1 00:00:12,291 --> 00:00:14,291 NETFLIX SUNAR 2 00:00:28,333 --> 00:00:29,625 "Dans bitince 3 00:00:31,291 --> 00:00:33,625 durduğu yeri gözleyeyim. 4 00:00:34,500 --> 00:00:35,958 Eline değsin 5 00:00:36,541 --> 00:00:38,458 ve kutsansın şu kaba elim. 6 00:00:40,166 --> 00:00:42,250 Kalbim hiç sevdi mi şimdiye dek? 7 00:00:43,458 --> 00:00:45,166 İnkâr edin gözlerim 8 00:00:46,208 --> 00:00:48,416 çünkü gerçek güzelliği 9 00:00:49,250 --> 00:00:50,625 görmedim bu geceye dek" 10 00:00:56,458 --> 00:01:02,000 İşte bu yüzden Romeo ve Juliet tüm zamanların en romantik 11 00:01:02,083 --> 00:01:04,625 ve en trajik aşk hikâyesi. 12 00:01:06,791 --> 00:01:07,916 Sorusu olan? 13 00:01:12,250 --> 00:01:13,541 Evet. Cindy? 14 00:01:13,625 --> 00:01:15,250 Yılanı besleyebilir miyiz? 15 00:01:17,250 --> 00:01:18,250 Olur. 16 00:01:20,541 --> 00:01:22,875 Sonra kitap okuma vakti, tamam mı? 17 00:01:24,375 --> 00:01:25,833 Daha hızlı! 18 00:01:25,916 --> 00:01:27,208 Hayat bir yarıştır. 19 00:01:31,750 --> 00:01:33,666 Romeo ve Juliet'i beğendiler mi? 20 00:01:33,750 --> 00:01:37,416 Meğerse Shakespeare sınıf yılanının yanında bir hiçmiş. 21 00:01:37,500 --> 00:01:39,708 Ufuklarını açmaya çalışman çok hoş 22 00:01:39,791 --> 00:01:43,250 ama hikâyede çok aç bir tırtıl yoksa başın belada demektir. 23 00:01:43,333 --> 00:01:45,833 Çocuklar tatilimi merak etti, 24 00:01:45,916 --> 00:01:50,875 Romeo ve Juliet'ten bahsetmeden Verona'yı anlatamadım. 25 00:01:50,958 --> 00:01:53,958 Romeo ve Juliet'ten bahsetmeden pizza söyleyemezsin. 26 00:01:54,041 --> 00:01:56,250 Ne diyebilirim ki? Hayranıyım. 27 00:01:56,333 --> 00:01:59,166 Ölüm Kitabı'ndaki Kathy Bates gibi bir hayransın. 28 00:01:59,666 --> 00:02:02,541 Seyahatten bahsetmişken, 29 00:02:03,375 --> 00:02:07,250 senden küçük bir ricam var. 30 00:02:07,333 --> 00:02:09,875 -Beatrice'i almam. -Almana gerek yok. 31 00:02:09,958 --> 00:02:12,916 -Güzel, yılanlara bulaşmam. -Beslesen yeter. 32 00:02:13,750 --> 00:02:14,875 -Beslesem mi? -Evet. 33 00:02:15,541 --> 00:02:16,666 Neyle besleyeceğim? 34 00:02:17,666 --> 00:02:18,666 Fareyle. 35 00:02:19,416 --> 00:02:21,041 -Almayayım. -Donmuş. 36 00:02:21,125 --> 00:02:23,416 -Daha mı iyi sanki? -Lütfen, bir hafta. 37 00:02:23,500 --> 00:02:25,375 -Bilmiyorum. -Evet, sonra şey… 38 00:02:26,250 --> 00:02:29,041 Alabilirsin çünkü bir şekilde bunalıma giriyor. 39 00:02:29,125 --> 00:02:31,041 Tamam, peki. 40 00:02:31,125 --> 00:02:32,958 -Borcun var. -Benden manikür, pedikür. 41 00:02:33,041 --> 00:02:35,000 -Kore mekânında mı? -Olur. 42 00:02:35,083 --> 00:02:39,166 Tamam, kabul etmemin tek sebebi nihayet Verona'ya gitmen. 43 00:02:39,250 --> 00:02:41,333 Bu seyahati yıllardır planlıyorsun. 44 00:02:41,416 --> 00:02:45,083 İyi ki beklemişim. Artık yanımda bunu paylaşacak biri var. 45 00:02:46,166 --> 00:02:49,541 -Brandon evlilik teklifi ederse şaşırmam. -Öyle mi dersin? 46 00:02:49,625 --> 00:02:52,333 Evet, bu gezinin senin için önemli olduğunu biliyor. 47 00:02:52,416 --> 00:02:54,791 Teklif için Aşk Şehri'nden daha iyi yer mi var? 48 00:02:54,875 --> 00:02:57,000 Şu sıralar tuhaf davranıyor. 49 00:02:57,583 --> 00:02:59,291 Shakespeare'in dediği gibi, 50 00:03:00,000 --> 00:03:03,458 "Kalbin istiyorsa işte o vakit yüzüğü takmalısın" 51 00:03:04,833 --> 00:03:06,750 Hayır, galiba onu Beyoncé diyor. 52 00:03:07,583 --> 00:03:08,791 Nişanlı. 53 00:03:15,041 --> 00:03:16,333 Sonra düşündüm ki 54 00:03:16,416 --> 00:03:20,291 restoran tavsiyesi için neden TripAdvisor'a bakıyorum, değil mi? 55 00:03:20,375 --> 00:03:21,875 Silvio'ya yazdım… 56 00:03:21,958 --> 00:03:22,875 Silvio kim? 57 00:03:22,958 --> 00:03:26,208 -Eviniz Hazır'dan ev sahibimiz. -Peki. 58 00:03:26,291 --> 00:03:30,208 Evet, sadece yerellerin bildiği, tenha yerlerin listesini verdi. 59 00:03:30,291 --> 00:03:35,750 Lonely Planet turist tuzağı yerine hakiki İtalyan deneyimini yaşayabiliriz. 60 00:03:35,833 --> 00:03:39,000 -Güzel. -Şehirde büyük bir şarap festivali varmış. 61 00:03:39,083 --> 00:03:41,375 Tüm restoranlar hızla doluyor. 62 00:03:41,458 --> 00:03:43,375 Verona'da olduğumuz her gün için 63 00:03:43,458 --> 00:03:46,416 öğle ve akşam yemeği rezervasyonları yaptırdım. 64 00:03:46,500 --> 00:03:49,125 -Ne yani, 14 rezervasyon mu yaptırdın? -Evet. 65 00:03:50,291 --> 00:03:51,125 Neden ki? 66 00:03:51,208 --> 00:03:53,041 -Kahvaltı için de mi yapsam? -Şey… 67 00:03:53,125 --> 00:03:56,833 Villada kahvaltı edip hesap beklerken turlarımızdan birini 68 00:03:56,916 --> 00:03:59,166 kaçırma riskini almayız diye düşündüm. 69 00:04:00,291 --> 00:04:01,250 Hangi turlar? 70 00:04:02,916 --> 00:04:04,125 Hepsi! 71 00:04:04,208 --> 00:04:05,500 Peki. 72 00:04:06,791 --> 00:04:09,416 -Bir de lamine edilmiş. -Evet. 73 00:04:09,500 --> 00:04:15,375 Düşündüm ki sabah 10,00'dan 12,30'a Casa di Giulietta'yla başlarız, 74 00:04:15,458 --> 00:04:19,208 sonra 12,45'te Club di Giulietta turuna gideriz. 75 00:04:19,291 --> 00:04:21,541 Orada da… Sıkı dur! 76 00:04:23,541 --> 00:04:24,375 Evet? 77 00:04:24,458 --> 00:04:27,750 Sekreterlerin "Sevgili Juliet"e gönderilen mektuplarına 78 00:04:27,833 --> 00:04:29,625 cevap verişini seyredebiliriz. 79 00:04:30,125 --> 00:04:33,750 -Dur, pasta grafiği mi bu? -Evet, sütun grafik yapacak hâlim yok. 80 00:04:33,833 --> 00:04:36,250 Doğaçlama takılsak olmaz mı? 81 00:04:38,541 --> 00:04:40,458 SPONTANELİK %7 82 00:04:40,541 --> 00:04:43,666 -Harika. -Merak etme, bu sadece Verona için. 83 00:04:43,750 --> 00:04:47,208 Bardolino'da şarap tadım günümüz için ayrı bir rehber var. 84 00:04:47,916 --> 00:04:48,791 Julie… 85 00:04:48,875 --> 00:04:52,916 Düşündüm ki araba kiralamak yerine trenle gitmek çok daha verimli olur. 86 00:04:53,000 --> 00:04:54,333 -Bu yürümüyor. -Yürüyor. 87 00:04:54,416 --> 00:04:57,708 Tren grevi bitti. İkimize hızlı geçiş bileti ayırttım. 88 00:04:57,791 --> 00:05:01,541 -Tüm hafta trenle gidip gelebiliriz. -Hayır, bu yürümüyor! 89 00:05:06,500 --> 00:05:07,583 Julie, 90 00:05:08,416 --> 00:05:09,541 harika birisin. 91 00:05:09,625 --> 00:05:13,791 Çok harikasın, birlikte paylaştığımız vakit 92 00:05:14,416 --> 00:05:15,916 sadece öyle, 93 00:05:16,625 --> 00:05:17,916 hem de öyle şeydi ki… 94 00:05:18,000 --> 00:05:20,083 -Harika mı? -Evet. 95 00:05:21,625 --> 00:05:25,125 Ama sanırım düşünmek için biraz vakte ihtiyacım var 96 00:05:25,625 --> 00:05:27,541 çünkü çok hızlı ilerliyoruz. 97 00:05:28,458 --> 00:05:30,875 -Dört yıldır birlikteyiz. -Vay be. 98 00:05:32,541 --> 00:05:33,666 O kadar oldu mu ya? 99 00:05:33,750 --> 00:05:35,500 Selam, bu akşam nasılsınız? 100 00:05:35,583 --> 00:05:38,708 La Sorte'ye hoş geldiniz. Ben Blake, garsonunuz benim. 101 00:05:38,791 --> 00:05:42,791 İçki almışsınız bile. Spesiyalleri anlatmamı ister misiniz? 102 00:05:42,875 --> 00:05:44,541 Benden ayrılıyor. 103 00:05:45,333 --> 00:05:46,458 Ekmek getireyim. 104 00:05:51,375 --> 00:05:52,375 Verona ne olacak? 105 00:05:55,166 --> 00:05:56,541 Sen git. 106 00:05:56,625 --> 00:05:58,958 Senin seyahatin olacaktı, değil mi? 107 00:05:59,041 --> 00:06:01,958 Döndüğünde durumumuza bakabiliriz. 108 00:06:06,541 --> 00:06:08,875 Kendi durumumu biliyorum zaten, yani… 109 00:06:28,083 --> 00:06:30,833 JULIET'İN BALKONU MANZARALI 110 00:06:30,916 --> 00:06:32,333 EV SAHİBİ SILVIO D'ANGELO 111 00:06:39,500 --> 00:06:41,583 -Selam. -Selam Jules. 112 00:06:41,666 --> 00:06:42,791 Nasılsın? 113 00:06:42,875 --> 00:06:46,375 Beş dakika önce kontrol ettiğinde nasılsam öyleyim. 114 00:06:46,458 --> 00:06:48,416 Evet, senin için endişeleniyorum. 115 00:06:49,125 --> 00:06:52,000 -Aşk acısı kadar kötüsü yoktur. -Evet. 116 00:06:52,083 --> 00:06:53,166 Ne kadar kötü? 117 00:06:53,666 --> 00:06:55,666 Birden Adele'e kadar? 118 00:06:57,291 --> 00:06:59,958 Düzelirim. Gerçekten. 119 00:07:00,041 --> 00:07:02,541 -Beni istediğin an arayabilirsin. -Olur. 120 00:07:02,625 --> 00:07:03,625 Seni seviyorum. 121 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 Ben de seni. 122 00:07:04,791 --> 00:07:05,791 Hoşça kal. 123 00:07:06,541 --> 00:07:09,000 Brandon kızı terk etti. Beş dolar borçlusun. 124 00:07:16,583 --> 00:07:20,916 ÇEVİR 125 00:07:21,000 --> 00:07:22,500 AŞK BİR YOLUNU BULUR 126 00:07:33,291 --> 00:07:34,125 ONAYLANDI! 127 00:07:46,000 --> 00:07:48,958 Minneapolis Uluslararası Havaalanı'na hoş geldiniz. 128 00:07:49,041 --> 00:07:50,916 Önemli bir güvenlik hatırlatması olarak… 129 00:07:51,000 --> 00:07:53,041 VERONA - RÖTAR 130 00:07:55,666 --> 00:07:56,541 Sorun değil. 131 00:08:03,583 --> 00:08:06,583 Dikkat, Amore Hava Yolları 816 numaralı Verona uçuşu 132 00:08:06,666 --> 00:08:08,208 yolcu alımına başlamıştır. 133 00:08:08,750 --> 00:08:11,458 Bizim uçağımız bu! 134 00:08:20,916 --> 00:08:23,625 JULIE'NİN VERONA SEYAHATİ! 135 00:08:30,250 --> 00:08:31,083 Özür dilerim. 136 00:08:47,000 --> 00:08:49,958 Evet, bir tek ikimiz kaldık galiba. 137 00:09:07,458 --> 00:09:11,458 {\an8}İTALYA ÂŞIKLAR İÇİNDİR 138 00:09:25,416 --> 00:09:26,666 Taksi. 139 00:09:28,166 --> 00:09:29,250 Taksi, selam. 140 00:09:30,375 --> 00:09:32,416 Taksi! 141 00:09:34,250 --> 00:09:35,375 Hanımefendi. 142 00:09:39,708 --> 00:09:41,291 Uber misin? 143 00:09:41,375 --> 00:09:43,875 Uberto'yum. 144 00:09:47,458 --> 00:09:48,500 O da olur. 145 00:10:01,125 --> 00:10:03,125 -İtalya'ya ilk gelişiniz mi? -Evet. 146 00:10:03,208 --> 00:10:06,041 Tatilimde havaalanının ötesine geçmeyi umuyordum. 147 00:10:07,125 --> 00:10:08,541 Nereden geldiniz hanımefendi? 148 00:10:08,625 --> 00:10:10,583 -Minneapolis. -Mini Napoli. 149 00:10:10,666 --> 00:10:11,916 Hayır, Minneapolis. 150 00:10:12,000 --> 00:10:13,500 Evet. Mini Napoli. 151 00:10:13,583 --> 00:10:16,083 -Mini Napoli, değil mi? -Evet, peki. 152 00:10:16,666 --> 00:10:19,125 Peki, sadece Mini Napoli. 153 00:10:24,041 --> 00:10:25,958 Uberto! 154 00:10:26,708 --> 00:10:27,708 Araba var! 155 00:10:28,416 --> 00:10:29,250 Dön! 156 00:10:33,625 --> 00:10:35,583 Cannoli alır mısınız hanımefendi? 157 00:10:36,708 --> 00:10:41,000 -Gözünü yoldan ayırmasan? -Annem tamamen kendi yapar. 158 00:10:41,083 --> 00:10:42,208 Uberto! 159 00:10:50,125 --> 00:10:53,458 Annemin cannoli tarifi Venoto'nun en iyisidir. 160 00:10:55,250 --> 00:10:56,583 Gizli malzeme ricotta. 161 00:11:04,708 --> 00:11:06,041 Teşekkürler. 162 00:11:06,125 --> 00:11:07,208 Hoşça kal güzelim. 163 00:12:33,833 --> 00:12:35,375 YAKLAŞAN KONAKLAMANIZ 164 00:12:40,583 --> 00:12:41,916 Tabii. 165 00:12:52,125 --> 00:12:53,416 Pardon. 166 00:12:53,500 --> 00:12:54,958 Affedersin. 167 00:12:55,458 --> 00:12:58,625 Sakin. Evet. Haniymiş tatlı kedi. 168 00:13:40,625 --> 00:13:42,208 -Lanet olsun! -Sen kimsin? 169 00:13:42,291 --> 00:13:43,875 -Kim miyim? -Ne yapıyorsun? 170 00:13:43,958 --> 00:13:46,791 Pardon, deli misin? Sen içeri geldin. 171 00:13:46,875 --> 00:13:48,958 Dur, tanrı aşkına, ne… 172 00:13:49,458 --> 00:13:53,083 Hayır, bu villayı bir haftalığına kiraladım. 173 00:13:53,166 --> 00:13:55,333 Bak, kanıtlayayım. Gördün mü? 174 00:13:55,416 --> 00:13:57,166 Julie Hutton, Eviniz Hazır. 175 00:13:57,250 --> 00:14:01,416 Onay kodu, HZ4RB6. La Villa Romantica. 176 00:14:01,500 --> 00:14:04,833 9 Nisan. 16 Nisan. 177 00:14:04,916 --> 00:14:06,958 Memnun oldum. Charlie Fletcher. 178 00:14:07,458 --> 00:14:08,708 Tatiliniz Hazır. 179 00:14:08,791 --> 00:14:12,583 Onay kodu, 214TRSP. 180 00:14:13,083 --> 00:14:14,250 La Villa Romantica. 181 00:14:14,333 --> 00:14:16,791 8 Nisan'dan 15 Nisan'a kadar. 182 00:14:17,291 --> 00:14:20,958 Tamam, rezervasyonunda bir hata olduğu ortada. 183 00:14:21,041 --> 00:14:22,125 Çok üzgünüm. 184 00:14:22,208 --> 00:14:24,458 Ta Minneapolis'ten yeni geldim. 185 00:14:25,125 --> 00:14:27,375 Çok uzun bir gün oldu. 186 00:14:27,458 --> 00:14:33,458 Sorunu çözene dek villayı boşaltabilirsen harika olur. 187 00:14:33,958 --> 00:14:35,250 Tamam, evet, tabii. 188 00:14:35,750 --> 00:14:37,250 Bana birkaç dakika ver. 189 00:14:37,333 --> 00:14:39,916 Eşyalarımı toplayayım, çıkarım. 190 00:14:41,666 --> 00:14:42,708 Teşekkürler. 191 00:14:46,000 --> 00:14:48,833 Indianapolis'te kinaye yok belli ki. 192 00:14:48,916 --> 00:14:50,041 Minneapolis. 193 00:14:50,125 --> 00:14:51,166 Aynı terane. 194 00:14:52,208 --> 00:14:55,666 Tamam. Silvio'yu arayıp bu sorunu çözeceğim 195 00:14:55,750 --> 00:14:58,583 ve büyük bir hata yaptığını açıklayacağım. 196 00:14:58,666 --> 00:15:01,625 İyi. Dur. Hatayı benim yaptığıma neden bu kadar eminsin? 197 00:15:01,708 --> 00:15:03,000 Ben yapmadım. 198 00:15:03,083 --> 00:15:05,625 -Nereden biliyorsun? -Ben hata yapmam. 199 00:15:05,708 --> 00:15:09,375 Kusursuzum demiyorum. Sadece son derece dikkatliyim. 200 00:15:09,875 --> 00:15:13,375 -Çok eğlencelisindir. -İç çamaşırımla Chianti içinde değilim ya. 201 00:15:16,083 --> 00:15:17,083 Barolo şarabıydı. 202 00:15:18,125 --> 00:15:19,250 Çok kaliteliydi de. 203 00:15:19,333 --> 00:15:21,916 Günaydın. Ben Silvio D'Angelo. 204 00:15:22,000 --> 00:15:25,750 Lütfen mesaj bırakın, en kısa sürede mesajınıza döneyim. 205 00:15:25,833 --> 00:15:26,666 Hoşça kalın. 206 00:15:30,041 --> 00:15:32,875 Selam Silvio. Ben Julie Hutton. 207 00:15:32,958 --> 00:15:36,500 Villanı bir haftalığına kiraladım. 208 00:15:36,583 --> 00:15:40,791 Burada Charlie Fletcher adında çok kötü ama fit bir adam var. 209 00:15:40,875 --> 00:15:44,333 Aynı tarihler için villayı kiraladığını iddia ediyor. 210 00:15:44,833 --> 00:15:47,708 Mesajımı alır almaz ararsan 211 00:15:47,791 --> 00:15:49,750 harika olur. 212 00:15:49,833 --> 00:15:51,083 Halloldu mu? 213 00:15:51,166 --> 00:15:56,125 Mesaj bıraktım ama eminim birazdan arar. 214 00:15:58,333 --> 00:15:59,166 Ne var? 215 00:15:59,250 --> 00:16:03,166 -İtalya'ya ilk gelişin, değil mi -Evet, ne olmuş yani? 216 00:16:03,250 --> 00:16:06,750 İtalyanlar işlerini kendi tempolarında halleder. 217 00:16:06,833 --> 00:16:09,375 Silvio hafta bitmeden ararsa şanslısın. 218 00:16:09,458 --> 00:16:13,666 Hatta bu villayı son altı senedir ondan kiralıyorum. 219 00:16:14,166 --> 00:16:15,583 Adamla hiç tanışmadım. 220 00:16:15,666 --> 00:16:19,000 Yerinde olsam Michigan'a giden ilk uçağa binerdim. 221 00:16:19,083 --> 00:16:21,500 -Minnesota. -Tekrar ediyorum, aynı terane. 222 00:16:21,583 --> 00:16:23,916 Başka zamana ertelemeye çalış. 223 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 Ertelemek mi? 224 00:16:25,666 --> 00:16:28,750 Peki, ömrüm boyunca bu seyahati bekliyorum. 225 00:16:28,833 --> 00:16:31,291 Tamam mı? Yakınlarda otel olmalı. 226 00:16:31,375 --> 00:16:33,791 -Var da Vinitaly için dolular. -Vinitaly. 227 00:16:33,875 --> 00:16:36,333 -Avrupa'nın en büyük şarap festivali. -Evet. 228 00:16:36,416 --> 00:16:39,250 Bir yıl önceden rezervasyon yapmadıysan 229 00:16:39,333 --> 00:16:43,000 İtalyanların nella merda dediği şeye batmışsın, anlamı da… 230 00:16:43,083 --> 00:16:45,625 Evet, merda'nın anlamını biliyorum. 231 00:16:45,708 --> 00:16:46,791 -Peki. -Sağ ol. 232 00:16:46,875 --> 00:16:51,833 Azıcık bir merhamet zerresi göstersen ölür müsün? 233 00:16:52,875 --> 00:16:54,375 Geçen hafta gösterdim. 234 00:16:54,458 --> 00:16:57,000 Çok etkileyiciydi. Kaçırmana üzüldüm. 235 00:16:57,083 --> 00:16:59,291 Uyumalıyım, tamam mı? 236 00:16:59,916 --> 00:17:02,250 Uyumak zorundayım. 237 00:17:02,333 --> 00:17:06,750 -22 saattir uyumadım… -Harika bir hikâye. Sonunu iple çekiyorum. 238 00:17:06,833 --> 00:17:09,083 -Hayatıma döneyim. -Bu gece kalabilir miyim? 239 00:17:10,083 --> 00:17:13,916 Lütfen, sabaha kadar. Silvio'yla sorunu çözene dek. 240 00:17:14,000 --> 00:17:16,333 Gidecek bir yerim yok. Gerçekten, yok. 241 00:17:17,375 --> 00:17:18,458 Lütfen. 242 00:17:18,541 --> 00:17:19,500 İyi. 243 00:17:19,583 --> 00:17:20,791 Teşekkürler. 244 00:17:21,333 --> 00:17:25,041 Ama çok acınası davrandığın için sadece. 245 00:17:25,541 --> 00:17:28,708 Bu arada bu rüküş kapüşonluyu nereden buldun? 246 00:17:30,375 --> 00:17:32,166 -Havaalanı hediyelik dükkanında. -Doğru. 247 00:17:32,250 --> 00:17:34,416 Peki, yatak odası nerede 248 00:17:35,958 --> 00:17:38,083 Villada tek bir yatak odası var. 249 00:17:38,583 --> 00:17:39,583 Sana 250 00:17:40,916 --> 00:17:41,875 kanepe düşüyor. 251 00:17:44,791 --> 00:17:46,583 Villa Romantica'ya hoş geldin. 252 00:17:50,875 --> 00:17:51,708 Hoşça kal. 253 00:18:06,500 --> 00:18:07,750 Günaydın Silvio! 254 00:18:07,833 --> 00:18:08,833 Nasıl gidiyor? 255 00:18:09,333 --> 00:18:10,416 Günaydın Silvio! 256 00:18:10,500 --> 00:18:11,708 Selam Giovanni! 257 00:18:20,625 --> 00:18:22,166 Günaydın. 258 00:18:23,916 --> 00:18:26,500 Ben Eviniz Hazır'dan Silvio D'Angelo. 259 00:18:27,500 --> 00:18:30,958 Buranın pazarından bol bol hediye getirdim. 260 00:18:31,041 --> 00:18:32,208 Parmesan peyniri. 261 00:18:33,458 --> 00:18:34,791 Prosciutto salamı. 262 00:18:37,791 --> 00:18:39,291 Zeytin yağı. 263 00:18:40,458 --> 00:18:41,625 Charlie! 264 00:18:42,208 --> 00:18:44,583 -Günaydın Silvio. -Günaydın Charlie. 265 00:18:45,958 --> 00:18:48,125 Tanışmadık dememiş miydin? 266 00:18:48,208 --> 00:18:51,708 Evet, yalan söyledim. Sadece seni göndermeye çalışıyordum. 267 00:18:51,791 --> 00:18:53,750 Silvio sürekli uğrar. 268 00:18:53,833 --> 00:18:56,583 Hanımefendi, neden yerdesiniz? 269 00:18:57,750 --> 00:18:58,625 Lütfen. 270 00:18:59,500 --> 00:19:00,625 Teşekkürler. 271 00:19:01,208 --> 00:19:06,208 Bayan Hutton, Verona'ya, Aşk Şehrine 272 00:19:06,291 --> 00:19:07,875 büyük şeref verdiniz. 273 00:19:08,500 --> 00:19:12,541 -Evet. -Maalesef onunla vaktini boşa harcıyorsun. 274 00:19:12,625 --> 00:19:14,333 Kendisi il gelo'dur. 275 00:19:14,416 --> 00:19:15,875 -Hayır. -Evet. 276 00:19:15,958 --> 00:19:16,833 Gelato gibi. 277 00:19:16,916 --> 00:19:19,166 Gelato gibi değilim. 278 00:19:19,250 --> 00:19:23,583 Çifte rezervasyon için kızgınım. Silvio eminim sorunu çözecektir. 279 00:19:23,666 --> 00:19:24,916 Elbette. 280 00:19:25,000 --> 00:19:27,791 La Villa Romantica'yı bir haftalığına kiraladığımı 281 00:19:27,875 --> 00:19:29,583 Bay Fletcher'a açıklar mısın? 282 00:19:30,208 --> 00:19:31,041 Memnuniyetle. 283 00:19:31,125 --> 00:19:31,958 Teşekkürler. 284 00:19:32,541 --> 00:19:33,875 Bay Fletcher. 285 00:19:34,458 --> 00:19:37,333 Bayan Hutton villayı bir haftalığına kiraladı. 286 00:19:37,916 --> 00:19:41,125 Evet, Bayan Hutton'a La Villa Romantica'yı 287 00:19:41,208 --> 00:19:44,125 cumaya kadar kiraladığımı açıklar mısın? 288 00:19:44,208 --> 00:19:45,416 Kesinlikle. 289 00:19:45,500 --> 00:19:46,541 Teşekkürler. 290 00:19:46,625 --> 00:19:48,083 Bayan Hutton, 291 00:19:48,166 --> 00:19:51,916 Ne yazık ki Bay Fletcher da villayı kiraladı… 292 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Hayır. 293 00:19:53,916 --> 00:19:55,000 Ne oldu? 294 00:19:57,000 --> 00:19:58,041 Karışıklık. 295 00:19:58,791 --> 00:20:03,291 Karım Sophia Eviniz Hazır ilanıyla ilgileniyor. 296 00:20:03,875 --> 00:20:05,333 Asla hata yapmaz. 297 00:20:05,416 --> 00:20:07,041 Bir kez bile yapmaz, asla. 298 00:20:08,125 --> 00:20:09,958 -Öte yandan sevgilim… -Amanın. 299 00:20:10,041 --> 00:20:14,666 Tatiliniz Hazır'da villayla ilgilenir. Pek zeki değildir. 300 00:20:16,000 --> 00:20:17,625 Anladınız mı? Karmaşıklık. 301 00:20:18,208 --> 00:20:19,750 Karışıklık mı? 302 00:20:19,833 --> 00:20:24,041 Evet, karınla sevgilinin uyumlu olmaması çok kötü olmuş Silvia. 303 00:20:24,125 --> 00:20:27,708 Evet ama asıl soru şu, bu konuda ne yapacağız? 304 00:20:29,916 --> 00:20:30,750 Belki 305 00:20:31,666 --> 00:20:32,875 paylaşabilirsiniz. 306 00:20:39,250 --> 00:20:41,125 Nihayet anlaştığımız bir nokta. 307 00:20:41,208 --> 00:20:43,041 -Hayır. -İndirim yaparım. 308 00:20:43,125 --> 00:20:45,541 İndirim istemiyorum. Villamı istiyorum. 309 00:20:45,625 --> 00:20:48,458 Paylaşmak istemiyorum. Özellikle bu koca ayakla. 310 00:20:50,708 --> 00:20:51,916 -Haklı. -Teşekkürler. 311 00:20:52,000 --> 00:20:54,458 Hakkını ver ama eğilip ver yoksa alamaz. 312 00:20:57,791 --> 00:20:58,875 Tam bir kâbus. 313 00:20:58,958 --> 00:21:01,833 Belki de kaderdir. 314 00:21:02,500 --> 00:21:04,416 İlanda dediğim gibi… 315 00:21:08,583 --> 00:21:09,958 "Aşk bir yolunu bulur." 316 00:21:10,833 --> 00:21:13,541 Jurassic Park'taki repliğe acayip yakın. 317 00:21:14,041 --> 00:21:15,708 Jurassic Park'tan mı çaldın? 318 00:21:17,666 --> 00:21:18,500 Hayır. 319 00:21:18,583 --> 00:21:20,916 Yapabileceğin bir şey var mı? 320 00:21:21,000 --> 00:21:23,166 İnancınız olsun Bayan Hutton. 321 00:21:23,916 --> 00:21:29,666 -Verona'da her şey yoluna girer. -Evet, tabii. Romeo ve Juliet'e sor. 322 00:21:31,125 --> 00:21:34,625 Eviniz Hazır'da bana beş yıldız vermeyi unutmayın. 323 00:21:36,708 --> 00:21:37,541 Beş. 324 00:21:38,500 --> 00:21:40,166 İyi eğlenceler. Hoşça kalın. 325 00:21:42,083 --> 00:21:43,750 Beş yıldız mı? 326 00:21:43,833 --> 00:21:47,000 Çok güzel bir prosciutto getirmiş. 327 00:22:02,791 --> 00:22:03,833 Lanet olsun. 328 00:22:10,166 --> 00:22:12,958 Bak, sen başlamadan söyleyeyim, seni uyarayım. 329 00:22:13,708 --> 00:22:15,500 Ben İngiliz'im, tamam mı? 330 00:22:15,583 --> 00:22:18,875 Ulu orta duygu gösterileriyle baş edemem. 331 00:22:18,958 --> 00:22:21,500 -Tamam. -Sana birkaç tavsiye vereceğim. 332 00:22:21,583 --> 00:22:22,416 Tamam. 333 00:22:22,500 --> 00:22:24,041 İçine at. 334 00:22:24,625 --> 00:22:26,916 Tüm o hisler var ya? Bir kutuya koy. 335 00:22:27,000 --> 00:22:29,375 -Tamam. -Derinliklerine it. 336 00:22:29,458 --> 00:22:31,208 -Derinliklerime. -Hepsini at. 337 00:22:37,125 --> 00:22:37,958 Hayır. 338 00:22:38,041 --> 00:22:39,083 Özür dilerim. 339 00:22:39,166 --> 00:22:40,958 -Öyle bir kelime yok bence. -Pardon. 340 00:22:41,041 --> 00:22:43,708 İkimiz için de bir hayli tuhaf. 341 00:22:43,791 --> 00:22:46,125 Her şeyi daha da kötüleştiriyor. 342 00:22:46,208 --> 00:22:48,541 -Çok üzgünüm. -Şimdi de ciyaklıyorsun. 343 00:22:48,625 --> 00:22:50,541 -Ciyaklamıyorum. -Hem de nasıl. 344 00:22:50,625 --> 00:22:53,291 -Ciyaklamıyorum. -Peki. Tamam. Beni dinle. 345 00:22:53,375 --> 00:22:55,291 Villayı 346 00:22:56,291 --> 00:22:58,041 ikimiz 347 00:22:59,416 --> 00:23:00,916 paylaşabiliriz. 348 00:23:03,000 --> 00:23:05,125 -Gerçekten mi? -Evet, gerçekten. 349 00:23:06,208 --> 00:23:07,791 Al, bak. Buyur. 350 00:23:09,291 --> 00:23:13,458 Burnunu sil çünkü havaalanı kapüşonlunu sümük içinde bırakıyorsun. 351 00:23:19,375 --> 00:23:21,791 Zaten çoğunlukla Vinitaly'de olacağım. 352 00:23:21,875 --> 00:23:25,166 Şansımız varsa birbirimizi görmeyiz bile. 353 00:23:25,250 --> 00:23:28,666 Tamam, peki nasıl paylaşacağız? 354 00:23:28,750 --> 00:23:30,958 İki bölüme ayıracağız. 355 00:23:31,041 --> 00:23:35,791 Sen villanın sana ait kısmında kal. Ben de kendi kısmımda kalırım. 356 00:23:35,875 --> 00:23:36,708 Tamam. 357 00:23:40,250 --> 00:23:41,083 Charlie. 358 00:23:41,833 --> 00:23:42,750 Efendim? 359 00:23:44,208 --> 00:23:45,208 Teşekkürler. 360 00:23:46,958 --> 00:23:48,000 Evet, her neyse. 361 00:23:49,166 --> 00:23:51,541 Sifonu iki kez çekmeyi unutma. 362 00:23:52,041 --> 00:23:55,125 Villa 16. yüzyıldan kalma. Eminim tesisat da öyledir. 363 00:24:00,791 --> 00:24:02,583 1. GÜN 364 00:24:02,666 --> 00:24:03,625 Lanet olsun. 365 00:24:13,750 --> 00:24:14,958 Pardon. 366 00:24:17,250 --> 00:24:18,291 Pardon. 367 00:24:35,375 --> 00:24:37,000 VERONA ŞEHİR TURU 368 00:24:37,083 --> 00:24:38,166 Merda! 369 00:24:41,000 --> 00:24:42,250 Pardon, affedersiniz. 370 00:24:49,208 --> 00:24:51,750 Hey! Selam, merhaba! Ciao! 371 00:24:51,833 --> 00:24:54,000 Bekle! 372 00:24:54,083 --> 00:24:55,875 Dur! 373 00:25:05,291 --> 00:25:06,416 Olamaz. 374 00:25:12,958 --> 00:25:13,916 İyi! 375 00:25:14,000 --> 00:25:15,791 Anladım! 376 00:25:19,083 --> 00:25:20,708 {\an8}JULIE'NİN VERONA SEYAHATİ! 377 00:25:30,833 --> 00:25:32,291 -Selam. -Selam. 378 00:25:37,916 --> 00:25:38,958 Bozuk. 379 00:25:40,291 --> 00:25:41,708 Klima yok mu? 380 00:25:41,791 --> 00:25:43,708 Hayır, sadece vantilatör var. 381 00:25:45,541 --> 00:25:46,875 Peki. 382 00:25:51,208 --> 00:25:53,208 Doğru ya. O da bozuk. 383 00:26:00,333 --> 00:26:01,916 Elbette. 384 00:26:06,333 --> 00:26:07,708 Bir terslik mi var? 385 00:26:08,208 --> 00:26:11,166 -Hayır, her şey yolunda. -Sevgilin mi aradı? 386 00:26:11,250 --> 00:26:12,708 Sevgilim yok. 387 00:26:13,208 --> 00:26:14,125 Tamam mı? 388 00:26:16,583 --> 00:26:19,250 Verona gezinizden hemen önce seni bıraktı mı? 389 00:26:19,333 --> 00:26:20,958 Hayır, şey… 390 00:26:22,166 --> 00:26:23,666 Alakası yok. 391 00:26:24,166 --> 00:26:27,791 -Tavsiye ister misin? -İstemem ama yine de vereceksin. 392 00:26:27,875 --> 00:26:30,208 Erkekler elde edemediğini ister. Doğamızda var. 393 00:26:30,291 --> 00:26:33,416 Yani aramalarını engelle, mesajlarını sil. 394 00:26:33,500 --> 00:26:36,833 Sonra umursamadığını gördüğünde sana tıpış tıpış döner. 395 00:26:39,541 --> 00:26:40,875 Bunu da günlüğüne yaz. 396 00:26:42,125 --> 00:26:44,125 O bir günce ve umurumda değil. 397 00:26:44,208 --> 00:26:45,416 Bitti. 398 00:26:46,125 --> 00:26:48,333 Zaten bunlar seni ilgilendirmez. 399 00:26:49,625 --> 00:26:51,750 Güzel çünkü eski sevgiliye dönmek 400 00:26:51,833 --> 00:26:54,666 duş alıp kirli iç çamaşırı giymeye benzer. 401 00:26:54,750 --> 00:26:55,750 İğrenç. 402 00:26:56,333 --> 00:26:57,833 Bazen gerçekler iğrençtir. 403 00:27:06,583 --> 00:27:07,416 SİL 404 00:27:07,500 --> 00:27:11,500 Madem o kadar ilişki uzmanısın neden Aşk Şehri'nde yapayalnızsın? 405 00:27:11,583 --> 00:27:13,833 Söyledim ya, çalışıyorum. 406 00:27:13,916 --> 00:27:17,083 Birleşik Krallık'ta hangi şarapların özel haklarını istediğimizi 407 00:27:17,166 --> 00:27:19,250 Londra'daki patronuma bildirmeliyim 408 00:27:19,958 --> 00:27:21,666 Mesleğin şarap içmek mi? 409 00:27:22,208 --> 00:27:24,416 Hayır. Yani evet. İşimin bir parçası. 410 00:27:24,916 --> 00:27:27,458 Ama bana güven, şarabın şakası olmaz. 411 00:27:28,125 --> 00:27:31,791 Yanlış şarabı seçersem şirketim milyonlarca pound kaybedebilir. 412 00:27:41,875 --> 00:27:43,416 Buna ne diyorsun? 413 00:27:44,500 --> 00:27:45,416 Tam gövdeli. 414 00:27:45,500 --> 00:27:46,416 Tanenler yaş. 415 00:27:46,500 --> 00:27:50,833 Fazla asidite eşlik ediyor, yani hazır olmasına üç ila beş sene var. 416 00:27:50,916 --> 00:27:52,333 Yani iyi değil, öyle mi? 417 00:27:53,291 --> 00:27:55,041 Hayır, harika. 418 00:27:55,958 --> 00:27:56,791 Anlamadım. 419 00:27:56,875 --> 00:27:59,458 Şey… Tamam, bak. 420 00:28:00,541 --> 00:28:04,416 Bu şaraphane Valpolicella tepelerinde küçük bir bağ. 421 00:28:04,500 --> 00:28:05,958 İflasın eşiğinde. 422 00:28:06,041 --> 00:28:07,166 Agresif davranırsak 423 00:28:07,250 --> 00:28:11,916 rakipler teklif bile veremeden bağ mahsulünü toptan fiyatıyla alabiliriz 424 00:28:12,791 --> 00:28:14,916 Dediğim gibi, bu işin şakası yoktur. 425 00:28:15,000 --> 00:28:19,333 Ama burada şaraptan bahsediyorsun. İşin tutkusu nerede? 426 00:28:21,041 --> 00:28:22,958 Tutku abartılıyor. 427 00:28:23,041 --> 00:28:25,916 Şuradaki Romeo ve Juliet gibi. 428 00:28:26,916 --> 00:28:28,875 Sanırım daha önce hiç gezmedin. 429 00:28:28,958 --> 00:28:31,125 Casa di Giulietta'yı mı? 430 00:28:31,208 --> 00:28:33,458 -Evet. -Hayır. 431 00:28:33,541 --> 00:28:36,625 Bu villayı altı senedir her yıl kiralıyorsun 432 00:28:36,708 --> 00:28:39,000 ve meydanın karşısına hiç geçmedin mi? 433 00:28:39,708 --> 00:28:40,541 Hayır. 434 00:28:43,291 --> 00:28:45,250 Tamam, bavullarım nerede? 435 00:28:45,333 --> 00:28:47,125 Bugün gelmeleri gerekiyordu. 436 00:28:48,208 --> 00:28:50,458 "İtalya Âşıklar İçindir"den bıktın mı? 437 00:28:51,500 --> 00:28:53,375 Belki de hava yoluna dönüp 438 00:28:53,458 --> 00:28:56,750 "Pizza Kulesi" tişörtünü alma vaktidir. 439 00:29:00,375 --> 00:29:01,625 -Ne var? -Hiç. 440 00:29:02,125 --> 00:29:03,333 Hayır, hadi. Söyle. 441 00:29:08,541 --> 00:29:11,000 MAKARACI MAKARNALAR 442 00:29:12,458 --> 00:29:14,000 Kötü bir espri yapıyordum. 443 00:29:14,500 --> 00:29:15,666 Neyse, zaten sıcak. 444 00:29:16,916 --> 00:29:18,541 Burası fırın gibi. 445 00:29:19,583 --> 00:29:21,916 -Ne yapıyorsun? -Temiz hava alıyorum. 446 00:29:22,000 --> 00:29:23,500 -Onu açma! -Neden? 447 00:29:25,666 --> 00:29:27,666 Çıkar şunları! Çıkar! 448 00:29:28,541 --> 00:29:29,875 Merhaba. 449 00:29:29,958 --> 00:29:30,791 Kış! 450 00:29:31,416 --> 00:29:32,458 Çıkın! 451 00:29:32,541 --> 00:29:34,250 Kış! Hadi. 452 00:29:35,041 --> 00:29:37,041 Hadi, kış kış. Hadi. 453 00:29:38,041 --> 00:29:39,166 Tamam. Kış. 454 00:29:40,250 --> 00:29:41,083 Tamam. 455 00:29:41,833 --> 00:29:42,833 Pekâlâ. 456 00:29:44,416 --> 00:29:45,250 İşte. 457 00:29:47,750 --> 00:29:48,583 İğrenç. 458 00:29:50,291 --> 00:29:53,750 Tanrım. Pardon, kedilere alerjin olduğunu bilmiyordum. 459 00:29:53,833 --> 00:29:55,708 Artık öğrendin. 460 00:29:55,791 --> 00:29:57,875 Meydanın her yerinde kedi var. 461 00:29:57,958 --> 00:30:01,583 Lanet yerliler Yeni Delhi'deki inekler gibi serbest bırakıyor. 462 00:30:08,416 --> 00:30:10,125 Çok üzgünüm. Bilmiyordum… 463 00:30:10,208 --> 00:30:13,041 Bak, villanın sana ait olan tarafında kal 464 00:30:13,125 --> 00:30:16,000 ve pencereleri açma. Tek yapman gereken bu. 465 00:30:17,000 --> 00:30:19,750 Yoluma çıkma da yanlışlıkla üzerine basmayayım. 466 00:30:20,625 --> 00:30:21,458 Ne? 467 00:30:21,541 --> 00:30:22,916 Paylaşıyor musunuz? 468 00:30:23,000 --> 00:30:27,583 Evet, tam olarak paylaşmıyoruz. Kanepede yatan benim. 469 00:30:27,666 --> 00:30:30,291 Adam gerçekten iki katım. 470 00:30:30,791 --> 00:30:32,291 Odanın yarısını kaplıyor. 471 00:30:33,291 --> 00:30:34,250 Tipi nasıl? 472 00:30:34,333 --> 00:30:35,708 Tipi kimin umurunda? 473 00:30:36,458 --> 00:30:37,500 Benim umurumda. 474 00:30:37,583 --> 00:30:40,208 Stewart Little'ı sümük canavarına veriyorum. 475 00:30:40,291 --> 00:30:41,708 Dikkatimi dağıtsan iyi olur. 476 00:30:41,791 --> 00:30:43,000 Yaşam döngüsü. 477 00:30:43,500 --> 00:30:44,375 Thor. 478 00:30:44,458 --> 00:30:47,375 -Pardon. Ne dedin? -Evet, tipi Thor'a benziyor. 479 00:30:47,458 --> 00:30:51,166 Gerçekten şimşek tanrısı gibi mi? Bana çok fena gelmedi. 480 00:30:51,250 --> 00:30:54,041 -Kulağa geldiği kadar iyi değil. -Belli olmaz. 481 00:30:54,125 --> 00:30:58,250 Aşk Şehri'ndesiniz. Sonunuz Romeo ve Juliet gibi olabilir. 482 00:30:58,333 --> 00:31:01,291 -Aynı anda intihar ederek ölüm mü? -Öyle mi oluyor? 483 00:31:01,375 --> 00:31:05,291 Tanıdığım en alaycı, en alçak insan. 484 00:31:05,958 --> 00:31:10,458 Acınası hâldeysem mutlu anca. Sebepsiz yere benden nefret ediyor sanki. 485 00:31:10,541 --> 00:31:11,541 Ver o zaman. 486 00:31:11,625 --> 00:31:13,666 -Ne? -Ona bir sebep ver. 487 00:31:14,833 --> 00:31:19,250 Üçüncü sınıflara söylediğimiz ilk şey ne? Kibar olup her zaman paylaşın. 488 00:31:19,333 --> 00:31:21,125 Bunu yapmazlarsa ne yapıyoruz? 489 00:31:21,208 --> 00:31:22,750 Ona ceza mı vereyim? 490 00:31:22,833 --> 00:31:25,833 -Onu eve göndermeni istiyorum. -Nasıl göndereceğim? 491 00:31:25,916 --> 00:31:27,416 Alınma Jules 492 00:31:27,916 --> 00:31:30,291 ama erkekleri göndermek senin huyun. 493 00:31:30,958 --> 00:31:33,166 -Gayet alındım. -Erkek savar gibisin. 494 00:31:33,250 --> 00:31:36,166 Kampa gidersek seni sinek kovar mum gibi yakarız. 495 00:31:36,250 --> 00:31:38,250 -Erkekleri uzak tutarsın. -Anladım. 496 00:31:38,333 --> 00:31:40,083 Nasıl? Bunu nasıl yapacağım? 497 00:31:40,166 --> 00:31:42,791 Herkesin bir zayıf yönü vardır. 498 00:31:42,875 --> 00:31:45,958 Aşil topuğu vardır. Benimki siyah lambalar. 499 00:31:46,041 --> 00:31:50,166 -Onun zayıf yönünü bulsan yeter. -Onu neredeyse hiç tanımıyorum. Nasıl… 500 00:31:50,833 --> 00:31:52,125 Ne oldu? 501 00:31:52,833 --> 00:31:54,416 -Hiç. -Jules. 502 00:31:54,500 --> 00:31:55,333 Yapamam. 503 00:31:55,416 --> 00:31:58,416 Evet, yapabilirsin. Minnesota kibarlığını bırak. 504 00:31:58,500 --> 00:32:02,125 Michelle Obama'nın dediği gibi, "Alçaldıklarında kürek alırız" 505 00:32:02,208 --> 00:32:03,958 -Bunun doğru olması imkânsız. -Bak. 506 00:32:04,041 --> 00:32:06,166 Seni tanıdığım süre boyunca 507 00:32:06,250 --> 00:32:08,916 erkekler kalbini kırıp seni süründürüyor. 508 00:32:09,000 --> 00:32:13,375 Dizginleri Brandon'ların ve Charlie'lerin elinden alma vakti geldi. 509 00:32:14,458 --> 00:32:15,625 Haklısın. 510 00:32:16,625 --> 00:32:18,083 Charlie Fletcher 511 00:32:18,833 --> 00:32:19,958 bitmiştir. 512 00:32:21,166 --> 00:32:23,541 Sevdim bu kızı. Hiç gitmesin. 513 00:32:28,458 --> 00:32:29,291 Günaydın. 514 00:32:30,250 --> 00:32:31,750 Günaydın. Buyurun. 515 00:32:32,583 --> 00:32:34,083 -Bunlar. -Tabii. 516 00:32:34,166 --> 00:32:35,000 Evet. 517 00:32:42,666 --> 00:32:44,833 -İki avro. -Daha çok. 518 00:32:47,750 --> 00:32:49,166 -Dört avro. -Daha çok. 519 00:32:50,833 --> 00:32:52,458 Tüm sepeti alacağım. 520 00:32:52,541 --> 00:32:54,000 İşte böyle. 521 00:32:54,083 --> 00:32:55,625 Harika. 522 00:32:55,708 --> 00:32:57,291 Çok teşekkürler. 523 00:33:21,291 --> 00:33:23,208 Afiyet olsun. 524 00:34:15,750 --> 00:34:17,333 Günaydın Charlie. 525 00:34:21,250 --> 00:34:22,166 Günaydın Julie. 526 00:34:51,791 --> 00:34:52,958 Yoksa 527 00:34:54,291 --> 00:34:55,291 kızgın mısın? 528 00:34:55,375 --> 00:34:56,250 Hayır. 529 00:34:57,416 --> 00:34:58,250 Düşünüyorum. 530 00:35:04,666 --> 00:35:10,000 Birkaç kedi yüzünden villamı boşaltacağımı düşündün, değil mi? 531 00:35:10,083 --> 00:35:11,541 Burası benim villam. 532 00:35:12,291 --> 00:35:15,416 Doğrusu yaklaşık 20 kedi vardı. 533 00:35:15,500 --> 00:35:16,625 O konuya gelirsek. 534 00:35:18,083 --> 00:35:21,791 o kadar çok kediyi yatak odama nasıl çektin? 535 00:35:21,875 --> 00:35:23,083 Yeşil zeytinle. 536 00:35:24,125 --> 00:35:25,375 -Ne? -Google'da ara. 537 00:35:29,000 --> 00:35:31,083 "Kediler yeşil zeytin sever 538 00:35:31,166 --> 00:35:33,541 çünkü yeşil zeytinde izoprenoid vardır. 539 00:35:34,041 --> 00:35:37,541 Kedi nanesinde bulunan kimyasala benzer bir maddedir" 540 00:35:37,625 --> 00:35:38,458 Evet. 541 00:35:38,541 --> 00:35:41,166 Büyükannemin üç kedisi ve zeytin ağacı vardı. 542 00:35:41,250 --> 00:35:44,125 Küçükken kedilerin kafayı yiyişini seyrederdim. 543 00:35:45,750 --> 00:35:46,625 Etkilendim. 544 00:35:46,708 --> 00:35:48,166 Yani gidiyor musun? 545 00:35:51,416 --> 00:35:52,833 Ah Julie. 546 00:35:53,958 --> 00:35:55,125 Julie. 547 00:35:57,541 --> 00:36:01,208 Ne yazık ki kazanmanın imkânsız olduğu bir savaş başlattın. 548 00:36:03,833 --> 00:36:05,041 Bir yer kalmış. 549 00:36:07,833 --> 00:36:10,583 Ona bakmak isteyebilirsin. 550 00:36:13,166 --> 00:36:14,000 Pekâlâ. 551 00:36:22,208 --> 00:36:23,041 Bu ne? 552 00:36:24,041 --> 00:36:27,625 Antik Romalılar savaşa gitmeden önce düşmanlarına kadeh kaldırırmış. 553 00:36:28,125 --> 00:36:31,208 Rakibine saygı duymamak kötü şans olarak görülürmüş. 554 00:36:33,125 --> 00:36:33,958 Peki. 555 00:36:39,333 --> 00:36:40,291 O ne demek? 556 00:36:40,791 --> 00:36:44,416 İtalyanlar böyle "Bol şans" diler ama birebir çevirisi şudur, 557 00:36:45,416 --> 00:36:46,708 "kurdun ağzına" 558 00:36:51,750 --> 00:36:52,791 İyi günler. 559 00:36:52,875 --> 00:36:53,875 Sana da. 560 00:36:55,500 --> 00:36:56,458 İyi geçecek. 561 00:36:59,500 --> 00:37:01,208 Ben o kadar emin olmazdım. 562 00:37:26,791 --> 00:37:28,916 Onlar Julie Hutton'ın mı? 563 00:37:30,458 --> 00:37:31,875 Evet. Hutton. 564 00:37:32,750 --> 00:37:37,083 Pardon ama Bayan Hutton çoktan gitti. 565 00:37:37,625 --> 00:37:39,291 Evet, Amerika'ya döndü. 566 00:37:39,375 --> 00:37:42,625 Hayır, bu adresi verdi. 567 00:37:42,708 --> 00:37:44,708 Bakın, imzası bu. 568 00:37:45,333 --> 00:37:47,166 -Evet, bu o. -Evet. 569 00:37:47,916 --> 00:37:51,375 Zavallı kadın. Büyük bir sinir krizi geçirdi. 570 00:37:51,875 --> 00:37:55,208 Evet, akıl hastanesine kaldırmak zorunda kaldılar. 571 00:37:55,791 --> 00:37:57,000 Akıl hastanesine mi? 572 00:37:57,083 --> 00:37:58,416 Evet, doğru. 573 00:37:58,500 --> 00:37:59,875 Akıl hastanesine. 574 00:38:00,625 --> 00:38:03,875 Yani Julie'nin kıyafetlerine ihtiyacı olmayacak 575 00:38:03,958 --> 00:38:06,875 çünkü şu andan itibaren sadece tulum 576 00:38:06,958 --> 00:38:09,416 bağcıksız ayakkabı giyecek. 577 00:38:10,375 --> 00:38:11,458 Yüce tanrım. 578 00:38:11,541 --> 00:38:16,166 Evet, her şeyinin bölgedeki çocuk yardım kuruluşuna 579 00:38:16,250 --> 00:38:18,791 bağışlanmasını söyledi. 580 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Peki. 581 00:38:21,500 --> 00:38:22,333 Teşekkürler. 582 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 Akıl hastanesine mi? 583 00:38:30,541 --> 00:38:31,750 Dur, ne? 584 00:38:31,833 --> 00:38:33,833 Kıyafetlerimi yetimlere mi verdin? 585 00:38:33,916 --> 00:38:35,250 Evet hanımefendi. 586 00:38:35,333 --> 00:38:36,583 O kadar minyon muyum? 587 00:38:37,083 --> 00:38:40,083 Tamam, anlamıyorum. Eşyalarımı neden yetimhaneye verdin? 588 00:38:40,166 --> 00:38:42,375 Akıl hastanesine kaldırıldığınızı söylediler. 589 00:38:42,458 --> 00:38:43,625 -Akıl hastanesi mi? -Evet. 590 00:38:43,708 --> 00:38:45,500 -Anladım. -Ev arkadaşınız dedi. 591 00:38:45,583 --> 00:38:47,625 O dedi demek. 592 00:38:47,708 --> 00:38:51,000 Kıyafetlerinizi yetimhaneye bağışlamak istediğinizi söyledi. 593 00:38:51,083 --> 00:38:52,291 Bu konuda çok netti. 594 00:38:52,375 --> 00:38:53,333 Teşekkürler. 595 00:38:53,416 --> 00:38:54,291 Rica ederim. 596 00:38:56,916 --> 00:38:58,125 Peki Charlie. 597 00:38:58,625 --> 00:39:00,375 Delilik mi istiyorsun? 598 00:39:02,958 --> 00:39:04,833 Sana deliliği gösteririm. 599 00:39:36,416 --> 00:39:37,458 Bu ne? 600 00:39:41,875 --> 00:39:43,125 Zeki kız. 601 00:39:49,250 --> 00:39:50,083 Julie. 602 00:40:15,208 --> 00:40:16,125 Çocuk oyuncağı 603 00:40:22,458 --> 00:40:23,291 Olamaz! 604 00:40:24,250 --> 00:40:26,416 Tanrım! Çok kötü oldu! 605 00:40:26,500 --> 00:40:27,541 Tanrım! 606 00:40:28,875 --> 00:40:30,041 İşe yaramadı! 607 00:40:32,916 --> 00:40:33,750 Tanrım! 608 00:40:33,833 --> 00:40:35,041 Julie! 609 00:40:37,166 --> 00:40:38,000 Hadi! 610 00:40:38,750 --> 00:40:40,250 -Alo. -Şuna bak. 611 00:40:40,333 --> 00:40:42,000 Hayır! 612 00:40:42,833 --> 00:40:46,125 -Merhaba. Polis. -Merhaba. İngilizce biliyor musunuz? 613 00:40:46,208 --> 00:40:47,333 -Evet. -Hayır! 614 00:40:47,416 --> 00:40:49,333 Hırsızlık ihbarında bulunacağım. 615 00:40:54,833 --> 00:40:55,833 Dur! 616 00:40:55,916 --> 00:40:57,041 Kıpırdama! 617 00:40:57,125 --> 00:40:58,250 Ateş etmeyin! 618 00:40:58,333 --> 00:40:59,708 Ben İngiliz'im! 619 00:41:01,500 --> 00:41:02,458 İngiliz mi? 620 00:41:28,666 --> 00:41:30,125 Sonra Fletcher. 621 00:41:34,500 --> 00:41:35,333 Teşekkürler. 622 00:41:36,000 --> 00:41:36,833 Rica ederim. 623 00:41:40,666 --> 00:41:41,750 Hoşça kal İngiliz. 624 00:41:42,625 --> 00:41:43,791 Tam bir deli, değil mi? 625 00:41:43,875 --> 00:41:46,000 Bay Bean'e benziyordu, değil mi? 626 00:41:46,083 --> 00:41:49,625 -"Ben İngiliz'im", Güle güle İngiliz. -"Ben İngiliz'im" 627 00:41:49,708 --> 00:41:50,625 İyi geceler. 628 00:42:02,416 --> 00:42:03,708 Aptal kediler! 629 00:42:17,083 --> 00:42:18,333 İyi akşamlar. 630 00:42:20,208 --> 00:42:21,208 Defol 631 00:42:22,250 --> 00:42:23,083 git. 632 00:42:25,666 --> 00:42:27,583 Bir sorun mu var Charlie? 633 00:42:33,333 --> 00:42:34,166 Evet, 634 00:42:35,541 --> 00:42:37,666 son birkaç saatimi kodeste geçirdim. 635 00:42:39,166 --> 00:42:40,875 Uykucu Giuseppe 636 00:42:42,625 --> 00:42:46,375 ve sadece Noel Manson olarak tanımlanabilecek biriyle. 637 00:42:47,291 --> 00:42:49,375 -Buna ne diyorsun? -Olamaz. 638 00:42:51,375 --> 00:42:52,250 Ne oldu? 639 00:42:53,958 --> 00:42:55,208 Komik bir hikâye. 640 00:42:56,333 --> 00:42:58,500 Görünüşe göre birisi 641 00:42:59,041 --> 00:43:01,291 villamızın kilidini değiştirmiş sanki. 642 00:43:03,125 --> 00:43:03,958 Sonra 643 00:43:04,875 --> 00:43:07,208 balkona tırmandığımda 644 00:43:08,541 --> 00:43:11,500 birisi polisi arayıp hırsızlık ihbarında bulunmuş. 645 00:43:15,458 --> 00:43:16,583 Çok kötü olmuş. 646 00:43:17,166 --> 00:43:18,000 Değil mi? 647 00:43:21,833 --> 00:43:24,416 Silvio kilidi bu sabah değiştirdi. 648 00:43:24,500 --> 00:43:26,958 Sıkışmış, ya da öyle bir şey olmalı. 649 00:43:27,041 --> 00:43:27,875 Evet. 650 00:43:28,583 --> 00:43:29,708 Ya da öyle bir şey. 651 00:43:32,500 --> 00:43:33,833 Bana her şeyi anlattı. 652 00:43:35,541 --> 00:43:39,041 Villanın yeni anahtarını verdiğinde. 653 00:43:41,583 --> 00:43:45,041 Şu ara her şey peş peşe geliyor sanki. 654 00:43:45,625 --> 00:43:48,875 Villadan taşınmak istesen sana hak veririm. 655 00:43:54,291 --> 00:43:55,250 Julie. 656 00:43:57,708 --> 00:43:59,750 Beni hiç şaşırtamıyorsun. 657 00:44:00,875 --> 00:44:02,583 Kedi alerjisi ve biraz da 658 00:44:03,333 --> 00:44:05,041 hapiste kaldığım için 659 00:44:05,958 --> 00:44:10,458 villamı terk edeceğimi gerçekten düşündün mü? 660 00:44:10,541 --> 00:44:13,458 -Biraz. -Çünkü bunu tüm hafta yapabilirim. 661 00:44:15,583 --> 00:44:16,458 Peki sen? 662 00:44:23,333 --> 00:44:24,250 Tatlı rüyalar. 663 00:44:49,500 --> 00:44:50,916 Aptal kediler. 664 00:45:14,291 --> 00:45:15,208 -Canım. -Ne? 665 00:45:17,208 --> 00:45:19,208 Aman tanrım. Bu o, Julie! 666 00:45:19,916 --> 00:45:20,875 Tanışıyor muyuz? 667 00:45:20,958 --> 00:45:22,000 Aşktan vazgeçme. 668 00:45:22,083 --> 00:45:24,375 -Evet, sana layık değil. -Ne? 669 00:45:38,791 --> 00:45:39,625 Hayır. 670 00:45:46,708 --> 00:45:47,625 SEVGİLİ GÜNLÜK 671 00:45:47,708 --> 00:45:48,625 {\an8}BASTIR JULIE!! ÖPTÜM 672 00:45:48,708 --> 00:45:49,625 BRANDON BERBAT BİRİ 673 00:45:49,708 --> 00:45:51,750 BU NE LAN? JULIE, BRANDON'I BIRAK CANIM!! 674 00:45:59,541 --> 00:46:00,750 Bunu nasıl yaparsın? 675 00:46:01,583 --> 00:46:03,208 Üzgünüm ama seni uyardım. 676 00:46:03,708 --> 00:46:07,125 Mektupları Juliet'in duvarına asmak iyi şans getirir dedim. 677 00:46:07,208 --> 00:46:10,833 Aşk mektuplarını asmak şans getirir. Günlüğümü asmak değil. 678 00:46:11,625 --> 00:46:12,958 Günlük olduğunu biliyordum. 679 00:46:14,666 --> 00:46:15,791 Çok alçakçaydı. 680 00:46:16,750 --> 00:46:17,708 Sana göre bile. 681 00:46:21,416 --> 00:46:22,250 Evet. 682 00:46:23,041 --> 00:46:23,875 Biliyorum. 683 00:46:26,666 --> 00:46:27,625 Özür dilerim. 684 00:46:31,791 --> 00:46:32,708 Amacın ne? 685 00:46:33,208 --> 00:46:34,125 Bir amacım yok. 686 00:46:36,500 --> 00:46:37,750 Artık bunu yapamam. 687 00:46:39,125 --> 00:46:42,000 Bu aramızdaki küçük savaş çok… 688 00:46:42,083 --> 00:46:43,958 -Yorucu mu? -Evet. 689 00:46:44,041 --> 00:46:46,291 -Hem de çok. -Teslim mi oluyorsun? 690 00:46:46,375 --> 00:46:47,416 Hayır. 691 00:46:48,500 --> 00:46:51,375 -Ateşkes ilan ediyorum. -Niye bir anda fikrin değişti? 692 00:46:53,500 --> 00:46:55,541 Görünüşe göre 693 00:46:56,041 --> 00:47:00,333 potansiyel müşterilerimizden biri dün gece tutuklandığımı duymuş 694 00:47:01,333 --> 00:47:02,541 ve tuhaftır, 695 00:47:02,625 --> 00:47:06,333 insanlar suçlularla iş yapma konusunda hiç rahat hissetmiyormuş. 696 00:47:07,666 --> 00:47:09,166 -Olamaz. -Evet. 697 00:47:09,958 --> 00:47:14,250 Yani tahmin etmişsindir, Londra ofisi şu an benden çok da memnun değil. 698 00:47:14,833 --> 00:47:17,791 Carlo Caruso'yla anlaşamazsam 699 00:47:17,875 --> 00:47:21,000 muhtemelen işten kovulacağım. 700 00:47:21,916 --> 00:47:23,958 Charlie, çok özür dilerim. 701 00:47:24,541 --> 00:47:25,375 Evet. 702 00:47:26,625 --> 00:47:27,500 Yani 703 00:47:28,000 --> 00:47:32,250 normalde bu kadar stres yapınca kafamı dağıtmak için ağırlık kaldırırım. 704 00:47:33,208 --> 00:47:35,875 -Çok streslisin sanırım. -Tahmin bile edemezsin. 705 00:47:36,750 --> 00:47:39,375 Ağırlık kaldıramadığımda yemek yaparım. 706 00:47:39,958 --> 00:47:41,041 İnanılmaz kokuyor. 707 00:47:41,666 --> 00:47:45,166 Verona'nın ünlü olduğu yemeği yapıyorum. 708 00:47:45,250 --> 00:47:46,625 Pastissada de caval. 709 00:47:46,708 --> 00:47:49,875 Bence bir yerin kültürünü tam anlamıyla tatmak istiyorsan 710 00:47:49,958 --> 00:47:51,625 yerel halkın yediğini yemelisin. 711 00:47:52,208 --> 00:47:53,625 Ben de şeye hep böyle… 712 00:47:55,750 --> 00:47:56,666 Bence de. 713 00:47:57,375 --> 00:47:58,583 Bana katılır mısın? 714 00:48:03,666 --> 00:48:08,375 Bak, böyle bir yemeği dostlarınla, ailenle yemek için yaparsın. Tek yemezsin. 715 00:48:09,166 --> 00:48:10,625 Şimdi de dost mu olduk? 716 00:48:11,708 --> 00:48:12,916 Müstakbel arkadaşız. 717 00:48:13,541 --> 00:48:14,708 Buna ne dersin? 718 00:48:15,333 --> 00:48:16,250 Katılır mısın? 719 00:48:16,958 --> 00:48:18,083 Önce duş almalıyım. 720 00:48:18,166 --> 00:48:19,750 Harika. 721 00:48:48,083 --> 00:48:49,625 -Teşekkürler. -Rica ederim. 722 00:48:57,958 --> 00:49:00,333 -Tanrım. Çok güzel kokuyor. -Teşekkürler. 723 00:49:01,000 --> 00:49:01,833 Dur. 724 00:49:07,291 --> 00:49:09,708 -Ciddi misin? -Tedbiri elden bırakmamalı. 725 00:49:13,250 --> 00:49:17,541 "İşin ucunda ölüm varsa asla bir Sicilyalıya karşı gelme" 726 00:49:19,500 --> 00:49:21,083 -Bu replik… -Prenses Gelin'den. 727 00:49:21,166 --> 00:49:22,583 -Evet. -Evet, anladım. 728 00:49:31,750 --> 00:49:33,166 Emin misin? 729 00:49:53,500 --> 00:49:54,333 Güzel mi? 730 00:49:54,416 --> 00:49:56,333 Zehirli değil. 731 00:49:57,708 --> 00:49:58,583 Ve güzel. 732 00:49:58,666 --> 00:50:00,875 -Afiyet olsun. -Afiyet olsun. 733 00:50:08,250 --> 00:50:10,625 -Charlie, inanılmaz olmuş. -Teşekkürler. 734 00:50:10,708 --> 00:50:12,083 Yeteneğini kovalamamışsın. 735 00:50:12,166 --> 00:50:13,833 -Öyle mi? -Kesinlikle. 736 00:50:13,916 --> 00:50:16,000 Aşçılık okuluna gitmeliydin. 737 00:50:16,083 --> 00:50:18,541 Sırf bu yemekle Michelin yıldızı alırdın. 738 00:50:18,625 --> 00:50:20,750 Dediğim gibi, 739 00:50:20,833 --> 00:50:24,958 pastissada de caval Verona'nın ünlü yemeğidir. 740 00:50:25,041 --> 00:50:26,458 Vay be, tam olarak ne? 741 00:50:26,541 --> 00:50:29,083 Yani isminden anlaşılıyor. 742 00:50:29,166 --> 00:50:32,583 İtalyancam biraz sınırlı. 743 00:50:32,666 --> 00:50:33,583 Yazık olmuş. 744 00:50:35,333 --> 00:50:36,625 O eski söz neydi? 745 00:50:37,125 --> 00:50:41,583 "Başka bir dil bilmek ikinci bir ruha sahip olmaya benzer" 746 00:50:43,125 --> 00:50:43,958 Charlie? 747 00:50:45,500 --> 00:50:46,333 Efendim Julie? 748 00:50:46,416 --> 00:50:51,458 Pastissada de caval'ın içinde ne var? 749 00:50:52,375 --> 00:50:53,208 At eti. 750 00:50:54,916 --> 00:50:56,416 Şarapla marine edilmiş. 751 00:50:58,458 --> 00:51:01,041 İşin sırrı şarap. 752 00:51:01,791 --> 00:51:05,000 Daha genç şeflerin çoğu temel olarak Chianti kullanır 753 00:51:05,541 --> 00:51:07,083 ama gerçek şefler 754 00:51:07,166 --> 00:51:09,541 amarone della Valpolicella şarabının 755 00:51:09,625 --> 00:51:11,708 o tadı ortaya çıkardığını bilir, 756 00:51:13,583 --> 00:51:14,416 at eti tadını. 757 00:51:15,291 --> 00:51:16,833 Bana at eti mi yedirdin? 758 00:51:16,916 --> 00:51:20,708 -Roma'da Romalı gibi davranılır, değil mi? -Burası Verona! 759 00:51:29,958 --> 00:51:31,250 Kıpırdayıp durma! 760 00:51:38,958 --> 00:51:40,041 Makarna. 761 00:51:45,791 --> 00:51:46,916 Hayır. 762 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Pecorino'yu atma. 763 00:51:50,166 --> 00:51:51,291 Sen bir canavarsın! 764 00:51:51,375 --> 00:51:54,000 -Beni hapse attırdın! -Valizimi başkasına verdin! 765 00:51:55,958 --> 00:51:57,041 Yine mi? 766 00:52:03,541 --> 00:52:05,541 Sizin derdiniz ne? 767 00:52:06,041 --> 00:52:10,458 Romeo ve Juliet'i el üstünde tutarız. Montague ve Capulet'leri değil. 768 00:52:10,541 --> 00:52:12,458 -Evet efendim. -Anlaşıldı. 769 00:52:12,541 --> 00:52:18,541 İkinizden birini bir daha görürsem geceyi benim villamda geçirirsiniz. 770 00:52:19,375 --> 00:52:20,750 Hiç romantica değildir. 771 00:52:20,833 --> 00:52:22,166 Kodesi kastediyor. 772 00:52:22,250 --> 00:52:23,208 Evet, anladım. 773 00:52:23,291 --> 00:52:24,166 Kapiş? 774 00:52:25,375 --> 00:52:26,625 Evet, kapiş. Aynen. 775 00:52:26,708 --> 00:52:27,708 Evet, kapiş. 776 00:52:31,875 --> 00:52:33,791 Pastissada de caval? 777 00:52:35,541 --> 00:52:37,791 -Pastissada de caval? -Evet. 778 00:52:38,375 --> 00:52:39,208 Tebrikler. 779 00:52:39,791 --> 00:52:40,625 Teşekkürler. 780 00:53:02,166 --> 00:53:03,000 Peki. 781 00:53:03,916 --> 00:53:06,833 Hayır. 782 00:53:07,916 --> 00:53:08,833 Asla olmaz. 783 00:53:08,916 --> 00:53:10,916 Şimdi ne yapıyorsun? 784 00:53:11,541 --> 00:53:14,625 Özrüme eşlik edecek kusursuz şarabı arıyorum. 785 00:53:16,250 --> 00:53:17,083 İşte bu. 786 00:53:37,083 --> 00:53:38,333 Buyur. Bunu dene. 787 00:53:40,458 --> 00:53:43,500 Bu neyle iyi gider? Labrador retriever etiyle mi? 788 00:53:46,166 --> 00:53:47,333 Peki. 789 00:53:47,416 --> 00:53:49,625 İki noktayı açıklık getirmeme 790 00:53:50,875 --> 00:53:52,000 izin ver. 791 00:53:54,708 --> 00:53:57,791 Öncelikle pastissada de caval 792 00:53:58,333 --> 00:54:01,416 gerçekten de Verona'nın ünlü olduğu klasik bir yemek. 793 00:54:02,125 --> 00:54:03,041 Harika. 794 00:54:03,125 --> 00:54:04,291 İkincisi, 795 00:54:05,208 --> 00:54:07,583 amarone şarabında marine edildiğinde 796 00:54:08,333 --> 00:54:12,291 portobello mantarı ete çok benzeyebilir. 797 00:54:16,000 --> 00:54:18,375 -Et, mantar mıydı? -Evet. 798 00:54:18,458 --> 00:54:22,208 Ama diğer her şeyin son derece gerçek olduğunu bilmelisin. 799 00:54:22,291 --> 00:54:24,791 Bana at eti yediğimi söyledin. 800 00:54:24,875 --> 00:54:25,708 Evet. 801 00:54:25,791 --> 00:54:28,375 -Kendinden utanmalısın. -Evet, biliyorum. 802 00:54:28,458 --> 00:54:29,416 Utanmıyor musun? 803 00:54:30,333 --> 00:54:31,166 Hayır. 804 00:54:34,541 --> 00:54:36,416 Tamam, dinle. Ne pahasına olursa olsun 805 00:54:37,625 --> 00:54:41,000 gerçekten, tüm kalbimle özür dilerim. 806 00:54:42,000 --> 00:54:43,583 Sadece sahte at eti için değil. 807 00:54:44,416 --> 00:54:45,541 Ya da günlük için. 808 00:54:46,833 --> 00:54:48,000 Ya da valiz için. 809 00:54:49,458 --> 00:54:56,208 Başından beri iflah olmaz pisliğin teki olduğum için. 810 00:54:56,291 --> 00:54:59,166 Genelde böyle olmadığımı söylemek istiyorum 811 00:54:59,666 --> 00:55:02,250 ama kendime karşı dürüst olmam gerekirse 812 00:55:03,875 --> 00:55:05,875 genelde böyleyim. 813 00:55:07,958 --> 00:55:08,958 Yani… 814 00:55:10,625 --> 00:55:11,916 Pisliğin tekisin. 815 00:55:12,958 --> 00:55:14,958 -Evet, biraz pisliğim. -Birazcık. 816 00:55:15,041 --> 00:55:16,708 -Kimin aklına gelirdi? -Benim. 817 00:55:20,166 --> 00:55:22,125 Bu şarabın yanında ne iyi gider? 818 00:55:22,625 --> 00:55:25,666 Bu şarabın yanında daha kaliteli bir şarap iyi gider 819 00:55:25,750 --> 00:55:28,291 ve o şarabı çoktan içtik. 820 00:55:29,333 --> 00:55:31,583 Muhteşem değil, olmasına da gerek yok. 821 00:55:31,666 --> 00:55:32,750 -Verimli. -Evet. 822 00:55:32,833 --> 00:55:34,041 Şimdiden beğendim. 823 00:55:34,583 --> 00:55:36,833 Umarım yarın erken kalkman gerekmez. 824 00:55:37,333 --> 00:55:40,625 Evet, aslında akşam 7,00'ye kadar boşum. 825 00:55:41,166 --> 00:55:44,666 Sana bahsettiğim Valpolicella'daki bağda bir resepsiyon var. 826 00:55:44,750 --> 00:55:47,291 Akşamdan kalma olmak için bol vaktim var. 827 00:55:49,750 --> 00:55:50,583 Charlie. 828 00:55:51,750 --> 00:55:52,833 Efendim? 829 00:55:55,166 --> 00:55:56,166 Teşekkürler. 830 00:55:56,250 --> 00:55:58,791 Sana at eti yedirmediğim için mi? 831 00:55:59,666 --> 00:56:03,000 Hem onun için hem de villayı paylaştığın için. 832 00:56:03,083 --> 00:56:06,958 İçten içe iyi biri olduğunu düşünüyorum. Merak etme, kimseye demem. 833 00:56:07,041 --> 00:56:08,541 -Teşekkürler. -Evet. 834 00:56:08,625 --> 00:56:10,958 Ayrıca bence gizlice romantik birisin. 835 00:56:11,875 --> 00:56:14,958 Anlat bakalım. Güzel olacak. Nerem gizli romantikmiş? 836 00:56:15,041 --> 00:56:15,875 Peki. 837 00:56:16,375 --> 00:56:18,833 Verona'da herhangi bir yerde kalabilirsin 838 00:56:20,083 --> 00:56:25,208 ama her sene burada, La Villa Romantica'da kalmayı seçiyorsun. 839 00:56:25,708 --> 00:56:28,125 Evet, söyledim ya. Vinitaly'ye yakın. 840 00:56:29,750 --> 00:56:30,958 O kadar yakın değil. 841 00:56:31,625 --> 00:56:32,583 Baktım. 842 00:56:32,666 --> 00:56:35,666 Aşk mektubu duvarını, âşıklar kilitlerini seviyorsun. 843 00:56:35,750 --> 00:56:38,625 Her şeyi başlatan balkona kutsal yolculuk yapan 844 00:56:38,708 --> 00:56:40,666 uslanmaz romantikleri seviyorsun. 845 00:56:40,750 --> 00:56:43,333 O balkonun 1930'larda turistleri çekmek için 846 00:56:43,416 --> 00:56:45,625 eklendiğini biliyorsun, değil mi? 847 00:56:45,708 --> 00:56:48,791 Shakespeare de Verona'ya hiç gelmedi. 848 00:56:56,500 --> 00:56:57,750 Her şey yolunda mı? 849 00:56:59,000 --> 00:57:01,750 Evet, aslında iyi bir haber. 850 00:57:01,833 --> 00:57:06,125 Satış temsilcilerimizden Devin'in karısı doğum yapmış. 851 00:57:06,208 --> 00:57:08,875 Yani Due Torri'deki odası müsait. 852 00:57:13,500 --> 00:57:14,333 Evet. 853 00:57:15,666 --> 00:57:18,583 Sanırım bu gece yatak senin. 854 00:57:19,083 --> 00:57:20,125 Emin misin? 855 00:57:20,875 --> 00:57:22,208 Evet, eminim. 856 00:57:22,750 --> 00:57:28,291 Due Torri şehrin en iyi otelidir. Anladığım kadarıyla tamamen kedisiz. 857 00:57:31,250 --> 00:57:34,583 Villa savaşı bitmiştir. 858 00:57:34,666 --> 00:57:36,875 Julie, dişli bir rakiptin. 859 00:57:37,416 --> 00:57:38,333 Teşekkürler. 860 00:57:39,250 --> 00:57:40,208 Ne diyeceğim. 861 00:57:43,125 --> 00:57:47,125 Aslında özleyeceğim. Verona'da hiç bu kadar eğlenmemiştim. 862 00:57:48,041 --> 00:57:49,375 Ya da başka bir yerde. 863 00:57:49,875 --> 00:57:50,708 Ben de. 864 00:57:50,791 --> 00:57:53,666 Her zaman plan yapan kız oldum. 865 00:57:54,500 --> 00:57:58,708 Ama son birkaç gün bu durum değişti ve kontrolü tamamen kaybettim. 866 00:58:00,541 --> 00:58:02,291 Aslında biraz… 867 00:58:03,583 --> 00:58:04,541 Harika mıydı? 868 00:58:05,041 --> 00:58:05,958 Evet. 869 00:58:06,875 --> 00:58:08,000 Tuhaf değil mi? 870 00:58:08,833 --> 00:58:11,708 O zaman tuhaflık anlayışlarımız örtüşüyor. 871 00:58:14,750 --> 00:58:17,708 Biliyor musun Charlie, bir sürü kusurun var. 872 00:58:17,791 --> 00:58:18,833 Evet, var. 873 00:58:18,916 --> 00:58:20,083 Ama 874 00:58:21,125 --> 00:58:22,583 bir bakıma harikasın. 875 00:58:23,416 --> 00:58:26,375 Yani kusurteşem miyim? 876 00:58:26,458 --> 00:58:28,500 Evet, harika oldu. 877 00:58:28,583 --> 00:58:30,291 -Öyle mi? -Kusurteşem. 878 00:58:30,375 --> 00:58:32,458 Sen de öylesin. 879 00:58:34,916 --> 00:58:36,750 Kusurteşem olmaya. 880 00:58:38,958 --> 00:58:40,125 Kusurteşem olmaya. 881 00:58:42,541 --> 00:58:43,458 Şarap ithali. 882 00:58:43,958 --> 00:58:46,041 İşin çok eğlenceli duruyor. 883 00:58:46,958 --> 00:58:48,208 Evet, öyle, değil mi? 884 00:58:49,625 --> 00:58:53,083 Ama günümün çoğu altıya altı bir ofis kabininde 885 00:58:53,166 --> 00:58:55,583 telefonla konuşarak geçiyor. 886 00:58:56,083 --> 00:58:58,291 Oraya alıştırma tabutum diyorum. 887 00:59:01,333 --> 00:59:05,291 Aslında insanın ruhunu parçalayan bir iş 888 00:59:05,375 --> 00:59:09,083 ama dünyanın en iyi şaraplarını tatmama imkân veriyor. 889 00:59:09,166 --> 00:59:11,041 Yani bir de bu var. 890 00:59:12,166 --> 00:59:13,833 Peki ne yapardın? 891 00:59:15,166 --> 00:59:16,000 Nasıl yani? 892 00:59:16,666 --> 00:59:19,500 Ne yapardın Charlie? 893 00:59:21,375 --> 00:59:22,750 Her şeyi yapabilseydin. 894 00:59:27,041 --> 00:59:28,000 Peki. 895 00:59:31,166 --> 00:59:32,583 Bir yerde bağ alırdım. 896 00:59:33,750 --> 00:59:34,833 Toskana'da bir yerde. 897 00:59:35,708 --> 00:59:38,250 Abartı bir şey değil. Küçük olurdu. 898 00:59:38,333 --> 00:59:39,166 Peki. 899 00:59:39,250 --> 00:59:42,375 Ama evet, benim olurdu. 900 00:59:42,458 --> 00:59:44,291 Neden almıyorsun? 901 00:59:44,375 --> 00:59:45,333 Hayır. 902 00:59:45,416 --> 00:59:47,000 Kötü bir yatırım olur. 903 00:59:47,500 --> 00:59:50,500 Doğam gereği riskten çok kaçınan biriyim. 904 00:59:51,416 --> 00:59:52,416 Peki sen? 905 00:59:53,000 --> 00:59:55,625 -Sen ne yapardın? -Nasıl yani? Yapıyorum zaten. 906 00:59:56,125 --> 00:59:58,416 Hayalin İngilizce öğretmeni olmak mı? 907 00:59:58,500 --> 01:00:01,666 Evet. Küçük çocuklara ders vermeyi çok seviyorum. 908 01:00:02,875 --> 01:00:04,958 Yeni bir şey öğrendiklerinde 909 01:00:05,625 --> 01:00:07,458 yüzlerindeki ifadeyi seviyorum. 910 01:00:08,375 --> 01:00:12,375 Kendilerini buldukları bir hikâye duyunca yüzlerindeki parıltıyı seviyorum. 911 01:00:13,708 --> 01:00:14,583 Yani, evet. 912 01:00:15,458 --> 01:00:17,000 İşimi çok seviyorum. 913 01:00:40,750 --> 01:00:44,041 Paranı resmen çöpe atıyorsun. Biliyorsun, değil mi? 914 01:00:44,708 --> 01:00:45,666 Olabilir. 915 01:00:46,833 --> 01:00:48,500 Belki de öyle değildir 916 01:00:48,583 --> 01:00:49,791 Ne diledin? 917 01:00:51,583 --> 01:00:53,750 -Bunu söyleyemem. -Hadi ama. 918 01:00:55,250 --> 01:00:56,083 İyi. 919 01:00:57,000 --> 01:00:59,333 Ama önce benimle bir şey yapmalısın. 920 01:01:00,416 --> 01:01:01,416 Nedir? 921 01:01:01,958 --> 01:01:03,250 Sürpriz. 922 01:01:03,333 --> 01:01:06,041 -Hiç hoşuma gitmedi. -Bana güven. 923 01:01:15,833 --> 01:01:17,208 Acele ettirme. 924 01:01:17,291 --> 01:01:18,541 Hadi. 925 01:01:18,625 --> 01:01:21,250 Üzerinde deli gibi mikrop vardır. 926 01:01:24,208 --> 01:01:25,875 Yap artık. 927 01:01:25,958 --> 01:01:27,333 Aşırı ürkütücü. 928 01:01:27,416 --> 01:01:31,333 Gelenek bu. Sağ göğsüne dokunup aşk için bir dilek tutacaksın. 929 01:01:31,416 --> 01:01:32,708 Gerçek bir romantiksen 930 01:01:32,791 --> 01:01:35,291 Giulietta'nın ruhu dileğini gerçekleştirir. 931 01:01:41,083 --> 01:01:43,916 -Kız 13 yaşındaydı. -Tuhaflaştırmayı kes. 932 01:01:44,000 --> 01:01:46,750 -Tuhaflaştırmıyorum. Zaten tuhaf. -Yap işte. 933 01:01:46,833 --> 01:01:47,791 Tamam. 934 01:01:50,041 --> 01:01:51,458 -Üzgünüm. -Asıl bu tuhaf. 935 01:01:54,208 --> 01:01:55,041 Soğukmuş. 936 01:01:56,500 --> 01:01:57,666 Tamam, hadi. Sıra sende. 937 01:01:57,750 --> 01:02:00,416 -Kendi başıma yapmam. -Tamam, pekâlâ. 938 01:02:06,041 --> 01:02:07,791 Bir dilek tutman gerek. 939 01:02:09,125 --> 01:02:10,083 Peki. 940 01:02:17,375 --> 01:02:18,208 Evet. 941 01:02:19,416 --> 01:02:20,375 Tuttum. 942 01:02:23,416 --> 01:02:24,541 Ben de tuttum. 943 01:02:47,791 --> 01:02:48,958 Evet. 944 01:02:51,208 --> 01:02:52,791 Hâlâ otele gidiyor musun? 945 01:02:54,083 --> 01:02:55,000 Geç kaldım 946 01:02:55,625 --> 01:02:56,791 ve biraz sarhoşum. 947 01:02:59,125 --> 01:02:59,958 Dur. 948 01:03:03,166 --> 01:03:05,083 Sakıncası yoksa kanepede yatarım. 949 01:03:06,666 --> 01:03:07,916 Böylesi daha uygun. 950 01:03:09,666 --> 01:03:11,458 İyi geceler Charlie. 951 01:03:12,833 --> 01:03:13,666 İyi geceler 952 01:03:14,875 --> 01:03:15,708 Juliet. 953 01:05:02,333 --> 01:05:03,958 Günaydın. 954 01:05:04,583 --> 01:05:07,000 Lanet olsun. Neden bağırıyorsun? 955 01:05:07,083 --> 01:05:07,958 Al. 956 01:05:08,500 --> 01:05:09,875 Bu kapuçinoyu iç. 957 01:05:09,958 --> 01:05:11,041 İyi gelir. 958 01:05:11,791 --> 01:05:12,666 Teşekkürler. 959 01:05:16,916 --> 01:05:18,208 Lanet olsun. 960 01:05:18,750 --> 01:05:20,291 Mekânı mahvetmişsin. 961 01:05:21,416 --> 01:05:22,250 Hadi. 962 01:05:22,833 --> 01:05:24,833 Planlarımız var. 963 01:05:24,916 --> 01:05:26,458 Dur, nasıl yani? 964 01:05:26,541 --> 01:05:28,750 -Ne planı? -Verona'da ilk günün. 965 01:05:29,458 --> 01:05:31,000 Peki, ne demek istiyorsun? 966 01:05:31,083 --> 01:05:34,166 Buraya altı kez gelmişsin ama hiç görmemişsin. 967 01:05:34,250 --> 01:05:35,416 Gezip görmen gerek. 968 01:05:35,500 --> 01:05:38,708 Ben de senin tur rehberin olacağım. 969 01:05:39,875 --> 01:05:40,958 Peki. 970 01:05:42,291 --> 01:05:43,916 Vinitaly ne olacak? 971 01:05:44,000 --> 01:05:49,166 Bardolino'daki akşam resepsiyonuna kadar boş olduğunu söyledin. 972 01:05:49,250 --> 01:05:52,916 Garda Gölü'nden dönerken yol üstünde. Orayı mutlaka görmeliyiz. 973 01:05:53,000 --> 01:05:54,666 Tam 7,00'de orada oluruz. 974 01:05:54,750 --> 01:05:55,625 Oluruz mu? 975 01:05:56,125 --> 01:05:58,625 Faal bir bağ görme şansını kaçırmam. 976 01:06:01,458 --> 01:06:03,375 Peki, olur, tabii. 977 01:06:05,250 --> 01:06:06,333 Verona'yı görelim. 978 01:06:07,750 --> 01:06:08,875 Duş alabilir miyim? 979 01:06:09,416 --> 01:06:10,958 -İyi fikir. -Peki. 980 01:06:38,458 --> 01:06:41,125 Ne bu? İtalyanların sömürüldüğü yer mi? 981 01:06:41,791 --> 01:06:44,291 Giulietta'nın sekreterleri. 982 01:06:44,958 --> 01:06:49,083 Her yıl 15 binden fazla aşk mektubu alıyorlar. 983 01:06:49,166 --> 01:06:51,625 Her biri "Sevgili Juliet"e yazılıyor. 984 01:06:52,666 --> 01:06:55,916 Onlar da her bir mektuba cevap veriyorlar. 985 01:06:57,416 --> 01:06:58,458 Anlamıyorum. 986 01:06:59,333 --> 01:07:03,750 Neden birisi günlerini 700 yıl önce ölmüş kurgusal bir kız adına 987 01:07:03,833 --> 01:07:05,916 mektup yazarak geçirir? 988 01:07:12,333 --> 01:07:15,416 Aşktan dolayı, değil mi? 989 01:07:16,458 --> 01:07:18,500 Senin için hâlâ umut var Fletcher. 990 01:07:49,541 --> 01:07:51,125 Beş kardeşin mi var? 991 01:07:52,625 --> 01:07:54,708 Sen de tek çocuk olarak mı büyüdün? 992 01:07:54,791 --> 01:07:55,708 Nasıldı? 993 01:07:57,333 --> 01:07:59,916 Anne babam çok tutkulu insanlardı. 994 01:08:00,500 --> 01:08:04,291 Birbirlerine sırılsıklam âşıklardı. Her zaman çok… 995 01:08:04,375 --> 01:08:05,333 Hoş mu? 996 01:08:06,583 --> 01:08:07,791 Utanç vericiydi. 997 01:08:08,666 --> 01:08:09,500 Açıklar mısın? 998 01:08:10,083 --> 01:08:12,208 Dur durak bilmeden öpüşüyorlardı. 999 01:08:12,750 --> 01:08:14,583 İnanılmaz tatlı bir durum. 1000 01:08:15,458 --> 01:08:19,833 -Aslında iğrenç. -Çıtayı ulaşılamayacak seviyeye çıkardı. 1001 01:08:19,916 --> 01:08:24,916 Ama yeterince beklersem kaderimde aşk dolu bir hayat 1002 01:08:25,000 --> 01:08:27,791 geçirmek olduğuna emindim. 1003 01:08:27,875 --> 01:08:28,708 Peki. 1004 01:08:29,791 --> 01:08:31,041 Sana bir şey diyeyim. 1005 01:08:31,750 --> 01:08:32,583 Kader 1006 01:08:33,083 --> 01:08:34,291 bir fantezidir. 1007 01:08:34,875 --> 01:08:36,583 Çok yanıltıcı bir fantezidir. 1008 01:08:37,166 --> 01:08:38,541 Açıklar mısın lütfen? 1009 01:08:38,625 --> 01:08:40,583 Peki, diyelim ki 1010 01:08:41,500 --> 01:08:42,708 Verona'da bir kızla 1011 01:08:43,416 --> 01:08:44,291 tanıştım 1012 01:08:45,541 --> 01:08:47,208 ve deliler gibi âşık olduk. 1013 01:08:47,708 --> 01:08:50,291 Bunun kader olduğunu söylersin, değil mi? 1014 01:08:50,791 --> 01:08:51,625 Evet. 1015 01:08:51,708 --> 01:08:55,291 Peki, yani benim bununla hiçbir alakam yok. 1016 01:08:55,375 --> 01:08:58,166 Sonuç önceden belliydi, değil mi? 1017 01:08:58,916 --> 01:09:00,916 Kader bu demektir. 1018 01:09:01,500 --> 01:09:05,333 Peki bunun neresi romantik? 1019 01:09:06,458 --> 01:09:09,333 Çünkü denklemden seçimi çıkardığında 1020 01:09:10,333 --> 01:09:13,708 kozmik iplerle önceden belirlenmiş sonuca doğru çekilen 1021 01:09:13,791 --> 01:09:16,208 kuklalardan ibaretiz demektir. 1022 01:09:18,208 --> 01:09:23,791 Ama dünyada, kaç, dört milyar kadın varsa 1023 01:09:25,208 --> 01:09:29,291 ve diğer herkesi bırakıp birini seçiyorsam 1024 01:09:31,958 --> 01:09:32,791 işte 1025 01:09:34,041 --> 01:09:35,458 bu romantiktir. 1026 01:09:39,833 --> 01:09:40,833 Evet. 1027 01:09:43,125 --> 01:09:44,166 Evet. 1028 01:10:01,708 --> 01:10:03,250 Garda Gölü'ne gitme vakti. 1029 01:10:04,208 --> 01:10:05,041 Uber mi çağırdın? 1030 01:10:06,041 --> 01:10:07,125 Daha iyisi. 1031 01:10:11,541 --> 01:10:12,750 Lanet olsun! 1032 01:10:24,666 --> 01:10:26,375 Bunu gerçekten denemelisin. 1033 01:10:26,875 --> 01:10:29,583 Evet Charlie, annemin tarifi. 1034 01:10:29,666 --> 01:10:30,916 -Annemin. -Uberto! 1035 01:10:38,416 --> 01:10:41,333 İşin sırrı ricotta peynirinde. 1036 01:10:51,666 --> 01:10:54,291 Evet. Anne babamdan, 1037 01:10:54,375 --> 01:10:57,541 utanç verici sevgi gösterilerinden bahsettim. 1038 01:10:58,125 --> 01:10:59,208 Seninkileri anlat. 1039 01:11:01,583 --> 01:11:03,125 Evet, benimkiler normaldi. 1040 01:11:04,583 --> 01:11:06,125 Birbirlerinden nefret ediyorlar. 1041 01:11:07,458 --> 01:11:09,000 Pek doğru olmadı. 1042 01:11:09,083 --> 01:11:11,583 Babam, annemi çok severdi. 1043 01:11:13,208 --> 01:11:16,916 Aslında ona sırılsıklam âşıktı. 1044 01:11:18,375 --> 01:11:21,583 Annem çok güzeldi. Herkes öyle derdi. 1045 01:11:22,083 --> 01:11:22,916 Komiktir. 1046 01:11:23,500 --> 01:11:27,541 Babamdan hep bir çaresizlik hissi aldım. 1047 01:11:29,000 --> 01:11:30,958 Onu kaybetmekten çok endişelenirdi. 1048 01:11:31,541 --> 01:11:32,375 Kaybetti mi? 1049 01:11:34,416 --> 01:11:35,625 Evet. 1050 01:11:36,375 --> 01:11:37,416 Evet, kaybetti. 1051 01:11:38,250 --> 01:11:39,500 Bugüne kadar 1052 01:11:40,875 --> 01:11:44,291 babam haklı mıydı yoksa annem, babamın 1053 01:11:45,416 --> 01:11:49,500 onu kaybedeceğini beklemesinden mi bıktı bilmiyorum. 1054 01:11:49,583 --> 01:11:51,958 Kendini gerçekleştiren bir kehanet gibi. 1055 01:11:53,166 --> 01:11:57,333 Her ilişkide gücün ilişkiye daha az değer verenin 1056 01:11:58,083 --> 01:12:00,458 elinde olduğunu öğrendim. 1057 01:12:01,708 --> 01:12:03,375 Üzücü bir düşünce. 1058 01:12:07,083 --> 01:12:08,625 Evet, öyle sanırım. 1059 01:12:43,166 --> 01:12:45,333 Caruso Kalesi'ne hoş geldin. 1060 01:12:45,416 --> 01:12:49,125 -İnanılmaz. -Evet ama bunlar seni kandırmasın. 1061 01:12:49,208 --> 01:12:51,208 Carlo Caruso gırtlağına kadar borçta. 1062 01:12:51,291 --> 01:12:53,666 Zavallı adam. Umarım kurtulur. 1063 01:12:53,750 --> 01:12:56,125 Evet, neden geldiğimizi hep unutuyorsun. 1064 01:12:58,708 --> 01:12:59,541 İşte orada. 1065 01:12:59,625 --> 01:13:01,333 -Sahibi o mu? -Evet. 1066 01:13:01,416 --> 01:13:03,541 Harika bir şarap imalatçısı 1067 01:13:03,625 --> 01:13:05,250 ama berbat bir iş insanı. 1068 01:13:05,333 --> 01:13:06,333 Bay Fletcher. 1069 01:13:06,416 --> 01:13:07,500 Pardon arkadaşlar. 1070 01:13:08,208 --> 01:13:09,041 Selam Carlo. 1071 01:13:09,125 --> 01:13:10,833 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 1072 01:13:11,916 --> 01:13:15,416 Carlo, bu, arkadaşım Julie. 1073 01:13:16,666 --> 01:13:18,458 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 1074 01:13:18,541 --> 01:13:21,541 -Bağınız çok güzel. -Teşekkürler. 1075 01:13:21,625 --> 01:13:23,208 Faal tutmak çok pahalı. 1076 01:13:23,291 --> 01:13:25,916 Masraflarımızı karşılamakta zorlanıyoruz. 1077 01:13:26,000 --> 01:13:27,041 Anlattığım gibi, 1078 01:13:27,125 --> 01:13:30,375 fiyatlarımızı artırmazsak tüm personelimizi çıkaracağız. 1079 01:13:31,291 --> 01:13:33,208 Teklife bakacak vaktiniz oldu mu? 1080 01:13:34,291 --> 01:13:36,291 Patronlarım yarına kadar cevap istiyor 1081 01:13:36,375 --> 01:13:38,416 yoksa Marco Petrucelli'ye geçmemi söylediler. 1082 01:13:40,375 --> 01:13:42,750 Petrucelli'nin amarone'si Superiore DOC değil. 1083 01:13:42,833 --> 01:13:45,458 Evet, bak Carlo, katılıyorum 1084 01:13:46,375 --> 01:13:47,625 ama teklif sende. 1085 01:13:47,708 --> 01:13:48,875 Tamam mı? 1086 01:13:49,375 --> 01:13:50,458 Fletcher! 1087 01:13:51,416 --> 01:13:54,291 Tanrım. Gidip selam vereyim. 1088 01:13:54,916 --> 01:13:58,208 -Ben de Julie'ye etrafı gezdiririm eğer… -Evet. 1089 01:13:58,791 --> 01:14:00,291 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 1090 01:14:04,208 --> 01:14:07,291 Kusura bakma ama sevgilin tam bir köpek balığı. 1091 01:14:07,375 --> 01:14:10,458 Evet ama benim sevgilim değil. 1092 01:14:12,083 --> 01:14:16,750 -Komik bir şey mi var? -Hayır, bazen insan en son kendi anlar. 1093 01:14:19,416 --> 01:14:20,250 Lütfen. 1094 01:14:32,208 --> 01:14:36,541 Bu bağ neredeyse 800 yıldır benim ailemde. 1095 01:14:37,041 --> 01:14:39,541 Burada doğuştan damarlarımızdan üzüm akar. 1096 01:14:40,708 --> 01:14:45,041 Ben sadece bir çiftçiyim Julie. Mirası canlı tutmaya çalışıyorum. 1097 01:14:53,625 --> 01:14:56,250 İyi şans için içelim. Benim ihtiyacım var. 1098 01:15:04,708 --> 01:15:05,666 Güzel, değil mi? 1099 01:15:07,250 --> 01:15:08,166 Fevkalade. 1100 01:15:08,916 --> 01:15:12,333 Senin için öyle olabilir ama Charlie için yaklaşık 18 avro. 1101 01:15:12,416 --> 01:15:14,875 Ne? İnanılır gibi değil. 1102 01:15:14,958 --> 01:15:17,166 Evet, ne yapacağımı bilmiyorum. 1103 01:15:19,000 --> 01:15:21,666 Garantici davranıp anlaşmayı kabul edebilirim. 1104 01:15:23,875 --> 01:15:25,708 Ya da her şeyi riske atıp 1105 01:15:27,166 --> 01:15:28,708 kalbimin sesini dinleyebilirim. 1106 01:15:29,958 --> 01:15:34,916 Verona'ya geldiğimden beri öğrendiğim bir şey varsa 1107 01:15:36,458 --> 01:15:39,875 o da şudur, l'amore trova una via. 1108 01:16:07,000 --> 01:16:09,750 Bu etkinliklerde eski bir üstadı görmek daima güzeldir. 1109 01:16:09,833 --> 01:16:11,458 Evet. Teşekkürler Charlie. 1110 01:16:11,541 --> 01:16:12,750 Seneye görüşürüz. 1111 01:16:12,833 --> 01:16:14,625 Teşekkürler. Seneye görüşürüz. 1112 01:16:56,208 --> 01:16:57,416 Güzel, değil mi? 1113 01:16:58,916 --> 01:17:01,125 Evet, muhteşem. 1114 01:17:01,708 --> 01:17:05,208 Buradasın demek. Birlikte kaçtığınızı düşünecektim. 1115 01:17:05,916 --> 01:17:07,750 Carlo amarone'sini tattırdı. 1116 01:17:08,416 --> 01:17:09,458 Güzel, değil mi? 1117 01:17:09,958 --> 01:17:10,916 Olağanüstü. 1118 01:17:12,000 --> 01:17:14,791 Olağanüstü mü bilmem ama… 1119 01:17:14,875 --> 01:17:16,625 Hayır, olağanüstü. 1120 01:17:16,708 --> 01:17:19,083 Julie, kalbimdeki alevi harladın. 1121 01:17:19,166 --> 01:17:22,291 Benim amanore'm Verona'nın en iyisi. Hayır, tüm Veneto'nun en iyisi. 1122 01:17:22,375 --> 01:17:24,458 -Carlo, abartmayalım. -Hayır. 1123 01:17:24,541 --> 01:17:26,500 Julie, teşekkürler. 1124 01:17:28,833 --> 01:17:30,125 -Charlie. -Efendim? 1125 01:17:30,208 --> 01:17:32,291 -Anlaşma yok. -Anlaşma… 1126 01:17:32,375 --> 01:17:33,666 -Hoşça kalın. -Dur. 1127 01:17:34,208 --> 01:17:35,083 Ne? 1128 01:17:35,583 --> 01:17:36,416 Evet. 1129 01:17:43,791 --> 01:17:44,625 Ona ne dedin? 1130 01:17:44,708 --> 01:17:46,958 Doğruyu söyledim sadece. 1131 01:17:47,041 --> 01:17:51,291 Niye söyledin ama… Dostum, patronlarım küplere binecek. 1132 01:17:51,375 --> 01:17:53,916 İyi tarafından bak. Onu suistimal etmedin. 1133 01:17:54,958 --> 01:17:56,333 Güzel bir his değil mi? 1134 01:17:58,875 --> 01:17:59,708 Evet. 1135 01:18:10,791 --> 01:18:14,166 -Dans etmek ister misin? -Dans mı? 1136 01:18:14,666 --> 01:18:15,750 Evet. 1137 01:19:12,875 --> 01:19:14,000 Yapamam. 1138 01:19:15,375 --> 01:19:17,833 Peki. 1139 01:19:19,083 --> 01:19:20,583 Özür dilerim. Şey sadece… 1140 01:19:20,666 --> 01:19:23,708 Açıklamak zorunda değilsin. Sorun değil. 1141 01:19:44,833 --> 01:19:46,208 Şöyle bir şey var. 1142 01:19:46,291 --> 01:19:47,333 Sürpriz! 1143 01:19:48,166 --> 01:19:49,000 Cassie. 1144 01:19:49,083 --> 01:19:52,125 Aman tanrım. Yüzünü görmeliydin. 1145 01:19:53,958 --> 01:19:55,375 Burada ne yapıyorsun? 1146 01:19:55,458 --> 01:19:57,916 Paris'e giderken uğramak istedim. Şaşırdın mı? 1147 01:19:58,000 --> 01:20:00,291 Buraya nasıl girdin? 1148 01:20:00,375 --> 01:20:03,791 Balkona tırmandım sadece. Herkes tırmanabilir. 1149 01:20:05,458 --> 01:20:07,208 Ben Cassie, sen? 1150 01:20:08,000 --> 01:20:08,833 Julie. 1151 01:20:08,916 --> 01:20:09,750 Merhaba. 1152 01:20:09,833 --> 01:20:10,666 Merhaba. 1153 01:20:14,625 --> 01:20:17,791 Silvio, villayı aynı tarihler için kiralamış. 1154 01:20:17,875 --> 01:20:20,166 Bu yüzden paylaşıyoruz. 1155 01:20:22,291 --> 01:20:23,208 Çok kötü olmuş. 1156 01:20:23,791 --> 01:20:26,333 Yani, aman tanrım. Ne şans ama. 1157 01:20:26,416 --> 01:20:27,666 Evet. 1158 01:20:27,750 --> 01:20:30,083 Charlie benden bahsetmiştir eminim. 1159 01:20:30,166 --> 01:20:31,750 -Aslında… -Ara vermiştik. 1160 01:20:32,583 --> 01:20:35,333 Bana haber vermeden New York'a gittiğinde böyle dedin. 1161 01:20:35,416 --> 01:20:37,583 -Geçmişte kaldı. -İki hafta önceydi. 1162 01:20:37,666 --> 01:20:39,583 Yakın geçmişte. Neyse. 1163 01:20:39,666 --> 01:20:43,208 İşin aslı şu, Charlie'yle büyük dramlar atlattık. 1164 01:20:43,291 --> 01:20:45,125 Bir küseriz bir barışırız. 1165 01:20:45,208 --> 01:20:46,833 Nişanlıyız. 1166 01:20:48,458 --> 01:20:49,791 Çok güzel, değil mi? 1167 01:20:50,916 --> 01:20:54,500 Nişanlanmanızı tebrik ederim. 1168 01:20:56,583 --> 01:20:59,916 Şimdi üçüncü ev arkadaşın oldu. 1169 01:21:00,000 --> 01:21:02,333 Aslında Charlie tam da ayrılıyordu. 1170 01:21:03,666 --> 01:21:04,500 Evet. 1171 01:21:04,583 --> 01:21:07,166 Devin'ın karısının çocuğu olmuş. 1172 01:21:07,875 --> 01:21:10,083 Due Torri'deki odasına geçiyorum. 1173 01:21:12,458 --> 01:21:15,041 Due Torri. Verona'daki en güzel otel. 1174 01:21:15,625 --> 01:21:18,583 Charlie neden her sene bu çöplüğü tutuyor 1175 01:21:19,250 --> 01:21:20,458 hiç anlamıyorum. 1176 01:21:22,375 --> 01:21:24,875 Bir ara bir şeyler içmeye gelmelisin. 1177 01:21:24,958 --> 01:21:27,208 Hayır, sabah tur otobüsüm var. 1178 01:21:28,166 --> 01:21:29,166 Tanrım. 1179 01:21:29,750 --> 01:21:30,916 Tur otobüsü mü? 1180 01:21:31,500 --> 01:21:32,500 Çok tatlısın. 1181 01:21:33,958 --> 01:21:34,958 Memnun oldum. 1182 01:21:35,041 --> 01:21:35,875 Ben de. 1183 01:21:40,333 --> 01:21:41,416 Hoşça kal Charlie. 1184 01:21:46,083 --> 01:21:49,083 Tur otobüsü mü? Düşünebiliyor musun? 1185 01:21:57,750 --> 01:21:59,041 Charlie. 1186 01:21:59,125 --> 01:21:59,958 Julie! 1187 01:22:01,250 --> 01:22:02,416 Julie, dur. 1188 01:22:02,500 --> 01:22:03,916 -Dur! -Ne var? 1189 01:22:04,000 --> 01:22:06,166 Sana onu anlatacaktım. Yemin ederim. 1190 01:22:06,875 --> 01:22:10,250 Bak, ilişkimiz karmaşık. 1191 01:22:10,333 --> 01:22:12,333 Bana bir şey açıklamana gerek yok. 1192 01:22:12,416 --> 01:22:13,958 Bu haftanın 1193 01:22:14,041 --> 01:22:15,791 hiçbir anlamı yoktu. 1194 01:22:21,666 --> 01:22:22,875 Böyle düşünmüyorsun. 1195 01:22:22,958 --> 01:22:25,166 Ne düşündüğümü bilemezsin. 1196 01:22:26,916 --> 01:22:29,666 -Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun -Julie, yapma. 1197 01:22:29,750 --> 01:22:32,291 Seninle bir daha konuşmak istemiyorum. 1198 01:22:32,791 --> 01:22:35,166 Beni arama. Bana mesaj atma. 1199 01:22:35,750 --> 01:22:39,041 Bir daha telefonun çalmadığında anla ki ben aramıyorum. 1200 01:22:43,833 --> 01:22:45,666 Kafamda daha mantıklı gelmişti. 1201 01:23:13,458 --> 01:23:14,666 Al. Hepsini al. 1202 01:23:15,166 --> 01:23:17,083 -Teşekkürler bayım. -Teşekkürler. 1203 01:23:21,791 --> 01:23:25,500 İşte bu çok daha güzel. 1204 01:23:27,791 --> 01:23:31,000 Charlie, yarın gece için yemek rezervasyonu yaptın, değil mi? 1205 01:23:34,291 --> 01:23:35,291 Charlie. 1206 01:23:36,500 --> 01:23:38,166 Yemek rezervasyonu. Yard. 1207 01:23:39,000 --> 01:23:40,875 Doğru, evet. Tabii. 1208 01:23:40,958 --> 01:23:43,875 İstersen ev arkadaşını davet edebilirsin. 1209 01:23:45,291 --> 01:23:47,041 Evet, geleceğini sanmam. 1210 01:23:47,541 --> 01:23:50,166 Senden biraz vurulmuş olabilir. 1211 01:23:50,250 --> 01:23:53,791 Zavallı kadın. Aşk acısı çeken yavru köpeğe dönmüştü. 1212 01:23:58,541 --> 01:23:59,750 Prosecco bu. 1213 01:24:01,958 --> 01:24:04,458 İstersen şampanya isteyebilirim. 1214 01:24:05,166 --> 01:24:07,583 Takma, ben banyo yapacağım. 1215 01:24:35,458 --> 01:24:36,458 Üzgünüm. 1216 01:24:37,291 --> 01:24:38,541 Bugün zeytin yok. 1217 01:25:16,750 --> 01:25:17,875 Charlie. 1218 01:25:22,875 --> 01:25:23,916 Selam Julie. 1219 01:25:26,208 --> 01:25:27,041 Brandon. 1220 01:25:32,125 --> 01:25:33,666 Şey, buraya… 1221 01:25:34,791 --> 01:25:37,958 Buraya geldiğine inanamıyorum. Mesafe istemiyor muydun? 1222 01:25:38,833 --> 01:25:39,833 Şey, 1223 01:25:40,541 --> 01:25:42,416 mesafemi buldum. 1224 01:25:43,250 --> 01:25:44,083 Bulduğumda 1225 01:25:45,500 --> 01:25:47,291 seninle doldurmak istedim. 1226 01:25:50,458 --> 01:25:51,708 Julie, korktum. 1227 01:25:53,875 --> 01:25:55,458 Korktum, aptallık ettim. 1228 01:25:55,541 --> 01:25:56,958 Devam et. 1229 01:25:57,500 --> 01:25:58,875 Harika gidiyorsun. 1230 01:26:00,833 --> 01:26:02,666 Biraz düşündükten sonra 1231 01:26:02,750 --> 01:26:06,291 her şey çok netleşti, anlatabiliyor muyum? 1232 01:26:07,375 --> 01:26:08,458 Seninle olmak mantıklı. 1233 01:26:10,833 --> 01:26:13,666 Anne babam, kız kardeşim seni seviyor. 1234 01:26:14,208 --> 01:26:18,208 İşteki herkes sürekli şöyle soruyor, "Julie nerede? Julie nasıl?" 1235 01:26:18,708 --> 01:26:20,000 Peki sen? 1236 01:26:21,750 --> 01:26:23,916 -Ne? -Peki sen Brandon? 1237 01:26:25,583 --> 01:26:27,666 İlişkimiz hakkında ne düşünüyorsun? 1238 01:26:32,666 --> 01:26:35,291 Buraya geldim, değil mi? 1239 01:26:47,708 --> 01:26:50,083 Tanenler biraz arka planda kalmış. 1240 01:26:50,583 --> 01:26:52,666 Yakında açılır. İki seneye. 1241 01:26:52,750 --> 01:26:54,875 Belki iki seneye görüşürüz. 1242 01:26:54,958 --> 01:26:56,958 -Teşekkürler. -Yerimi biliyorsun. 1243 01:26:57,041 --> 01:26:57,916 Peki. 1244 01:27:06,458 --> 01:27:09,041 Julie, başından beri haklıydın. 1245 01:27:09,541 --> 01:27:12,666 Verona göz alıcı bir yer. 1246 01:27:15,875 --> 01:27:16,708 Neredeyiz? 1247 01:27:17,208 --> 01:27:19,708 Burası TripAdvisor'da bir numarada. 1248 01:27:19,791 --> 01:27:21,083 Bayılacaksın. 1249 01:27:23,416 --> 01:27:24,250 Merhaba. 1250 01:27:26,166 --> 01:27:27,291 Pardon… 1251 01:27:27,375 --> 01:27:28,666 Rezervasyon? 1252 01:27:28,750 --> 01:27:30,333 Yok. Rezervasyonumuz yok. 1253 01:27:30,416 --> 01:27:33,416 Üzgünüm beyefendi ama bu akşam tamamen doluyuz. 1254 01:27:34,041 --> 01:27:39,833 Hayır, ön bahçede birkaç masa gördüm. Belki onlardan birine geçebiliriz. 1255 01:27:39,916 --> 01:27:44,125 Dediğim gibi, tamamen doluyuz. Forumdaki büfeleri deneyebilirsiniz. 1256 01:27:44,708 --> 01:27:46,416 Sorun değil. Teşekkürler. Cidden. 1257 01:27:47,333 --> 01:27:48,166 Julie. 1258 01:27:49,666 --> 01:27:50,500 Tanrım. 1259 01:27:51,458 --> 01:27:52,791 Aman tanrım! 1260 01:27:52,875 --> 01:27:54,791 -İnanamıyorum! -Selam. 1261 01:27:57,000 --> 01:27:57,875 Peki bu kim? 1262 01:27:57,958 --> 01:27:59,833 Bu benim… 1263 01:28:01,666 --> 01:28:02,500 Brandon. 1264 01:28:03,083 --> 01:28:05,083 Veya kısaca Brandon. 1265 01:28:05,166 --> 01:28:07,416 -İnanamayacak. -Yardım et. 1266 01:28:09,208 --> 01:28:10,541 Bil bakalım kim geldi. 1267 01:28:11,458 --> 01:28:13,791 Julie ve Brandon. 1268 01:28:16,916 --> 01:28:18,666 -Brandon sen misin? -Evet. 1269 01:28:19,666 --> 01:28:20,500 Sen kimsin? 1270 01:28:23,666 --> 01:28:25,125 Bu da Charlie. 1271 01:28:25,208 --> 01:28:27,625 Ben de Cassie. Yemek yediniz mi? 1272 01:28:27,708 --> 01:28:30,500 Hayır, boş masa yokmuş. 1273 01:28:30,583 --> 01:28:32,208 Evet, yani… 1274 01:28:32,291 --> 01:28:33,916 Bize katılsanıza. 1275 01:28:34,791 --> 01:28:35,750 -Hayır. -Hayır. 1276 01:28:35,833 --> 01:28:38,916 Saçmalama. Dört kişilik masamız var ve iki kişiyiz. 1277 01:28:39,000 --> 01:28:40,666 -Sorun olmaz mı? -Hadi. 1278 01:28:40,750 --> 01:28:41,625 Oturun. 1279 01:28:41,708 --> 01:28:42,958 Tamam. 1280 01:28:45,583 --> 01:28:47,833 Evet, nereden tanışıyorsunuz? 1281 01:28:48,458 --> 01:28:50,833 Charlie ve Julie aynı villayı paylaşmış. 1282 01:28:50,916 --> 01:28:52,208 Ne şans ama, değil mi? 1283 01:28:53,666 --> 01:28:56,041 Ne? Bunu hiç anlatmadın. 1284 01:28:56,125 --> 01:28:57,958 Tüm hafta boyunca 1285 01:28:58,041 --> 01:29:00,916 tamamen bir yabancıyla kalmayı hayal edebiliyor musun? 1286 01:29:01,000 --> 01:29:03,833 -Hayır. -Daha kötü bir şey düşünemiyorum. 1287 01:29:04,416 --> 01:29:06,083 Şarap listesi ister misiniz? 1288 01:29:06,166 --> 01:29:07,125 -Evet. -Evet. 1289 01:29:08,125 --> 01:29:09,666 Birilerinin damağı kurumuş. 1290 01:29:22,041 --> 01:29:23,875 Demek ona sürpriz yaptın. 1291 01:29:23,958 --> 01:29:25,833 Evet, kesinlikle. Senin gibi. 1292 01:29:25,916 --> 01:29:29,458 Tanrım. İnanılmaz değil mi? Brandon da Julie'ye sürpriz yapmış. 1293 01:29:29,958 --> 01:29:31,375 Bir sürü sürpriz dönüyor. 1294 01:29:31,458 --> 01:29:34,125 Duş alıp kirli iç çamaşırı giyen insanlar gibi. 1295 01:29:34,208 --> 01:29:35,458 Ne iş yapıyorsun Brandon? 1296 01:29:35,541 --> 01:29:38,375 Saint Paul şehrinde bölge savcısıyım. 1297 01:29:38,458 --> 01:29:41,750 Savcı demek. Etkileyici. Değil mi Charlie? 1298 01:29:41,833 --> 01:29:45,625 O kadar heyecan verici değil. Mesleğimin yüzde 90'ı evrak işidir. 1299 01:29:45,708 --> 01:29:48,166 Charlie bunu iyi bilir, değil mi tatlım? 1300 01:29:48,250 --> 01:29:51,000 Londra'nın en büyük şarap ithalatçısında çalışıyor. 1301 01:29:51,083 --> 01:29:52,833 İstediğim iş işte bu. 1302 01:29:52,916 --> 01:29:54,583 Gün boyu şarap içiyorsun. 1303 01:29:54,666 --> 01:29:59,500 Ama vaktinin çoğunu üzücü, küçük ofis kabininde… 1304 01:29:59,583 --> 01:30:00,708 Oraya ne diyordun? 1305 01:30:00,791 --> 01:30:01,791 Alıştırma tabutu. 1306 01:30:01,875 --> 01:30:05,083 İşte o. Peki sen? Sen ne iş yapıyorsun Julie? 1307 01:30:05,166 --> 01:30:06,541 Üçüncü sınıf öğretmeni. 1308 01:30:07,750 --> 01:30:09,458 Aman tanrım. Çok tatlı. 1309 01:30:10,250 --> 01:30:11,583 Kaç yaşında oluyorlar? 1310 01:30:11,666 --> 01:30:12,583 Beş mi? 1311 01:30:12,666 --> 01:30:14,375 Hayır, o anaokulu. 1312 01:30:15,625 --> 01:30:17,000 Hayır, üçüncü sınıf… 1313 01:30:17,083 --> 01:30:19,625 Sekiz ila dokuz yaşlar için. 1314 01:30:21,416 --> 01:30:22,750 Çok da tatlı değil. 1315 01:30:22,833 --> 01:30:25,208 Daha çok tuhaf yaş. 1316 01:30:25,291 --> 01:30:27,083 Tüm o düşmüş dişler falan. 1317 01:30:28,375 --> 01:30:30,416 Ama aralarında tatlılar da olmalı. 1318 01:30:32,333 --> 01:30:33,833 Tatlılar. 1319 01:30:37,750 --> 01:30:39,541 Şarabı öyle koyamazsın. Tamam… 1320 01:30:39,625 --> 01:30:43,041 Şarap nefes almalı, oksijen gerek. Eğer öyle… Ne diyeceğim? 1321 01:30:43,125 --> 01:30:44,166 İyi. Hepsini koy. 1322 01:30:44,250 --> 01:30:46,083 Neden olmasın? Bu da güzel. 1323 01:30:48,416 --> 01:30:50,208 Bastır Julie. 1324 01:30:53,083 --> 01:30:54,750 -Bir şey alır mısınız? -Evet. 1325 01:30:54,833 --> 01:30:56,875 Bir şişe daha ve pipet alabilir miyim? 1326 01:30:57,791 --> 01:30:58,833 Şaka yapıyor. 1327 01:30:59,541 --> 01:31:00,416 Yapmıyor. 1328 01:31:03,833 --> 01:31:05,916 Evet Cassie. Sen ne yapıyorsun? 1329 01:31:06,000 --> 01:31:08,666 Dur, hayır. Tahmin edeyim. Mankensin. 1330 01:31:08,750 --> 01:31:12,041 -Bir zamanlar mankendim. -Hiç şaşırmadım. 1331 01:31:12,125 --> 01:31:16,500 Ama tüm o podyumlar, haute couture çok sıkıcı. 1332 01:31:18,541 --> 01:31:21,416 Bunun yerine kendi tasarımlarımı yapmaya karar verdim. 1333 01:31:21,500 --> 01:31:24,666 İlk serimizi bu hafta sonu Paris Moda Şovu'nda görücüye çıkarıyoruz. 1334 01:31:24,750 --> 01:31:27,958 Daha birkaç sene önce çıkardık. Yani zorlanıyoruz 1335 01:31:28,041 --> 01:31:31,500 ama şansımız varsa seneye kâra geçmeyi umuyoruz. 1336 01:31:32,291 --> 01:31:35,791 Cassie mütevazı davranıyor. Geçen ay Vogue'a çıktılar. 1337 01:31:36,750 --> 01:31:38,333 Tebrikler. 1338 01:31:38,416 --> 01:31:42,208 -Avustralya Vogue'da. -Yok canım. Avustralya Vogue mu var? 1339 01:31:42,291 --> 01:31:45,708 -Aslında hiç… Abartılacak bir şey değil. -Öyle tabii 1340 01:31:45,791 --> 01:31:46,875 Belli ki 1341 01:31:47,791 --> 01:31:49,583 aşırı koala-fiyesin. 1342 01:31:53,125 --> 01:31:56,625 Brandon da mütevazı davranıyor. 1343 01:31:57,208 --> 01:32:02,333 Minneapolis ve St. Paul tarihinin en genç bölge savcısı. 1344 01:32:02,416 --> 01:32:04,083 İkinci en genç. 1345 01:32:04,166 --> 01:32:07,500 Ayrıca üniversitenin futbol yıldızıydı. 1346 01:32:08,916 --> 01:32:10,458 -Bastır Gophers. -Üstelik… 1347 01:32:15,166 --> 01:32:16,208 Brandon'ın… 1348 01:32:18,500 --> 01:32:19,583 …Audi'si var. 1349 01:32:25,708 --> 01:32:30,416 -Tebrik ederim Brandon. -Evet, tebrikler Brandon. 1350 01:32:30,500 --> 01:32:32,333 -Evet. -Volvo'n vardır demiştim. 1351 01:32:32,416 --> 01:32:34,250 -Brandon'a tebrikler. -Çok hoş. 1352 01:32:39,541 --> 01:32:41,500 Pardon, Julie sen misin? 1353 01:32:42,750 --> 01:32:43,750 O demiştim. 1354 01:32:43,833 --> 01:32:47,833 Pardon, bölüyoruz. Bize ilham verdiğini söylemek istedik. 1355 01:32:47,916 --> 01:32:50,958 Şahsen bir ayrılık yaşıyorum, resmen yıkıcıydı 1356 01:32:51,041 --> 01:32:54,708 ama Juliet'in duvarındaki günlüğünü okudum ve benimle konuşuyordun sanki. 1357 01:32:54,791 --> 01:32:56,708 Aşktan umudunu kesmiyorsan ben de kesmem. 1358 01:32:56,791 --> 01:32:59,083 -Harika. -Brandon tam bir pislik. 1359 01:32:59,166 --> 01:33:00,875 -Ne? -Pisliğin önde gideni. 1360 01:33:00,958 --> 01:33:01,791 Uzun hikâye. 1361 01:33:01,875 --> 01:33:03,541 -Güçlü kal Julie. -Hepimiz için. 1362 01:33:03,625 --> 01:33:05,791 -Şerefe. -Güle güle. 1363 01:33:10,083 --> 01:33:12,416 -Ne diyorlardı? -Benden mi bahsediyorlardı? 1364 01:33:12,500 --> 01:33:14,833 -Seni nereden tanısınlar? -Neden pisliğim? 1365 01:33:15,625 --> 01:33:17,958 -Pipet imdadıma yetişti. -Tanrım. 1366 01:33:24,583 --> 01:33:25,416 Hayır. 1367 01:33:27,541 --> 01:33:28,958 -Şey sadece… -Peki. 1368 01:33:30,125 --> 01:33:33,083 Tamam, sanırım bizim gitme vaktimiz geldi. 1369 01:33:33,708 --> 01:33:36,750 Hayır, şunu… Güzel. 1370 01:33:36,833 --> 01:33:39,875 İkinizle de yemek yemek çok güzeldi. 1371 01:33:40,375 --> 01:33:41,916 Biz gidelim. 1372 01:33:42,000 --> 01:33:45,000 -Cassie, şovunda bol şans. -Teşekkürler. 1373 01:33:45,083 --> 01:33:47,291 Bol şans. O konuda bol şans. 1374 01:33:49,500 --> 01:33:50,958 Tamam, hadi. 1375 01:33:52,041 --> 01:33:54,750 Kusurteşem olmak hayal oldu, değil mi? 1376 01:34:00,458 --> 01:34:01,958 Aman tanrım. 1377 01:34:02,041 --> 01:34:05,708 Acayip tuhaf bir kadın. 1378 01:34:12,208 --> 01:34:13,041 Evet. 1379 01:34:14,583 --> 01:34:15,458 Evet, öyle. 1380 01:34:16,708 --> 01:34:18,000 Biraz sarhoşum. 1381 01:34:18,583 --> 01:34:20,666 Biliyorum. Sorun değil, yanındayım. 1382 01:34:22,500 --> 01:34:24,333 Peki. 1383 01:34:27,750 --> 01:34:28,833 Burası mı? 1384 01:34:29,750 --> 01:34:30,791 Arkamızda. 1385 01:34:33,541 --> 01:34:34,666 Evet. 1386 01:34:36,041 --> 01:34:39,083 Giulietta, Romeo'suna buradan sesleniyor. 1387 01:34:41,083 --> 01:34:42,375 Ne demişti? 1388 01:34:46,083 --> 01:34:46,916 Gülersin. 1389 01:34:47,000 --> 01:34:47,875 Hayır, gülmem. 1390 01:34:48,583 --> 01:34:49,583 Söz. 1391 01:34:55,541 --> 01:34:56,541 "Romeo, 1392 01:34:57,875 --> 01:34:58,833 Romeo. 1393 01:35:00,791 --> 01:35:03,125 Neredesin Romeo? 1394 01:35:04,583 --> 01:35:06,208 İnkâr et babanı, 1395 01:35:08,083 --> 01:35:09,916 reddet soyadını. 1396 01:35:11,416 --> 01:35:13,041 Şayet yapamazsan 1397 01:35:15,166 --> 01:35:16,916 yemin et sevdiğine…" 1398 01:35:17,666 --> 01:35:18,791 …sıkıcı Verona. 1399 01:35:18,875 --> 01:35:19,708 Cassie. 1400 01:35:23,333 --> 01:35:24,291 Benden bu kadar. 1401 01:35:24,375 --> 01:35:26,166 Tiramisum ne olacak? 1402 01:35:27,083 --> 01:35:28,333 Hayır. 1403 01:35:30,875 --> 01:35:31,833 Benden bu kadar. 1404 01:35:37,833 --> 01:35:40,416 Dur, ciddi misin? 1405 01:35:41,625 --> 01:35:42,458 Evet. 1406 01:35:42,541 --> 01:35:43,916 -Üzgünüm. -Hayır, ben üzgünüm. 1407 01:35:44,000 --> 01:35:45,708 Sen mi benden ayrılıyorsun? 1408 01:35:46,583 --> 01:35:49,083 -Biliyorum, şok edici. -Hiç mantıklı değil. 1409 01:35:49,166 --> 01:35:52,541 -Benim gibi bir kadını bulamazsın Charlie. -Amacım da o. 1410 01:35:57,125 --> 01:36:00,958 Kararın bana ait olduğunu söyleyeceğim. Benim terk ettiğimi söylerim. 1411 01:36:01,041 --> 01:36:02,833 Tabii. Bundan kim şüphe eder? 1412 01:36:02,916 --> 01:36:06,916 Senden sıkıldığımı, daha uyarıcı birine ihtiyacım olduğunu söylerim. 1413 01:36:07,000 --> 01:36:10,625 Mesleğimin de bir yere gitmediğini, hep sefil biri olduğumu söyle. 1414 01:36:10,708 --> 01:36:13,250 -Güzel. -Başka sebep lazım mı? Bir sürü var. 1415 01:36:13,333 --> 01:36:15,708 Hayır, devamını getiririm. Sağ ol. 1416 01:36:15,791 --> 01:36:16,625 Peki. 1417 01:36:23,000 --> 01:36:26,291 Evet, şimdi ne yapacaksın? 1418 01:36:28,291 --> 01:36:32,458 Toskana'da bir yerde küçük bir arsa almayı düşünüyordum. 1419 01:36:34,250 --> 01:36:38,500 Şarap yaparım. Tüm paramı kaybeder ve bir kez olsun mutlu olurum. 1420 01:36:38,583 --> 01:36:39,458 Evet… 1421 01:36:42,791 --> 01:36:43,791 Bol şans Charlie. 1422 01:36:46,666 --> 01:36:48,041 İhtiyacın olacak. 1423 01:36:51,250 --> 01:36:52,250 Tamam, hoşça kal. 1424 01:36:57,416 --> 01:36:58,375 Julie. 1425 01:37:18,041 --> 01:37:20,208 Lanet olası, aptal kediler. 1426 01:37:24,000 --> 01:37:27,041 Julie Hutton, benimle evlenir misin? 1427 01:38:07,875 --> 01:38:08,708 Brandon. 1428 01:38:08,791 --> 01:38:10,125 Efendim Julie? 1429 01:38:12,958 --> 01:38:14,291 Sence ben tuhaf mıyım? 1430 01:38:16,583 --> 01:38:18,833 -Ne? -Böyle düşünebilirsin. 1431 01:38:18,916 --> 01:38:21,958 Herkes kendi açısından tuhaftır. 1432 01:38:22,041 --> 01:38:25,750 Kendinle aynı tuhaflıkta birini bulman gerek. 1433 01:38:26,833 --> 01:38:28,250 -Tabii. -Anlatabildim mi? 1434 01:38:28,333 --> 01:38:29,166 Evet. 1435 01:38:32,500 --> 01:38:33,333 Hayır. 1436 01:38:35,000 --> 01:38:36,791 Üzgünüm Julie. 1437 01:38:36,875 --> 01:38:39,125 Neden bahsettiğini hiç anlamadım. 1438 01:38:41,000 --> 01:38:41,916 Evet. 1439 01:38:43,833 --> 01:38:44,666 Biliyorum. 1440 01:38:51,583 --> 01:38:53,375 Bunu istediğini sanmıştım. 1441 01:38:54,875 --> 01:38:57,875 -Ben de öyle sanmıştım. -Hayır, ne yaptım ben? 1442 01:38:57,958 --> 01:38:59,500 Hiçbir şey yapmadın. 1443 01:39:00,708 --> 01:39:01,875 Ben yaptım. 1444 01:39:59,791 --> 01:40:01,583 "MEZARA MI? YO, BİR FENERE…" 1445 01:40:01,666 --> 01:40:03,125 "ÇÜNKÜ BURADA JULIET YATIYOR 1446 01:40:03,208 --> 01:40:07,333 VE ONUN GÜZELLİĞİ BU MAHZENİ BOL IŞIKLI BİR ŞÖLEN YERİNE ÇEVİRİYOR." 1447 01:40:58,166 --> 01:40:59,000 Cassie. 1448 01:41:00,416 --> 01:41:01,541 Brandon. 1449 01:41:01,625 --> 01:41:03,291 Aman tanrım. 1450 01:41:03,375 --> 01:41:04,916 -Merhaba. -Merhaba. 1451 01:41:06,750 --> 01:41:08,291 Nasılsın? Julie nerede? 1452 01:41:09,583 --> 01:41:11,250 -Ayrıldık. -Şaka yapıyorsun. 1453 01:41:11,333 --> 01:41:12,250 Dahası var. 1454 01:41:12,333 --> 01:41:15,458 Dün gece ona evlenme teklif ettim, direkt reddetti. 1455 01:41:16,666 --> 01:41:19,833 Onu tuhaf bulup bulmadığımı sordu. 1456 01:41:20,750 --> 01:41:25,125 Verona'daki en acınası kişi olabilirim. 1457 01:41:25,208 --> 01:41:27,791 Bir de beni duy. 1458 01:41:27,875 --> 01:41:29,291 Ne? 1459 01:41:30,291 --> 01:41:32,375 -Şaka yapıyorsun. -Ne Aşk Şehri ama. 1460 01:41:32,458 --> 01:41:34,833 Charlie senin gibi bir kadını nasıl bırakır? 1461 01:41:34,916 --> 01:41:37,791 Değil mi ama? Ondan daha çekiciyim. 1462 01:41:37,875 --> 01:41:39,875 Katbekat daha çekicisin. 1463 01:41:45,125 --> 01:41:47,666 Havaalanına gitmeden bir şeyler içiyorum. 1464 01:41:47,750 --> 01:41:49,666 Bana katılmak ister misin? 1465 01:41:51,583 --> 01:41:53,291 Evet, çok isterim 1466 01:41:53,375 --> 01:41:54,208 Harika. 1467 01:41:56,166 --> 01:41:57,041 Peki. 1468 01:41:58,791 --> 01:42:01,333 Ne derler bilirsin. 1469 01:42:02,291 --> 01:42:05,916 Yaşandı diye ağlama, bitti diye gülümse. 1470 01:42:09,000 --> 01:42:09,833 Evet bayım. 1471 01:42:11,166 --> 01:42:12,791 İki prosecco lütfen. 1472 01:42:40,291 --> 01:42:41,291 Charlie. 1473 01:42:41,875 --> 01:42:43,250 -Charlie! -Selam Silvio. 1474 01:42:43,333 --> 01:42:44,333 Nasılsın? 1475 01:42:46,333 --> 01:42:47,250 Çok güzel. 1476 01:42:47,875 --> 01:42:50,458 La Villa Romantica'daki bu seneki konaklaman nasıldı? 1477 01:42:55,958 --> 01:42:57,083 Muhteşem. 1478 01:42:57,666 --> 01:42:59,416 Söylemiştim, kader. 1479 01:43:01,041 --> 01:43:03,541 Evet. Maalesef değil. 1480 01:43:05,625 --> 01:43:09,083 Julie'nin sevgilisi dün şehre geldi 1481 01:43:09,625 --> 01:43:11,666 ve dün gece nişanlandılar. 1482 01:43:12,541 --> 01:43:13,875 -Üzüldüm. -Evet. 1483 01:43:13,958 --> 01:43:15,250 Şimdi ne yapacaksın? 1484 01:43:16,041 --> 01:43:16,875 Nasıl yani? 1485 01:43:18,083 --> 01:43:22,500 Charlie, La Villa Romantica'da hiçbir şey öğrenmedin mi? 1486 01:43:24,833 --> 01:43:26,416 Aşk bir yolunu bulur. 1487 01:44:16,041 --> 01:44:18,416 -Gitme vakti geldi mi? -Evet Uberto. 1488 01:44:18,500 --> 01:44:19,916 Seyahatin nasıldı? 1489 01:44:20,666 --> 01:44:22,416 Verona umduğun gibi çıktı mı? 1490 01:44:26,041 --> 01:44:27,000 Fazlasıydı. 1491 01:44:34,375 --> 01:44:36,000 Bir… 1492 01:44:36,708 --> 01:44:37,708 Bir şeyi unuttum. 1493 01:44:39,000 --> 01:44:39,833 Tamam. 1494 01:45:07,291 --> 01:45:09,916 "Bir daha konuş parıltılı melek!" 1495 01:45:13,833 --> 01:45:14,791 Charlie. 1496 01:45:18,875 --> 01:45:20,000 "Çünkü 1497 01:45:20,500 --> 01:45:22,666 göğün kanatlı habercisi 1498 01:45:24,291 --> 01:45:25,916 miskin bulutlara binip 1499 01:45:26,000 --> 01:45:29,208 havanın göğsünde yol alırken 1500 01:45:30,250 --> 01:45:33,166 sen de başımın üzerinde 1501 01:45:33,666 --> 01:45:36,250 öyle bir ihtişam katıyorsun bu geceye" 1502 01:46:19,708 --> 01:46:21,041 Burada ne yapıyorsun? 1503 01:46:24,291 --> 01:46:25,541 Cassie'den ayrıldım. 1504 01:46:30,875 --> 01:46:33,250 Meğer başkasına âşık olmuşum. 1505 01:46:39,000 --> 01:46:40,166 İşin aslı 1506 01:46:41,958 --> 01:46:43,666 bence ikimiz de haklıyız. 1507 01:46:45,500 --> 01:46:48,583 Bence kader diye bir şey var 1508 01:46:49,458 --> 01:46:50,333 ama 1509 01:46:52,416 --> 01:46:55,416 bunu kabul edip etmemeyi insan kendi seçiyor. 1510 01:47:00,375 --> 01:47:01,875 Ben seni seçiyorum Julie. 1511 01:47:04,208 --> 01:47:05,125 Neden? 1512 01:47:08,125 --> 01:47:11,625 Çünkü seninle kahkaha atmayı özledim. 1513 01:47:14,416 --> 01:47:15,875 Seninle kavga etmeyi özledim. 1514 01:47:18,000 --> 01:47:20,583 Seninle sahte at eti yemeyi çok özledim. 1515 01:47:24,083 --> 01:47:24,916 Ve… 1516 01:47:26,625 --> 01:47:29,625 Nişanlandığını biliyorum. Dün gece gördüm 1517 01:47:30,125 --> 01:47:33,041 Muhtemelen geç kalmışımdır, biliyorum 1518 01:47:34,875 --> 01:47:35,833 ama… 1519 01:47:38,000 --> 01:47:40,375 …sen aynı düşünmüyorsan… 1520 01:47:42,625 --> 01:47:46,625 …bence bu, Romeo ve Juliet'ten çok daha büyük bir trajedi olur. 1521 01:48:00,458 --> 01:48:02,833 Tuhaflıklarımız örtüşmedi. 1522 01:48:12,583 --> 01:48:14,083 Silvio haklıydı. 1523 01:48:14,166 --> 01:48:15,000 Evet. 1524 01:48:19,541 --> 01:48:21,750 -Aşk bir yolunu bulur. -Aşk bir yolunu bulur. 1525 01:48:23,500 --> 01:48:25,041 Bir şeyden eminim. 1526 01:48:26,500 --> 01:48:29,125 Kesinlikle beş yıldız alacak. 1527 01:48:35,708 --> 01:48:37,041 İşte bu güzelim. 1528 01:53:58,416 --> 01:54:03,416 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer