:09:21,250 --> 01:09:23,791 ‪ผู้หญิงสี่พันล้านคน 1096 01:09:25,208 --> 01:09:29,291 ‪แล้วฉันเลือกคนนึงที่คิดว่าดีที่สุด… 1097 01:09:31,958 --> 01:09:32,791 ‪นั่นสิ 1098 01:09:34,041 --> 01:09:35,458 ‪ถึงจะโรแมนติก 1099 01:09:39,833 --> 01:09:40,833 ‪ใช่ 1100 01:09:43,125 --> 01:09:44,166 ‪ใช่ 1101 01:10:01,833 --> 01:10:03,250 ‪รถไปทะเลสาบการ์ดามาแล้ว 1102 01:10:04,208 --> 01:10:05,041 ‪เรียกอูเบอร์เหรอ 1103 01:10:06,041 --> 01:10:07,125 ‪ดีกว่านั้นอีก 1104 01:10:11,541 --> 01:10:12,750 ‪จะตายไหมเนี่ย 1105 01:10:24,666 --> 01:10:26,375 ‪นายต้องลองจริงๆ นะ 1106 01:10:26,875 --> 01:10:29,583 ‪ใช่แล้วชาร์ลี สูตรเด็ดของแม่ผม 1107 01:10:29,666 --> 01:10:30,916 ‪- แม่ผมเอง ‪- อูแบร์โต้! 1108 01:10:38,416 --> 01:10:41,333 ‪เคล็ดลับคือใส่ริคอตต้า 1109 01:10:51,666 --> 01:10:54,291 ‪โอเค ฉันเล่าเรื่องพ่อแม่ 1110 01:10:54,375 --> 01:10:57,541 ‪กับการแสดงความรักที่น่าอายให้ฟังแล้ว 1111 01:10:58,125 --> 01:10:59,166 ‪พ่อแม่นายล่ะ 1112 01:11:01,625 --> 01:11:03,125 ‪พ่อแม่ฉันก็ทั่วๆ ไป 1113 01:11:04,708 --> 01:11:05,708 ‪เกลียดขี้หน้ากัน 1114 01:11:07,458 --> 01:11:09,000 ‪ก็ไม่จริงหรอก 1115 01:11:09,083 --> 01:11:11,583 ‪พ่อรักแม่ 1116 01:11:13,208 --> 01:11:16,916 ‪ที่จริงแล้วก็คลั่งไคล้แม่มากเลย 1117 01:11:18,375 --> 01:11:19,291 ‪แม่สวย 1118 01:11:19,375 --> 01:11:22,000 ‪ใครๆ ก็ชอบชมแบบนั้น 1119 01:11:22,083 --> 01:11:22,916 ‪แต่ก็ตลกดีนะ 1120 01:11:23,500 --> 01:11:27,541 ‪ฉันรู้สึกว่าพ่อเหมือนคนสิ้นหวังมาก 1121 01:11:29,125 --> 01:11:30,958 ‪กลัวเสียแม่ไปสุดๆ 1122 01:11:31,541 --> 01:11:32,375 ‪แล้วเสียไปไหม 1123 01:11:34,416 --> 01:11:35,625 ‪อืม 1124 01:11:36,375 --> 01:11:37,416 ‪แม่ทิ้งพ่อ 1125 01:11:38,250 --> 01:11:39,500 ‪และจนถึงวันนี้ 1126 01:11:40,875 --> 01:11:44,291 ‪ฉันไม่รู้ว่าพ่อคิดถูกเสมอมา 1127 01:11:45,416 --> 01:11:49,541 ‪หรือแม่แค่เบื่อ ‪ที่พ่อคอยระแวงว่าจะถูกทิ้งอยู่นั่นแหละ 1128 01:11:49,625 --> 01:11:51,958 ‪เหมือนพ่อทำให้แม่ทิ้งไปจริงๆ 1129 01:11:53,166 --> 01:11:57,333 ‪ฉันจึงได้เรียนรู้ว่าอำนาจในทุกความสัมพันธ์ 1130 01:11:58,083 --> 01:12:00,458 ‪อยู่ในมือคนที่แคร์น้อยกว่า 1131 01:12:01,708 --> 01:12:03,375 ‪คิดแบบนั้นเศร้านะ 1132 01:12:07,083 --> 01:12:08,625 ‪ก็คงเศร้าจริงอย่างว่า 1133 01:12:43,166 --> 01:12:45,333 ‪ขอต้อนรับสู่คฤหาสน์คารูโซ่ 1134 01:12:45,416 --> 01:12:49,125 ‪- อลังการงานสร้างมาก ‪- ใช่ แต่อย่าหลงกลเชียวนะ 1135 01:12:49,208 --> 01:12:51,208 ‪คาร์โล คารูโซ่มีหนี้บานตะไท 1136 01:12:51,291 --> 01:12:53,666 ‪น่าสงสารจัง ขอให้รอดนะ 1137 01:12:53,750 --> 01:12:56,041 ‪เออ เธอคงลืมไปแล้วสินะว่าเรามากันทำไม 1138 01:12:58,708 --> 01:12:59,541 ‪เขาอยู่นั่น 1139 01:12:59,625 --> 01:13:01,333 ‪- นั่นเจ้าของเหรอ ‪- ใช่ 1140 01:13:01,416 --> 01:13:03,541 ‪เทพเรื่องบ่มไวน์ 1141 01:13:03,625 --> 01:13:05,250 ‪แต่ห่วยแตกเรื่องธุรกิจ 1142 01:13:05,333 --> 01:13:06,333 ‪ซินญอร์เฟล็ตเชอร์ 1143 01:13:06,416 --> 01:13:07,458 ‪ขอตัวนะครับ 1144 01:13:08,208 --> 01:13:09,041 ‪ไง คาร์โล 1145 01:13:09,125 --> 01:13:10,833 ‪- สวัสดียามค่ำ ‪- สวัสดียามค่ำ 1146 01:13:11,916 --> 01:13:15,416 ‪คาร์โล นี่จูลี่ เพื่อนผมเอง 1147 01:13:16,666 --> 01:13:18,458 ‪- สวัสดีครับซินญอรา ‪- สวัสดีค่ะ 1148 01:13:18,541 --> 01:13:21,541 ‪- ไร่องุ่นของคุณสวยมาก ‪- ขอบคุณครับ 1149 01:13:21,625 --> 01:13:23,208 ‪ค่าดูแลรักษาก็แพงด้วย 1150 01:13:23,291 --> 01:13:25,916 ‪เรากำลังดิ้นรนหาเงินมาหมุน 1151 01:13:26,000 --> 01:13:27,041 ‪อย่างที่บอกเขาแล้ว 1152 01:13:27,125 --> 01:13:30,375 ‪เราต้องขึ้นราคา ไม่งั้นก็ต้องเลิกจ้างพนักงาน 1153 01:13:31,291 --> 01:13:33,208 ‪ได้พิจารณาข้อเสนอหรือยังล่ะครับ 1154 01:13:34,291 --> 01:13:36,291 ‪หัวหน้าผมอยากได้คำตอบภายในวันพรุ่งนี้ 1155 01:13:36,375 --> 01:13:38,416 ‪ไม่งั้นจะให้ผมไปหามาร์โก้ เพทรูเชลลี่แทน 1156 01:13:40,375 --> 01:13:42,750 ‪อมาโรเนของเพทรูเชลลี ‪ไม่ถึงขั้นซูเปรีโอเรด็อกด้วยซ้ำ 1157 01:13:42,833 --> 01:13:45,458 ‪ใช่ ฟังนะคาร์โล ผมเห็นด้วย 1158 01:13:46,375 --> 01:13:47,625 ‪แต่เรายื่นข้อเสนอให้คุณ 1159 01:13:47,708 --> 01:13:48,875 ‪ตกลงไหม 1160 01:13:49,375 --> 01:13:50,458 ‪เฟล็ตเชอร์ 1161 01:13:51,416 --> 01:13:54,291 ‪อ้าว ผมต้องไปทักทายหน่อยแล้ว 1162 01:13:54,916 --> 01:13:57,041 ‪ครับ และผมจะพาจูลี่ทัวร์ ถ้า… 1163 01:13:57,125 --> 01:13:58,208 ‪ค่ะ 1164 01:13:58,875 --> 01:14:00,291 ‪- ขอบคุณครับ ‪- ยินดี 1165 01:14:04,208 --> 01:14:07,291 ‪ขออภัยที่พูดแบบนี้ แต่แฟนคุณจ้องเอาเปรียบคน 1166 01:14:07,375 --> 01:14:10,458 ‪ค่ะ แต่เขาไม่ใช่แฟนฉัน 1167 01:14:12,083 --> 01:14:13,166 ‪ขำอะไร 1168 01:14:13,250 --> 01:14:16,750 ‪เปล่า ก็แค่บางครั้งเรามักจะรู้เป็นคนสุดท้าย 1169 01:14:19,416 --> 01:14:20,250 ‪เชิญ 1170 01:14:32,208 --> 01:14:36,541 ‪ไร่องุ่นนี้เป็นของครอบครัวผม ‪มาเกือบ 800 ปีแล้ว 1171 01:14:37,041 --> 01:14:39,541 ‪ที่นี่เราเกิดมาพร้อมองุ่นในสายเลือด 1172 01:14:40,708 --> 01:14:42,125 ‪ผมเป็นแค่ชาวสวน จูลี่ 1173 01:14:42,208 --> 01:14:45,041 ‪ผมแค่อยากคงมรดกนี้เอาไว้ 1174 01:14:53,625 --> 01:14:56,250 ‪ดื่มเพื่อโชคลาภ ‪พระเจ้าเป็นพยานว่าผมต้องใช้มัน 1175 01:15:04,791 --> 01:15:05,625 ‪อร่อยใช่ไหม 1176 01:15:07,250 --> 01:15:08,166 ‪รสเลิศ 1177 01:15:09,125 --> 01:15:12,333 ‪คุณอาจคิดว่านี่รสเลิศ ‪แต่ชาร์ลีคิดว่ามันมีค่าแค่ 18 ยูโร 1178 01:15:12,416 --> 01:15:14,875 ‪อะไรนะ บ้าไปแล้ว 1179 01:15:14,958 --> 01:15:17,166 ‪ใช่ ผมไม่รู้จะทำยังไงดี 1180 01:15:19,083 --> 01:15:21,541 ‪ผมเลือกทางเลือกที่ปลอดภัยแล้วรับข้อตกลงก็ได้ 1181 01:15:23,875 --> 01:15:25,708 ‪หรือไม่ก็เสี่ยงทุกอย่าง 1182 01:15:27,291 --> 01:15:28,583 ‪แล้วทำตามที่ใจสั่ง 1183 01:15:29,958 --> 01:15:34,916 ‪ถ้าฉันได้เรียนรู้อะไรตั้งแต่มาที่เวโรนาละก็ 1184 01:15:36,458 --> 01:15:39,875 ‪นั่นคือ "ลามอเรโทรวาอูนาเวีย" 1185 01:16:07,000 --> 01:16:09,791 ‪ผมดีใจเสมอที่ได้เจอยอดฝีมือรุ่นเก่าในงานแบบนี้ 1186 01:16:09,875 --> 01:16:11,458 ‪ขอบใจชาร์ลี 1187 01:16:11,541 --> 01:16:12,750 ‪เจอกันปีหน้า 1188 01:16:12,833 --> 01:16:14,291 ‪ขอบคุณครับ เจอกันปีหน้า 1189 01:16:56,208 --> 01:16:57,416 ‪งดงามใช่ไหมครับ 1190 01:16:58,916 --> 01:17:01,125 ‪ค่ะ น่าทึ่งมาก 1191 01:17:01,708 --> 01:17:05,208 ‪อยู่ตรงนี้นี่เอง นึกว่าแอบหนีไปด้วยกันซะแล้ว 1192 01:17:05,916 --> 01:17:07,750 ‪คาร์โลให้ฉันชิมไวน์อมาโรเนของเขา 1193 01:17:08,416 --> 01:17:09,458 ‪อร่อยใช่ไหมล่ะ 1194 01:17:09,958 --> 01:17:10,916 ‪เหนือชั้นมาก 1195 01:17:12,000 --> 01:17:14,791 ‪คงไม่ถึงกับขนาดนั้นหรอกมั้ง 1196 01:17:14,875 --> 01:17:16,625 ‪ไม่ เหนือชั้น 1197 01:17:16,708 --> 01:17:19,083 ‪จูลี่ คุณได้จุดไฟในใจผม 1198 01:17:19,166 --> 01:17:22,291 ‪อมาโรเนของผมเยี่ยมที่สุดในเวโรนา ‪ไม่สิ เยี่ยมที่สุดในเวเนโต 1199 01:17:22,375 --> 01:17:24,458 ‪- คาร์โล อย่าหลงตัวเองสิ ‪- ไม่ 1200 01:17:24,541 --> 01:17:26,500 ‪จูลี่ ขอบคุณนะครับ 1201 01:17:28,833 --> 01:17:30,125 ‪- ชาร์ลี ‪- ครับ 1202 01:17:30,208 --> 01:17:32,291 ‪- ผมไม่ตกลง ‪- ไม่… 1203 01:17:32,375 --> 01:17:33,666 ‪- ลาก่อน ‪- เดี๋ยวสิ 1204 01:17:34,208 --> 01:17:35,083 ‪อะไร 1205 01:17:35,583 --> 01:17:36,416 ‪ใช่ 1206 01:17:43,791 --> 01:17:44,625 ‪ไปบอกอะไรเขา 1207 01:17:44,708 --> 01:17:46,958 ‪ฉันแค่บอกความจริง 1208 01:17:47,041 --> 01:17:48,750 ‪ทำงั้นทำไม แต่ว่า… 1209 01:17:49,375 --> 01:17:51,291 ‪เวร หัวหน้าควันออกหูแน่ 1210 01:17:51,375 --> 01:17:53,916 ‪มองในแง่ดีสิ ‪อย่างน้อยนายก็ไม่ได้เอาเปรียบเขา 1211 01:17:54,958 --> 01:17:56,333 ‪รู้สึกดีไหมล่ะ 1212 01:17:58,875 --> 01:17:59,708 ‪เออ 1213 01:18:10,791 --> 01:18:14,166 ‪- อยากจะเต้นรำกันไหม ‪- เต้นรำเหรอ 1214 01:18:14,666 --> 01:18:15,750 ‪อยากสิ 1215 01:19:12,875 --> 01:19:14,000 ‪ฉันทำไม่ได้ 1216 01:19:15,375 --> 01:19:17,833 ‪ก็ได้ 1217 01:19:19,125 --> 01:19:20,583 ‪ขอโทษนะ ก็แค่… 1218 01:19:20,666 --> 01:19:22,083 ‪ไม่ต้องอธิบายหรอก 1219 01:19:22,833 --> 01:19:23,708 ‪ไม่เป็นไร 1220 01:19:44,833 --> 01:19:46,208 ‪โอเค จูลี่ คืองี้นะ 1221 01:19:46,291 --> 01:19:47,333 ‪เซอร์ไพรส์! 1222 01:19:48,166 --> 01:19:49,000 ‪แคสซี่ 1223 01:19:49,083 --> 01:19:52,125 ‪อุ๊ยตาย อยากให้เห็นหน้าตัวเองจังเลย 1224 01:19:53,958 --> 01:19:55,375 ‪มาทำอะไรที่นี่ 1225 01:19:55,458 --> 01:19:57,916 ‪ก็อยากแวะมาหา ‪ระหว่างทางไปปารีส เซอร์ไพรส์ไหม 1226 01:19:58,000 --> 01:20:00,291 ‪เข้ามาในนี้ได้ไง 1227 01:20:00,375 --> 01:20:03,791 ‪แค่ปีนเข้าทางระเบียง ใครก็ทำได้ 1228 01:20:05,458 --> 01:20:07,208 ‪ฉันแคสซี่ ชื่ออะไรคะ 1229 01:20:08,000 --> 01:20:08,833 ‪จูลี่ 1230 01:20:08,916 --> 01:20:09,750 ‪สวัสดี 1231 01:20:09,833 --> 01:20:10,666 ‪สวัสดี 1232 01:20:14,625 --> 01:20:20,166 ‪ซิลวิโอ้จองวิลล่าซ้อน เราเลยต้องแบ่งห้องกัน 1233 01:20:22,291 --> 01:20:23,208 ‪แย่จัง 1234 01:20:23,791 --> 01:20:26,333 ‪คือแบบ ว้ายตาย อย่างฮา 1235 01:20:26,416 --> 01:20:27,666 ‪ใช่ 1236 01:20:27,750 --> 01:20:30,083 ‪ชาร์ลีคงเล่าเรื่องฉันให้ฟังแล้วสินะ 1237 01:20:30,166 --> 01:20:32,125 ‪- ที่จริงเรา… ‪- เราพักความสัมพันธ์กัน 1238 01:20:32,708 --> 01:20:35,333 ‪คุณใช้คำนั้นตอนไปนิวยอร์กไม่บอกผม 1239 01:20:35,416 --> 01:20:37,583 ‪- นั่นมันตั้งนานแล้ว ‪- เมื่อสองอาทิตย์ก่อน 1240 01:20:37,666 --> 01:20:39,583 ‪งั้นก็ไม่นาน ช่างมันเถอะ 1241 01:20:39,666 --> 01:20:43,208 ‪ความจริงคือฉันกับชาร์ลีเจอเรื่องดราม่ามาเยอะ 1242 01:20:43,291 --> 01:20:45,125 ‪คบๆ เลิกๆ 1243 01:20:45,208 --> 01:20:46,833 ‪เราหมั้นกันแล้ว 1244 01:20:48,458 --> 01:20:49,791 ‪สวยใช่ไหมล่ะ 1245 01:20:50,916 --> 01:20:54,500 ‪ยินดีด้วย… ที่หมั้นกัน 1246 01:20:56,583 --> 01:20:59,916 ‪เพราะงั้นตอนนี้มีเพื่อนร่วมห้องคนที่สามแล้ว 1247 01:21:00,000 --> 01:21:02,333 ‪ที่จริงชาร์ลีกำลังจะย้ายออกไป 1248 01:21:03,666 --> 01:21:04,500 ‪ใช่ 1249 01:21:04,583 --> 01:21:07,166 ‪ภรรยาของเดวินคลอด 1250 01:21:07,875 --> 01:21:10,083 ‪เลยจะย้ายไปอยู่ห้องเขาที่ดูทอร์รี 1251 01:21:12,458 --> 01:21:13,500 ‪ดูทอร์รี 1252 01:21:14,041 --> 01:21:15,041 ‪โรงแรมดีสุดในเวโรนา 1253 01:21:15,625 --> 01:21:19,166 ‪ฉันไม่เข้าใจเลยจริงๆ ว่าชาร์ลีมาเช่ารังหนูนี่ 1254 01:21:19,250 --> 01:21:20,458 ‪ปีแล้วปีเล่าทำไม 1255 01:21:22,375 --> 01:21:24,875 ‪คุณน่าจะแวะมาดื่มด้วยกันนะคะ 1256 01:21:24,958 --> 01:21:27,208 ‪ไม่เป็นไร พรุ่งนี้ต้องรีบไปขึ้นรถทัวร์แต่เช้า 1257 01:21:28,166 --> 01:21:29,166 ‪อุ๊ยตาย 1258 01:21:29,750 --> 01:21:30,916 ‪รถทัวร์เหรอ 1259 01:21:31,500 --> 01:21:32,500 ‪น่าเอ็นดูจังเลย 1260 01:21:33,958 --> 01:21:34,958 ‪ยินดีที่ได้รู้จักนะ 1261 01:21:35,041 --> 01:21:36,041 ‪เช่นกัน 1262 01:21:40,583 --> 01:21:41,416 ‪ลาก่อนชาร์ลี 1263 01:21:46,083 --> 01:21:49,083 ‪รถทัวร์เนี่ยนะ นึกสภาพสิ 1264 01:21:57,750 --> 01:21:59,041 ‪ชาร์ลี 1265 01:21:59,125 --> 01:22:00,375 ‪จูลี่ 1266 01:22:01,250 --> 01:22:02,416 ‪จูลี่ เดี๋ยว 1267 01:22:02,500 --> 01:22:03,916 ‪- เดี๋ยวสิ ‪- อะไร 1268 01:22:04,000 --> 01:22:06,166 ‪สาบานเลยว่าฉันกะจะบอกเธออยู่แล้ว 1269 01:22:06,875 --> 01:22:10,250 ‪ฟังนะ ความสัมพันธ์เรามันซับซ้อน 1270 01:22:10,333 --> 01:22:12,333 ‪นายไม่ต้องอธิบายอะไรทั้งนั้น 1271 01:22:12,416 --> 01:22:13,958 ‪ทั้งสัปดาห์นี้ 1272 01:22:14,041 --> 01:22:15,791 ‪มันไม่ได้มีความหมายซะหน่อย 1273 01:22:21,833 --> 01:22:22,875 ‪เธอปากไม่ตรงกับใจ 1274 01:22:22,958 --> 01:22:25,166 ‪นายไม่รู้ว่าใจฉันคิดอะไร 1275 01:22:26,916 --> 01:22:28,583 ‪นายไม่รู้จักฉันเลยสักนิด 1276 01:22:28,666 --> 01:22:29,666 ‪จูลี่ อย่าทำแบบนี้ 1277 01:22:29,750 --> 01:22:32,291 ‪ฉันไม่อยากคุยกับนายอีกแล้ว 1278 01:22:32,791 --> 01:22:35,166 ‪อย่าโทรหา อย่าส่งข้อความให้ 1279 01:22:35,750 --> 01:22:39,041 ‪ครั้งต่อไปที่มือถือนายเงียบ ฉันเองที่เงียบใส่ 1280 01:22:43,875 --> 01:22:45,666 ‪ตอนคิดในหัวมันฟังดูดีย่ะ 1281 01:22:56,291 --> 01:22:58,583 ‪(โรงแรมดูทอร์รี) 1282 01:23:13,458 --> 01:23:14,666 ‪เออ เอาไปให้หมด 1283 01:23:15,166 --> 01:23:16,833 ‪- ขอบคุณครับซินญอร์ ‪- ขอบคุณ 1284 01:23:21,791 --> 01:23:25,500 ‪อย่างนี้สิถึงจะถูกใจ 1285 01:23:27,791 --> 01:23:31,000 ‪ชาร์ลี จองมื้อค่ำสำหรับคืนพรุ่งนี้ให้หน่อยสิ 1286 01:23:34,291 --> 01:23:35,291 ‪ชาร์ลี 1287 01:23:36,500 --> 01:23:38,416 ‪จองมื้อค่ำ เดอะยาร์ด 1288 01:23:39,000 --> 01:23:40,875 ‪อือ ได้ แน่นอน 1289 01:23:40,958 --> 01:23:43,875 ‪ชวนเพื่อนร่วมห้องไปด้วยก็ได้นะ 1290 01:23:45,291 --> 01:23:47,041 ‪เธอคงไม่ไปหรอก 1291 01:23:47,541 --> 01:23:50,166 ‪ฉันว่าเธออาจแอบชอบคุณด้วยนะ 1292 01:23:50,250 --> 01:23:51,541 ‪น่าสงสาร 1293 01:23:51,625 --> 01:23:53,791 ‪อย่างกับลูกหมาโหยหาความรัก 1294 01:23:58,541 --> 01:23:59,916 ‪นี่มันโปรเซคโกนี่นา 1295 01:24:01,958 --> 01:24:04,458 ‪ผมสั่งแชมเปญขึ้นมาที่ห้องให้ได้นะ 1296 01:24:05,166 --> 01:24:07,583 ‪ไม่เป็นไร ฉันจะไปแช่อ่าง 1297 01:24:35,458 --> 01:24:36,458 ‪ขอโทษนะ 1298 01:24:37,291 --> 01:24:38,541 ‪วันนี้ไม่มีมะกอกจะให้ 1299 01:25:16,750 --> 01:25:17,875 ‪ชาร์ลี 1300 01:25:22,875 --> 01:25:23,916 ‪ว่าไงจูลี่ 1301 01:25:26,208 --> 01:25:27,041 ‪แบรนด้อน 1302 01:25:32,125 --> 01:25:33,666 ‪คือฉัน… 1303 01:25:34,833 --> 01:25:37,958 ‪ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณมาที่นี่ ‪ไหนบอกว่าต้องการพื้นที่ 1304 01:25:38,833 --> 01:25:39,833 ‪ก็ผม… 1305 01:25:40,541 --> 01:25:42,416 ‪ผมได้พื้นที่ไปแล้ว 1306 01:25:43,250 --> 01:25:44,333 ‪แล้วพอได้สมใจ 1307 01:25:45,500 --> 01:25:47,291 ‪ผมกลับอยากให้คุณมาเติมเต็มมัน 1308 01:25:50,458 --> 01:25:51,708 ‪จูลี่ ผมกลัวขึ้นมาเอง 1309 01:25:53,875 --> 01:25:55,458 ‪ผมกลัว ก็เลยทำตัวโง่ 1310 01:25:55,541 --> 01:25:56,958 ‪พูดต่อซิ 1311 01:25:57,500 --> 01:25:58,875 ‪กำลังไปได้สวย 1312 01:26:00,833 --> 01:26:02,666 ‪พอได้มีเวลาคิดอะไรดูแล้ว 1313 01:26:02,750 --> 01:26:06,291 ‪ทุกอย่างก็กระจ่างชัดขึ้นมา 1314 01:26:07,500 --> 01:26:08,458 ‪มันมีเหตุผล 1315 01:26:10,833 --> 01:26:13,666 ‪พ่อแม่ผมเอ็นดูคุณ น้องผมชอบคุณมาก 1316 01:26:14,208 --> 01:26:16,166 ‪ทุกคนที่ทำงานถามถึงไม่เลิก 1317 01:26:16,250 --> 01:26:18,208 ‪"จูลี่อยู่ไหน จูลี่เป็นไงบ้าง" 1318 01:26:18,708 --> 01:26:20,250 ‪แล้วคุณล่ะ 1319 01:26:21,791 --> 01:26:23,916 ‪- อะไร ‪- แล้วคุณล่ะแบรนด้อน 1320 01:26:25,583 --> 01:26:27,750 ‪รู้สึกยังไงเรื่องความสัมพันธ์เรา 1321 01:26:32,666 --> 01:26:35,291 ‪ผมก็มาหาแล้วไม่ใช่เหรอ 1322 01:26:39,125 --> 01:26:42,583 {\an8}‪(วินิตาลี) 1323 01:26:47,708 --> 01:26:50,083 ‪สารแทนนินแน่นไปหน่อยนะ 1324 01:26:50,583 --> 01:26:52,666 ‪เดี๋ยวก็จางลงเอง ในสองปีนี้แหละ 1325 01:26:52,750 --> 01:26:54,875 ‪งั้นเราอาจเจอกันอีกในสองปี 1326 01:26:54,958 --> 01:26:56,958 ‪- ขอบคุณ ‪- ขอบคุณ รู้นะว่าต้องติดต่อยังไง 1327 01:26:57,041 --> 01:26:57,916 ‪ครับ 1328 01:27:06,458 --> 01:27:09,041 ‪จูลี่ คุณพูดถูกตั้งแต่แรก 1329 01:27:09,541 --> 01:27:12,666 ‪คือแบบ เวโรนามันเหมือนมีมนตร์สะกดเลย 1330 01:27:15,875 --> 01:27:16,708 ‪เราอยู่ไหนเนี่ย 1331 01:27:17,208 --> 01:27:19,708 ‪อ๋อ ที่นี่เป็นอันดับหนึ่งในเว็บทริปแอดไวเซอร์ 1332 01:27:19,791 --> 01:27:21,083 ‪คุณต้องชอบแน่ๆ 1333 01:27:23,416 --> 01:27:24,250 ‪ไงครับ 1334 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 ‪เปรโนตาซอเน่ 1335 01:27:26,166 --> 01:27:27,291 ‪ขออภัย… 1336 01:27:27,375 --> 01:27:28,666 ‪ได้จองไว้ไหม 1337 01:27:28,750 --> 01:27:30,333 ‪ครับ ไม่ได้จองไว้เลย 1338 01:27:30,416 --> 01:27:33,416 ‪ขออภัยค่ะซินญอร์ ค่ำนี้โต๊ะเต็มแล้ว 1339 01:27:34,041 --> 01:27:37,958 ‪ไม่นี่ ผมเห็นมีโต๊ะว่างอยู่ตรงเฉลียง 1340 01:27:38,041 --> 01:27:39,833 ‪ขอโต๊ะแถวนั้นได้ไหม 1341 01:27:39,916 --> 01:27:41,333 ‪อย่างที่บอกไปแล้ว เต็มหมด 1342 01:27:41,416 --> 01:27:44,125 ‪คุณน่าจะไปลองชิมพวกร้านสตรีตฟู้ดดูนะคะ 1343 01:27:44,750 --> 01:27:46,416 ‪ไม่เป็นไร ขอบคุณค่ะ 1344 01:27:47,333 --> 01:27:48,166 ‪จูลี่เหรอ 1345 01:27:49,666 --> 01:27:50,500 ‪ซวยแล้ว 1346 01:27:51,458 --> 01:27:52,791 ‪อุ๊ยตาย 1347 01:27:52,875 --> 01:27:54,791 ‪- ไม่อยากจะเชื่อเลย ‪- ไง 1348 01:27:57,000 --> 01:27:57,875 ‪แล้วนี่ใครเหรอ 1349 01:27:57,958 --> 01:27:59,833 ‪นี่คือ… 1350 01:28:01,666 --> 01:28:02,500 ‪แบรนด้อนของฉัน 1351 01:28:03,083 --> 01:28:05,083 ‪เรียกสั้นๆ ว่าแบรนด้อนก็ได้ 1352 01:28:05,166 --> 01:28:07,416 ‪- เขาไม่เชื่อแน่เลย ‪- ช่วยด้วย 1353 01:28:09,208 --> 01:28:10,541 ‪ทายสิว่าใครมา 1354 01:28:11,458 --> 01:28:13,791 ‪จูลี่กับแบรนด้อน 1355 01:28:16,916 --> 01:28:17,750 ‪เนี่ยนะแบรนด้อน 1356 01:28:17,833 --> 01:28:18,666 ‪ใช่ 1357 01:28:19,666 --> 01:28:20,500 ‪คุณล่ะ 1358 01:28:24,166 --> 01:28:25,125 ‪นี่ชาร์ลี 1359 01:28:25,208 --> 01:28:27,625 ‪ส่วนฉันแคสซี่ ทานมื้อค่ำกันหรือยังคะ 1360 01:28:27,708 --> 01:28:30,500 ‪ยังเลย เขาบอกว่าไม่มีโต๊ะว่าง 1361 01:28:30,583 --> 01:28:32,208 ‪ใช่ งั้นก็… 1362 01:28:32,291 --> 01:28:33,916 ‪มาร่วมโต๊ะเราสิ 1363 01:28:34,791 --> 01:28:35,750 ‪- ไม่ ‪- ไม่ 1364 01:28:35,833 --> 01:28:38,916 ‪งี่เง่าน่า โต๊ะเรานั่งได้สี่ ‪แต่เรามากันสองคน 1365 01:28:39,000 --> 01:28:40,666 ‪- ไม่ถือสาจริงๆ เหรอ ‪- มาเลย 1366 01:28:40,750 --> 01:28:41,625 ‪นั่งสิ 1367 01:28:41,708 --> 01:28:42,958 ‪โอเค 1368 01:28:45,583 --> 01:28:47,833 ‪แล้วรู้จักกันยังไงเหรอ 1369 01:28:48,500 --> 01:28:50,833 ‪ชาร์ลีกับจูลี่ต้องแบ่งวิลล่าอยู่ด้วยกัน 1370 01:28:50,916 --> 01:28:52,208 ‪อย่างฮาเลยเนอะ 1371 01:28:53,666 --> 01:28:56,041 ‪อะไร ทำไมไม่เห็นบอกผม 1372 01:28:56,125 --> 01:28:57,958 ‪นึกภาพออกไหม 1373 01:28:58,041 --> 01:29:00,916 ‪ต้องอยู่กับคนแปลกหน้าตลอดทั้งอาทิตย์ 1374 01:29:01,000 --> 01:29:03,833 ‪- นึกไม่ออก ‪- ไม่น่าจะมีอะไรแย่ไปกว่านี้แล้ว 1375 01:29:04,416 --> 01:29:06,083 ‪อยากดูเมนูไวน์ไหมครับ 1376 01:29:06,166 --> 01:29:07,125 ‪- อยาก ‪- อยาก 1377 01:29:08,166 --> 01:29:09,666 ‪มีคนคอแห้งนะเนี่ย 1378 01:29:22,041 --> 01:29:23,875 ‪ก็เลยมาเซอร์ไพรส์เหรอ 1379 01:29:23,958 --> 01:29:25,833 ‪ใช่แล้ว เหมือนคุณเลย 1380 01:29:25,916 --> 01:29:27,666 ‪อุ๊ยตาย บ้าไปเลยเนอะชาร์ลี 1381 01:29:27,750 --> 01:29:29,458 ‪แบรนด้อนก็มาเซอร์ไพรส์จูลี่ 1382 01:29:29,958 --> 01:29:31,375 ‪แถวนี้มีเรื่องเซอร์ไพรส์เยอะมาก 1383 01:29:31,458 --> 01:29:34,125 ‪ใช่ เหมือนพวกคนที่ ‪อาบน้ำเสร็จแล้วใส่ชุดชั้นในสกปรก 1384 01:29:34,208 --> 01:29:35,458 ‪ทำงานอะไรเหรอแบรนด้อน 1385 01:29:35,541 --> 01:29:38,375 ‪ผมเป็นอัยการเขตของเมืองเซนต์พอล 1386 01:29:38,458 --> 01:29:41,875 ‪อัยการเชียวเหรอ ‪น่าประทับใจจัง จริงไหมชาร์ลี 1387 01:29:41,958 --> 01:29:43,666 ‪งานจริงไม่น่าตื่นเต้นเท่าชื่อเลย 1388 01:29:43,750 --> 01:29:45,625 ‪เก้าสิบเปอร์เซ็นต์มีแต่ทำเอกสาร 1389 01:29:45,708 --> 01:29:48,166 ‪ชาร์ลีก็เหมือนกัน ใช่ไหมคะที่รัก 1390 01:29:48,250 --> 01:29:51,000 ‪เขาทำงานให้ผู้นำเข้าไวน์ ‪รายใหญ่ที่สุดในลอนดอน 1391 01:29:51,083 --> 01:29:52,833 ‪นั่นแหละงานที่ผมอยากได้ 1392 01:29:52,916 --> 01:29:54,583 ‪ได้ดื่มไวน์ตลอดทั้งวัน 1393 01:29:54,666 --> 01:29:59,500 ‪แต่เขาใช้เวลาส่วนใหญ่ ‪นั่งอยู่ในคอกเล็กๆ น่าเศร้าที่เขาเรียก… 1394 01:29:59,583 --> 01:30:00,708 ‪เรียกว่าอะไรนะ 1395 01:30:00,791 --> 01:30:01,791 ‪โลงศพซ้อมตาย 1396 01:30:01,875 --> 01:30:03,125 ‪ใช่เลย 1397 01:30:03,208 --> 01:30:05,083 ‪แล้วคุณล่ะ ทำงานอะไรคะจูลี่ 1398 01:30:05,166 --> 01:30:06,541 ‪ครูสอนเด็กป.สาม 1399 01:30:07,750 --> 01:30:09,458 ‪อุ๊ยตาย น่ารักจังเลย 1400 01:30:10,250 --> 01:30:11,583 ‪ป.สามนี่กี่ขวบนะ 1401 01:30:11,666 --> 01:30:12,583 ‪ห้าเหรอ 1402 01:30:12,666 --> 01:30:14,375 ‪ไม่ใช่ นั่นมันเด็กอนุบาล 1403 01:30:15,625 --> 01:30:19,625 ‪เด็กป.สามอายุแปดถึงเก้าขวบ 1404 01:30:21,416 --> 01:30:22,750 ‪งั้นก็ไม่ค่อยน่ารักแล้วเนอะ 1405 01:30:22,833 --> 01:30:25,208 ‪เป็นวัยที่น่าอึดอัดมากกว่า 1406 01:30:25,291 --> 01:30:27,083 ‪ฟันก็หลอ 1407 01:30:28,375 --> 01:30:30,416 ‪แต่ก็น่าจะมีเด็กน่ารักปนอยู่บ้างนะ 1408 01:30:32,333 --> 01:30:33,833 ‪ก็น่ารักอยู่แล้วมะ 1409 01:30:37,791 --> 01:30:39,541 ‪รินไวน์แบบนั้นไม่ได้นะ โอเค… 1410 01:30:39,625 --> 01:30:41,333 ‪ไวน์มันต้องได้หายใจ ต้องใช้ออกซิเจน 1411 01:30:41,416 --> 01:30:42,666 ‪ถ้าเกิด… เอางี้ 1412 01:30:42,750 --> 01:30:44,166 ‪ก็ได้ ตามใจ เทให้หมดเลย 1413 01:30:44,250 --> 01:30:46,083 ‪ทำไมจะไม่ได้ แบบนั้นก็ดี 1414 01:30:48,416 --> 01:30:50,208 ‪จูลี่สู้ๆ 1415 01:30:53,083 --> 01:30:54,750 ‪- รับอะไรอีกไหมครับ ‪- รับ 1416 01:30:54,833 --> 01:30:56,875 ‪ขอไวน์อีกขวด กับหลอดดูด 1417 01:30:57,791 --> 01:30:58,833 ‪เธอล้อเล่น 1418 01:30:59,541 --> 01:31:00,416 ‪เธอเอาจริง 1419 01:31:03,833 --> 01:31:04,875 ‪แคสซี่ 1420 01:31:04,958 --> 01:31:05,916 ‪คุณทำงานอะไร 1421 01:31:06,000 --> 01:31:08,666 ‪ไม่ต้อง ขอทายนะ เป็นนางแบบ 1422 01:31:08,750 --> 01:31:11,083 ‪เมื่อก่อนเป็นนางแบบ 1423 01:31:11,166 --> 01:31:12,041 ‪ไม่แปลกใจเลย 1424 01:31:12,125 --> 01:31:16,500 ‪แต่พวกรันเวย์กับแฟชั่นชั้นสูงมันน่าเบื่อสุดๆ 1425 01:31:18,541 --> 01:31:21,416 ‪ฉันเลยหันมาสร้างสรรค์ดีไซน์ของตัวเองแทน 1426 01:31:21,500 --> 01:31:24,666 ‪เราจะเปิดตัวไลน์ใหม่ ‪ที่ปารีสแฟชั่นโชว์สุดสัปดาห์นี้ 1427 01:31:24,750 --> 01:31:27,958 ‪บริษัทเราเพิ่งก่อตั้งได้สองสามปี ‪ก็เลยยังเรียนรู้อะไรอยู่ 1428 01:31:28,041 --> 01:31:31,500 ‪แต่ถ้าโชคดี ปีหน้าหวังว่าจะกำไรแล้ว 1429 01:31:32,291 --> 01:31:33,625 ‪แคสซี่ถ่อมตัวไปงั้น 1430 01:31:33,708 --> 01:31:35,791 ‪ที่จริงเดือนที่แล้วได้ลงนิตยสารโว้กด้วย 1431 01:31:36,750 --> 01:31:38,333 ‪ยินดีด้วยครับ 1432 01:31:38,416 --> 01:31:40,166 ‪โว้กออสเตรเลียน่ะ 1433 01:31:40,250 --> 01:31:42,208 ‪สุดยอด มีโว้กของออสเตรเลียด้วยเหรอ 1434 01:31:42,291 --> 01:31:44,458 ‪แหม ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรเลย 1435 01:31:44,541 --> 01:31:45,708 ‪ใหญ่สิครับ 1436 01:31:45,791 --> 01:31:46,875 ‪เห็นได้ชัดว่าคุณ… 1437 01:31:47,916 --> 01:31:49,583 ‪เก่งจริงจังไม่จิงโจ้ 1438 01:31:53,125 --> 01:31:56,625 ‪แบรนด้อนก็ถ่อมตัวเกินไปเหมือนกัน 1439 01:31:57,208 --> 01:32:02,333 ‪เขาเป็นอัยการเขตอายุน้อยสุด ‪ในประวัติศาสตร์เมืองแฝด 1440 01:32:02,416 --> 01:32:04,083 ‪อายุน้อยสุดอันดับสอง 1441 01:32:04,166 --> 01:32:07,500 ‪แถมยังเป็นดาวอเมริกันฟุตบอลสมัยเรียนมหาลัย 1442 01:32:08,916 --> 01:32:10,458 ‪- โกเฟอร์สู้ๆ ‪- และ… 1443 01:32:15,166 --> 01:32:16,208 ‪เขา… 1444 01:32:18,500 --> 01:32:19,583 ‪ขับรถออดี้ 1445 01:32:25,708 --> 01:32:30,458 ‪- ยินดีด้วยกับแบรนด้อน ‪- ยินดีด้วยนะแบรนด้อน 1446 01:32:30,541 --> 01:32:32,333 ‪- ครับ ‪- นึกว่าเป็นพวกขับวอลโว่ซะอีก 1447 01:32:32,416 --> 01:32:34,250 ‪- ยินดีด้วยกับแบรนด้อน ‪- ดีจัง 1448 01:32:39,541 --> 01:32:41,500 ‪ขอโทษนะคะ จูลี่ใช่ไหมคะ 1449 01:32:42,750 --> 01:32:43,750 ‪บอกแล้วว่าใช่แน่ๆ 1450 01:32:43,833 --> 01:32:44,750 ‪ขออภัยที่มาขัดจังหวะ 1451 01:32:44,833 --> 01:32:47,833 ‪เราแค่อยากบอกว่า ‪คุณเป็นแรงบันดาลใจให้พวกเรา 1452 01:32:47,916 --> 01:32:50,958 ‪ฉันเองก็เพิ่งเลิกกับแฟน และมันเจ็บมากจริงๆ 1453 01:32:51,041 --> 01:32:54,708 ‪แต่พอได้อ่านไดอารี่คุณบนกำแพงจูเลียต ‪มันเหมือนคุณพูดกับฉันโดยตรง 1454 01:32:54,791 --> 01:32:56,708 ‪ถ้าคุณยังไม่ยอมแพ้กับความรัก ฉันก็เช่นกัน 1455 01:32:56,791 --> 01:32:57,875 ‪ดีจัง 1456 01:32:57,958 --> 01:32:59,083 ‪แล้วแบรนด้อนห่วยแตก 1457 01:32:59,166 --> 01:33:00,875 ‪- ไงนะ ‪- ห่วยบรมห่วย 1458 01:33:00,958 --> 01:33:01,791 ‪เรื่องมันยาว 1459 01:33:01,875 --> 01:33:03,541 ‪- เข้มแข็งไว้นะจูลี่ ‪- เพื่อเราทุกคน 1460 01:33:03,625 --> 01:33:05,791 ‪- สู้ๆ ‪- บาย 1461 01:33:10,208 --> 01:33:12,416 ‪- พวกเขาพูดเรื่องอะไรเหรอ ‪- พูดถึงผมเหรอ 1462 01:33:12,500 --> 01:33:14,833 ‪- รู้จักคุณได้ไง ‪- แล้วผมห่วยยังไง 1463 01:33:15,625 --> 01:33:17,958 ‪- หลอดมาช่วยไว้ทันเวลา ‪- คุณพระช่วย 1464 01:33:18,041 --> 01:33:20,125 ‪อินบ็อคกาอัลลูโป 1465 01:33:24,583 --> 01:33:25,416 ‪ไม่ 1466 01:33:27,541 --> 01:33:28,958 ‪- คือมัน… ‪- โอเค 1467 01:33:30,125 --> 01:33:33,083 ‪โอเค น่าจะคิวเรากลับบ้านกันละ 1468 01:33:33,708 --> 01:33:36,750 ‪ไม่ เรามา… ดี 1469 01:33:36,833 --> 01:33:39,875 ‪ยินดีมากที่ได้กินมื้อค่ำกับคุณสองคน 1470 01:33:40,375 --> 01:33:41,916 ‪เราจะไปก่อนนะ 1471 01:33:42,000 --> 01:33:45,000 ‪- แคสซี่ โชคดีกับงานแฟชั่นครับ ‪- ขอบคุณค่ะ 1472 01:33:45,083 --> 01:33:47,291 ‪โชคดี… โชคดีกับคนนั้นนะ 1473 01:33:49,500 --> 01:33:50,958 ‪โอเค ไป 1474 01:33:52,041 --> 01:33:54,750 ‪ไม่แย่แต่เยี่ยมแล้วสินะ 1475 01:34:00,458 --> 01:34:01,958 ‪คุณพระคุณเจ้า 1476 01:34:02,041 --> 01:34:05,708 ‪เธอเพี้ยนสุดๆ 1477 01:34:12,208 --> 01:34:13,041 ‪ใช่ 1478 01:34:14,583 --> 01:34:15,750 ‪ใช่แล้ว 1479 01:34:16,708 --> 01:34:18,000 ‪ฉันเมานิดนึง 1480 01:34:18,750 --> 01:34:20,458 ‪รู้ ไม่เป็นไร ผมพยุงให้ 1481 01:34:22,500 --> 01:34:24,333 ‪โอเค 1482 01:34:27,750 --> 01:34:28,833 ‪นั่นใช่ไหม 1483 01:34:29,750 --> 01:34:30,791 ‪ข้างหลังเรา 1484 01:34:33,541 --> 01:34:34,666 ‪ใช่ 1485 01:34:36,041 --> 01:34:39,083 ‪ตรงนั้นแหละที่จูเลียตออกมาเรียกโรมิโอ 1486 01:34:41,083 --> 01:34:42,375 ‪เธอพูดว่าอะไรนะ 1487 01:34:46,083 --> 01:34:46,916 ‪บอกไปคงขำ 1488 01:34:47,000 --> 01:34:48,000 ‪ไม่ขำ 1489 01:34:48,583 --> 01:34:49,583 ‪ผมสัญญา 1490 01:34:55,541 --> 01:34:56,541 ‪"โรมิโอ 1491 01:34:57,875 --> 01:34:58,833 ‪โรมิโอ… 1492 01:35:00,791 --> 01:35:03,125 ‪ท่านอยู่แห่งหนใด โรมิโอ 1493 01:35:04,583 --> 01:35:06,208 ‪ตัดขาดจากบิดา… 1494 01:35:08,083 --> 01:35:09,916 ‪และแปลงนามเสียเป็นไร 1495 01:35:11,416 --> 01:35:13,041 ‪หรือถ้ายอมมิได้ 1496 01:35:15,166 --> 01:35:16,916 ‪ขอเพียงปฏิญาณรัก" 1497 01:35:17,666 --> 01:35:18,791 ‪เวโรนาน่าเบื่อ 1498 01:35:18,875 --> 01:35:19,708 ‪แคสซี่ 1499 01:35:23,458 --> 01:35:24,291 ‪ผมพอแล้ว 1500 01:35:24,375 --> 01:35:26,166 ‪แล้วทีรามิสุที่ฉันสั่งไปล่ะ 1501 01:35:27,083 --> 01:35:28,333 ‪ไม่ใช่ 1502 01:35:30,958 --> 01:35:31,833 ‪ผมพอกันที 1503 01:35:37,833 --> 01:35:40,416 ‪เดี๋ยว นี่พูดจริงเหรอ 1504 01:35:41,625 --> 01:35:42,458 ‪ใช่ 1505 01:35:42,541 --> 01:35:43,916 ‪- ผมขอโทษ ‪- ไม่ ฉันสิขอโทษ 1506 01:35:44,000 --> 01:35:45,708 ‪คุณเนี่ยนะเป็นฝ่ายบอกเลิกฉัน 1507 01:35:46,708 --> 01:35:47,875 ‪ช็อคมาก รู้ 1508 01:35:47,958 --> 01:35:49,083 ‪ไม่เห็นมีเหตุผล 1509 01:35:49,166 --> 01:35:51,333 ‪คุณหาผู้หญิงแบบฉันอีกไม่ได้หรอกชาร์ลี 1510 01:35:51,416 --> 01:35:52,541 ‪นั่นแหละที่ต้องการ 1511 01:35:57,250 --> 01:35:59,125 ‪ฉันจะบอกทุกคนว่าฉันเป็นคนเท 1512 01:35:59,208 --> 01:36:00,958 ‪ว่าฉันตัดสินใจเลิกเอง 1513 01:36:01,041 --> 01:36:02,833 ‪เอาสิ ใครจะกล้าไม่เชื่อ 1514 01:36:02,916 --> 01:36:04,708 ‪ว่าฉันเบื่อคุณ 1515 01:36:04,791 --> 01:36:06,916 ‪แล้วอยากคบคนที่น่าตื่นเต้นกว่า 1516 01:36:07,000 --> 01:36:10,625 ‪แล้วงานผมก็ตันแล้ว ‪แถมผมอารมณ์เสียอยู่ตลอดเวลา 1517 01:36:10,708 --> 01:36:13,250 ‪- ข้ออ้างดี ‪- อยากได้อีกไหม ยังมีอีกเยอะ 1518 01:36:13,333 --> 01:36:15,708 ‪ไม่ต้อง ที่เหลือฉันจัดการเอง ขอบใจ 1519 01:36:15,791 --> 01:36:16,625 ‪โอเค 1520 01:36:23,000 --> 01:36:26,291 ‪แล้ว… ตอนนี้คุณเอาไงล่ะ 1521 01:36:28,291 --> 01:36:32,458 ‪ผมคิดว่าจะไปซื้อที่ดินแปลงเล็กๆ ที่ทัสคานี 1522 01:36:34,250 --> 01:36:35,291 ‪ทำไวน์ 1523 01:36:36,208 --> 01:36:38,500 ‪เสียเงินหมดตัวแต่มีความสุขในชีวิตซะที 1524 01:36:38,583 --> 01:36:39,458 ‪งั้น… 1525 01:36:42,916 --> 01:36:43,791 ‪โชคดีนะชาร์ลี 1526 01:36:46,666 --> 01:36:48,041 ‪ต้องใช้โชคแน่ๆ 1527 01:36:51,333 --> 01:36:52,250 ‪โอเคบาย 1528 01:36:57,416 --> 01:36:58,375 ‪จูลี่ 1529 01:37:18,041 --> 01:37:20,208 ‪พวกแมวงี่เง่าเอ๊ย 1530 01:37:24,000 --> 01:37:27,041 ‪จูลี่ ฮัตตัน แต่งงานกับผมนะครับ 1531 01:38:07,875 --> 01:38:08,708 ‪แบรนด้อน 1532 01:38:08,791 --> 01:38:10,125 ‪ครับจูลี่ 1533 01:38:13,083 --> 01:38:14,291 ‪คิดว่าฉันเพี้ยนไหม 1534 01:38:16,583 --> 01:38:17,541 ‪อะไร 1535 01:38:17,625 --> 01:38:18,833 ‪ถ้าคิดก็ไม่ว่าหรอกนะ 1536 01:38:18,916 --> 01:38:21,958 ‪ทุกคนก็เพี้ยนในแบบฉบับของตัวเองกันหมด 1537 01:38:22,041 --> 01:38:25,750 ‪เราแค่ต้องหาคนที่เพี้ยนในแบบที่เข้ากับเราได้ 1538 01:38:26,875 --> 01:38:28,250 ‪- อืม ‪- เข้าใจที่สื่อมะ 1539 01:38:28,333 --> 01:38:29,166 ‪อือ 1540 01:38:32,500 --> 01:38:33,333 ‪ไม่ 1541 01:38:35,000 --> 01:38:36,791 ‪ขอโทษนะจูลี่ 1542 01:38:36,875 --> 01:38:39,125 ‪ผมไม่เข้าใจว่าคุณพูดถึงอะไร 1543 01:38:41,000 --> 01:38:41,916 ‪ใช่ 1544 01:38:43,833 --> 01:38:44,666 ‪ฉันรู้ 1545 01:38:51,583 --> 01:38:53,375 ‪ผมนึกว่าคุณต้องการแบบนี้ 1546 01:38:54,875 --> 01:38:55,833 ‪เหมือนกัน 1547 01:38:55,916 --> 01:38:57,875 ‪ไม่นะ ผมทำอะไรผิด 1548 01:38:57,958 --> 01:38:59,500 ‪คุณไม่ได้ทำอะไรเลย 1549 01:39:00,791 --> 01:39:01,875 ‪ฉันต่างหากที่ทำ 1550 01:39:59,791 --> 01:40:01,541 ‪("หลุมผีหรือ ไม่ ยอดปราสาทนะทรามวัย) 1551 01:40:01,625 --> 01:40:03,250 ‪(ที่นี้จูเลียตไสย) 1552 01:40:03,333 --> 01:40:07,333 ‪(และความงามหล่อนบันดาล ‪อุโมงค์นี้ให้เป็นที่สง่าสว่างฉาน") 1553 01:40:58,166 --> 01:40:59,000 ‪แคสซี่ 1554 01:41:00,416 --> 01:41:01,541 ‪แบรนด้อน 1555 01:41:01,625 --> 01:41:03,291 ‪อุ๊ยตาย 1556 01:41:03,375 --> 01:41:04,916 ‪- ไงคะ ‪- ไงครับ 1557 01:41:06,750 --> 01:41:08,291 ‪เป็นไงบ้าง จูลี่ไปไหนล่ะ 1558 01:41:09,583 --> 01:41:11,250 ‪- เราเลิกกันแล้ว ‪- ล้อเล่นน่า 1559 01:41:11,333 --> 01:41:12,250 ‪ไม่ใช่แค่นั้น 1560 01:41:12,333 --> 01:41:15,458 ‪เมื่อคืนผมขอเธอแต่งงาน ‪แต่เธอปฏิเสธเอาดื้อๆ เลย 1561 01:41:16,666 --> 01:41:19,833 ‪เธอถามผมว่าคิดว่าเธอเพี้ยนไหม 1562 01:41:20,750 --> 01:41:25,125 ‪เพราะงั้นผมน่าจะเป็นคนที่ ‪น่าสมเพชที่สุดในเวโรนาแล้ว 1563 01:41:25,208 --> 01:41:27,791 ‪ฉันรับคำท้า 1564 01:41:27,875 --> 01:41:29,291 ‪อะไร 1565 01:41:30,375 --> 01:41:31,208 ‪ล้อเล่นน่า 1566 01:41:31,291 --> 01:41:32,375 ‪นครแห่งความรักกับผีน่ะสิ 1567 01:41:32,458 --> 01:41:34,833 ‪ชาร์ลีปล่อยผู้หญิงแบบคุณหลุดมือไปได้ไง 1568 01:41:34,916 --> 01:41:37,791 ‪เนอะ ฉันเป็นดอกฟ้าชัดๆ 1569 01:41:37,875 --> 01:41:39,875 ‪ดอกอวกาศเลยด้วยซ้ำ 1570 01:41:45,125 --> 01:41:47,666 ‪ฉันกำลังจะดื่มอะไรสักหน่อยก่อนไปสนามบิน 1571 01:41:47,750 --> 01:41:49,666 ‪มาดื่มด้วยกันไหมคะ 1572 01:41:51,583 --> 01:41:53,291 ‪เอาสิ อยากสุดๆ 1573 01:41:53,375 --> 01:41:54,333 ‪ดี 1574 01:41:56,166 --> 01:41:57,041 ‪โอเค 1575 01:41:58,791 --> 01:42:01,333 ‪อย่างที่เขาว่ากัน 1576 01:42:02,291 --> 01:42:05,916 ‪อย่าร้องไห้เพราะมันเกิดขึ้น ‪แต่จงยิ้มเพราะมันจบแล้ว 1577 01:42:09,000 --> 01:42:09,833 ‪รับอะไรดีคะ 1578 01:42:11,166 --> 01:42:12,791 ‪โปรเซคโกสองที่ครับ 1579 01:42:40,291 --> 01:42:41,291 ‪ชาร์ลี 1580 01:42:41,875 --> 01:42:43,250 ‪- ชาร์ลี ‪- ไงครับซิลวิโอ้ 1581 01:42:43,333 --> 01:42:44,333 ‪เป็นไง 1582 01:42:46,333 --> 01:42:47,250 ‪แล้ว 1583 01:42:48,000 --> 01:42:50,458 ‪เป็นไงบ้างที่มาพักที่วิลล่าสุดโรแมนติกปีนี้ 1584 01:42:55,958 --> 01:42:57,083 ‪วิเศษมาก 1585 01:42:57,666 --> 01:42:59,416 ‪บอกแล้วไง พรหมลิขิต 1586 01:43:01,041 --> 01:43:01,958 ‪ครับ 1587 01:43:02,708 --> 01:43:03,541 ‪เกรงว่าจะไม่ใช่ 1588 01:43:05,625 --> 01:43:09,083 ‪แฟนจูลี่เข้าเมืองมาหาเมื่อวานนี้ 1589 01:43:09,625 --> 01:43:11,666 ‪แล้วพวกเขาหมั้นกันเมื่อคืน 1590 01:43:12,583 --> 01:43:13,875 ‪- เสียใจด้วย ‪- เออ 1591 01:43:13,958 --> 01:43:15,250 ‪แล้วตอนนี้เอาไง 1592 01:43:16,041 --> 01:43:16,875 ‪หมายความว่าไง 1593 01:43:18,083 --> 01:43:22,500 ‪ชาร์ลี ไม่ได้เรียนรู้อะไร ‪ที่วิลล่าสุดโรแมนติกเลยเหรอ 1594 01:43:24,833 --> 01:43:26,416 ‪ลามอเรโทรวาอูนาเวีย 1595 01:44:16,041 --> 01:44:17,041 ‪จะไปแล้วใช่ไหม 1596 01:44:17,125 --> 01:44:18,416 ‪ใช่ อูแบร์โต้ 1597 01:44:18,500 --> 01:44:19,916 ‪แล้วเป็นยังไงบ้าง 1598 01:44:20,666 --> 01:44:22,416 ‪เวโรนาเป็นไปตามที่หวังไว้ไหม 1599 01:44:26,041 --> 01:44:27,000 ‪มากกว่านั้นอีก 1600 01:44:34,375 --> 01:44:36,000 ‪ฉัน… 1601 01:44:36,833 --> 01:44:37,708 ‪ฉันลืมของ 1602 01:44:39,000 --> 01:44:39,833 ‪โอเค 1603 01:45:07,291 --> 01:45:09,916 ‪"อ้า พูดอีกคำ เทพธิดา" 1604 01:45:13,833 --> 01:45:14,791 ‪ชาร์ลี 1605 01:45:18,875 --> 01:45:20,000 ‪"หล่อนปรากฏ 1606 01:45:20,500 --> 01:45:22,666 ‪ในราตรีหมดจด 1607 01:45:24,291 --> 01:45:25,916 ‪อยู่สูงเกินกว่าหัวฉัน 1608 01:45:26,000 --> 01:45:29,208 ‪เหมือนเทพธิดาอันลงมาจากแดนสวรรค์ 1609 01:45:30,250 --> 01:45:33,166 ‪ยามเธอระเห็จตรงข้ามเมฆลอยละล่องมา 1610 01:45:33,666 --> 01:45:36,250 ‪และลีละลิ่วในนภากาศประหลาดตา" 1611 01:46:19,708 --> 01:46:21,041 ‪มาทำไมเหรอ 1612 01:46:24,291 --> 01:46:25,541 ‪ฉันเลิกกับแคสซี่แล้ว 1613 01:46:30,875 --> 01:46:33,250 ‪ปรากฏว่าตกหลุมรักกับคนอื่นซะนี่ 1614 01:46:39,000 --> 01:46:40,583 ‪คืองี้นะ 1615 01:46:41,958 --> 01:46:43,666 ‪ฉันว่าเราคิดถูกทั้งคู่ 1616 01:46:45,500 --> 01:46:48,583 ‪ฉันว่าพรหมลิขิตมีจริง 1617 01:46:49,458 --> 01:46:50,333 ‪แต่ว่า… 1618 01:46:52,416 --> 01:46:55,416 ‪เราก็ต้องเลือกที่จะรับมันเอาไว้ 1619 01:47:00,500 --> 01:47:01,875 ‪และฉันเลือกเธอ จูลี่ 1620 01:47:04,208 --> 01:47:05,125 ‪ทำไมล่ะ 1621 01:47:08,125 --> 01:47:11,625 ‪เพราะฉันคิดถึงตอนที่ได้หัวเราะกับเธอ 1622 01:47:14,541 --> 01:47:15,875 ‪ฉันคิดถึงศึกเถียงกับเธอ 1623 01:47:18,000 --> 01:47:20,583 ‪ฉันคิดถึงตอนได้กินเนื้อม้าปลอมกับเธอมาก 1624 01:47:24,083 --> 01:47:24,916 ‪แล้ว… 1625 01:47:26,625 --> 01:47:27,875 ‪ฉันรู้ว่าเธอหมั้นแล้ว 1626 01:47:27,958 --> 01:47:30,041 ‪เมื่อคืนนี้เห็นแล้ว 1627 01:47:30,125 --> 01:47:33,041 ‪และฉันรู้ว่าคงมาสายเกินไป 1628 01:47:34,875 --> 01:47:35,833 ‪แต่… 1629 01:47:38,000 --> 01:47:40,375 ‪ถ้าเธอไม่รู้สึกเหมือนกัน งั้น… 1630 01:47:42,625 --> 01:47:46,625 ‪นี่น่าจะเป็นโศกนาฏกรรม ‪ที่น่าเศร้ายิ่งกว่าโรมิโอกับจูเลียตอีก 1631 01:48:00,458 --> 01:48:02,833 ‪ความเพี้ยนของเขาเข้ากับฉันไม่ได้ 1632 01:48:12,583 --> 01:48:14,083 ‪ซิลวิโอ้พูดถูก 1633 01:48:14,166 --> 01:48:15,000 ‪ใช่ 1634 01:48:19,666 --> 01:48:21,875 ‪- รักมีหนทางของมัน ‪- รักมีหนทางของมัน 1635 01:48:23,500 --> 01:48:25,041 ‪แต่ฉันรู้อะไรอย่าง 1636 01:48:26,500 --> 01:48:29,125 ‪เขาได้ห้าดาวแน่นอน 1637 01:48:35,708 --> 01:48:37,041 ‪เยี่ยมไปเลยคนสวย 1638 01:53:58,416 --> 01:54:03,416 ‪คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล