1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:19,395 --> 00:00:22,356 ‎- Ești pregătit să auzi? ‎- Nu, dar zi! 3 00:00:22,940 --> 00:00:26,069 ‎Mergeam pe High Line, ‎în drum spre cină, 4 00:00:26,152 --> 00:00:27,612 ‎ca să mai văd natura. 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,739 ‎E scurtătura mea preferată. 6 00:00:29,822 --> 00:00:32,784 ‎Nu-mi trebuie ghid turistic! ‎High Line. Și? 7 00:00:32,867 --> 00:00:37,288 ‎Treceam pe lângă niște apartamente noi, ‎de lux, și mă gândeam: 8 00:00:37,371 --> 00:00:39,749 ‎„Numai exhibiționiștii ar locui aici.” 9 00:00:39,832 --> 00:00:42,794 ‎Parcă-s vitrinele cu prostituate ‎din Amsterdam. 10 00:00:42,877 --> 00:00:46,255 ‎N-am nimic cu prostituatele. ‎Fetele se descurcă cum pot. 11 00:00:46,339 --> 00:00:48,174 ‎- Suzanne! ‎- Da. 12 00:00:48,257 --> 00:00:51,010 ‎Exact când mă gândeam la asta, 13 00:00:51,094 --> 00:00:53,846 ‎l-am văzut pe Colin într-un apartament. 14 00:00:53,930 --> 00:00:56,390 ‎Căra obiecte împachetate pentru mutat. 15 00:00:56,474 --> 00:00:57,975 ‎Era cu Tyler. 16 00:01:08,277 --> 00:01:10,238 ‎M-a părăsit pentru Tyler? 17 00:01:10,321 --> 00:01:13,866 ‎Mai bine nu vedeam! ‎Mereu văd numai ce nu trebuie. 18 00:01:13,950 --> 00:01:16,619 ‎Și la metrou îmi sar penisuri în față. 19 00:01:16,702 --> 00:01:20,289 ‎Îți dai seama ce clișeu? 20 00:01:20,373 --> 00:01:21,666 ‎I-ar putea fi tată. 21 00:01:21,749 --> 00:01:24,627 ‎Da. Asta le fac mereu bărbații femeilor. 22 00:01:24,710 --> 00:01:27,463 ‎Deci și bărbații gay ‎sunt la fel de groaznici. 23 00:01:27,547 --> 00:01:29,006 ‎Dar cu păr mai îngrijit. 24 00:01:29,090 --> 00:01:31,634 ‎Stai! De unde îl știe Colin pe Tyler? 25 00:01:31,717 --> 00:01:32,969 ‎Habar nu… 26 00:01:35,096 --> 00:01:36,889 ‎- Doamne! ‎- Ce e? 27 00:01:36,973 --> 00:01:41,686 ‎S-au cunoscut de Crăciun, ‎la petrecerea firmei. Eu i-am prezentat. 28 00:01:42,186 --> 00:01:47,608 ‎Și, în aceeași seară, ne-am uitat ‎la profilul de Instagram al lui Tyler 29 00:01:47,692 --> 00:01:51,404 ‎și am râs de selfie-urile lui disperate. 30 00:01:51,487 --> 00:01:55,783 ‎Se pare că aveți multe de vorbit ‎la următoarea ședință de terapie. 31 00:01:55,867 --> 00:01:57,827 ‎Nu, s-a zis cu terapia! 32 00:01:58,661 --> 00:02:03,499 ‎Mi-a scris că nu avem de ce ne strădui. ‎Acum înțeleg și de ce. 33 00:02:03,583 --> 00:02:06,294 ‎Scumpule! Îmi pare tare rău. 34 00:02:11,299 --> 00:02:13,134 ‎Ce faci? Stai, ce… 35 00:02:13,217 --> 00:02:16,095 ‎- Trebuie să-i spun că știu. ‎- Nu! Dă-mi-l! 36 00:02:16,179 --> 00:02:17,680 ‎- Glumești? ‎- Dă-mi-l! 37 00:02:17,763 --> 00:02:20,308 ‎Nu scrii la nervi, la beție. ‎Nu scrii deloc. 38 00:02:20,391 --> 00:02:22,476 ‎Ai părea slab. Plus că e degeaba. 39 00:02:22,560 --> 00:02:25,104 ‎Altfel m-aș fi măritat de opt ori deja. 40 00:02:25,605 --> 00:02:29,150 ‎Lucrez la prezentarea pentru Claire Lewis. 41 00:02:29,734 --> 00:02:32,737 ‎Faci tu vizionarea ‎de pe strada Chrystie, mâine? 42 00:02:32,820 --> 00:02:34,780 ‎Dacă nu, mă descurc eu, da? 43 00:02:34,864 --> 00:02:36,949 ‎Mersi, dar am nevoie de muncă. 44 00:02:37,033 --> 00:02:39,327 ‎Dacă muncesc, n-o să înnebunesc. 45 00:02:39,410 --> 00:02:42,788 ‎Bine. În clipa asta poate că sună aiurea… 46 00:02:43,539 --> 00:02:45,541 ‎dar chiar cred în tine și Colin. 47 00:02:47,418 --> 00:02:48,628 ‎E Scorpion, nu? 48 00:02:48,711 --> 00:02:49,962 ‎Da. De ce? 49 00:02:50,046 --> 00:02:54,675 ‎Scorpionii sunt niște nehotărâți. ‎O să vezi. O să se întoarcă. 50 00:03:42,056 --> 00:03:45,059 ‎ȚI-AI LĂSAT CATRAFUSE PE-AICI 51 00:03:45,142 --> 00:03:50,898 ‎INCLUSIV UN BLACKBERRY ‎MAI VÂRSTNIC DECÂT IUBITUL TĂU. 52 00:03:50,982 --> 00:03:56,320 ‎NU VREI SĂ ȚI-L ADUC ‎LA NOUL LOC DE FUTUT? 53 00:03:58,239 --> 00:04:04,620 ‎NU VREI SĂ ȚI-L ADUC ‎LA NOUL CUIBUȘOR DE NEBUNII? 54 00:04:07,039 --> 00:04:09,667 ‎NU VREI SĂ ȚI-L ADUC LA NOUL BÂRLOG? 55 00:04:20,303 --> 00:04:22,305 ‎ALEGE UN PROFIL 56 00:05:00,343 --> 00:05:01,427 ‎Nu! 57 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 ‎Nu! 58 00:05:04,388 --> 00:05:05,931 ‎Nu! 59 00:05:16,275 --> 00:05:18,527 ‎30 DE MINUTE ‎VIZIONARE, STR. CHRYSTIE 60 00:05:22,990 --> 00:05:24,617 ‎- Michael! ‎- Diane, scuze… 61 00:05:24,700 --> 00:05:28,120 ‎Revista lui Colin ‎a ajuns iar în cutia mea poștală. 62 00:05:28,204 --> 00:05:30,164 ‎Știi de ce se tot întâmplă asta? 63 00:05:30,247 --> 00:05:32,249 ‎- De ce? ‎- Nu vă verificați cutia. 64 00:05:32,333 --> 00:05:35,878 ‎Ediția lui din ‎The Economist ‎zace pe tejghea. 65 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 ‎Ăsta e un spațiu comun. 66 00:05:37,505 --> 00:05:40,549 ‎E așa de ocupat ‎că nu-și poate lua corespondența? 67 00:05:42,635 --> 00:05:46,055 ‎- O iau eu. ‎- Cea de luna trecută e la mine în baie! 68 00:05:46,639 --> 00:05:47,765 ‎Glumeam. 69 00:05:53,562 --> 00:05:55,523 ‎VINO SĂ-ȚI IEI CORESPONDENȚA, 70 00:05:55,606 --> 00:05:57,316 ‎MINCINOS ORDINAR! 71 00:05:58,692 --> 00:06:01,612 ‎CE VREI SĂ FAC CU CORESPONDENȚA TA? 72 00:06:01,695 --> 00:06:04,281 ‎ȚI-O POT TRIMITE LA INFIDELEȘTI. 73 00:06:07,493 --> 00:06:11,163 ‎CORESPONDENȚA TA E LA MINE. ‎MI-E TARE DOR DE TINE… 74 00:06:22,800 --> 00:06:23,926 ‎Michael! 75 00:06:25,803 --> 00:06:27,430 ‎Așteptăm de 15 minute. 76 00:06:28,556 --> 00:06:29,598 ‎Ești bine? 77 00:06:30,224 --> 00:06:31,142 ‎Plângi? 78 00:06:31,725 --> 00:06:35,146 ‎N-am nimic. E de la alergie. ‎Scuze de întârziere! 79 00:06:36,021 --> 00:06:38,315 ‎E cam necivilizat, dar am așteptat. 80 00:06:39,525 --> 00:06:40,818 ‎Mulțumesc. 81 00:06:44,155 --> 00:06:47,450 ‎Două dormitoare separate, ‎două băi complet utilate 82 00:06:47,533 --> 00:06:51,454 ‎și suntem în planul A, ‎cel mai bun al clădirii. 83 00:06:52,872 --> 00:06:55,291 ‎Ferestrele sunt proaspăt renovate, 84 00:06:55,374 --> 00:06:58,335 ‎conform evaluării ‎care nu vă cade în sarcină. 85 00:06:58,419 --> 00:06:59,336 ‎De ce se mută? 86 00:06:59,420 --> 00:07:01,714 ‎Au un copil și așteaptă altul. 87 00:07:01,797 --> 00:07:04,675 ‎Se mută într-o casă mai mare, ‎în New Jersey. 88 00:07:05,301 --> 00:07:06,510 ‎Ce trist! 89 00:07:07,511 --> 00:07:10,347 ‎Am copilărit în New Jersey, ‎așa că te înțeleg. 90 00:07:11,599 --> 00:07:13,142 ‎Voi de unde veniți? 91 00:07:13,642 --> 00:07:17,104 ‎Locuim separat, în Brooklyn. ‎Vrem să ne mutăm împreună. 92 00:07:19,648 --> 00:07:21,192 ‎E un pas important. 93 00:07:22,151 --> 00:07:25,404 ‎Nu există sentiment mai plăcut 94 00:07:25,488 --> 00:07:28,824 ‎decât să cauți un cămin ‎cu persoana iubită. 95 00:07:29,742 --> 00:07:32,161 ‎- Căminul e unde ți-e inima. ‎- Exact. 96 00:07:32,661 --> 00:07:34,038 ‎Acolo să și rămână! 97 00:07:35,831 --> 00:07:37,917 ‎Îl putem colinda singuri puțin? 98 00:07:38,000 --> 00:07:39,543 ‎Sigur. Nicio grabă! 99 00:07:43,088 --> 00:07:45,049 ‎Ce face soțul tău sexy? 100 00:07:47,009 --> 00:07:48,260 ‎Bine. De ce? 101 00:07:48,344 --> 00:07:50,804 ‎Întrebam și eu. Ai mare noroc. 102 00:07:59,271 --> 00:08:00,523 ‎Încetează! 103 00:08:03,817 --> 00:08:06,862 ‎Nici nu e scos pe piață încă. 104 00:08:06,946 --> 00:08:09,281 ‎Se vinde cu totul. Vor să scape de el. 105 00:08:09,365 --> 00:08:11,784 ‎- De-aia e ieftin. ‎- A murit cineva aici? 106 00:08:12,284 --> 00:08:15,371 ‎- Nu, trebuia menționat. ‎- Știi că mă tem de fantome. 107 00:08:15,454 --> 00:08:20,000 ‎Dacă văd vreuna, o să o invit să iasă 108 00:08:21,252 --> 00:08:22,461 ‎pe terasa noastră! 109 00:08:23,254 --> 00:08:24,213 ‎Exact! 110 00:08:24,797 --> 00:08:27,633 ‎Am calculat ‎și, dacă ne spargem pușculițele 111 00:08:27,716 --> 00:08:29,426 ‎și adunăm avansul, 112 00:08:29,510 --> 00:08:31,595 ‎ieșim mai ieftin decât separat. 113 00:08:33,054 --> 00:08:35,975 ‎O să-mi bagi pe gât serate ‎și jocuri de societate? 114 00:08:36,058 --> 00:08:37,351 ‎Da. 115 00:08:37,851 --> 00:08:39,019 ‎Bine. 116 00:08:49,238 --> 00:08:52,491 ‎Cred că soțul tău are prieteni sexy. ‎Fă-mi lipeala! 117 00:08:57,496 --> 00:08:59,373 ‎Cred că o să facă o ofertă. 118 00:09:00,249 --> 00:09:03,377 ‎Trebuie să dea două. Am refuzat deja, 1,9. 119 00:09:03,460 --> 00:09:05,713 ‎- Când? ‎- Luna trecută. Nu țin la bani. 120 00:09:05,796 --> 00:09:08,591 ‎Toți țin. Cu excepția ta, poate. 121 00:09:09,091 --> 00:09:11,135 ‎Cu soțul tău sexy și bogat. 122 00:09:11,218 --> 00:09:15,598 ‎Avem conturi separate. ‎Și nici nu e treaba ta! 123 00:09:15,681 --> 00:09:18,517 ‎Ce sari așa? Făceam și eu conversație. 124 00:09:18,601 --> 00:09:20,436 ‎E foarte drăguț. 125 00:09:20,936 --> 00:09:23,439 ‎Putem sta puțin, să-i simțim atmosfera? 126 00:09:23,522 --> 00:09:28,152 ‎Da, desigur. ‎Nu e nicio grabă. Vă aștept aici. 127 00:09:49,632 --> 00:09:52,509 ‎AMINTIRILE TALE - 15 DECEMBRIE 2021 128 00:10:05,981 --> 00:10:07,816 ‎Nenorocitul dracului! 129 00:10:08,359 --> 00:10:11,487 ‎Plecăm, dar le-a plăcut. ‎Încerc să scot două milioane. 130 00:10:12,571 --> 00:10:13,739 ‎Îmi plac. 131 00:10:14,823 --> 00:10:16,700 ‎Aș vrea să îl ia ei. 132 00:10:18,202 --> 00:10:21,830 ‎Nu te cred. ‎E vreo problemă cu apartamentul? Zgomot? 133 00:10:21,914 --> 00:10:25,125 ‎Șoareci? Pute? Mai bine îmi spui acum. 134 00:10:25,209 --> 00:10:26,752 ‎Nu e nicio problemă, jur. 135 00:10:27,586 --> 00:10:29,713 ‎Țin cu oamenii care se iubesc, atât. 136 00:10:38,180 --> 00:10:39,640 ‎Pentru ăsta m-a părăsit. 137 00:10:40,641 --> 00:10:42,142 ‎E drăguț. Câți ani are? 138 00:10:42,226 --> 00:10:46,605 ‎Nu e drăguț. E diabolic. ‎Și părul ăla pare vopsit blond. 139 00:10:46,689 --> 00:10:49,983 ‎Oare cum aș arăta blond? ‎Presimt că aș sări în ochi. 140 00:10:51,276 --> 00:10:52,986 ‎Cum ai aflat? 141 00:10:53,070 --> 00:10:56,240 ‎De la Suzanne. I-a văzut când se mutau. 142 00:10:56,323 --> 00:10:58,200 ‎Ce prieten îți spune așa ceva? 143 00:10:58,283 --> 00:11:00,411 ‎Trebuia să tacă? Doar i-a văzut. 144 00:11:00,494 --> 00:11:02,413 ‎Colegul tău, pe care îl detești? 145 00:11:02,913 --> 00:11:04,581 ‎- Îl am pe listă‎. ‎- Scoate-l! 146 00:11:04,665 --> 00:11:07,751 ‎Eram la petrecerea firmei. ‎Eu le-am făcut cunoștință. 147 00:11:07,835 --> 00:11:09,712 ‎Urât. O aventură cu un coleg. 148 00:11:09,795 --> 00:11:13,424 ‎Nu e o aventură. ‎M-a părăsit pentru el și n-a recunoscut. 149 00:11:13,507 --> 00:11:18,053 ‎Dar e bine că e cu un tip tânăr. ‎Să-și trăiască criza vârstei mijlocii! 150 00:11:18,137 --> 00:11:20,597 ‎O să-și dea seama rapid că un iubit tânăr 151 00:11:20,681 --> 00:11:23,851 ‎înseamnă o viață superficială, ‎fără nicio țintă. 152 00:11:23,934 --> 00:11:27,730 ‎- Fără supărare. ‎- Sincer, înseamnă sex de milioane. 153 00:11:28,313 --> 00:11:30,566 ‎- Mai știi ce e sexul? ‎- Vag. 154 00:11:31,275 --> 00:11:32,651 ‎Și nu ești de ajutor. 155 00:11:32,735 --> 00:11:36,155 ‎Firma participă ‎la serata Administrației Central Park. 156 00:11:36,238 --> 00:11:40,701 ‎O să vină și Tyler. ‎Mi-e că-i înfig o furculiță în gât. 157 00:11:40,784 --> 00:11:42,536 ‎E un vis macho frumos, 158 00:11:42,619 --> 00:11:46,582 ‎dar de fapt ar trebui ‎să stai calm până se răsuflă. 159 00:11:46,665 --> 00:11:47,666 ‎Serios? 160 00:11:48,959 --> 00:11:50,794 ‎Chiar nu crezi că s-a terminat? 161 00:11:50,878 --> 00:11:53,672 ‎Nu. Nu cred că s-a terminat. 162 00:11:53,756 --> 00:11:58,093 ‎Cuplurile se tot despart și se împacă. ‎Jonathanii, de pildă! 163 00:11:58,177 --> 00:12:01,597 ‎Exact. Acum câțiva ani, ‎s-au despărțit două luni. 164 00:12:01,680 --> 00:12:03,515 ‎Jonathan s-a combinat cu Jorge, 165 00:12:03,599 --> 00:12:06,518 ‎agentul turistic ‎care semăna cu Ricky Martin. 166 00:12:06,602 --> 00:12:08,604 ‎Era să se mute în Puerto Vallarta. 167 00:12:08,687 --> 00:12:12,024 ‎- Credeam că îi plăcea acolo. ‎- Îți place juma' de lună. 168 00:12:12,107 --> 00:12:14,109 ‎După, parcă e o ‎quinceañera‎ gay. 169 00:12:14,193 --> 00:12:19,406 ‎Ideea e că a fost doar o aventură. ‎Și-a făcut damblaua și s-au împăcat. 170 00:12:19,490 --> 00:12:20,991 ‎Deci am o speranță. 171 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 ‎Începe să sune a poveste moralizatoare. 172 00:12:23,619 --> 00:12:27,706 ‎Să nu ai copii cu Colin! ‎N-o să mai am cu cine ieși la cină. 173 00:12:27,790 --> 00:12:31,418 ‎Exact. Și suntem prea bătrâni ‎să ne găsim alt prieten. 174 00:12:44,223 --> 00:12:46,099 ‎Bună, Jack! Bună, Millie! 175 00:12:50,687 --> 00:12:53,649 ‎Îmi pare foarte rău pentru tine și Colin. 176 00:12:53,732 --> 00:12:54,775 ‎Adică? 177 00:12:55,734 --> 00:12:56,985 ‎Nu v-ați despărțit? 178 00:12:58,070 --> 00:13:00,989 ‎- Ce te face să crezi asta? ‎- Cutiile, valizele. 179 00:13:01,073 --> 00:13:02,616 ‎Duba din fața clădirii. 180 00:13:03,325 --> 00:13:06,537 ‎Îl ajuta un tinerel arătos. 181 00:13:06,620 --> 00:13:10,165 ‎Aducea cu începutul ‎uneia dintre poeziile mele preferate, 182 00:13:10,249 --> 00:13:12,125 ‎„Burdușește-mă”. 183 00:13:12,209 --> 00:13:14,503 ‎Mai am caseta pe undeva. 184 00:13:15,587 --> 00:13:20,843 ‎- Dacă vrei s-o vezi. ‎- Mersi, dar nu mai am video din '92. 185 00:13:21,343 --> 00:13:22,302 ‎În fine… 186 00:13:23,136 --> 00:13:25,055 ‎nu-mi pasă de gura lumii. 187 00:13:25,138 --> 00:13:28,016 ‎Mie tu mi-ai părut mereu ‎mai chipeș decât el. 188 00:13:29,685 --> 00:13:30,727 ‎Mulțumesc… 189 00:13:33,188 --> 00:13:35,607 ‎- Ți-a spus ceva? ‎- Da. 190 00:13:35,691 --> 00:13:36,692 ‎Cu bine! 191 00:13:38,026 --> 00:13:40,112 ‎Nu-ți vine să urăști bărbații? 192 00:13:51,999 --> 00:13:54,459 ‎Colin își ia odată ‎Wall Street Journal? 193 00:13:54,543 --> 00:13:56,295 ‎Sau le lasă să se adune aici? 194 00:13:56,378 --> 00:13:57,629 ‎Mă ocup eu. 195 00:14:08,348 --> 00:14:10,475 ‎Petrecere plăcută! 196 00:14:11,059 --> 00:14:13,937 ‎Nu știu ce vinzi astă-seară, dar cumpăr. 197 00:14:14,438 --> 00:14:16,273 ‎Nu ești în publicul meu țintă. 198 00:14:17,107 --> 00:14:19,276 ‎- Cred că îți prinde bine. ‎- De ce? 199 00:14:19,776 --> 00:14:20,736 ‎Bune și rele. 200 00:14:20,819 --> 00:14:23,030 ‎- Rele întâi. ‎- Tyler stă lângă tine. 201 00:14:23,530 --> 00:14:25,198 ‎E cu noul lui iubit? 202 00:14:25,282 --> 00:14:27,743 ‎Nu. E singur. Ca noi toți. 203 00:14:28,243 --> 00:14:30,621 ‎Acum, veștile bune. Claire Lewis e aici. 204 00:14:30,704 --> 00:14:31,788 ‎Ați vorbit? 205 00:14:31,872 --> 00:14:34,958 ‎Am început, ‎dar apoi mi-a dat cupa golită de șampanie 206 00:14:35,042 --> 00:14:36,710 ‎și a zis: „Îmi iau alta.” 207 00:14:36,793 --> 00:14:37,753 ‎Unde e? 208 00:14:37,836 --> 00:14:39,922 ‎Înăuntru, la licitația tăcută. 209 00:14:40,005 --> 00:14:43,926 ‎O s-o salut și o să-i spun ‎cât ne încântă să-i vindem apartamentul. 210 00:14:44,009 --> 00:14:45,093 ‎Frumos! 211 00:14:46,678 --> 00:14:47,763 ‎Mulțumesc. 212 00:14:48,263 --> 00:14:49,890 ‎Nu! E pentru Claire! 213 00:14:52,601 --> 00:14:54,478 ‎Claire! Michael Lawson. 214 00:14:54,561 --> 00:14:55,938 ‎Scuze, te cunosc? 215 00:14:56,021 --> 00:14:58,273 ‎Michael Lawson, prietenul lui Stanley? 216 00:14:58,774 --> 00:15:01,568 ‎Agentul care ți-a văzut superba casă. 217 00:15:02,486 --> 00:15:06,281 ‎Da. Scuze! Agentul. ‎Au fost cu duiumul. 218 00:15:07,032 --> 00:15:09,159 ‎Și porți frac. 219 00:15:09,826 --> 00:15:11,620 ‎Bărbații arată la fel în frac. 220 00:15:11,703 --> 00:15:14,915 ‎Când văd un umflat în frac, ‎am impresia că e soțul meu. 221 00:15:17,834 --> 00:15:18,794 ‎Licitezi? 222 00:15:19,711 --> 00:15:22,089 ‎O săptămână în Insulele Turks și Caicos. 223 00:15:22,798 --> 00:15:24,925 ‎Poate merg cu fiica mea. 224 00:15:25,509 --> 00:15:29,054 ‎Deși nu vrea să-i spun „fiică”. ‎Acum e gen non-binar. 225 00:15:29,137 --> 00:15:32,057 ‎Ideea de a sta în cameră cu ea, 226 00:15:32,140 --> 00:15:34,434 ‎pardon, cu persoana sa, 227 00:15:35,060 --> 00:15:36,853 ‎ar fi opusul unei vacanțe. 228 00:15:37,604 --> 00:15:43,068 ‎Dar poate îmi întâlnesc iubirea ‎până expiră „perioada de grație de un an”. 229 00:15:43,151 --> 00:15:45,278 ‎„Fără mic-dejun și zbor.” 230 00:15:45,362 --> 00:15:47,781 ‎- Sigur o vei întâlni. ‎- Da. 231 00:15:47,864 --> 00:15:50,659 ‎Poate o să am ‎și un unicorn care se cacă bani. 232 00:15:52,327 --> 00:15:54,538 ‎Eu și colega mea abia așteptăm 233 00:15:54,621 --> 00:15:58,083 ‎să vă arătăm prezentarea apartamentului. 234 00:15:59,042 --> 00:16:01,837 ‎L-ați scos pe piață la momentul ideal. 235 00:16:01,920 --> 00:16:05,132 ‎Se știe că intuiesc mereu momentul ideal. 236 00:16:06,091 --> 00:16:07,467 ‎Când pleca, 237 00:16:07,551 --> 00:16:11,138 ‎l-am întrebat pe soțul meu ‎de ce se rădea brusc la ouă. 238 00:16:11,221 --> 00:16:13,682 ‎Ca să fie chel, ca pe creștet? 239 00:16:13,765 --> 00:16:15,183 ‎Știi ce mi-a zis? 240 00:16:16,101 --> 00:16:18,562 ‎„Mă bucur că m-ai întrebat, Claire. 241 00:16:18,645 --> 00:16:21,231 ‎E momentul ideal. Pentru Layla.” 242 00:16:22,983 --> 00:16:24,526 ‎Întreabă-mă cine e Layla! 243 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 ‎Cine e Layla? 244 00:16:27,070 --> 00:16:29,448 ‎Antrenoarea lui de Pilates de 25 de ani, 245 00:16:29,531 --> 00:16:33,452 ‎cu care a decis ‎să-și petreacă a doua parte a vieții. 246 00:16:33,535 --> 00:16:34,995 ‎A doua parte! 247 00:16:35,078 --> 00:16:39,166 ‎Doar se știe că bărbații ‎cu obezitate morbidă bat 130 de ani. 248 00:16:43,295 --> 00:16:45,714 ‎- Unde stai? ‎- Acolo, cu niște prieteni. 249 00:16:46,339 --> 00:16:49,009 ‎Psihologul mi-a zis ‎că trebuie să ies în lume, 250 00:16:49,092 --> 00:16:53,305 ‎chiar dacă n-am chef, de asta sunt aici. 251 00:16:53,847 --> 00:16:56,767 ‎Mă bucur, fiindcă arăți fabulos. 252 00:16:57,601 --> 00:17:03,648 ‎Nu refuza lumii plăcerea de a te vedea! 253 00:17:03,732 --> 00:17:05,484 ‎Ți-am acordat întâlnirea. 254 00:17:06,776 --> 00:17:09,780 ‎- Mă duc la masă. ‎- Bine. O seară minunată! 255 00:17:10,362 --> 00:17:11,907 ‎Nu licita peste mine! 256 00:17:11,989 --> 00:17:13,241 ‎Promit că nu! 257 00:17:28,215 --> 00:17:33,303 ‎Adoptați o bancă, dedicați o dală, ‎donați flori, susțineți un copac! 258 00:17:33,386 --> 00:17:37,766 ‎Sunt atâtea căi de a sprijini ‎minunatul parc al tuturor newyorkezilor! 259 00:17:37,849 --> 00:17:40,352 ‎Acum, vă doresc poftă bună! 260 00:17:41,978 --> 00:17:45,232 ‎- Se pare că Tyler nu apare. ‎- Da. Mare surpriză! 261 00:17:45,941 --> 00:17:47,692 ‎Nu vrea să dea ochii cu mine. 262 00:17:47,776 --> 00:17:50,028 ‎Dar nu poate fugi la nesfârșit. 263 00:17:50,112 --> 00:17:54,282 ‎Habar n-ai de ce sunt în stare oamenii ‎ca să evite o confruntare. 264 00:17:54,366 --> 00:17:56,660 ‎- Narcisism sadea. ‎- Da! 265 00:17:56,743 --> 00:18:01,873 ‎Unii chiar își mută calabalâcul pe șest ‎înainte să se despartă de tine. 266 00:18:06,086 --> 00:18:07,420 ‎Uite-l! 267 00:18:09,881 --> 00:18:13,135 ‎Sigur m-a văzut ‎și acum îi e frică să vină la masă. 268 00:18:16,138 --> 00:18:18,098 ‎- Nu. ‎- Ce faci? 269 00:18:18,181 --> 00:18:20,392 ‎O să-i vorbesc. Ce-i porcăria asta? 270 00:18:20,475 --> 00:18:22,978 ‎- Nu aici. Ai tot băut. ‎- Dă-mi drumul! 271 00:18:23,061 --> 00:18:26,690 ‎- Fără scandal la un eveniment caritabil! ‎- Nu-mi mai… 272 00:18:26,773 --> 00:18:28,817 ‎Nici măcar nu știi să te bați! 273 00:18:34,698 --> 00:18:36,616 ‎Tyler! 274 00:18:37,534 --> 00:18:40,829 ‎- Michael! ‎- Vreau să știu când a început. 275 00:18:40,912 --> 00:18:41,746 ‎Ce anume? 276 00:18:41,830 --> 00:18:44,833 ‎Fii serios! Știi bine că mă eviți. 277 00:18:44,916 --> 00:18:47,294 ‎Ești așa de laș, că nici nu vii la masă. 278 00:18:47,377 --> 00:18:52,257 ‎Stau lângă mama. ‎E gazdă la eveniment. Avem masa noastră. 279 00:18:52,340 --> 00:18:56,178 ‎Empire Imobiliare are masă ‎doar mulțumită mie. 280 00:18:56,261 --> 00:18:57,304 ‎De-aia ești aici. 281 00:18:57,387 --> 00:18:59,931 ‎Știu ce e între tine și Colin. 282 00:19:00,015 --> 00:19:03,476 ‎Te-a văzut vecinul meu ‎când îl ajutai să se mute. 283 00:19:04,102 --> 00:19:06,897 ‎Mi s-a părut aiurea ‎să nu-ți spună despre mine. 284 00:19:06,980 --> 00:19:09,441 ‎„Aiurea”? Pe bune? 285 00:19:10,317 --> 00:19:14,613 ‎Mi-ai distrus relația ‎și ți se pare că poate fi „aiurea”? 286 00:19:14,696 --> 00:19:16,698 ‎Despre ce vorbești? 287 00:19:16,781 --> 00:19:21,578 ‎Îmi pare rău că te-a părăsit, ‎dar eu doar i-am găsit apartamentul. 288 00:19:22,412 --> 00:19:24,206 ‎Vrei să te cred? 289 00:19:24,289 --> 00:19:27,876 ‎Suzanne v-a văzut ‎la el acasă, lângă High Line, băi! 290 00:19:27,959 --> 00:19:30,045 ‎L-am ajutat puțin cu mutatul. 291 00:19:30,128 --> 00:19:33,215 ‎Ofer asemenea servicii ‎tuturor clienților mei. 292 00:19:33,298 --> 00:19:35,258 ‎Se cheamă „efort suplimentar”. 293 00:19:35,342 --> 00:19:38,094 ‎- Eu… ‎- Dar nu am o aventură cu Colin. 294 00:19:40,055 --> 00:19:40,889 ‎E bătrân. 295 00:19:41,556 --> 00:19:43,934 ‎Nu chiar. Un pic mai mare decât mine. 296 00:19:44,017 --> 00:19:45,352 ‎Da? Tu ești mai tânăr? 297 00:19:46,978 --> 00:19:50,607 ‎Dacă te încălzește cu ceva, ‎n-am văzut semne că e cu altul. 298 00:19:50,690 --> 00:19:55,403 ‎Nu cred că te-a părăsit pentru altcineva. ‎Trebuie să mă duc la masa mea. 299 00:19:55,487 --> 00:19:56,738 ‎Îmi pare rău. 300 00:19:58,323 --> 00:20:01,910 ‎Încă ceva! N-o mai pisa ‎pe Claire Lewis cu apartamentul! 301 00:20:02,702 --> 00:20:03,954 ‎E penibil. 302 00:20:04,037 --> 00:20:08,541 ‎Ți-am mai spus, e prietenă cu mama. ‎Mie o să-mi dea vânzarea. 303 00:20:34,359 --> 00:20:35,193 ‎Cum a mers? 304 00:20:37,654 --> 00:20:39,823 ‎Colin nu are nicio aventură. 305 00:20:41,449 --> 00:20:45,370 ‎Nu m-a părăsit pentru Tyler. ‎Nu m-a părăsit pentru nimeni. 306 00:20:46,037 --> 00:20:49,291 ‎A vrut doar să mă părăsească pe mine. 307 00:20:51,251 --> 00:20:53,211 ‎Ceea ce, cumva, e și mai rău. 308 00:21:01,970 --> 00:21:03,305 ‎Era așa de mulțumitor 309 00:21:03,388 --> 00:21:06,433 ‎să-mi spun că m-a părăsit pentru Tyler! 310 00:21:06,516 --> 00:21:08,226 ‎Îl făcea să pară superficial. 311 00:21:08,310 --> 00:21:11,104 ‎Tyler l-a ajutat ‎doar să-și organizeze evadarea, 312 00:21:11,187 --> 00:21:13,523 ‎de parcă îl țineam ostatic. 313 00:21:15,066 --> 00:21:17,444 ‎Nu știu ce să fac cu toată furia asta! 314 00:21:17,527 --> 00:21:20,155 ‎Știi ce? O s-o exploatezi la serviciu. 315 00:21:20,655 --> 00:21:23,992 ‎Stai să vadă Claire ‎prezentarea pe care i-am pregătit-o! 316 00:21:24,075 --> 00:21:26,494 ‎Nu-mi pasă ce prietenă e cu maică-sa! 317 00:21:26,578 --> 00:21:30,290 ‎N-are cum să dea casa ‎pe mâna puștiului ăluia escroc! 318 00:21:30,373 --> 00:21:32,125 ‎Nu ne mai trage clapa! 319 00:21:35,253 --> 00:21:36,504 ‎- Rahat! ‎- Rahat! 320 00:21:37,088 --> 00:21:40,175 ‎„Din păcate, ‎dna Lewis nu vă poate primi momentan. 321 00:21:40,258 --> 00:21:42,052 ‎Vă mulțumim. 322 00:21:42,635 --> 00:21:43,762 ‎Dictat și necitit.” 323 00:21:46,181 --> 00:21:47,349 ‎Ne-a tras clapa. 324 00:21:55,273 --> 00:21:56,524 ‎Nu și de data asta! 325 00:22:01,696 --> 00:22:03,406 ‎Pardon! Scuze! E o urgență! 326 00:22:04,657 --> 00:22:05,909 ‎Pe 71 cu Park Avenue. 327 00:22:10,872 --> 00:22:11,915 ‎Claire! 328 00:22:14,834 --> 00:22:15,919 ‎Claire! 329 00:22:16,753 --> 00:22:20,131 ‎Michael! Nu ți-am spus ‎că aici nu se ridică tonul? 330 00:22:20,924 --> 00:22:21,758 ‎Scuze! 331 00:22:23,218 --> 00:22:24,344 ‎E-n regulă, Freddy. 332 00:22:25,720 --> 00:22:28,139 ‎Nu-l lăsa pe Tyler să vândă apartamentul! 333 00:22:28,890 --> 00:22:30,642 ‎Nimeni nu te va servi 334 00:22:30,725 --> 00:22:33,520 ‎și nu te va înțelege mai bine decât mine. 335 00:22:33,603 --> 00:22:37,649 ‎Zău? Tu? Înțelegi tu prin ce trec? 336 00:22:37,732 --> 00:22:40,151 ‎Da. Și eu am fost părăsit de curând, 337 00:22:40,235 --> 00:22:42,112 ‎după 17 ani. 338 00:22:42,195 --> 00:22:44,114 ‎Nici nu știu de ce. 339 00:22:44,697 --> 00:22:48,535 ‎Tot caut cea mai mică justificare ‎sau cel mai idiot motiv 340 00:22:48,618 --> 00:22:50,870 ‎care să mă ajute să cred că nu e așa. 341 00:22:50,954 --> 00:22:52,163 ‎Dar așa e. 342 00:22:54,290 --> 00:22:58,336 ‎M-a părăsit bărbatul ‎cu care credeam că o să-mi petrec viața. 343 00:22:58,920 --> 00:23:01,464 ‎Michael, îmi pare foarte rău. 344 00:23:02,674 --> 00:23:05,051 ‎Dar chiar ți se pare că e același lucru? 345 00:23:05,135 --> 00:23:09,806 ‎Ai idee cum e ‎să fii femeie singură la vârsta mea? 346 00:23:10,432 --> 00:23:14,727 ‎Tu ai idee cum e ‎să fii bărbat gay singur la vârsta mea? 347 00:23:14,811 --> 00:23:16,062 ‎Sunt un dinozaur. 348 00:23:16,646 --> 00:23:19,274 ‎- Încă arăți bine. ‎- Și tu încă ești superbă! 349 00:23:24,571 --> 00:23:26,906 ‎Tyler cerea 6% comision. 350 00:23:27,699 --> 00:23:30,034 ‎Poți să renunți la un procent? 351 00:23:32,078 --> 00:23:33,621 ‎Da, dacă de asta e nevoie. 352 00:23:34,456 --> 00:23:36,040 ‎Maică-sa o să facă spume! 353 00:23:36,124 --> 00:23:39,711 ‎O să merite. ‎O să muncesc pe brânci pentru tine. 354 00:23:39,794 --> 00:23:42,005 ‎Și o să ne distrăm. 355 00:23:42,088 --> 00:23:45,008 ‎Bine. Mi-ar prinde bine niște distracție. 356 00:23:46,342 --> 00:23:48,553 ‎Încă ceva, Michael. 357 00:23:49,179 --> 00:23:53,391 ‎Ca bărbat, ‎indiferent de vârstă sau cu cine te culci, 358 00:23:53,475 --> 00:23:54,934 ‎tot pici mai bine. 359 00:23:56,394 --> 00:23:57,562 ‎Recunoaște asta! 360 00:23:57,645 --> 00:23:59,105 ‎Recunoaște! 361 00:24:00,315 --> 00:24:02,317 ‎Va trebui să ne comparăm notițele. 362 00:24:04,903 --> 00:24:06,738 ‎Aștept cu nerăbdare. 363 00:24:06,821 --> 00:24:10,241 ‎Asta, și să-mi aduci ‎bani căcălău din vânzare. 364 00:25:38,496 --> 00:25:41,833 ‎Subtitrarea: Liana Oprea