1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:19,395 --> 00:00:22,356 -Jesi li spreman čuti? -Nisam, ali reci. 3 00:00:22,940 --> 00:00:27,612 Hodam High Lineom, idem na večeru. Da vidim malo prirode. 4 00:00:27,695 --> 00:00:29,739 A i to mi je tajni prečac onuda. 5 00:00:29,822 --> 00:00:32,784 Ne trebam opise. Na High Lineu si, i? 6 00:00:32,867 --> 00:00:37,288 Prolazim kraj skupih novih stanova i mislim si, 7 00:00:37,371 --> 00:00:39,791 moraš biti ekshibicionist da ondje živiš. 8 00:00:39,874 --> 00:00:42,794 Kao da si prostitutka u amsterdamskom izlogu. 9 00:00:42,877 --> 00:00:46,255 Ne osuđujem prostitutke. Što se mora, mora se. 10 00:00:46,339 --> 00:00:48,174 -Suzanne! -Dobro. 11 00:00:48,257 --> 00:00:50,593 Baš kad sam to pomislila, 12 00:00:51,094 --> 00:00:53,846 vidim Colina u jednom stanu. 13 00:00:53,930 --> 00:00:56,390 Nosi kutije sa stvarima. 14 00:00:56,474 --> 00:00:57,975 S Tylerom. 15 00:01:08,277 --> 00:01:10,238 Colin me ostavio radi Tylera? 16 00:01:10,321 --> 00:01:13,866 Da bar nisam vidjela! Uvijek vidim sranja koja ne bih trebala. 17 00:01:13,950 --> 00:01:16,619 Ne mogu ni u podzemnu bez penisa pred licem. 18 00:01:16,702 --> 00:01:20,289 Znaš li kakav je to klišej? 19 00:01:20,373 --> 00:01:21,666 Colin je duplo stariji. 20 00:01:21,749 --> 00:01:24,627 Da, to isto muškarci oduvijek rade ženama. 21 00:01:24,710 --> 00:01:27,463 Tko bi rekao da su gej frajeri isti kao ostali? 22 00:01:27,547 --> 00:01:29,006 Samo s boljim frizurama. 23 00:01:29,090 --> 00:01:31,634 Otkud Colin uopće zna Tylera? 24 00:01:31,717 --> 00:01:32,969 Nemam poj… 25 00:01:35,096 --> 00:01:36,889 -Zaboga. -Što? 26 00:01:36,973 --> 00:01:41,686 Upoznali su se lani na božićnoj proslavi. Ja sam ih upoznao, jebemu. 27 00:01:42,186 --> 00:01:47,608 I poslije smo zajedno gledali Tylerov Instagram 28 00:01:47,692 --> 00:01:51,404 i smijali se njegovim glupim seksi selfijima. 29 00:01:51,487 --> 00:01:55,783 Imate o čemu razgovarati kod bračnog savjetnika. 30 00:01:55,867 --> 00:01:57,827 Ne, to je završilo. 31 00:01:58,661 --> 00:02:03,499 Colin mi je poslao poruku da nemamo više na čemu raditi. Sada znam zašto. 32 00:02:03,583 --> 00:02:06,294 Oh, mili, baš mi je žao. 33 00:02:11,299 --> 00:02:13,134 Što radiš? Čekaj. 34 00:02:13,217 --> 00:02:16,095 -Moram mu reći da to znam. -Ne, daj mi to. 35 00:02:16,179 --> 00:02:17,680 -Šališ se? -Daj 'vamo! 36 00:02:17,763 --> 00:02:20,308 Nema poruka dok si ljut ili pijan. 37 00:02:20,391 --> 00:02:22,476 Ispadaš slabić. A i ne pali. 38 00:02:22,560 --> 00:02:25,104 Inače bih već osam puta bila u braku. 39 00:02:25,605 --> 00:02:29,150 Slušaj. Pripremam prezentaciju za Claire Lewis. 40 00:02:29,734 --> 00:02:32,737 Moći ćeš sutra pokazivati Chrystie Street? 41 00:02:32,820 --> 00:02:34,780 Ako ne, znaš da ću ja. 42 00:02:34,864 --> 00:02:36,949 Hvala, ali sada želim raditi. 43 00:02:37,033 --> 00:02:39,327 Tako ću očuvati zdrav razum. 44 00:02:39,410 --> 00:02:42,788 Dobro. Možda to sada zvuči ludo, 45 00:02:43,539 --> 00:02:45,499 ali zbilja vjerujem u vas. 46 00:02:47,418 --> 00:02:48,628 On je škorpion? 47 00:02:48,711 --> 00:02:49,962 Da, zašto? 48 00:02:50,046 --> 00:02:54,675 Ma škorpioni se nikad ne mogu odlučiti. Vratit će se, vidjet ćeš. 49 00:03:42,056 --> 00:03:45,059 OSTAVIO SI GOMILU STVARI 50 00:03:45,142 --> 00:03:50,898 I BLACKBERRY KOJI JE VJEROJATNO STARIJI OD TVOG NOVOG DEČKA 51 00:03:50,982 --> 00:03:56,320 MOGU TI GA DONIJETI U NOVU FUKAONU 52 00:03:58,239 --> 00:04:04,620 MOGU TI GA DONIJETI U NOVO LJUBAVNO GNIJEZDO 53 00:04:07,039 --> 00:04:09,667 MOGU TI GA DONIJETI U NOVU GAJBU 54 00:04:20,303 --> 00:04:22,305 TKO GLEDA NETFLIX? 55 00:05:00,343 --> 00:05:01,427 Ne! 56 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 Ne! 57 00:05:04,388 --> 00:05:05,931 Ne! 58 00:05:16,317 --> 00:05:18,486 KALENDAR CHRYSTIE STREET JE DANAS 59 00:05:22,948 --> 00:05:24,617 -Michaele. -Diane, jako se… 60 00:05:24,700 --> 00:05:28,120 Colinov Architectural Digest opet je u mom sandučiću. 61 00:05:28,204 --> 00:05:30,164 Znaš zašto ga dobivam ja? 62 00:05:30,247 --> 00:05:32,249 -Zašto? -Ne provjeravate sandučić. 63 00:05:32,333 --> 00:05:35,878 A ispred je i njegov The Economist. 64 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 To je zajednički dio. 65 00:05:37,505 --> 00:05:40,549 Zbilja je tako zauzet da ne može uzeti poštu? 66 00:05:42,635 --> 00:05:43,469 Uzeo sam. 67 00:05:43,552 --> 00:05:46,055 Prošli broj je u mom zahodu. 68 00:05:46,639 --> 00:05:47,765 Šala! 69 00:05:53,562 --> 00:05:55,523 DOĐI SI PO POŠTU 70 00:05:55,606 --> 00:05:57,191 LAŽLJIVI SERONJO 71 00:05:58,692 --> 00:06:01,612 ŠTO DA RADIM S TVOJOM POŠTOM? 72 00:06:01,695 --> 00:06:04,281 MOGU JE POSLATI U UL. VARALICA 73 00:06:07,493 --> 00:06:11,163 IMAM TVOJU POŠTU NEDOSTAJEŠ MI 74 00:06:22,800 --> 00:06:23,801 Michaele! 75 00:06:25,845 --> 00:06:27,430 Čekamo 15 minuta. 76 00:06:28,556 --> 00:06:31,142 Je li sve u redu? Plačeš? 77 00:06:31,725 --> 00:06:35,146 Dobro sam. Alergije. Oprostite što kasnim. 78 00:06:36,021 --> 00:06:38,315 Malo nepristojno, ali čekali smo. 79 00:06:39,525 --> 00:06:40,401 Hvala vam. 80 00:06:44,155 --> 00:06:49,368 Dvije spavaće sobe, dvije kupaonice, i stan je u sektoru A. 81 00:06:49,452 --> 00:06:51,620 Najbolji raspored u zgradi. 82 00:06:52,872 --> 00:06:55,291 Prozori su novi. 83 00:06:55,374 --> 00:06:58,335 Prema nedavnoj procjeni, s kojom nemate veze. 84 00:06:58,419 --> 00:06:59,336 Zašto odlaze? 85 00:06:59,420 --> 00:07:01,714 Imaju dijete, čekaju još jedno. 86 00:07:01,797 --> 00:07:04,675 Idu u veći stan u New Jerseyju. 87 00:07:05,301 --> 00:07:06,510 Baš žalosno. 88 00:07:07,511 --> 00:07:10,347 Odrastao sam ondje. Osjećam vašu bol. 89 00:07:11,599 --> 00:07:13,142 Odakle se vi selite? 90 00:07:13,642 --> 00:07:17,104 Oboje smo iz Brooklyna. To bi nam bio prvi zajednički stan. 91 00:07:19,648 --> 00:07:20,941 Velika stvar. 92 00:07:22,151 --> 00:07:25,404 To je najbolji osjećaj na svijetu. 93 00:07:25,488 --> 00:07:28,824 Naći stan koji se oboma sviđa i pretvoriti ga u dom. 94 00:07:29,783 --> 00:07:31,994 -Dom je ondje gdje je srce. -Da. 95 00:07:32,661 --> 00:07:34,038 I gdje treba i ostati. 96 00:07:35,831 --> 00:07:37,917 Možemo li malo sami razgledati? 97 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 Samo dajte. 98 00:07:43,088 --> 00:07:44,798 Kako tvoj zgodni muž? 99 00:07:47,051 --> 00:07:48,260 Dobro. Zašto? 100 00:07:48,344 --> 00:07:50,804 Samo pitam. Baš imaš sreće. 101 00:07:59,271 --> 00:08:00,523 Prestani. 102 00:08:03,817 --> 00:08:06,862 Još nije ni službeno na tržištu. 103 00:08:06,946 --> 00:08:09,281 Obitelj ga se želi riješiti. 104 00:08:09,365 --> 00:08:11,825 -Zato je jeftin. -Je li netko umro ovdje? 105 00:08:12,326 --> 00:08:15,329 -Ne, morali bi reći. -Znaš da se bojim duhova. 106 00:08:15,412 --> 00:08:20,000 Ako kojega vidim, pozvat ću ga da izađe 107 00:08:21,252 --> 00:08:22,461 na našu terasu! 108 00:08:23,254 --> 00:08:24,213 Znam! 109 00:08:24,797 --> 00:08:29,426 Računao sam. Ako obojica zagrabimo u ušteđevinu i skupimo za polog, 110 00:08:29,510 --> 00:08:31,595 bilo bi nam jeftinije da smo skupa. 111 00:08:33,138 --> 00:08:35,975 Morat ću ljude zvati na večere i društvene igre? 112 00:08:36,058 --> 00:08:37,017 Da. 113 00:08:37,851 --> 00:08:39,019 Fino. 114 00:08:49,280 --> 00:08:52,449 Tvoj muž sigurno ima zgodnih prijatelja. Daj nekog. 115 00:08:57,538 --> 00:08:59,164 Mislim da će prihvatiti. 116 00:09:00,249 --> 00:09:03,377 Morat će dići na 2. Već smo odbili 1,9. 117 00:09:03,460 --> 00:09:05,796 -Kada? -Prošli mjesec. Ne trebaju novac. 118 00:09:05,879 --> 00:09:08,591 Svi trebaju novac. Osim možda tebe. 119 00:09:09,091 --> 00:09:11,135 Imaš zgodnog, bogatog muža. 120 00:09:11,218 --> 00:09:15,598 Svatko ima svoj račun. I ne tiče te se, jebote. 121 00:09:15,681 --> 00:09:18,517 Tako si osjetljiv! Samo razgovaram. 122 00:09:18,601 --> 00:09:20,436 Jako je lijepo. 123 00:09:20,936 --> 00:09:23,439 Možemo malo sjesti i osjetiti atmosferu? 124 00:09:23,522 --> 00:09:28,152 Samo dajte, koliko god želite. Čekat ću vas ondje. 125 00:09:49,632 --> 00:09:52,509 USPOMENE 15. PROSINCA 2021. 126 00:10:05,981 --> 00:10:07,608 Pas mater! 127 00:10:08,359 --> 00:10:11,487 Odlazimo, oduševljeni su. Pokušat ću dignuti na dva. 128 00:10:12,571 --> 00:10:13,405 Sviđaju mi se. 129 00:10:14,823 --> 00:10:16,700 Baš bih volio da uzmu stan. 130 00:10:18,285 --> 00:10:21,830 Ne vjerujem ti. Nešto ne valja? Bučno je? 131 00:10:21,914 --> 00:10:25,125 Miševi? Neki smrad? Reci mi odmah. 132 00:10:25,209 --> 00:10:26,752 Ništa, vjeruj. 133 00:10:27,628 --> 00:10:29,713 Samo navijam za ljubav. 134 00:10:38,180 --> 00:10:39,640 Radi njega me ostavio. 135 00:10:40,683 --> 00:10:42,142 Zgodan. Koliko je star? 136 00:10:42,226 --> 00:10:46,605 Nije zgodan, dijaboličan je. A plava kosa izgleda neprirodno. 137 00:10:46,689 --> 00:10:49,983 Kako bih ja izgledao s plavom kosom? Sigurno dojmljivo. 138 00:10:51,276 --> 00:10:52,986 Kako si doznao? 139 00:10:53,070 --> 00:10:56,240 Suzanne ih je vidjela dok su se useljavali u stan. 140 00:10:56,323 --> 00:10:58,200 Kako ti prijateljica to kaže? 141 00:10:58,283 --> 00:11:00,411 Pa jasno da će reći, vidjela ih je. 142 00:11:00,494 --> 00:11:02,413 To je komad s posla kojeg mrziš? 143 00:11:02,913 --> 00:11:04,581 -Mislim da ga pratim. -Nemoj. 144 00:11:04,665 --> 00:11:07,710 To je s božićne proslave. Upoznao sam ih. 145 00:11:07,793 --> 00:11:09,712 Bešćutno. S nekim s posla. 146 00:11:09,795 --> 00:11:13,424 Ostavio me radi njega, a nije imao muda priznati. 147 00:11:13,507 --> 00:11:18,053 Dobro što je s mlađim. Neka ispuše krizu srednjih godina. 148 00:11:18,137 --> 00:11:20,597 Brzo će shvatiti da je veza s tvinkačem 149 00:11:20,681 --> 00:11:24,643 plitak, isprazan život koji nikamo ne vodi. Bez uvrede. 150 00:11:24,727 --> 00:11:27,730 Pa, vodi u život pun fantastičnog seksa. 151 00:11:28,313 --> 00:11:30,566 -Sjećaš se seksa? -Mutno. 152 00:11:31,275 --> 00:11:32,651 I ne pomažeš. 153 00:11:32,735 --> 00:11:36,155 Sutra smo na poslovnoj večeri u Central Park Conservancyju. 154 00:11:36,238 --> 00:11:40,701 Tyler će biti ondje. Bojim se da ću mu nož zabiti u vrat. 155 00:11:40,784 --> 00:11:42,536 Lijepa muževna fantazija. 156 00:11:42,619 --> 00:11:46,582 Ali trebaš se primiriti dok se veza ne izliže. 157 00:11:46,665 --> 00:11:47,499 Da? 158 00:11:48,959 --> 00:11:50,794 Zbilja ne misliš da je kraj? 159 00:11:50,878 --> 00:11:53,672 Ne, ne mislim da je kraj. 160 00:11:53,756 --> 00:11:58,093 Slažem se. Parovi se često rastaju i sastaju. Gle Jonathane. 161 00:11:58,177 --> 00:12:01,597 Da. Prije koju godinu prekinuli su na nekoliko mjeseci 162 00:12:01,680 --> 00:12:03,515 kad je Jonathan bio s Jorgeom, 163 00:12:03,599 --> 00:12:06,518 putničkim agentom nalik na Rickyja Martina. 164 00:12:06,602 --> 00:12:08,604 Htio je otići u Puerto Vallartu. 165 00:12:08,687 --> 00:12:10,230 Jer mu se ondje sviđa? 166 00:12:10,314 --> 00:12:14,109 Sviđa ti se dva tjedna, onda kao da si zapeo na gej quinceañeri. 167 00:12:14,193 --> 00:12:19,406 Želim reći, to je bila avantura. Ispuhao se i sad su opet skupa. 168 00:12:19,490 --> 00:12:20,991 To mi daje malo nade. 169 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 Ovo sad već zvuči kao edukativna priča. 170 00:12:23,619 --> 00:12:27,706 Nemoj imati dijete s Colinom, molim te. Neću imati društvo za večere. 171 00:12:27,790 --> 00:12:31,418 Da. A prestari smo za traženje novog prijatelja. 172 00:12:44,223 --> 00:12:45,891 Zdravo, Jack. Millie. 173 00:12:50,687 --> 00:12:53,732 Jako mi je žao zbog tebe i Colina. 174 00:12:53,816 --> 00:12:54,775 Kako to misliš? 175 00:12:55,776 --> 00:12:56,985 Niste li se razišli? 176 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 -Zašto to misliš? -Kutije, kovčezi. 177 00:13:01,073 --> 00:13:02,616 Kamion za selidbe. 178 00:13:03,325 --> 00:13:06,537 Zgodni malac mu je pomagao. 179 00:13:06,620 --> 00:13:10,165 Kao na početku jednog od meni najdražih pornića. 180 00:13:10,249 --> 00:13:11,708 Spakiraj mi ga. 181 00:13:12,209 --> 00:13:14,336 Još negdje imam VHS. 182 00:13:15,629 --> 00:13:17,089 Ako želiš pogledati. 183 00:13:17,172 --> 00:13:20,843 Hvala. Ali ukrali su mi videorekorder, 1992. 184 00:13:21,343 --> 00:13:22,302 No, 185 00:13:23,136 --> 00:13:24,555 briga me što ljudi kažu. 186 00:13:25,055 --> 00:13:27,891 Meni si oduvijek ti zgodniji. 187 00:13:29,685 --> 00:13:30,561 Hvala? 188 00:13:33,188 --> 00:13:34,690 Je li ti što rekao? 189 00:13:34,773 --> 00:13:35,607 Jest. 190 00:13:35,691 --> 00:13:36,567 Zbogom. 191 00:13:37,985 --> 00:13:40,112 Nisu li muškarci jednostavno grozni? 192 00:13:51,915 --> 00:13:54,459 Hoće li Colin ikad uzeti Wall Street Journal 193 00:13:54,543 --> 00:13:56,295 ili će se ovdje gomilati? 194 00:13:56,378 --> 00:13:57,629 Ja ću to riješiti. 195 00:14:08,348 --> 00:14:10,267 Sretan Central Park Conservancy! 196 00:14:11,059 --> 00:14:13,937 Što god da večeras prodaješ, kupujem! 197 00:14:14,438 --> 00:14:16,273 Nisi ti moja mušterija. 198 00:14:17,107 --> 00:14:19,109 -Mogao bi trebati ovo. -Zašto? 199 00:14:19,776 --> 00:14:21,820 -Dobra i loša vijest. -Prvo loša. 200 00:14:21,904 --> 00:14:23,447 Tyler sjedi kraj tebe. 201 00:14:23,530 --> 00:14:25,198 Je li doveo dečka? 202 00:14:25,282 --> 00:14:27,743 Ne, ne smijemo nikoga dovesti. 203 00:14:28,243 --> 00:14:30,621 I dobra vijest. Claire Lewis je ovdje. 204 00:14:30,704 --> 00:14:31,788 Razgovarale ste? 205 00:14:31,872 --> 00:14:36,710 Obratila sam joj se, ali dala mi je praznu čašu i rekla da želi još piti. 206 00:14:36,793 --> 00:14:37,753 Gdje je? 207 00:14:37,836 --> 00:14:39,963 Unutra na dražbi. 208 00:14:40,047 --> 00:14:43,926 Idem je pozdraviti i reći koliko se veselimo prodaji stana. 209 00:14:44,009 --> 00:14:44,885 Lijepo. 210 00:14:46,678 --> 00:14:47,512 Hvala ti. 211 00:14:48,263 --> 00:14:49,890 Ne, to je za Claire. 212 00:14:52,601 --> 00:14:54,478 Claire! Michael Lawson. 213 00:14:54,561 --> 00:14:55,979 Oprostite, poznajemo se? 214 00:14:56,063 --> 00:14:58,273 Michael Lawson, Stanleyjev prijatelj? 215 00:14:58,774 --> 00:15:01,568 Agent koji je bio u vašem divnom stanu. 216 00:15:02,486 --> 00:15:06,281 Oprostite. Agent. Bilo ih je mnogo. 217 00:15:07,032 --> 00:15:09,159 I u smokingu ste. 218 00:15:09,826 --> 00:15:11,745 Muškarci su svi isti u smokingu. 219 00:15:11,828 --> 00:15:14,915 Kad god vidim debelog u njemu, mislim da je muž. 220 00:15:17,834 --> 00:15:18,794 Sudjelujete? 221 00:15:19,795 --> 00:15:22,089 Tjedan u Amanyari na Turksu i Caicosu. 222 00:15:22,798 --> 00:15:24,925 Mogla bih povesti kćer. 223 00:15:25,509 --> 00:15:29,054 Ne želi da je zovem kći. Sada je nebinarna osoba. 224 00:15:29,137 --> 00:15:32,057 Pomisao na to da sam u sobi s njom, 225 00:15:32,140 --> 00:15:34,434 njima, pardon, 226 00:15:35,060 --> 00:15:36,853 samo me zamara, ne odmara. 227 00:15:37,604 --> 00:15:42,985 Ali možda nađem novu ljubav na odmoru koji „vrijedi godinu dana, 228 00:15:43,068 --> 00:15:45,278 doručak i prijevoz nisu uključeni.” 229 00:15:45,362 --> 00:15:47,781 -Sigurno. -Da. 230 00:15:47,864 --> 00:15:50,659 Možda ću imati i jednoroga koji sere novac. 231 00:15:52,327 --> 00:15:54,538 Partnerica i ja veselimo se 232 00:15:54,621 --> 00:15:58,083 prezentaciji koju smo pripremili za vaš stan. 233 00:15:59,042 --> 00:16:01,837 Sada je pravo vrijeme na tržištu. 234 00:16:01,920 --> 00:16:04,923 Oduvijek savršeno biram trenutak. 235 00:16:06,091 --> 00:16:07,467 Kad je odlazio, 236 00:16:07,551 --> 00:16:11,138 pitala sam muža zašto odjednom brije jaja. 237 00:16:11,221 --> 00:16:13,682 Da mu idu uz ćelavu glavu? 238 00:16:13,765 --> 00:16:15,183 Znate li što je rekao? 239 00:16:16,101 --> 00:16:18,562 „Baš mi je drago što si pitala, Claire. 240 00:16:18,645 --> 00:16:21,231 U pravi čas. Učinio sam to za Laylu.” 241 00:16:22,983 --> 00:16:24,526 Sada pitate tko je Layla. 242 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 Tko je Layla? 243 00:16:27,070 --> 00:16:29,448 Njegova instruktorica pilatesa, 25 g. 244 00:16:29,531 --> 00:16:33,452 S njom je odlučio provesti drugu polovicu života. 245 00:16:34,036 --> 00:16:34,995 Drugu polovicu. 246 00:16:35,078 --> 00:16:38,957 Jer pretili muškarci često dožive 130 godina. 247 00:16:43,295 --> 00:16:45,839 -Gdje sjedite? -Ondje, s prijateljima. 248 00:16:46,339 --> 00:16:49,009 Psihić mi kaže da trebam početi izlaziti 249 00:16:49,092 --> 00:16:53,305 iako mi nije do toga i zato sam danas ovdje. 250 00:16:53,847 --> 00:16:56,767 Drago mi je jer izgledate fantastično. 251 00:16:57,601 --> 00:17:03,648 I ne biste trebali svijetu uskraćivati to zadovoljstvo da vas ima. 252 00:17:03,732 --> 00:17:05,484 Već imate sastanak. 253 00:17:06,777 --> 00:17:09,780 -Idem naći stol. -U redu, uživajte večeras. 254 00:17:10,363 --> 00:17:11,907 Nemojte ponuditi više. 255 00:17:11,990 --> 00:17:13,075 Neću, obećavam. 256 00:17:20,624 --> 00:17:26,254 CLAIRE LEWIS 3000 DOLARA TYLER HAWKINS 5000 DOLARA 257 00:17:28,215 --> 00:17:29,257 Posvojite klupu, 258 00:17:29,341 --> 00:17:33,303 stavite posvetu na ploču za popločavanje, kupite cvijeće, drvo. 259 00:17:33,386 --> 00:17:37,766 Mnogo toga možete učiniti da pomognete ovom krasnom njujorškom parku. 260 00:17:37,849 --> 00:17:40,227 Uživajte u večeri. 261 00:17:41,978 --> 00:17:45,232 -Tylera nema, čini se. -Ne čudim se. 262 00:17:45,941 --> 00:17:47,692 Ne želi mi doći pred oči. 263 00:17:47,776 --> 00:17:50,028 Ali ne može zauvijek bježati. 264 00:17:50,112 --> 00:17:54,282 Ljudi će svašta učiniti da izbjegnu sukob. 265 00:17:54,366 --> 00:17:56,660 -Školski primjer narcisa. -Da. 266 00:17:56,743 --> 00:18:00,122 Neki će čak potajice iznijeti stvari iz stana 267 00:18:00,205 --> 00:18:01,873 i onda prekinuti s tobom. 268 00:18:06,086 --> 00:18:07,170 Evo ga. 269 00:18:09,881 --> 00:18:13,135 Sigurno me vidio i sad se boji doći. 270 00:18:16,138 --> 00:18:18,098 -Ne. -Što radiš? 271 00:18:18,181 --> 00:18:20,392 Moramo razgovarati. Gluposti. 272 00:18:20,475 --> 00:18:22,978 -Ne ovdje. Piješ cijelu večer. -Pusti me. 273 00:18:23,061 --> 00:18:25,272 Ne svađaj se ovdje, to je neukusno. 274 00:18:25,355 --> 00:18:26,690 Prestani. 275 00:18:26,773 --> 00:18:28,942 Ne znaš se tući! 276 00:18:34,739 --> 00:18:36,616 Tylere. 277 00:18:37,617 --> 00:18:38,451 Michaele. 278 00:18:38,535 --> 00:18:40,829 Baš me zanima kad je sve počelo. 279 00:18:40,912 --> 00:18:41,746 Što? 280 00:18:41,830 --> 00:18:44,833 Molim te. Znaš da me izbjegavaš. 281 00:18:44,916 --> 00:18:47,294 Ne usudiš se ni sjesti na mjesto. 282 00:18:47,377 --> 00:18:52,257 S majkom sam, vodi ovo i imamo svoj stol. 283 00:18:52,340 --> 00:18:55,719 Nekretnine Empire kupile su stol samo zbog mene. 284 00:18:56,469 --> 00:18:57,304 Zato si ovdje. 285 00:18:57,387 --> 00:18:59,514 Znam za tebe i Colina. 286 00:19:00,015 --> 00:19:03,476 Susjed je vidio kako mu pomažeš da se odseli. 287 00:19:04,144 --> 00:19:06,897 Mislio sam da je nezgodno što ti nije rekao. 288 00:19:07,480 --> 00:19:09,441 Nezgodno? Ti se šališ, jebote? 289 00:19:10,317 --> 00:19:14,613 Razoriš mi vezu i to je za tebe nezgodno? 290 00:19:15,197 --> 00:19:16,698 Ma o čemu ti? 291 00:19:17,282 --> 00:19:21,578 Žao mi je što te ostavio, ali ja sam mu samo našao stan. 292 00:19:22,412 --> 00:19:24,247 Trebao bih povjerovati? 293 00:19:24,331 --> 00:19:27,876 Suzanne vas je vidjela u stanu. 294 00:19:27,959 --> 00:19:30,045 Pomogao sam mu da unese stvari. 295 00:19:30,128 --> 00:19:33,215 Tako pomažem svim klijentima. 296 00:19:33,298 --> 00:19:35,258 To znači dati sve od sebe. 297 00:19:35,342 --> 00:19:38,094 -Ja… -Ali nisam s Colinom. 298 00:19:40,055 --> 00:19:40,889 On je star. 299 00:19:41,640 --> 00:19:43,934 Nije tako star. Malo stariji od mene. 300 00:19:44,017 --> 00:19:45,352 Ti si mlađi, zbilja? 301 00:19:46,978 --> 00:19:50,607 Ako ti to što pomaže, nisam vidio da nešto upućuje na drugog. 302 00:19:50,690 --> 00:19:54,986 Ne bih rekao da te zbog nekog ostavio. Moram ići. 303 00:19:55,487 --> 00:19:56,321 Žao mi je. 304 00:19:58,323 --> 00:20:01,910 Još nešto. Bi li prestao gnjaviti Claire Lewis? 305 00:20:02,744 --> 00:20:03,954 To je baš sramotno. 306 00:20:04,037 --> 00:20:06,623 Rekao sam ti, mamina je prijateljica. 307 00:20:07,165 --> 00:20:08,541 Ja ću prodavati stan. 308 00:20:34,359 --> 00:20:35,193 Kako je bilo? 309 00:20:37,654 --> 00:20:39,823 Colin nije ni s kim. 310 00:20:41,449 --> 00:20:44,786 Nije me ostavio zbog Tylera. Nije ni zbog koga. 311 00:20:46,037 --> 00:20:49,040 Jednostavno je htio ostaviti mene. 312 00:20:51,251 --> 00:20:53,086 Što je nekako još gore. 313 00:21:01,970 --> 00:21:03,305 Baš mi je bilo ugodno 314 00:21:03,388 --> 00:21:06,433 uvjeravati se da me Colin ostavio zbog Tylera. 315 00:21:06,516 --> 00:21:08,184 Onda ispada plitak. 316 00:21:08,268 --> 00:21:11,104 Ali Tyler mu je samo pomogao da pobjegne. 317 00:21:11,187 --> 00:21:13,523 Kao da je bio moj talac. 318 00:21:15,191 --> 00:21:17,444 Ne znam što da radim s tim bijesom. 319 00:21:17,527 --> 00:21:20,155 Znaš što? Usmjerit ćeš ga u posao. 320 00:21:20,655 --> 00:21:23,992 Kad Claire vidi prezentacjiu! 321 00:21:24,075 --> 00:21:26,494 Briga me što su prijateljice. 322 00:21:26,578 --> 00:21:30,290 Nema šanse da je stan povjerila toj privilegiranoj varalici. 323 00:21:30,373 --> 00:21:32,125 Neće nas izigrati. 324 00:21:35,253 --> 00:21:36,254 -Sranje! -Sranje! 325 00:21:37,088 --> 00:21:40,175 „Nažalost, gđica Lewis ne može se naći s vama. 326 00:21:40,258 --> 00:21:42,052 Hvala na trudu.” 327 00:21:42,635 --> 00:21:43,762 Diktirano. 328 00:21:46,181 --> 00:21:47,140 Izigrali su nas. 329 00:21:55,273 --> 00:21:56,232 E ovaj put neće. 330 00:22:01,696 --> 00:22:03,406 Ispričavam se, hitno je. 331 00:22:04,657 --> 00:22:05,909 Križanje 71. i Parka. 332 00:22:10,872 --> 00:22:11,706 Claire! 333 00:22:14,834 --> 00:22:15,919 Claire! 334 00:22:16,753 --> 00:22:20,131 Michaele, što sam rekla o vikanju u predvorju? 335 00:22:20,924 --> 00:22:21,758 Ispričavam se. 336 00:22:23,259 --> 00:22:24,344 U redu je, Freddy. 337 00:22:25,845 --> 00:22:28,139 Nemojte da vam Tyler prodaje stan. 338 00:22:28,890 --> 00:22:30,642 Nitko se neće više potruditi 339 00:22:30,725 --> 00:22:33,520 niti bolje razumjeti što proživljavate od mene. 340 00:22:33,603 --> 00:22:37,649 Doista? Vi razumijete što proživljavam? 341 00:22:37,732 --> 00:22:40,151 Da. I ja sam upravo ostavljen. 342 00:22:40,235 --> 00:22:42,112 Nakon 17 godina. 343 00:22:42,195 --> 00:22:43,988 Nije mi jasno što se dogodilo. 344 00:22:44,697 --> 00:22:48,410 I još tražim bilo kakav sitan izgovor ili glupi razlog 345 00:22:48,493 --> 00:22:50,912 koji će me uvjeriti da se to nije zbilo. 346 00:22:50,995 --> 00:22:52,163 Ali dogodilo se. 347 00:22:54,332 --> 00:22:55,333 Ostavljen sam. 348 00:22:55,417 --> 00:22:58,336 Ostavio me čovjek s kojim sam htio provesti život. 349 00:22:58,920 --> 00:23:01,464 Michaele, jako mi je žao. 350 00:23:02,674 --> 00:23:05,009 Ali zbilja mislite da je to isto? 351 00:23:05,093 --> 00:23:09,806 Znate li kako je ženi moje dobi kad ostane sama? 352 00:23:10,432 --> 00:23:14,769 Znate li vi kako je gej muškarcu moje dobi kad ostane sam? 353 00:23:14,853 --> 00:23:16,062 Ja sam dinosaur. 354 00:23:16,646 --> 00:23:17,814 Još ste zgodni. 355 00:23:17,897 --> 00:23:19,274 A vi ste prekrasni! 356 00:23:24,571 --> 00:23:26,906 Tyler je htio uzeti 6 %. 357 00:23:27,699 --> 00:23:30,034 Možete li vi smanjiti proviziju? 358 00:23:32,078 --> 00:23:33,621 Mogu, ako je to potrebno. 359 00:23:34,456 --> 00:23:36,040 Njegova će majka pošiziti. 360 00:23:36,124 --> 00:23:39,878 Isplatit će vam se. Ubit ću se od posla za vas! 361 00:23:39,961 --> 00:23:42,005 I bit će nam zabavno. 362 00:23:42,088 --> 00:23:45,008 Drago mi je. Trebam zabavu. 363 00:23:46,342 --> 00:23:48,553 Ali, još nešto. 364 00:23:49,179 --> 00:23:53,391 Ako ste muško, koliko god godina imali i s kim god spavali, 365 00:23:53,475 --> 00:23:54,934 opet vam je lakše. 366 00:23:56,394 --> 00:23:57,562 Priznajte! 367 00:23:57,645 --> 00:23:58,688 Priznajte. 368 00:24:00,356 --> 00:24:02,317 Morat ćemo usporediti iskustva. 369 00:24:04,903 --> 00:24:06,738 Veselim se tomu. 370 00:24:06,821 --> 00:24:10,241 I tomu da masno prodate moj stan. 371 00:25:40,999 --> 00:25:42,834 Prijevod titlova: Vida Živković