1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,353 --> 00:00:22,356 - Estás pronto para ouvir isto? - Não, mas continua. 3 00:00:22,940 --> 00:00:27,528 Estava na High Line, ia jantar, só para estar na natureza. 4 00:00:27,612 --> 00:00:29,739 É o meu atalho quando estou do outro lado. 5 00:00:29,822 --> 00:00:32,784 Não preciso de uma guia turística. E depois? 6 00:00:32,867 --> 00:00:36,245 Estava a passar por prédios de luxo novos e pensei: 7 00:00:36,329 --> 00:00:39,749 "Só um exibicionista viveria aqui." 8 00:00:39,832 --> 00:00:42,794 Parece uma montra em Amesterdão onde as prostitutas se publicitam. 9 00:00:42,877 --> 00:00:46,255 Não estou a julgar as prostitutas. Às vezes, tem de ser. 10 00:00:46,339 --> 00:00:48,174 - Suzanne! - Certo. 11 00:00:48,257 --> 00:00:50,593 Quando estava a pensar isso, 12 00:00:51,094 --> 00:00:53,846 vi o Colin num desses apartamentos, 13 00:00:53,930 --> 00:00:56,390 a carregar caixas de mudanças, 14 00:00:56,474 --> 00:00:57,975 com o Tyler. 15 00:01:08,277 --> 00:01:10,238 O Colin trocou-me pelo Tyler? 16 00:01:10,321 --> 00:01:13,866 Quem me dera não ter visto. Só vejo merdas que não devo. 17 00:01:13,950 --> 00:01:16,619 Nem consigo andar de metro sem ver um pénis. 18 00:01:16,702 --> 00:01:21,666 Tens noção do quão cliché isto é? Ele tem metade da idade do Colin. 19 00:01:21,749 --> 00:01:24,627 É a mesma coisa que os homens fazem às mulheres. 20 00:01:24,710 --> 00:01:27,463 Quem diria que os gays são tão maus como os hétero? 21 00:01:27,547 --> 00:01:29,006 Só temos melhores penteados. 22 00:01:29,090 --> 00:01:31,634 Espera. Como é que o Colin conhece o Tyler? 23 00:01:31,717 --> 00:01:32,969 Não faço… 24 00:01:35,096 --> 00:01:36,889 - Meu Deus! - O que foi? 25 00:01:36,973 --> 00:01:41,686 Eu apresentei-os na festa de Natal da nossa empresa, no ano passado. 26 00:01:42,186 --> 00:01:47,608 E, nessa noite, estivemos a ver o Instagram do Tyler juntos 27 00:01:47,692 --> 00:01:51,404 e a rir-nos das selfies chamativas e ridículas dele. 28 00:01:51,487 --> 00:01:55,783 Vocês os dois têm muito sobre que falar na próxima sessão de terapia. 29 00:01:55,867 --> 00:01:57,827 Não. A terapia acabou. 30 00:01:58,661 --> 00:02:03,499 O Colin disse-me que não havia mais nada para resolver e, agora, já sei porquê. 31 00:02:03,583 --> 00:02:06,294 Lamento muito, querido. 32 00:02:11,299 --> 00:02:13,134 O que estás a fazer? Espera… 33 00:02:13,217 --> 00:02:16,095 - Tenho de lhe dizer que sei. - Não. Dá cá isso. 34 00:02:16,179 --> 00:02:17,680 - Estás a brincar? - Dá cá! 35 00:02:17,763 --> 00:02:20,266 Não fales com ele estando furioso e bêbedo. 36 00:02:20,349 --> 00:02:22,476 Faz-te parecer fraco. E não funciona. 37 00:02:22,560 --> 00:02:25,521 Se funcionasse, já me teria casado oito vezes. 38 00:02:25,605 --> 00:02:29,150 Estou a preparar a apresentação para a Claire Lewis. 39 00:02:29,734 --> 00:02:32,737 Vais conseguir mostrar Chrystie Street amanhã? 40 00:02:32,820 --> 00:02:34,780 Eu posso substituir-te, está bem? 41 00:02:34,864 --> 00:02:39,327 Obrigado, mas eu preciso de trabalhar. O trabalho vai manter-me são. 42 00:02:39,410 --> 00:02:42,788 Está bem. Isto pode parecer de loucos, neste momento, 43 00:02:43,539 --> 00:02:45,499 mas eu acredito em ti e no Colin. 44 00:02:47,418 --> 00:02:49,962 - Ele é Escorpião, certo? - Sim. Porquê? 45 00:02:50,046 --> 00:02:54,675 Por favor! Os Escorpiões nunca sabem o que querem. Ele vai voltar. 46 00:03:42,056 --> 00:03:45,059 DEIXASTE MUITAS MERDAS AQUI, 47 00:03:45,142 --> 00:03:50,898 INCLUINDO UM BLACKBERRY MAIS VELHO DO QUE O TEU NOVO NAMORADO. 48 00:03:50,982 --> 00:03:56,320 QUERES QUE DEIXE TUDO NO TEU NOVO NINHO DAS FODAS? 49 00:03:58,239 --> 00:04:04,620 QUERES QUE DEIXE TUDO NO TEU NOVO NINHO DO AMOR? 50 00:04:07,039 --> 00:04:09,750 QUERES QUE DEIXE TUDO NO TEU NOVO APARTAMENTO? 51 00:04:20,303 --> 00:04:22,305 QUEM ESTÁ A VER NETFLIX? 52 00:05:00,343 --> 00:05:01,427 Não. 53 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 Não! 54 00:05:04,388 --> 00:05:05,931 Não! 55 00:05:16,275 --> 00:05:18,527 VISITA DE CHRYSTIE STREET EM 30 MINUTOS 56 00:05:22,948 --> 00:05:24,617 - Michael. - Olá, Diane. Eu… 57 00:05:24,700 --> 00:05:28,120 Puseram a Architectural Digest do Colin na minha caixa de correio de novo. 58 00:05:28,204 --> 00:05:30,164 Sabes porque é que isso acontece? 59 00:05:30,247 --> 00:05:32,249 - Porquê? - Porque não vão à vossa caixa. 60 00:05:32,333 --> 00:05:35,878 E ele tem uma edição do The Economist ali. 61 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 É uma área comum. 62 00:05:37,505 --> 00:05:40,549 Ele está ocupado demais para levar o correio dele? 63 00:05:42,635 --> 00:05:43,469 Eu levo. 64 00:05:43,552 --> 00:05:46,055 A edição do mês passado está na minha casa de banho. 65 00:05:46,639 --> 00:05:47,765 Estou a brincar. 66 00:05:53,562 --> 00:05:57,191 VEM BUSCAR O TEU CORREIO, SEU MENTIROSO DE MERDA. 67 00:05:58,692 --> 00:06:01,612 O QUE QUERES QUE FAÇA COM A TUA CORRESPONDÊNCIA? 68 00:06:01,695 --> 00:06:04,281 POSSO MANDÁ-LA PARA A VILA DOS TRAIDORES. 69 00:06:07,493 --> 00:06:11,163 TENHO A TUA CORRESPONDÊNCIA. TENHO SAUDADES TUAS… 70 00:06:22,800 --> 00:06:23,801 Michael! 71 00:06:25,803 --> 00:06:27,430 Estamos aqui há 15 minutos. 72 00:06:28,556 --> 00:06:31,142 Está tudo bem? Estás a chorar? 73 00:06:31,725 --> 00:06:35,146 Eu estou bem. São alergias. Desculpem o atraso. 74 00:06:35,938 --> 00:06:38,315 É falta de educação, mas nós esperámos. 75 00:06:39,525 --> 00:06:40,401 Obrigado. 76 00:06:44,155 --> 00:06:49,368 Dois quartos separados, duas casas de banho e estamos na fração A, 77 00:06:49,452 --> 00:06:51,620 que é a melhor disposição do prédio. 78 00:06:52,872 --> 00:06:55,291 Colocaram janelas novas, 79 00:06:55,374 --> 00:06:58,335 após uma avaliação ao edifício pela qual não são responsáveis. 80 00:06:58,419 --> 00:06:59,336 Porque se vão mudar? 81 00:06:59,420 --> 00:07:01,714 Têm um filho e a senhora está grávida. 82 00:07:01,797 --> 00:07:04,675 Vão para um apartamento maior em Nova Jérsia. 83 00:07:05,301 --> 00:07:06,510 Que triste. 84 00:07:07,511 --> 00:07:10,347 Eu cresci em Nova Jérsia, por isso, entendo-a. 85 00:07:11,599 --> 00:07:13,142 Onde vivem agora? 86 00:07:13,642 --> 00:07:17,104 Vivemos separados em Brooklyn. Seria a nossa primeira casa juntos. 87 00:07:19,648 --> 00:07:21,192 Isso é um grande passo. 88 00:07:22,151 --> 00:07:25,237 É a melhor sensação do mundo, 89 00:07:25,321 --> 00:07:28,824 encontrar um apartamento que adoram a que possam chamar lar. 90 00:07:29,742 --> 00:07:32,161 - O lar é onde está o coração. - Exato. 91 00:07:32,661 --> 00:07:34,038 E é onde deve ficar. 92 00:07:35,706 --> 00:07:37,917 Podemos dar uma vista de olhos a sós? 93 00:07:38,000 --> 00:07:39,585 Sim. Estejam à vontade. 94 00:07:43,088 --> 00:07:44,965 Como está o teu marido jeitoso? 95 00:07:47,009 --> 00:07:48,260 Bem. Porquê? 96 00:07:48,344 --> 00:07:50,804 Estou só a perguntar. És um sortudo. 97 00:07:59,271 --> 00:08:00,523 Para. 98 00:08:03,817 --> 00:08:06,737 Ainda não está oficialmente no mercado. 99 00:08:06,820 --> 00:08:09,323 Foi uma herança. A família quer livrar-se dele. 100 00:08:09,406 --> 00:08:12,243 - É por isso que é barato. - Morreu alguém aqui? 101 00:08:12,326 --> 00:08:15,329 - Não. Teriam de nos dizer. - Sabes que tenho medo de fantasmas. 102 00:08:15,412 --> 00:08:20,000 Se eu vir algum, mando-o… 103 00:08:21,252 --> 00:08:22,753 … para o nosso terraço! 104 00:08:23,254 --> 00:08:24,213 Mesmo! 105 00:08:24,797 --> 00:08:27,633 Eu fiz as contas e se usarmos as nossas poupanças 106 00:08:27,716 --> 00:08:29,093 para pagar o sinal, 107 00:08:29,176 --> 00:08:31,595 a prestação seria mais barata do que viver separados. 108 00:08:33,138 --> 00:08:35,975 Vais obrigar-me a dar jantares e a ter noites de jogo? 109 00:08:36,058 --> 00:08:37,017 Sim. 110 00:08:37,851 --> 00:08:39,019 Ainda bem. 111 00:08:49,238 --> 00:08:52,366 O teu marido deve ter amigos jeitosos. Apresenta-me. 112 00:08:57,496 --> 00:08:59,415 Acho que vão fazer uma proposta. 113 00:09:00,249 --> 00:09:01,584 Têm de oferecer dois. 114 00:09:01,667 --> 00:09:03,794 - Recusámos 1,9 milhões. - Quando? 115 00:09:03,877 --> 00:09:05,754 No mês passado. Não precisam do dinheiro. 116 00:09:05,838 --> 00:09:08,591 Todos precisamos, exceto talvez tu. 117 00:09:09,091 --> 00:09:11,135 Com o teu marido atraente e rico. 118 00:09:11,218 --> 00:09:15,598 Temos contas bancárias separadas. Não é da tua conta, porra. 119 00:09:15,681 --> 00:09:18,517 O que tens? Estava só a fazer conversa. 120 00:09:18,601 --> 00:09:20,436 É muito bonito. 121 00:09:20,936 --> 00:09:23,439 Podemos sentar-nos e sentir o ambiente? 122 00:09:23,522 --> 00:09:28,152 Claro. Estejam à vontade. Eu espero por vocês aqui. 123 00:09:49,632 --> 00:09:52,509 MEMÓRIAS 15 DE DEZEMBRO DE 2021 124 00:10:05,981 --> 00:10:07,608 Filho da puta! 125 00:10:08,359 --> 00:10:11,487 Vamos embora, mas eles adoram. Vou ver se chegam aos dois. 126 00:10:12,571 --> 00:10:13,656 Gosto deles. 127 00:10:14,823 --> 00:10:16,700 Gostava que ficassem com o apartamento. 128 00:10:18,202 --> 00:10:21,830 Não confio em ti. Há algo de errado aqui? Barulho? 129 00:10:21,914 --> 00:10:25,125 Ratos? Um mau cheiro? É melhor dizeres-me já. 130 00:10:25,209 --> 00:10:26,752 Nada, prometo. 131 00:10:27,628 --> 00:10:29,713 Estou só a torcer pelo amor. 132 00:10:38,180 --> 00:10:40,432 O Colin deixou-me por isto. 133 00:10:40,516 --> 00:10:42,142 Ele é giro. Que idade tem? 134 00:10:42,226 --> 00:10:46,605 Ele não é giro. É diabólico. E esse cabelo loiro parece pintado. 135 00:10:46,689 --> 00:10:49,983 Como é que eu ficaria loiro? Ia destacar-me na TV. 136 00:10:51,276 --> 00:10:52,986 Como descobriste? 137 00:10:53,070 --> 00:10:56,240 A Suzanne viu-os juntos no apartamento novo do Colin. 138 00:10:56,323 --> 00:10:58,200 Que tipo de amiga conta essas coisas? 139 00:10:58,283 --> 00:11:00,411 Ia esconder isto de mim? Ela viu-os. 140 00:11:00,494 --> 00:11:02,746 É o tipo giro que odeias do trabalho? 141 00:11:02,830 --> 00:11:04,581 - Eu sigo-o. - Deixa de o seguir. 142 00:11:04,665 --> 00:11:07,710 Isto foi na festa de Natal da empresa. Eu apresentei-os! 143 00:11:07,793 --> 00:11:09,712 É cruel ter um caso com alguém do trabalho. 144 00:11:09,795 --> 00:11:13,424 Não é um caso. Ele deixou-me pelo Tyler e não admitiu. 145 00:11:13,507 --> 00:11:17,970 Ainda bem que está com alguém jovem. Deixa-o ter a aventura da meia-idade. 146 00:11:18,053 --> 00:11:20,597 Ele vai perceber que ter um namorado jovem 147 00:11:20,681 --> 00:11:24,643 é uma vida frívola e vazia que não leva a lado nenhum. Sem ofensa. 148 00:11:24,727 --> 00:11:27,730 Na verdade, é uma vida que leva a sexo espetacular. 149 00:11:28,313 --> 00:11:30,691 - Lembras-te do sexo? - Vagamente. 150 00:11:31,275 --> 00:11:32,651 E não estás a ajudar. 151 00:11:32,735 --> 00:11:36,280 Amanhã, a nossa empresa vai ao jantar da Central Park Conservancy. 152 00:11:36,363 --> 00:11:37,740 O Tyler também vai. 153 00:11:37,823 --> 00:11:40,701 Receio que possa espetar-lhe uma faca no pescoço. 154 00:11:40,784 --> 00:11:42,536 Isso é uma boa fantasia, 155 00:11:42,619 --> 00:11:46,582 mas é melhor agires como se estivesses na boa até ele parar. 156 00:11:46,665 --> 00:11:47,499 A sério? 157 00:11:48,959 --> 00:11:50,794 Achas mesmo que não acabou? 158 00:11:50,878 --> 00:11:53,672 Não. Eu não acho que acabou. 159 00:11:53,756 --> 00:11:58,093 Concordo. Os casais separam-se e reatam constantemente. Tipo os Jonathans. 160 00:11:58,177 --> 00:12:01,597 Exato. Eles separaram-se durante uns meses, há uns anos, 161 00:12:01,680 --> 00:12:03,515 quando o Jonathan se meteu com o Jorge, 162 00:12:03,599 --> 00:12:06,518 o agente de viagens que ele achava parecido com o Ricky Martin. 163 00:12:06,602 --> 00:12:08,604 Quase se mudou para Porto Vallarta. 164 00:12:08,687 --> 00:12:10,230 Pensei que ele adorava o local. 165 00:12:10,314 --> 00:12:14,109 É fixe durante 15 dias. Depois, é como estares preso numa quinceañera gay. 166 00:12:14,193 --> 00:12:19,406 A questão é que foi uma aventura. Ele viveu-a e, agora, eles reataram. 167 00:12:19,490 --> 00:12:20,991 Isso dá-me esperança. 168 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 Isto começa a parecer uma lição. 169 00:12:23,619 --> 00:12:27,706 Não tenhas um bebé com o Colin. Não terei ninguém com quem jantar. 170 00:12:27,790 --> 00:12:31,418 Exatamente. E somos velhos demais para arranjar um amigo novo. 171 00:12:44,223 --> 00:12:45,891 Olá, Jack. Olá, Millie. 172 00:12:50,687 --> 00:12:53,649 Lamento muito por ti e pelo Colin. 173 00:12:53,732 --> 00:12:54,775 Como assim? 174 00:12:55,734 --> 00:12:56,985 Não se separaram? 175 00:12:58,070 --> 00:13:00,989 - Porque acha isso? - As caixas, as malas. 176 00:13:01,073 --> 00:13:02,616 A carrinha das mudanças. 177 00:13:03,325 --> 00:13:06,537 Um jovem atraente estava a ajudá-lo. 178 00:13:06,620 --> 00:13:10,165 Parecia o início de um dos meus poemas preferidos, 179 00:13:10,249 --> 00:13:12,125 Mete no Meu Pacote. 180 00:13:12,209 --> 00:13:14,336 Ainda tenho a videocassete, 181 00:13:15,587 --> 00:13:17,089 se quiseres ver. 182 00:13:17,172 --> 00:13:20,843 Obrigado. O meu leitor de videocassetes foi roubado em 1992. 183 00:13:21,343 --> 00:13:22,302 Seja como for, 184 00:13:23,136 --> 00:13:24,972 não importa o que dizem. 185 00:13:25,055 --> 00:13:27,891 Eu sempre achei que eras o mais bonito. 186 00:13:29,685 --> 00:13:30,686 Obrigado? 187 00:13:33,188 --> 00:13:34,690 Ele disse-lhe algo? 188 00:13:34,773 --> 00:13:35,607 Sim. 189 00:13:35,691 --> 00:13:36,692 "Adeus." 190 00:13:38,026 --> 00:13:40,112 Não odeias os homens? 191 00:13:51,999 --> 00:13:56,295 O Colin vem buscar o Wall Street Journal ou vai deixá-los empilharem-se? 192 00:13:56,378 --> 00:13:57,629 Eu entrego-lho. 193 00:14:08,348 --> 00:14:10,392 Feliz Central Park Conservancy. 194 00:14:11,059 --> 00:14:13,937 O que quer que estejas a vender, eu compro. 195 00:14:14,438 --> 00:14:16,273 Não és o meu tipo de cliente. 196 00:14:17,107 --> 00:14:19,484 - Vais precisar disto. - Porquê? 197 00:14:19,568 --> 00:14:21,862 - Tenho uma boa e uma má notícia. - Primeiro, a má. 198 00:14:21,945 --> 00:14:25,240 - O Tyler vai ficar ao teu lado. - Ele trouxe o namorado? 199 00:14:25,324 --> 00:14:28,160 Não. Ele não trouxe acompanhante. Ninguém trouxe. 200 00:14:28,243 --> 00:14:30,621 A boa notícia: a Claire Lewis está cá. 201 00:14:30,704 --> 00:14:31,788 Falaste com ela? 202 00:14:31,872 --> 00:14:34,958 Sim, mas ela passou-me o copo de champanhe vazio 203 00:14:35,042 --> 00:14:36,710 e disse: "Mais um, querida." 204 00:14:36,793 --> 00:14:37,753 Onde está ela? 205 00:14:37,836 --> 00:14:39,963 Lá dentro, a participar no leilão. 206 00:14:40,047 --> 00:14:41,006 Vou cumprimentá-la 207 00:14:41,089 --> 00:14:43,926 e dizer-lhe que estamos ansiosos por vender o apartamento dela. 208 00:14:44,009 --> 00:14:44,885 Boa! 209 00:14:46,678 --> 00:14:47,512 Obrigado. 210 00:14:48,263 --> 00:14:49,890 Não. Esse é para a Claire. 211 00:14:52,601 --> 00:14:54,478 Claire! Michael Lawson. 212 00:14:54,561 --> 00:14:55,979 Desculpa. Conheço-te? 213 00:14:56,063 --> 00:14:58,190 Michael Lawson, o amigo do Stanley. 214 00:14:58,774 --> 00:15:01,568 O agente imobiliário que foi ver o seu apartamento. 215 00:15:02,486 --> 00:15:06,281 Sim. Desculpa, o agente. Tenho estado com imensos agentes. 216 00:15:07,032 --> 00:15:11,536 E estás de smoking. Todos os homens ficam iguais de smoking. 217 00:15:11,620 --> 00:15:14,915 Sempre que vejo um balofo de fato, penso que é o meu marido. 218 00:15:17,793 --> 00:15:18,794 Vai licitar algo? 219 00:15:19,586 --> 00:15:22,089 Uma semana no Amanyara nas Turcas e Caicos. 220 00:15:22,798 --> 00:15:24,925 Pensei em levar a minha filha. 221 00:15:25,509 --> 00:15:29,054 Bom, ela não quer que lhe chame filha, porque é não-binária. 222 00:15:29,137 --> 00:15:32,057 A ideia de partilhar um quarto com ela, 223 00:15:32,140 --> 00:15:34,518 quer dizer, com a pessoa, 224 00:15:35,018 --> 00:15:36,853 seria o oposto de férias. 225 00:15:37,604 --> 00:15:42,901 Mas talvez encontre um novo amor até à "validade de um ano". 226 00:15:42,985 --> 00:15:45,278 "Pequeno-almoço e passagens não incluídos." 227 00:15:45,362 --> 00:15:47,781 - De certeza que encontrará. - Certo. 228 00:15:47,864 --> 00:15:51,243 E talvez também tenha um unicórnio que cague dinheiro. 229 00:15:52,327 --> 00:15:54,538 Eu e a minha colega estamos ansiosos 230 00:15:54,621 --> 00:15:58,083 por lhe mostrar a apresentação para o seu apartamento. 231 00:15:59,042 --> 00:16:01,837 Entrou no mercado no momento certo. 232 00:16:01,920 --> 00:16:05,090 Eu sou conhecida por fazer as coisas no momento certo. 233 00:16:06,091 --> 00:16:07,467 Quando se foi embora, 234 00:16:07,551 --> 00:16:11,138 perguntei ao meu marido porque começou a rapar os tomates. 235 00:16:11,221 --> 00:16:15,183 Era para condizer com a careca? Sabes o que ele me disse? 236 00:16:16,101 --> 00:16:18,562 "Ainda bem que perguntaste, Claire. 237 00:16:18,645 --> 00:16:21,231 Foi no momento certo. Fi-lo pela Layla." 238 00:16:22,899 --> 00:16:24,526 Pergunta-me quem é a Layla. 239 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 Quem é a Layla? 240 00:16:27,070 --> 00:16:29,448 A instrutora de pilates de 25 anos 241 00:16:29,531 --> 00:16:33,452 com quem ele decidiu passar a segunda metade da vida dele. 242 00:16:33,535 --> 00:16:34,995 A segunda metade! 243 00:16:35,078 --> 00:16:38,957 Porque os homens obesos costumam viver até aos 130 anos. 244 00:16:43,295 --> 00:16:45,839 - Onde é o seu lugar? - Ali, com uns amigos. 245 00:16:46,381 --> 00:16:49,009 O meu psiquiatra disse que devia começar a sair, 246 00:16:49,092 --> 00:16:53,305 apesar de não me apetecer, e é por isso que estou aqui. 247 00:16:53,847 --> 00:16:57,476 Ainda bem que veio, porque está deslumbrante 248 00:16:57,559 --> 00:17:03,648 e não devia negar ao mundo o prazer da sua companhia. 249 00:17:03,732 --> 00:17:05,484 Já conseguiste a reunião. 250 00:17:06,777 --> 00:17:09,780 - Vou procurar a minha mesa. - Está bem. Bom serão. 251 00:17:10,363 --> 00:17:13,241 - Não ofereças mais do que eu. - Prometo que não. 252 00:17:20,624 --> 00:17:26,254 CLAIRE LEWIS: 3000 DÓLARES TYLER HAWKINS: 5000 DÓLARES 253 00:17:28,131 --> 00:17:29,257 Adotem um banco, 254 00:17:29,341 --> 00:17:33,303 dediquem uma pedra do pavimento, doem flores, financiem uma árvore. 255 00:17:33,386 --> 00:17:37,766 Há várias formas de ajudar este parque incrível dos nova-iorquinos. 256 00:17:37,849 --> 00:17:40,227 Agora, desejo-vos bom apetite. 257 00:17:41,978 --> 00:17:45,232 - Parece que o Tyler não vem. - Não me admira nada. 258 00:17:45,941 --> 00:17:47,692 Ele não me quer enfrentar. 259 00:17:47,776 --> 00:17:50,028 Mas não pode fugir para sempre. 260 00:17:50,112 --> 00:17:54,199 As pessoas fazem de tudo para evitar confrontos. 261 00:17:54,282 --> 00:17:56,660 - Comportamento narcisista típico. - Sim! 262 00:17:56,743 --> 00:18:00,122 Algumas pessoas tiram as coisas em segredo do apartamento 263 00:18:00,205 --> 00:18:01,998 antes de terminarem a relação. 264 00:18:06,086 --> 00:18:07,170 Ele chegou. 265 00:18:09,881 --> 00:18:13,135 De certeza que me viu e que tem medo de vir para aqui. 266 00:18:16,138 --> 00:18:18,098 - Não. - O que estás a fazer? 267 00:18:18,181 --> 00:18:20,392 Vou falar com ele. Isto é uma treta. 268 00:18:20,475 --> 00:18:22,978 - Aqui não. Estiveste a beber. - Larga-me. 269 00:18:23,061 --> 00:18:25,272 Lutar num evento de caridade é de mau gosto. 270 00:18:25,355 --> 00:18:26,690 Para de… 271 00:18:26,773 --> 00:18:28,942 É impossível saberes lutar! 272 00:18:34,698 --> 00:18:36,616 Tyler. 273 00:18:37,534 --> 00:18:38,451 Olá, Michael. 274 00:18:38,535 --> 00:18:40,829 Gostava de saber quando tudo começou. 275 00:18:40,912 --> 00:18:41,746 O quê? 276 00:18:41,830 --> 00:18:44,749 Por favor. Sabes que me tens evitado. 277 00:18:44,833 --> 00:18:47,294 Nem coragem tens para te sentares no teu lugar. 278 00:18:47,377 --> 00:18:49,087 Estou na mesa da minha mãe. 279 00:18:49,171 --> 00:18:52,257 Ela é coanfitriã do evento e temos uma mesa só nossa. 280 00:18:52,340 --> 00:18:56,178 A Imobiliária Empire só comprou uma mesa graças a mim. 281 00:18:56,261 --> 00:18:57,304 Estás aqui por isso. 282 00:18:57,387 --> 00:18:59,931 Eu sei que andas com o Colin. 283 00:19:00,015 --> 00:19:03,476 O meu vizinho viu-te a ajudá-lo a fazer a mudança. 284 00:19:04,102 --> 00:19:06,897 Pensei que o facto de ele não te contar podia ser embaraçoso. 285 00:19:06,980 --> 00:19:09,441 Embaraçoso? Estás a gozar comigo? 286 00:19:10,317 --> 00:19:14,613 Arruinaste a minha relação e achas que pode ser embaraçoso? 287 00:19:14,696 --> 00:19:16,698 De que raio estás a falar? 288 00:19:16,781 --> 00:19:21,578 Lamento que ele te tenha deixado, mas eu só lhe arranjei um apartamento. 289 00:19:22,412 --> 00:19:24,206 Esperas que eu acredite nisso? 290 00:19:24,289 --> 00:19:27,876 A Suzanne viu-te com ele no apartamento dele na High Line. 291 00:19:27,959 --> 00:19:30,045 Ajudei-o a levar algumas coisas. 292 00:19:30,128 --> 00:19:33,215 Eu presto esse serviço a todos os meus clientes. 293 00:19:33,298 --> 00:19:35,258 É um esforço adicional. 294 00:19:35,342 --> 00:19:38,094 - Eu… - Mas não tenho um caso com o Colin. 295 00:19:40,055 --> 00:19:41,473 Ele é velho. 296 00:19:41,556 --> 00:19:43,934 Não é assim tão velho. Tem mais uns anos do que eu. 297 00:19:44,017 --> 00:19:45,352 Tu és o mais novo? 298 00:19:46,978 --> 00:19:50,607 Se te faz sentir melhor, não vi sinais de outro homem. 299 00:19:50,690 --> 00:19:54,986 Acho que não te deixou por outro. Tenho de ir para a minha mesa. 300 00:19:55,487 --> 00:19:56,321 Desculpa. 301 00:19:57,656 --> 00:20:01,910 E podes deixar de chatear a Claire Lewis por causa do apartamento? 302 00:20:02,702 --> 00:20:03,954 É muito embaraçoso. 303 00:20:04,037 --> 00:20:07,040 Já te disse que ela é amiga da minha mãe. 304 00:20:07,123 --> 00:20:08,541 O apartamento será meu. 305 00:20:34,359 --> 00:20:35,360 Como correu? 306 00:20:37,654 --> 00:20:39,823 O Colin não está com ninguém. 307 00:20:41,449 --> 00:20:45,370 Ele não me deixou pelo Tyler nem me deixou por ninguém. 308 00:20:46,037 --> 00:20:49,040 Apenas me queria deixar. 309 00:20:51,251 --> 00:20:53,253 De certa forma, parece muito pior. 310 00:21:01,970 --> 00:21:06,433 Era gratificante convencer-me de que o Colin me deixou pelo Tyler, 311 00:21:06,516 --> 00:21:08,226 porque o fazia parecer fútil. 312 00:21:08,310 --> 00:21:11,104 Mas o Tyler apenas o ajudou a planear a fuga 313 00:21:11,187 --> 00:21:13,523 como se ele fosse meu refém. 314 00:21:15,066 --> 00:21:17,444 Não sei o que fazer com esta raiva. 315 00:21:17,527 --> 00:21:20,155 Vais direcioná-la para o trabalho. 316 00:21:20,655 --> 00:21:23,992 Espera até a Claire ver a apresentação que fizemos. 317 00:21:24,075 --> 00:21:26,494 Não importa se é amiga da mãe dele. 318 00:21:26,578 --> 00:21:30,290 Ela não vai confiar o apartamento dela ao millennial impostor. 319 00:21:30,373 --> 00:21:32,125 Não nos vão passar por cima. 320 00:21:35,253 --> 00:21:36,379 - Merda! - Merda! 321 00:21:37,088 --> 00:21:40,175 "A Sra. Lewis não está disponível para a reunião. 322 00:21:40,258 --> 00:21:42,052 Agradecemos a compreensão. 323 00:21:42,635 --> 00:21:43,762 Texto sem revisão." 324 00:21:46,097 --> 00:21:47,432 Passaram-nos por cima. 325 00:21:55,273 --> 00:21:56,441 Desta vez, não. 326 00:22:01,696 --> 00:22:03,615 Com licença. É uma emergência. 327 00:22:04,657 --> 00:22:05,909 Para 71st e Park. 328 00:22:10,872 --> 00:22:11,706 Claire! 329 00:22:14,834 --> 00:22:15,919 Claire! 330 00:22:16,753 --> 00:22:20,131 Michael, o que te disse sobre falar alto na entrada? 331 00:22:20,924 --> 00:22:21,758 Desculpe. 332 00:22:23,176 --> 00:22:24,344 Está tudo bem, Freddy. 333 00:22:25,762 --> 00:22:28,807 Não entregue a venda do apartamento ao Tyler. 334 00:22:28,890 --> 00:22:30,517 Ninguém se esforçará por si 335 00:22:30,600 --> 00:22:33,520 nem entenderá o que está a passar tão bem como eu. 336 00:22:33,603 --> 00:22:37,649 A sério? Tu? Tu entendes o que estou a passar? 337 00:22:37,732 --> 00:22:42,112 Sim. Também me deixaram recentemente após 17 anos. 338 00:22:42,195 --> 00:22:44,114 Nem sequer sei o que aconteceu. 339 00:22:44,697 --> 00:22:48,493 Mas continuo à procura de uma desculpa ou razão estúpida 340 00:22:48,576 --> 00:22:50,912 para me fazer acreditar que não é real. 341 00:22:50,995 --> 00:22:52,163 Mas é real. 342 00:22:54,332 --> 00:22:58,336 O homem com quem pensei que ia passar a minha vida deixou-me. 343 00:22:58,920 --> 00:23:01,464 Michael, lamento muito. 344 00:23:02,674 --> 00:23:05,009 Mas achas mesmo que é a mesma coisa? 345 00:23:05,093 --> 00:23:09,806 Tens noção de como é voltar a ser solteira para uma mulher da minha idade? 346 00:23:10,432 --> 00:23:14,769 Tem noção de como é voltar a ser solteiro para um gay da minha idade? 347 00:23:14,853 --> 00:23:16,062 Sou um dinossauro. 348 00:23:16,646 --> 00:23:19,274 - Ainda és giro. - E a Claire ainda é linda! 349 00:23:24,571 --> 00:23:26,906 O Tyler ia cobrar 6 %. 350 00:23:27,699 --> 00:23:30,034 Podes reduzir um por cento? 351 00:23:32,078 --> 00:23:33,621 Sim, se for preciso. 352 00:23:34,330 --> 00:23:36,040 A mãe dele vai ficar furiosa. 353 00:23:36,124 --> 00:23:39,711 Vai valer a pena. Vou esforçar-me imenso por si. 354 00:23:39,794 --> 00:23:42,005 E vamos divertir-nos. 355 00:23:42,088 --> 00:23:45,008 Ainda bem. Preciso de me divertir. 356 00:23:46,342 --> 00:23:48,678 Mas, Michael, mais uma coisa. 357 00:23:49,179 --> 00:23:54,934 És homem, não importa que idade tens ou com quem dormes, é mais fácil para ti. 358 00:23:56,394 --> 00:23:57,562 Admite. 359 00:23:57,645 --> 00:23:58,688 Admite. 360 00:24:00,356 --> 00:24:02,317 Teremos de comparar as situações. 361 00:24:04,903 --> 00:24:06,738 Mal posso esperar por isso. 362 00:24:06,821 --> 00:24:10,366 E por conseguires uma fortuna pelo meu apartamento. 363 00:25:39,747 --> 00:25:44,836 Legendas: Ruben Oliveira