1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,395 --> 00:00:22,356 - Está pronto pra ouvir? - Não, mas manda bala. 3 00:00:22,940 --> 00:00:27,612 Eu estava andando no High Line pra ver um pouco de natureza. 4 00:00:27,695 --> 00:00:29,739 É meu atalho secreto naquela área. 5 00:00:29,822 --> 00:00:32,784 Não quero saber disso. Estava no High Line, e daí? 6 00:00:32,867 --> 00:00:36,537 Estava passando por vários prédios novos e caros e pensei: 7 00:00:36,621 --> 00:00:39,749 "Quem mora aqui deve adorar se exibir." 8 00:00:39,832 --> 00:00:42,794 Tipo aquelas vitrines de prostitutas em Amsterdã. 9 00:00:42,877 --> 00:00:46,255 Não estou julgando. Às vezes a mulher tem que se virar. 10 00:00:46,339 --> 00:00:48,174 - Suzanne! - Tá. 11 00:00:48,257 --> 00:00:50,593 Assim que pensei nisso, 12 00:00:51,094 --> 00:00:53,846 vi o Colin em um daqueles apartamentos 13 00:00:53,930 --> 00:00:56,390 carregando várias caixas de mudança 14 00:00:56,474 --> 00:00:57,975 com o Tyler. 15 00:01:08,194 --> 00:01:10,238 Colin me deixou pelo Tyler? 16 00:01:10,321 --> 00:01:13,866 Droga, eu queria não ter visto. Sempre vejo o que não devo. 17 00:01:13,950 --> 00:01:16,619 Nem consigo andar de metrô sem ver um pinto. 18 00:01:16,702 --> 00:01:21,666 Tem noção de como isso é clichê? Ele tem metade da idade do Colin. 19 00:01:21,749 --> 00:01:24,627 Os homens sempre fazem isso com as mulheres. 20 00:01:24,710 --> 00:01:27,380 Os gays são um lixo como os héteros? 21 00:01:27,463 --> 00:01:29,006 Só o cabelo que é melhor. 22 00:01:29,090 --> 00:01:31,634 Como é que o Colin conhece o Tyler? 23 00:01:31,717 --> 00:01:32,969 Eu não sei… 24 00:01:35,096 --> 00:01:36,889 - Meu Deus! - O quê? 25 00:01:36,973 --> 00:01:41,686 Eles se conheceram na festa de Natal da nossa empresa. Eu os apresentei. 26 00:01:42,186 --> 00:01:47,608 Naquela mesma noite, nós dois ficamos vendo o Instagram do Tyler 27 00:01:47,692 --> 00:01:51,404 e rindo das selfies ridículas de biscoiteiro. 28 00:01:51,487 --> 00:01:55,783 Vocês vão ter muito o que conversar na próxima sessão de terapia. 29 00:01:55,867 --> 00:01:57,827 Não vai mais ter terapia. 30 00:01:58,661 --> 00:02:03,499 Colin me mandou mensagem dizendo que não tem mais jeito. Agora sei por quê. 31 00:02:03,583 --> 00:02:06,294 Ai, amigo, sinto muito. 32 00:02:11,215 --> 00:02:12,216 O que vai fazer? 33 00:02:12,717 --> 00:02:14,552 - Ei… - Ele precisa saber que sei. 34 00:02:14,635 --> 00:02:16,095 Não, me dá o celular. 35 00:02:16,179 --> 00:02:17,680 - Sério? - Me dá isso! 36 00:02:17,763 --> 00:02:20,308 Não mande mensagem com raiva ou bêbado. 37 00:02:20,391 --> 00:02:22,476 Fica patético, e não dá certo. 38 00:02:22,560 --> 00:02:25,104 Se desse, eu já teria me casado oito vezes. 39 00:02:25,605 --> 00:02:29,150 Olha só, vou montar a apresentação pra Claire Lewis. 40 00:02:29,734 --> 00:02:32,737 Vai conseguir mostrar a Rua Chrystie amanhã? 41 00:02:32,820 --> 00:02:34,780 Posso ir no seu lugar. 42 00:02:34,864 --> 00:02:36,949 Obrigado, mas preciso trabalhar. 43 00:02:37,033 --> 00:02:39,327 Só assim pra eu não surtar. 44 00:02:39,410 --> 00:02:42,788 Tá, pode parecer loucura agora, mas… 45 00:02:43,539 --> 00:02:45,499 tenho fé em você e no Colin. 46 00:02:47,418 --> 00:02:49,962 - Ele é de Escorpião, né? - É, por quê? 47 00:02:50,046 --> 00:02:54,675 Ih, menino! Gente de Escorpião é indecisa. Vai ver, ele vai voltar. 48 00:03:42,056 --> 00:03:45,059 VOCÊ DEIXOU MUITA COISA AQUI, 49 00:03:45,142 --> 00:03:50,898 ATÉ UM BLACKBERRY QUE DEVE SER MAIS VELHO QUE SEU NOVO NAMORADO. 50 00:03:50,982 --> 00:03:56,320 POSSO DEIXAR AÍ NO SEU NOVO ANTRO DE PERDIÇÃO? 51 00:03:58,239 --> 00:04:04,620 POSSO DEIXAR AÍ NO SEU NOVO NINHO DE AMOR 52 00:04:07,039 --> 00:04:09,667 POSSO DEIXAR AÍ NO SEU NOVO CAFOFO 53 00:04:20,303 --> 00:04:22,305 QUEM ESTÁ ASSISTINDO? 54 00:05:00,343 --> 00:05:01,427 Não. 55 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 Não… 56 00:05:04,388 --> 00:05:05,931 Não! 57 00:05:16,317 --> 00:05:18,486 EM 30 MINUTOS VISITA NA RUA CHRYSTIE 58 00:05:22,990 --> 00:05:24,617 - Michael. - Oi, Diane… 59 00:05:24,700 --> 00:05:28,120 A Architectural Digest do Colin foi parar no meu correio de novo. 60 00:05:28,204 --> 00:05:30,164 Sabe por que vai parar lá? 61 00:05:30,247 --> 00:05:32,249 - Por quê? - Vocês não pegam as coisas. 62 00:05:32,333 --> 00:05:35,878 Tem uma The Economist dele ali no balcão. 63 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 É uma área comum. 64 00:05:37,505 --> 00:05:40,549 Ele está ocupado assim a ponto de não vir pegar? 65 00:05:42,635 --> 00:05:43,469 Já peguei. 66 00:05:43,552 --> 00:05:46,055 A edição passada está no meu banheiro. 67 00:05:46,639 --> 00:05:47,765 Brincadeira! 68 00:05:53,562 --> 00:05:55,523 VENHA PEGAR SUA CORRESPONDÊNCIA, 69 00:05:55,606 --> 00:05:57,316 SEU TRAÍRA DE MERDA. 70 00:05:58,692 --> 00:06:01,612 O QUE FAÇO COM SUA CORRESPONDÊNCIA? 71 00:06:01,695 --> 00:06:04,281 POSSO MANDAR PRA FALSOLÂNDIA. 72 00:06:07,493 --> 00:06:11,163 PEGUEI SUA CORRESPONDÊNCIA. SINTO TANTO SUA FALTA… 73 00:06:22,800 --> 00:06:23,801 Michael! 74 00:06:25,803 --> 00:06:27,430 Chegamos há 15 minutos. 75 00:06:28,556 --> 00:06:31,142 Está tudo bem? Está chorando? 76 00:06:31,725 --> 00:06:35,146 Estou bem, é alergia. Sinto muito pelo atraso. 77 00:06:36,021 --> 00:06:38,315 Foi grosseria, mas a gente esperou. 78 00:06:39,525 --> 00:06:40,401 Obrigado. 79 00:06:44,155 --> 00:06:49,368 Dois quartos separados, dois banheiros, e estamos na linha A, 80 00:06:49,452 --> 00:06:51,620 que é o melhor layout daqui. 81 00:06:52,872 --> 00:06:55,291 As janelas foram trocadas 82 00:06:55,374 --> 00:06:58,335 devido a uma inspeção, que não tem a ver com vocês. 83 00:06:58,419 --> 00:07:01,714 - Por que vão se mudar? - Eles têm um filho e outro a caminho. 84 00:07:01,797 --> 00:07:04,675 Vão para um lugar maior em Nova Jersey. 85 00:07:05,301 --> 00:07:06,510 Que triste! 86 00:07:07,511 --> 00:07:10,347 Eu cresci em Nova Jersey, então entendo sua dor. 87 00:07:11,599 --> 00:07:13,142 De onde estão vindo? 88 00:07:13,642 --> 00:07:17,104 Somos do Brooklyn. Será nossa primeira vez morando juntos. 89 00:07:19,648 --> 00:07:21,108 É um grande passo. 90 00:07:22,151 --> 00:07:25,321 É a melhor sensação do mundo 91 00:07:25,404 --> 00:07:28,824 achar um lugar que os dois amam e chamá-lo de lar. 92 00:07:29,742 --> 00:07:32,161 - Lar é onde o coração está. - Isso aí. 93 00:07:32,661 --> 00:07:34,038 E onde deveria ficar. 94 00:07:35,831 --> 00:07:37,917 Podemos dar uma olhada sozinhos? 95 00:07:38,000 --> 00:07:39,502 Claro, à vontade. 96 00:07:43,088 --> 00:07:45,132 Como vai seu marido gostosão? 97 00:07:47,009 --> 00:07:48,260 Bem. Por quê? 98 00:07:48,344 --> 00:07:50,804 Por nada. Você deu muita sorte. 99 00:07:59,271 --> 00:08:00,523 Pare com isso. 100 00:08:03,817 --> 00:08:06,862 O imóvel ainda nem está oficialmente no mercado. 101 00:08:06,946 --> 00:08:09,281 A família quer vender com urgência. 102 00:08:09,365 --> 00:08:11,909 - Por isso está barato. - Morreu gente aqui? 103 00:08:12,409 --> 00:08:15,371 - Não. Teriam que dizer. - Tenho medo de fantasma. 104 00:08:15,454 --> 00:08:20,000 Se eu vir algum, vou convidá-lo para ir… 105 00:08:21,252 --> 00:08:22,461 ao nosso terraço! 106 00:08:23,254 --> 00:08:24,213 Pois é! 107 00:08:24,797 --> 00:08:26,173 Fiz as contas. 108 00:08:26,257 --> 00:08:29,301 Se juntarmos nossas economias pra pagar a entrada, 109 00:08:29,385 --> 00:08:31,595 por mês, fica mais barato que morar separado. 110 00:08:33,138 --> 00:08:35,975 Vai me fazer chamar amigos pra jantar e jogar? 111 00:08:36,058 --> 00:08:37,017 Vou. 112 00:08:37,851 --> 00:08:39,019 Ótimo. 113 00:08:49,238 --> 00:08:52,491 Seu marido deve ter amigos gatos. Me apresente. 114 00:08:57,496 --> 00:08:59,373 Acho que vão fazer uma oferta. 115 00:09:00,249 --> 00:09:03,377 Precisa chegar a dois milhões. Já recusamos 1,9. 116 00:09:03,460 --> 00:09:04,545 - Quando? - Mês passado. 117 00:09:04,628 --> 00:09:07,339 - Os donos não precisam do dinheiro. - Todo mundo precisa. 118 00:09:07,423 --> 00:09:09,008 A não ser você. 119 00:09:09,091 --> 00:09:11,135 Com seu marido lindo e ricaço. 120 00:09:11,218 --> 00:09:14,013 Nós não dividimos a conta bancária. 121 00:09:14,096 --> 00:09:15,598 Isso nem é problema seu. 122 00:09:15,681 --> 00:09:18,517 Credo! Eu só estava batendo papo. 123 00:09:18,601 --> 00:09:20,436 É muito bonito. 124 00:09:20,936 --> 00:09:23,439 Podemos nos sentar e sentir a energia? 125 00:09:23,522 --> 00:09:25,649 Claro, sem pressa. 126 00:09:25,733 --> 00:09:28,152 Eu vou esperar ali. 127 00:09:49,632 --> 00:09:52,509 LEMBRANÇAS 15 DE DEZEMBRO DE 2021 128 00:10:05,981 --> 00:10:07,608 Filho da puta! 129 00:10:08,359 --> 00:10:11,487 Já vamos. Eles adoraram. Vou tentar conseguir dois. 130 00:10:12,571 --> 00:10:13,614 Gostei deles. 131 00:10:14,782 --> 00:10:16,700 Seria ótimo eles morarem aqui. 132 00:10:18,202 --> 00:10:21,830 Não confio em você. Tem algum problema aqui? Barulho? 133 00:10:21,914 --> 00:10:23,666 Ratos? Mau cheiro? 134 00:10:23,749 --> 00:10:25,125 Melhor me dizer agora. 135 00:10:25,209 --> 00:10:26,752 Nada. Eu juro. 136 00:10:27,628 --> 00:10:29,713 Só estou torcendo pelo amor. 137 00:10:38,180 --> 00:10:39,640 Colin me deixou por ele. 138 00:10:40,641 --> 00:10:42,142 Bonitinho. Quantos anos? 139 00:10:42,226 --> 00:10:44,561 Ele não é bonitinho, é diabólico. 140 00:10:44,645 --> 00:10:46,605 Parece loiro tingido. 141 00:10:46,689 --> 00:10:49,983 Será que fico bem loiro? Destacaria mais na tela. 142 00:10:51,276 --> 00:10:52,986 Como você descobriu? 143 00:10:53,070 --> 00:10:56,240 Suzanne viu os dois se mudando pro novo apê do Colin. 144 00:10:56,323 --> 00:10:58,200 Que tipo de amiga conta isso? 145 00:10:58,283 --> 00:11:00,411 Como não me contaria? Ela os viu. 146 00:11:00,494 --> 00:11:02,287 É o corretor que você odeia? 147 00:11:02,788 --> 00:11:04,581 - Eu o sigo. - Deixe de seguir. 148 00:11:04,665 --> 00:11:07,710 A foto foi na festa de Natal. Eu os apresentei. 149 00:11:07,793 --> 00:11:09,712 Cruel. Um caso com gente do trabalho. 150 00:11:09,795 --> 00:11:13,424 Não foi um caso. Ele me deixou pelo Tyler e não admitiu. 151 00:11:13,507 --> 00:11:18,053 É bom ele estar com um novinho. Deixe que tenha o caso de meia-idade. 152 00:11:18,137 --> 00:11:20,597 Logo vai ver que ter um namorado twink 153 00:11:20,681 --> 00:11:24,643 é uma vida vazia e fútil que não leva a nada. Foi mal. 154 00:11:24,727 --> 00:11:27,730 Na verdade, leva a uma vida de sexo selvagem. 155 00:11:28,313 --> 00:11:30,566 - Lembra o que é sexo? - Vagamente. 156 00:11:31,275 --> 00:11:32,651 Você não está ajudando. 157 00:11:32,735 --> 00:11:36,155 Vou ao jantar do Central Park Conservancy amanhã. 158 00:11:36,238 --> 00:11:40,701 Tyler vai estar lá. Tenho medo de enfiar uma faca no pescoço dele. 159 00:11:40,784 --> 00:11:42,536 Uma fantasia bem viril, 160 00:11:42,619 --> 00:11:46,582 mas você deve ficar de boa até essa coisa toda passar. 161 00:11:46,665 --> 00:11:47,499 Sério? 162 00:11:48,959 --> 00:11:50,794 Não acha que acabou? 163 00:11:50,878 --> 00:11:51,795 Não. 164 00:11:52,463 --> 00:11:53,672 Não acho que acabou. 165 00:11:53,756 --> 00:11:56,759 Eu concordo. Muitos casais terminam e reatam. 166 00:11:57,384 --> 00:11:59,052 - Olha os Jonathans. - Isso. 167 00:11:59,136 --> 00:12:03,515 Eles ficaram meses separados há uns anos quando Jonathan ficou com Jorge, 168 00:12:03,599 --> 00:12:06,518 o mexicano que ele achava a cara do Ricky Martin. 169 00:12:06,602 --> 00:12:08,604 Quase se mudou pra Puerto Vallarta. 170 00:12:08,687 --> 00:12:10,230 Achei que ele adorasse lá. 171 00:12:10,314 --> 00:12:14,109 Só no começo. Depois parece uma eterna quinceañera gay. 172 00:12:14,193 --> 00:12:19,406 Foi algo passageiro. Ele matou a vontade, e eles reataram. 173 00:12:19,490 --> 00:12:20,991 Isso me dá esperança. 174 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 Já que estamos nessa de dar conselho: 175 00:12:23,619 --> 00:12:25,871 não tenha um bebê com Colin. 176 00:12:25,954 --> 00:12:27,706 Não terei com quem jantar. 177 00:12:27,790 --> 00:12:31,418 Exatamente. Estamos muito velhos pra fazer novos amigos. 178 00:12:44,223 --> 00:12:46,016 Oi, Jack. Oi, Millie. 179 00:12:50,687 --> 00:12:53,649 Lamento muito por você e Colin. 180 00:12:53,732 --> 00:12:54,775 Como assim? 181 00:12:55,734 --> 00:12:56,985 Não se separaram? 182 00:12:58,070 --> 00:12:59,154 Por que acha isso? 183 00:12:59,238 --> 00:13:02,616 As caixas, as malas, o caminhão de mudança na porta. 184 00:13:03,325 --> 00:13:06,537 Um jovem atraente estava ajudando. 185 00:13:06,620 --> 00:13:10,165 Parece o começo de um dos meus pornôs favoritos: 186 00:13:10,249 --> 00:13:11,708 Enfia na Minha Caixa. 187 00:13:12,209 --> 00:13:14,419 Ainda tenho a fita de vídeo. 188 00:13:15,587 --> 00:13:17,089 Se quiser assistir. 189 00:13:17,172 --> 00:13:20,843 Não precisa. Meu videocassete foi roubado em 1992. 190 00:13:21,343 --> 00:13:22,302 Enfim, 191 00:13:23,136 --> 00:13:24,555 não ligo pro que dizem. 192 00:13:25,055 --> 00:13:28,100 Sempre achei você o mais bonito do casal. 193 00:13:29,685 --> 00:13:30,686 Obrigado? 194 00:13:33,146 --> 00:13:34,690 Ele te disse alguma coisa? 195 00:13:34,773 --> 00:13:35,607 Disse. 196 00:13:35,691 --> 00:13:36,650 "Tchau." 197 00:13:38,026 --> 00:13:40,112 Não dá ódio dos homens? 198 00:13:51,999 --> 00:13:54,459 Colin vai pegar o Wall Street Journal 199 00:13:54,543 --> 00:13:56,295 ou vai deixar tudo ali? 200 00:13:56,378 --> 00:13:57,629 Eu cuido disso. 201 00:14:08,348 --> 00:14:10,267 Feliz Central Park Conservancy. 202 00:14:11,059 --> 00:14:13,937 O que você estiver vendendo, eu compro. 203 00:14:14,438 --> 00:14:16,273 Você não é meu tipo de cliente. 204 00:14:17,107 --> 00:14:19,109 - Vai precisar disto. - Por quê? 205 00:14:19,776 --> 00:14:21,778 - Boa ou má notícia? - A má. 206 00:14:21,862 --> 00:14:25,198 - Tyler vai se sentar ao seu lado. - Trouxe o namorado? 207 00:14:25,282 --> 00:14:27,743 Não. Ninguém pôde trazer acompanhante. 208 00:14:28,243 --> 00:14:30,621 A boa notícia: Claire Lewis está aqui. 209 00:14:30,704 --> 00:14:31,788 Falou com ela? 210 00:14:31,872 --> 00:14:36,710 Fui falar, mas ela me entregou a taça vazia e disse: "Mais um, querida." 211 00:14:36,793 --> 00:14:37,753 Cadê ela? 212 00:14:37,836 --> 00:14:39,963 Dando lances no leilão silencioso. 213 00:14:40,047 --> 00:14:43,926 Vou lá dizer que estamos animados pra vender o apê dela. 214 00:14:44,009 --> 00:14:44,885 Boa! 215 00:14:46,678 --> 00:14:47,512 Obrigado. 216 00:14:48,263 --> 00:14:49,890 Não, esse é pra Claire. 217 00:14:52,601 --> 00:14:54,478 Claire! Michael Lawson. 218 00:14:54,561 --> 00:14:55,979 Perdão. Te conheço? 219 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 Michael Lawson, amigo do Stanley? 220 00:14:58,774 --> 00:15:01,568 Um corretor que foi ver seu lindo apartamento. 221 00:15:02,486 --> 00:15:06,281 Sim! Me desculpe. O corretor. Tenho falado com tantos. 222 00:15:07,032 --> 00:15:09,242 E você está usando smoking. 223 00:15:09,326 --> 00:15:11,662 Todo homem fica igual de smoking. 224 00:15:11,745 --> 00:15:14,915 Se vejo um gordo de black tie, acho que é meu marido. 225 00:15:17,834 --> 00:15:18,794 Deu algum lance? 226 00:15:19,753 --> 00:15:22,089 Uma semana no Amanyara nas Ilhas Turcas e Caicos. 227 00:15:22,798 --> 00:15:24,925 Pensei em levar minha filha. 228 00:15:25,509 --> 00:15:29,054 Ela prefere não ser chamada assim porque agora é não binária. 229 00:15:29,137 --> 00:15:32,057 A ideia de dividir um quarto com ela… 230 00:15:32,140 --> 00:15:34,434 Quer dizer, elu, perdão. 231 00:15:35,060 --> 00:15:36,853 Isso seria o oposto de férias. 232 00:15:37,604 --> 00:15:42,985 Mas talvez eu tenha um novo amor até a "validade de um ano". 233 00:15:43,068 --> 00:15:45,278 "Desjejum e passagens não inclusos." 234 00:15:45,362 --> 00:15:47,781 - Vai ter, sim. - Claro. 235 00:15:47,864 --> 00:15:50,659 E um unicórnio que cague dinheiro. 236 00:15:52,327 --> 00:15:54,538 Minha sócia e eu estamos animados 237 00:15:54,621 --> 00:15:58,083 para mostrar a nossa apresentação do seu apartamento. 238 00:15:59,042 --> 00:16:01,837 Você escolheu a hora certa para vender. 239 00:16:01,920 --> 00:16:04,923 Sempre fui famosa por acertar a hora. 240 00:16:05,966 --> 00:16:07,467 Bem quando me deixou, 241 00:16:07,551 --> 00:16:11,138 perguntei ao meu marido por que ele começou a raspar o saco. 242 00:16:11,221 --> 00:16:13,682 Era para combinar com a careca? 243 00:16:13,765 --> 00:16:15,183 Sabe a resposta dele? 244 00:16:16,101 --> 00:16:18,562 "Que bom que perguntou, Claire. 245 00:16:18,645 --> 00:16:21,231 Na hora certa. Eu fiz pela Layla." 246 00:16:22,983 --> 00:16:24,526 Pergunte quem é Layla. 247 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 Quem é Layla? 248 00:16:27,070 --> 00:16:29,448 A instrutora de Pilates de 25 anos 249 00:16:29,531 --> 00:16:33,452 com quem ele decidiu passar a outra metade da vida. 250 00:16:33,535 --> 00:16:34,995 A outra metade! 251 00:16:35,078 --> 00:16:39,291 Porque homens clinicamente obesos vivem até os 130 anos. 252 00:16:43,295 --> 00:16:45,839 - Onde está sentada? - Com uns amigos. 253 00:16:46,381 --> 00:16:50,635 Meu terapeuta me disse para sair de casa, mesmo quando não quiser. 254 00:16:50,719 --> 00:16:53,305 É isso que estou fazendo aqui. 255 00:16:53,847 --> 00:16:56,767 Ainda bem, porque você está divina 256 00:16:57,601 --> 00:17:01,855 e não deve negar ao mundo o prazer 257 00:17:02,689 --> 00:17:03,648 da sua presença. 258 00:17:03,732 --> 00:17:05,484 Já conseguiu a reunião. 259 00:17:06,777 --> 00:17:09,780 - Vou achar minha mesa. - Tenha uma ótima noite. 260 00:17:10,363 --> 00:17:11,907 Não supere meu lance. 261 00:17:11,990 --> 00:17:13,241 Juro que não. 262 00:17:28,131 --> 00:17:29,257 Adote um banco, 263 00:17:29,341 --> 00:17:33,303 dedique uma pedra de pavimentação, doe flores ou uma árvore. 264 00:17:33,386 --> 00:17:34,763 Há muitas formas 265 00:17:34,846 --> 00:17:37,766 de ajudar este glorioso parque que é de todos nós. 266 00:17:37,849 --> 00:17:40,227 Agora, tenham um bom jantar. 267 00:17:41,978 --> 00:17:45,232 - Parece que Tyler não vem. - Que surpresa! 268 00:17:45,941 --> 00:17:47,692 Ele não quer me encarar, 269 00:17:47,776 --> 00:17:50,028 mas não pode fugir pra sempre. 270 00:17:50,112 --> 00:17:54,282 Nem imagina o que as pessoas fazem pra evitar confrontos. 271 00:17:54,366 --> 00:17:56,660 - Típico de narcisistas. - Pois é! 272 00:17:56,743 --> 00:18:00,122 Alguns até tiram secretamente as coisas do apartamento 273 00:18:00,205 --> 00:18:01,873 antes de terminar com você. 274 00:18:06,086 --> 00:18:07,170 Aí está ele. 275 00:18:09,881 --> 00:18:13,135 Aposto que ele me viu e está com medo de vir aqui. 276 00:18:16,138 --> 00:18:18,098 - Não. - O que vai fazer? 277 00:18:18,181 --> 00:18:20,392 Vou falar com ele. Isso é ridículo. 278 00:18:20,475 --> 00:18:22,978 - Aqui não. Você bebeu demais. - Me solta. 279 00:18:23,061 --> 00:18:25,272 Brigar em evento de caridade é uó. 280 00:18:25,355 --> 00:18:26,690 Não segura… 281 00:18:26,773 --> 00:18:28,733 Você nem sabe brigar! 282 00:18:34,698 --> 00:18:35,740 Tyler. 283 00:18:35,824 --> 00:18:36,908 Tyler. 284 00:18:37,534 --> 00:18:38,451 Oi, Michael. 285 00:18:38,535 --> 00:18:40,829 Quero saber quando tudo começou. 286 00:18:40,912 --> 00:18:41,746 O quê? 287 00:18:41,830 --> 00:18:44,833 Me poupe. Sabe que está me evitando. 288 00:18:44,916 --> 00:18:47,294 Nem tem coragem de se sentar à mesa. 289 00:18:47,377 --> 00:18:52,257 Estou sentado com minha mãe, a coanfitriã. Temos uma mesa só nossa. 290 00:18:52,340 --> 00:18:56,178 A Imobiliária Empire só tem uma mesa aqui graças a mim. 291 00:18:56,261 --> 00:18:57,304 Por isso veio. 292 00:18:57,387 --> 00:18:59,931 Sei o que está rolando entre você e Colin. 293 00:19:00,015 --> 00:19:03,476 Meu vizinho viu você o ajudando a se mudar. 294 00:19:04,102 --> 00:19:06,897 Eu sabia que seria estranho Colin não falar de mim. 295 00:19:06,980 --> 00:19:09,441 "Estranho"? Está de sacanagem? 296 00:19:10,317 --> 00:19:14,613 Você destrói meu relacionamento e acha que é só estranho? 297 00:19:14,696 --> 00:19:16,698 Do que você está falando? 298 00:19:17,282 --> 00:19:21,578 Lamento ele ter te largado, mas eu só achei um apartamento pra ele. 299 00:19:22,412 --> 00:19:24,206 Acha que vou cair nessa? 300 00:19:24,289 --> 00:19:27,876 Suzanne te viu no apartamento com ele, no High Line. 301 00:19:27,959 --> 00:19:30,045 Só ajudei na mudança. 302 00:19:30,128 --> 00:19:33,215 Ofereço esse serviço a todos os clientes. 303 00:19:33,298 --> 00:19:35,258 É um agrado a mais. 304 00:19:35,342 --> 00:19:38,094 - Eu… - Não tenho um caso com Colin. 305 00:19:40,055 --> 00:19:40,889 Ele é velho. 306 00:19:41,556 --> 00:19:43,934 Nem tanto. Só uns anos a mais que eu. 307 00:19:44,017 --> 00:19:45,352 Você é mais novo? 308 00:19:46,978 --> 00:19:50,607 Se serve de consolo, não vi sinal de ele ter outro cara. 309 00:19:50,690 --> 00:19:54,986 Acho que não te largou por ninguém. Vou pra minha mesa. 310 00:19:55,487 --> 00:19:56,321 Foi mal! 311 00:19:58,323 --> 00:20:01,910 Aliás, pode parar de perturbar Claire Lewis pelo apartamento? 312 00:20:02,702 --> 00:20:03,954 É vergonhoso. 313 00:20:04,037 --> 00:20:07,040 Eu te disse que ela é amiga da minha mãe. 314 00:20:07,123 --> 00:20:08,541 Eu vou ser o corretor. 315 00:20:34,359 --> 00:20:35,193 Como foi? 316 00:20:37,654 --> 00:20:39,823 Colin não está tendo um caso. 317 00:20:41,449 --> 00:20:45,370 Ele não me deixou pelo Tyler nem por nenhum outro. 318 00:20:46,037 --> 00:20:49,040 Ele só queria me deixar mesmo. 319 00:20:51,251 --> 00:20:53,086 Isso é pior ainda. 320 00:21:01,970 --> 00:21:06,433 Era tão gratificante acreditar que Colin me deixou pelo Tyler. 321 00:21:06,516 --> 00:21:08,184 Isso o fazia parecer fútil. 322 00:21:08,268 --> 00:21:11,104 Tyler só o ajudou no plano de fuga, 323 00:21:11,187 --> 00:21:13,523 como se eu o fizesse de refém. 324 00:21:15,066 --> 00:21:17,027 O que faço com toda essa raiva? 325 00:21:17,527 --> 00:21:20,155 Quer saber? Vai concentrá-la no seu trabalho. 326 00:21:20,655 --> 00:21:23,992 Espere até Claire ver a nossa apresentação. 327 00:21:24,075 --> 00:21:26,494 Não estou nem aí pra mãe dele ser amiga. 328 00:21:26,578 --> 00:21:30,290 Ela não confiaria o apartamento àquele impostor millennial. 329 00:21:30,373 --> 00:21:32,125 Não vamos perder essa. 330 00:21:35,253 --> 00:21:36,338 - Merda. - Merda. 331 00:21:37,088 --> 00:21:40,216 "Infelizmente, a Sra. Lewis não poderá receber vocês. 332 00:21:40,300 --> 00:21:42,052 Agradecemos o interesse. 333 00:21:42,635 --> 00:21:43,762 Mensagem ditada." 334 00:21:46,139 --> 00:21:47,265 Nós perdemos. 335 00:21:55,273 --> 00:21:56,358 Não desta vez. 336 00:22:01,696 --> 00:22:03,406 Com licença. É emergência. 337 00:22:04,657 --> 00:22:05,909 Rua 71 com a Park. 338 00:22:10,872 --> 00:22:11,873 Claire! 339 00:22:14,834 --> 00:22:15,919 Claire! 340 00:22:16,753 --> 00:22:20,131 Michael, o que eu disse quanto a gritar no saguão? 341 00:22:20,924 --> 00:22:21,758 Perdão. 342 00:22:23,259 --> 00:22:24,344 Tudo bem, Freddy. 343 00:22:25,720 --> 00:22:28,139 Claire, não deixe Tyler ser seu corretor. 344 00:22:28,890 --> 00:22:30,517 Ninguém se dedicará mais 345 00:22:30,600 --> 00:22:33,520 ou entenderá melhor o que está passando do que eu. 346 00:22:33,603 --> 00:22:35,855 Jura? Você? 347 00:22:35,939 --> 00:22:37,649 Entende o que estou passando? 348 00:22:37,732 --> 00:22:40,151 Sim, eu também fui largado. 349 00:22:40,235 --> 00:22:42,112 Após 17 anos. 350 00:22:42,195 --> 00:22:43,988 Nem sei o que aconteceu. 351 00:22:44,614 --> 00:22:48,618 Ainda estou buscando uma desculpa ou um motivo bobo qualquer 352 00:22:48,701 --> 00:22:50,870 para crer que não é verdade, 353 00:22:50,954 --> 00:22:52,163 mas é, sim. 354 00:22:54,290 --> 00:22:55,333 Fui deixado 355 00:22:55,417 --> 00:22:58,336 pelo homem com quem achei que passaria a vida. 356 00:22:58,920 --> 00:23:01,464 Michael, eu lamento muito. 357 00:23:02,674 --> 00:23:05,009 Mas acha que é a mesma coisa? 358 00:23:05,093 --> 00:23:09,806 Tem ideia de como é ficar solteira de novo para uma mulher da minha idade? 359 00:23:10,432 --> 00:23:14,853 Tem ideia de como é ficar solteiro de novo para um homem gay da minha idade? 360 00:23:14,936 --> 00:23:16,062 Sou um dinossauro. 361 00:23:16,646 --> 00:23:17,814 Você ainda é bonito. 362 00:23:17,897 --> 00:23:19,274 Você ainda é linda! 363 00:23:24,571 --> 00:23:26,906 Tyler ia ficar com 6%. 364 00:23:27,699 --> 00:23:30,034 Pode tirar 1% da sua comissão? 365 00:23:31,995 --> 00:23:33,621 Posso, se for o necessário. 366 00:23:34,456 --> 00:23:36,040 A mãe dele vai ficar puta. 367 00:23:36,124 --> 00:23:39,711 Vai valer a pena. Vou ralar muito por você, 368 00:23:39,794 --> 00:23:42,005 e nós vamos nos divertir. 369 00:23:42,088 --> 00:23:45,008 Ótimo. Estou precisando de diversão. 370 00:23:46,342 --> 00:23:48,553 Michael, só um detalhe. 371 00:23:49,179 --> 00:23:53,349 Se você é homem, pouco importa a sua idade ou com quem dorme, 372 00:23:53,433 --> 00:23:54,934 você ainda se sai melhor. 373 00:23:56,394 --> 00:23:57,562 Pode admitir. 374 00:23:57,645 --> 00:23:58,688 Admita. 375 00:24:00,273 --> 00:24:02,317 Vamos ter que trocar umas ideias. 376 00:24:04,903 --> 00:24:06,738 Essa eu quero ver. 377 00:24:06,821 --> 00:24:10,450 Além de ver você conseguir uma bolada pelo meu apartamento. 378 00:25:38,496 --> 00:25:41,833 Legendas: Karina Curi