1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:19,395 --> 00:00:22,356 - Готов это услышать? - Нет, но валяй. 3 00:00:22,940 --> 00:00:26,069 Итак, иду я себе по Хай-Лайн, наслаждаюсь природой 4 00:00:26,152 --> 00:00:27,612 перед ужином. 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,739 Я вообще люблю срезать там путь. 6 00:00:29,822 --> 00:00:32,784 Не надо мне экскурсий. Ты идешь по Хай-Лайн, и что? 7 00:00:32,867 --> 00:00:37,288 Прохожу мимо всех этих дорогущих квартир и думаю: 8 00:00:37,371 --> 00:00:39,749 «Тут могут жить только эксгибиционисты». 9 00:00:39,832 --> 00:00:42,794 Это же как витрины с проститутками в Амстердаме. 10 00:00:42,877 --> 00:00:46,255 Я не осуждаю проституток. У девочек свои причины. 11 00:00:46,339 --> 00:00:48,174 - Сюзанн! - Точно. 12 00:00:48,257 --> 00:00:50,593 И едва я так подумала, 13 00:00:51,094 --> 00:00:53,846 как в одной из квартир увидела Колина, 14 00:00:53,930 --> 00:00:56,390 который переносил кучу коробок 15 00:00:56,474 --> 00:00:57,975 с Тайлером. 16 00:01:08,277 --> 00:01:10,238 Колин бросил меня ради Тайлера? 17 00:01:10,321 --> 00:01:13,866 Лучше бы я этого не видела. Вечно я вижу всякую хрень. 18 00:01:13,950 --> 00:01:16,619 Даже в метро не зайти, не наткнувшись на член. 19 00:01:16,702 --> 00:01:20,289 Ты понимаешь, какое это невообразимое клише? 20 00:01:20,373 --> 00:01:21,666 Он вдвое моложе Колина. 21 00:01:21,749 --> 00:01:24,627 С женщинами мужики испокон веков так поступают. 22 00:01:24,710 --> 00:01:27,463 Выходит, геи — такие же подлецы, как и гетеро. 23 00:01:27,547 --> 00:01:29,006 Но с красивой прической. 24 00:01:29,090 --> 00:01:31,634 Но откуда Колин знает Тайлера? 25 00:01:31,717 --> 00:01:32,969 Я понятия не… 26 00:01:35,096 --> 00:01:36,889 - Боже мой. - Что? 27 00:01:36,973 --> 00:01:41,686 Наш корпоратив на Рождество в том году. Я их и познакомил, блин. 28 00:01:42,186 --> 00:01:47,608 А потом мы вместе смотрели инстаграм Тайлера 29 00:01:47,692 --> 00:01:51,404 и смеялись над его абсурдно призывными селфи. 30 00:01:51,487 --> 00:01:55,783 Похоже, вам с ним есть что обсудить на следующем сеансе терапии. 31 00:01:55,867 --> 00:01:57,827 Нет, с терапией покончено. 32 00:01:58,661 --> 00:02:03,499 Колин написал, что работать не над чем. Теперь понятно почему. 33 00:02:03,583 --> 00:02:06,294 Милый, мне так жаль. 34 00:02:11,299 --> 00:02:13,134 Ты чего? Стой, эй… 35 00:02:13,217 --> 00:02:16,095 - Надо сказать ему, что я в курсе. - Нет. Отдай. 36 00:02:16,179 --> 00:02:17,680 - Шутишь? - Отдай! 37 00:02:17,763 --> 00:02:20,391 Никаких гневных и пьяных смс. Вообще не пиши. 38 00:02:20,474 --> 00:02:22,476 Это знак слабости. И не работает. 39 00:02:22,560 --> 00:02:25,104 Иначе я бы уже восемь раз замуж вышла. 40 00:02:25,605 --> 00:02:28,983 Я готовлю презентацию для Клэр Льюис. 41 00:02:29,734 --> 00:02:32,737 Ты завтра сможешь провести показ на Кристи-стрит? 42 00:02:32,820 --> 00:02:34,780 Если что, я могу подменить. 43 00:02:34,864 --> 00:02:39,327 Спасибо, но мне сейчас лучше работать. Лишь так я сохраню рассудок. 44 00:02:39,410 --> 00:02:42,788 Может, сейчас это звучит бредово, 45 00:02:43,539 --> 00:02:45,499 но я правда верю в вас с Колином. 46 00:02:47,418 --> 00:02:48,628 Он же Скорпион, да? 47 00:02:48,711 --> 00:02:49,962 Да, а что? 48 00:02:50,046 --> 00:02:54,675 Я тебя умоляю. Скорпионы вечно мечутся. Он точно вернется. 49 00:03:42,056 --> 00:03:45,059 МАЙКЛ: ТЫ ОСТАВИЛ ТУТ КУЧУ БАРАХЛА. 50 00:03:45,142 --> 00:03:50,898 ВКЛЮЧАЯ BLACKBERRY, КОТОРЫЙ, ВЕРОЯТНО, СТАРШЕ, ЧЕМ ТВОЙ НОВЫЙ ПАРЕНЬ. 51 00:03:50,982 --> 00:03:56,320 ЗАКИНУТЬ ЕГО В ТВОЙ НОВЫЙ ПРИТОН? 52 00:03:58,239 --> 00:04:04,620 ЗАКИНУТЬ ЕГО В ТВОЕ НОВОЕ ЛЮБОВНОЕ ГНЕЗДЫШКО? 53 00:04:07,039 --> 00:04:09,667 ЗАКИНУТЬ ЕГО В ТВОЮ НОВУЮ БЕРЛОГУ? 54 00:04:20,303 --> 00:04:22,305 КТО СМОТРИТ NETFLIX? МАЙКЛ, КОЛИН 55 00:05:00,343 --> 00:05:01,427 Нет. 56 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 Нет! 57 00:05:04,388 --> 00:05:05,931 Нет! 58 00:05:16,317 --> 00:05:18,486 ЧЕРЕЗ 30 МИНУТ ПОКАЗ НА КРИСТИ-СТРИТ 59 00:05:22,990 --> 00:05:24,617 - Майкл. - Привет, Диана, я… 60 00:05:24,700 --> 00:05:28,120 В мой ящик опять положили журнал Колина. 61 00:05:28,204 --> 00:05:30,164 А знаешь, почему так выходит? 62 00:05:30,247 --> 00:05:32,249 - Почему? - Ваш ящик опять забит! 63 00:05:32,333 --> 00:05:35,878 А его номер The Economist просто лежит на стойке. 64 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 Это же общая территория. 65 00:05:37,505 --> 00:05:40,549 Неужто он так занят, что почту забрать некогда? 66 00:05:42,635 --> 00:05:43,469 Я возьму. 67 00:05:43,552 --> 00:05:46,055 Если что, прошлый выпуск у меня в туалете. 68 00:05:46,639 --> 00:05:47,765 Шучу. 69 00:05:53,562 --> 00:05:55,314 МАЙКЛ: ЗАБЕРИ СВОЮ ПОЧТУ, 70 00:05:55,398 --> 00:05:57,191 ЛЖИВЫЙ КУСОК ДЕРЬМА. 71 00:05:58,692 --> 00:06:01,695 ЧТО МНЕ ДЕЛАТЬ С ТВОЕЙ ПОЧТОЙ? 72 00:06:01,779 --> 00:06:04,281 ПЕРЕСЛАТЬ ЕЕ В ШЛЮХОГРАД? 73 00:06:07,493 --> 00:06:11,163 У МЕНЯ ТВОЯ ПОЧТА. Я ТАК СОСКУЧИЛСЯ… 74 00:06:22,800 --> 00:06:23,801 Майкл! 75 00:06:25,803 --> 00:06:27,430 Мы здесь уже 15 минут. 76 00:06:28,556 --> 00:06:31,142 Всё в порядке? Ты плачешь? 77 00:06:31,725 --> 00:06:35,146 Всё нормально. Аллергия. Простите, что опоздал. 78 00:06:35,980 --> 00:06:38,315 Это немного невежливо, но мы дождались. 79 00:06:39,525 --> 00:06:40,401 Спасибо. 80 00:06:44,155 --> 00:06:49,368 Две раздельные спальни, две полноценные ванные, 81 00:06:49,452 --> 00:06:51,620 лучшая планировка в здании. 82 00:06:52,872 --> 00:06:55,291 Также в ходе недавней оценки здания 83 00:06:55,374 --> 00:06:58,335 были заменены окна, бесплатно для вас. 84 00:06:58,419 --> 00:06:59,336 Хозяева съезжают? 85 00:06:59,420 --> 00:07:01,714 Они ожидают второго ребенка, 86 00:07:01,797 --> 00:07:04,675 так что нашли жилье побольше где-то в Нью-Джерси. 87 00:07:05,301 --> 00:07:06,510 Как грустно. 88 00:07:07,511 --> 00:07:10,347 Я вырос в Нью-Джерси, ваша боль мне понятна. 89 00:07:11,599 --> 00:07:13,142 А вы откуда переезжаете? 90 00:07:13,642 --> 00:07:17,104 Мы живем в Бруклине раздельно. Впервые съезжаемся. 91 00:07:19,648 --> 00:07:20,941 Как же это классно. 92 00:07:22,151 --> 00:07:25,321 Это ведь лучшее чувство в мире — 93 00:07:25,404 --> 00:07:28,824 вместе найти подходящее место и назвать его своим домом. 94 00:07:29,742 --> 00:07:31,994 - Дом там, где сердце. - Именно. 95 00:07:32,661 --> 00:07:34,038 А не где-то еще. 96 00:07:35,831 --> 00:07:37,917 Можно, мы тут сами походим? 97 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 Да. Сколько угодно. 98 00:07:43,088 --> 00:07:44,798 Как твой красавчик-муж? 99 00:07:47,009 --> 00:07:48,260 Хорошо. А что? 100 00:07:48,344 --> 00:07:50,804 Просто интересуюсь. И повезло же тебе. 101 00:07:59,271 --> 00:08:00,523 Перестань. 102 00:08:03,817 --> 00:08:06,862 О его продаже еще никто даже не знает. 103 00:08:06,946 --> 00:08:09,281 Семье надо срочно от него избавиться. 104 00:08:09,365 --> 00:08:11,825 - Потому и дешево. - Тут кто-то умер? 105 00:08:12,326 --> 00:08:15,329 - Нет, это скрывать нельзя. - Я боюсь привидений. 106 00:08:15,412 --> 00:08:20,000 Если я их тут встречу, то сразу приглашу 107 00:08:21,252 --> 00:08:22,461 на нашу террасу! 108 00:08:23,254 --> 00:08:24,213 Да-да! 109 00:08:24,797 --> 00:08:27,633 Я посчитал: если мы наскребем на первый взнос, 110 00:08:27,716 --> 00:08:31,595 то в месяц будем платить меньше, чем живя порознь. 111 00:08:33,138 --> 00:08:35,975 Придется устраивать званые ужины и вечера игр? 112 00:08:36,058 --> 00:08:37,017 Да. 113 00:08:37,851 --> 00:08:39,019 Хорошо. 114 00:08:49,238 --> 00:08:52,366 У твоего мужа есть классные друзья? Сведи меня. 115 00:08:57,496 --> 00:08:59,373 Думаю, они предложат цену. 116 00:09:00,249 --> 00:09:03,377 Надо продавать за два. На 1,9 мы не согласились. 117 00:09:03,460 --> 00:09:05,713 - Когда? - Месяц назад. Деньги им не нужны. 118 00:09:05,796 --> 00:09:08,591 Деньги всем нужны. Может, кроме тебя. 119 00:09:09,091 --> 00:09:11,135 У тебя же красивый, богатый муж. 120 00:09:11,218 --> 00:09:15,598 У нас отдельные счета. И это не твое дело, чёрт возьми. 121 00:09:15,681 --> 00:09:18,517 Чего завелся-то? Я просто болтаю. 122 00:09:18,601 --> 00:09:20,436 Нам очень нравится. 123 00:09:20,936 --> 00:09:23,439 Можно посидеть и ощутить атмосферу? 124 00:09:23,522 --> 00:09:28,152 Конечно. Не торопитесь. Я подожду вас здесь. 125 00:09:49,632 --> 00:09:52,509 ВАШИ ВОСПОМИНАНИЯ: 15 ДЕКАБРЯ 2021 ГОДА 126 00:10:05,981 --> 00:10:07,608 Ублюдок! 127 00:10:08,359 --> 00:10:11,487 Мы уходим, но они довольны. Попробую прогнуть на два. 128 00:10:12,571 --> 00:10:13,572 Они мне нравятся. 129 00:10:14,823 --> 00:10:16,700 Хорошо, если они ее купят. 130 00:10:18,202 --> 00:10:21,830 Что-то ты странный. С квартирой что-то не так? Тут шумно? 131 00:10:21,914 --> 00:10:25,125 Мыши? Вонь? Лучше сразу скажи. 132 00:10:25,209 --> 00:10:26,752 Ничего, честно. 133 00:10:27,628 --> 00:10:29,713 Просто я болею за любовь. 134 00:10:38,180 --> 00:10:39,640 Вот к кому ушел Колин. 135 00:10:40,641 --> 00:10:42,142 Милый. Сколько ему? 136 00:10:42,226 --> 00:10:46,605 Он не милый. Он зло во плоти. Да и его светлые волосы — явно краска. 137 00:10:46,689 --> 00:10:49,983 А мне бы пошли светлые волосы? На экране было бы супер. 138 00:10:51,276 --> 00:10:52,986 И как ты узнал? 139 00:10:53,070 --> 00:10:56,240 Сюзанн. Она видела, как они вместе переезжали. 140 00:10:56,323 --> 00:10:58,200 Разве друзья о таком сообщают? 141 00:10:58,283 --> 00:11:00,411 А надо было скрыть? Она их видела. 142 00:11:00,494 --> 00:11:02,413 Это твой ненавистный коллега? 143 00:11:02,913 --> 00:11:04,581 - Я на него подписан. - Отпишись. 144 00:11:04,665 --> 00:11:07,710 Я их познакомил на нашем рождественском корпоративе. 145 00:11:07,793 --> 00:11:09,712 Жесть. Интрижка с коллегой. 146 00:11:09,795 --> 00:11:13,424 Не интрижка. Он ушел к Тайлеру, но побоялся признаться. 147 00:11:13,507 --> 00:11:18,053 Хорошо, что Колин ушел к молодому. Это возрастное и быстро пройдет. 148 00:11:18,137 --> 00:11:20,597 Он поймет, что жизнь с парнем-твинком 149 00:11:20,681 --> 00:11:24,643 пуста, бессмысленна и бесцельна. Без обид. 150 00:11:24,727 --> 00:11:27,730 Вообще-то, эта жизнь полна умопомрачительного секса. 151 00:11:28,313 --> 00:11:30,566 - Ты же помнишь, что это? - Смутно. 152 00:11:31,275 --> 00:11:32,651 И ты снова всё портишь. 153 00:11:32,735 --> 00:11:36,155 На завтра фирма оплатила столик на ужине в честь Центрального парка. 154 00:11:36,238 --> 00:11:40,701 Там будет Тайлер. Боюсь, я воткну нож ему в шею. 155 00:11:40,784 --> 00:11:42,536 Славная мачо-фантазия, 156 00:11:42,619 --> 00:11:46,582 но советую сохранять спокойствие, пока всё не закончится. 157 00:11:46,665 --> 00:11:47,499 Правда? 158 00:11:48,959 --> 00:11:50,794 Думаешь, еще не всё потеряно? 159 00:11:50,878 --> 00:11:53,672 Нет. Думаю, это еще не конец. 160 00:11:53,756 --> 00:11:58,093 Пары часто расстаются и снова сходятся. Взгляни на Джонатанов. 161 00:11:58,177 --> 00:12:01,597 Да. Пару лет назад они разошлись ненадолго, 162 00:12:01,680 --> 00:12:03,515 когда Джонатан сошелся с Хорхе, 163 00:12:03,599 --> 00:12:06,518 турагентом из Мексики, якобы похожим на Рики Мартина. 164 00:12:06,602 --> 00:12:08,604 Чуть в Пуэрто-Вальярту не уехал. 165 00:12:08,687 --> 00:12:10,230 Я думал, ему город нравится. 166 00:12:10,314 --> 00:12:14,109 Нравится он пару недель. Потом понимаешь: это лагерь для геев. 167 00:12:14,193 --> 00:12:19,406 Суть в том, что это была интрижка. Он это пережил, и они снова вместе. 168 00:12:19,490 --> 00:12:20,991 Это вселяет надежду. 169 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 Пожалуй, хватит поучительных историй, 170 00:12:23,619 --> 00:12:27,706 но не заводи ребенка с Колином. А то мне ужинать не с кем будет. 171 00:12:27,790 --> 00:12:31,418 Именно. А мы слишком стары, чтобы заводить новых друзей. 172 00:12:44,223 --> 00:12:45,891 Привет, Джек. Привет, Милли. 173 00:12:50,687 --> 00:12:53,649 Жаль, что у вас так вышло с Колином. 174 00:12:53,732 --> 00:12:54,775 В смысле? 175 00:12:55,734 --> 00:12:56,985 Вы же расстались? 176 00:12:58,070 --> 00:13:00,989 - С чего ты взял? - Коробки, чемоданы. 177 00:13:01,073 --> 00:13:02,616 Фургон у входа. 178 00:13:03,325 --> 00:13:06,537 И ему помогал какой-то юный красавчик. 179 00:13:06,620 --> 00:13:10,123 Похоже на начало одного из моих любимых стихотворений 180 00:13:10,207 --> 00:13:11,708 «Принимай мое хозяйство». 181 00:13:12,209 --> 00:13:14,336 У меня где-то кассета завалялась, 182 00:13:15,587 --> 00:13:17,089 если тебе интересно. 183 00:13:17,172 --> 00:13:20,843 Спасибо. Мой видеоплеер украли еще в 1992-м году. 184 00:13:21,343 --> 00:13:22,302 В общем, 185 00:13:23,053 --> 00:13:24,555 плевать, что все болтают. 186 00:13:25,055 --> 00:13:27,891 Я всегда считал, что в вашей паре красавчик ты. 187 00:13:29,685 --> 00:13:30,561 Спасибо… 188 00:13:33,188 --> 00:13:34,690 Он что-нибудь говорил? 189 00:13:34,773 --> 00:13:35,607 Да. 190 00:13:35,691 --> 00:13:36,567 «Прощай». 191 00:13:38,026 --> 00:13:40,112 И как тут не возненавидеть мужчин? 192 00:13:51,999 --> 00:13:54,459 Колин собирается забирать газеты, 193 00:13:54,543 --> 00:13:56,295 или они тут копиться будут? 194 00:13:56,378 --> 00:13:57,629 Я разберусь. 195 00:14:08,348 --> 00:14:10,267 Выпьем за Центральный парк? 196 00:14:11,059 --> 00:14:13,937 В таком наряде я готов купить у тебя что угодно. 197 00:14:14,438 --> 00:14:16,273 Ты не совсем мой клиент. 198 00:14:17,107 --> 00:14:19,109 - Тебе это понадобится. - Зачем? 199 00:14:19,693 --> 00:14:20,694 Есть две новости. 200 00:14:20,777 --> 00:14:23,447 - Начни с плохой. - Тайлер сидит с тобой. 201 00:14:23,530 --> 00:14:25,198 Он привел нового парня? 202 00:14:25,282 --> 00:14:27,743 Нет. У всех приглашения на одно лицо. 203 00:14:28,243 --> 00:14:30,621 А вот хорошая новость. Клэр Льюис здесь. 204 00:14:30,704 --> 00:14:31,788 Ты с ней говорила? 205 00:14:31,872 --> 00:14:34,958 Начала, но она всучила мне свой пустой фужер 206 00:14:35,042 --> 00:14:36,710 и попросила принести новый. 207 00:14:36,793 --> 00:14:37,753 Где она? 208 00:14:37,836 --> 00:14:39,963 Внутри, участвует в аукционе. 209 00:14:40,047 --> 00:14:43,926 Пойду поздороваюсь и скажу, как мы будем рады продать ее квартиру. 210 00:14:44,009 --> 00:14:44,885 Отлично. 211 00:14:46,678 --> 00:14:47,512 Спасибо. 212 00:14:48,263 --> 00:14:49,890 Нет. Это для Клэр. 213 00:14:52,601 --> 00:14:54,478 Клэр! Майкл Лоусон. 214 00:14:54,561 --> 00:14:55,979 Простите, мы знакомы? 215 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 Майкл Лоусон, друг Стэнли. 216 00:14:58,774 --> 00:15:01,568 Риелтор. Я приходил смотреть ваш прекрасный дом. 217 00:15:02,486 --> 00:15:06,281 Да. Простите, риелтор. Их там столько было. 218 00:15:07,032 --> 00:15:09,159 И вы в смокинге. 219 00:15:09,826 --> 00:15:11,620 В смокинге все на одно лицо. 220 00:15:11,703 --> 00:15:14,915 Каждого жирдяя в пингвиньем костюме я принимаю за мужа. 221 00:15:17,834 --> 00:15:18,794 Делаете ставки? 222 00:15:19,795 --> 00:15:22,089 Неделя в отеле «Аманьяра» на Тёрксе и Кайкосе. 223 00:15:22,798 --> 00:15:24,925 Я могла бы взять с собой дочь. 224 00:15:25,509 --> 00:15:29,054 Хотя слово «дочь» ей не нравится. Она теперь небинарная персона. 225 00:15:29,137 --> 00:15:32,057 Вообще-то, жизнь в одном номере с ней, 226 00:15:32,140 --> 00:15:34,434 вы уж извините меня, 227 00:15:35,060 --> 00:15:36,853 это тот еще отдых. 228 00:15:37,604 --> 00:15:42,985 А может, я найду новую любовь. Ведь «предложение действует один год». 229 00:15:43,068 --> 00:15:45,278 «Завтрак и перелет не включены». 230 00:15:45,362 --> 00:15:47,781 - Точно найдете. - Да. 231 00:15:47,864 --> 00:15:50,659 А еще заведу единорога, который срет деньгами. 232 00:15:52,327 --> 00:15:54,538 Мы с партнером будем рады 233 00:15:54,621 --> 00:15:57,791 показать вам презентацию о вашей квартире. 234 00:15:59,042 --> 00:16:01,837 Вы вышли на рынок в идеальный момент. 235 00:16:01,920 --> 00:16:04,923 Я всегда умела выбрать нужный момент. 236 00:16:06,091 --> 00:16:07,467 Когда муж уходил, 237 00:16:07,551 --> 00:16:11,138 я спросила его, зачем он вдруг начал брить яйца. 238 00:16:11,221 --> 00:16:13,682 Чтобы они сочетались с его лысой башкой? 239 00:16:13,765 --> 00:16:15,183 Знаете, что он ответил? 240 00:16:16,101 --> 00:16:18,562 «Отличный вопрос, Клэр. 241 00:16:18,645 --> 00:16:21,231 Как раз вовремя. Это всё для Лейлы». 242 00:16:22,983 --> 00:16:24,526 Спросите, что за Лейла. 243 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 Что за Лейла? 244 00:16:27,070 --> 00:16:29,448 Его 25-летняя инструкторша по пилатесу, 245 00:16:29,531 --> 00:16:33,452 с которой он решил провести вторую половину жизни. 246 00:16:33,535 --> 00:16:34,995 Вторую половину! 247 00:16:35,078 --> 00:16:38,957 Ведь мужики с ожирением часто доживают до 130. 248 00:16:43,295 --> 00:16:45,630 - Где вы сидите? - Там, с друзьями. 249 00:16:46,339 --> 00:16:49,009 Психотерапевт велел чаще выходить в свет, 250 00:16:49,092 --> 00:16:53,305 даже если не хочется. Поэтому я и пришла сюда. 251 00:16:53,847 --> 00:16:56,767 Я рад, что пришли. Ведь выглядите вы прекрасно, 252 00:16:57,601 --> 00:17:03,648 и вы не можете лишать мир удовольствия лицезреть вас. 253 00:17:03,732 --> 00:17:05,484 Вы же уже были на просмотре. 254 00:17:06,777 --> 00:17:09,780 - Пойду за свой стол. - Ладно. Хорошего вечера. 255 00:17:10,363 --> 00:17:11,907 Не перебейте мою ставку. 256 00:17:11,990 --> 00:17:13,075 Не буду, обещаю. 257 00:17:20,624 --> 00:17:26,254 КЛЭР ЛЬЮИС — $3000 ТАЙЛЕР ХОКИНС — $5000 258 00:17:28,215 --> 00:17:29,257 Опекать скамейку, 259 00:17:29,341 --> 00:17:33,303 пожертвовать брусчатку, принести цветы, подарить дерево — 260 00:17:33,386 --> 00:17:34,679 Есть столько способов 261 00:17:34,763 --> 00:17:37,766 помочь чудному парку, принадлежащему всем горожанам. 262 00:17:37,849 --> 00:17:40,227 Приятного аппетита всем. 263 00:17:41,978 --> 00:17:45,232 - Похоже, Тайлер не явился. - Да, неудивительно. 264 00:17:45,941 --> 00:17:50,028 Он боится показаться мне на глаза. Но нельзя прятаться вечно. 265 00:17:50,112 --> 00:17:54,282 На что только не идут люди, чтобы избежать конфронтации. 266 00:17:54,366 --> 00:17:56,660 - Типичный нарциссизм. - Да! 267 00:17:56,743 --> 00:18:00,122 Есть даже такие, кто тайком вывозит вещи из квартиры, 268 00:18:00,205 --> 00:18:01,873 прежде чем порвать с вами. 269 00:18:06,086 --> 00:18:07,170 Вот он. 270 00:18:09,881 --> 00:18:13,135 Он явно заметил меня и теперь боится подойти к столу. 271 00:18:16,138 --> 00:18:18,098 - Нет. - Что ты делаешь? 272 00:18:18,181 --> 00:18:20,392 Я с ним поговорю. Хватит этой фигни. 273 00:18:20,475 --> 00:18:22,978 - Не здесь. Ты много выпил. - Пусти. 274 00:18:23,061 --> 00:18:25,272 Драка на благотворительном вечере? Это пошло. 275 00:18:25,355 --> 00:18:26,690 Да перестань ты… 276 00:18:26,773 --> 00:18:28,942 Ты и драться-то не умеешь! 277 00:18:34,698 --> 00:18:36,616 Тайлер. 278 00:18:37,534 --> 00:18:38,451 Привет, Майкл. 279 00:18:38,535 --> 00:18:40,829 Я хочу знать, когда всё началось. 280 00:18:40,912 --> 00:18:41,746 Что началось? 281 00:18:41,830 --> 00:18:44,833 Брось. Ты явно меня избегаешь. 282 00:18:44,916 --> 00:18:47,294 Даже не осмелился сесть на свое место. 283 00:18:47,377 --> 00:18:52,257 Я сижу с мамой. Она соорганизатор, у нас свой столик. 284 00:18:52,340 --> 00:18:56,178 Да и «Эмпайр Риэлти» получила столик лишь благодаря мне. 285 00:18:56,261 --> 00:18:57,304 Поэтому ты здесь. 286 00:18:57,387 --> 00:18:59,931 Я знаю про ваши отношения с Колином. 287 00:19:00,015 --> 00:19:03,476 Сосед видел, как ты помогал ему съехать. 288 00:19:04,102 --> 00:19:06,897 Я знал, что секретность приведет к неловкости. 289 00:19:06,980 --> 00:19:09,441 К «неловкости»? Блин, ты издеваешься? 290 00:19:10,317 --> 00:19:14,613 Ты разрушаешь мои отношения и называешь это «неловкостью»? 291 00:19:14,696 --> 00:19:16,698 Блин, ты о чём, вообще? 292 00:19:16,781 --> 00:19:18,200 Жаль насчет Колина, 293 00:19:18,283 --> 00:19:21,578 но нас связывает лишь то, что я помог ему найти квартиру. 294 00:19:22,412 --> 00:19:24,206 Ты ждёшь, что я в это поверю? 295 00:19:24,289 --> 00:19:27,876 Сюзанн видела вас вместе в квартире на Хай-Лайн. 296 00:19:27,959 --> 00:19:30,045 Я помог ему занести пару коробок. 297 00:19:30,128 --> 00:19:33,215 Все мои клиенты получают такой уровень сервиса. 298 00:19:33,298 --> 00:19:35,258 Это называется «превзойти ожидания». 299 00:19:35,342 --> 00:19:38,094 - Я… - Но у меня нет романа с Колином. 300 00:19:40,055 --> 00:19:40,889 Он старый. 301 00:19:41,556 --> 00:19:43,934 Не настолько. На пару лет старше меня. 302 00:19:44,017 --> 00:19:45,352 Так ты моложе него? 303 00:19:46,978 --> 00:19:50,607 Если тебе это поможет, признаков кого-то другого я не заметил. 304 00:19:50,690 --> 00:19:54,986 Не думаю, что он ушел от тебя к кому-то. Мне пора за столик. 305 00:19:55,487 --> 00:19:56,321 Прости. 306 00:19:58,323 --> 00:20:01,910 И еще. Хватит уже донимать Клэр Льюис насчет ее квартиры. 307 00:20:02,702 --> 00:20:03,954 Это уже неприлично. 308 00:20:04,037 --> 00:20:07,040 Я уже говорил: это подруга моей матери. 309 00:20:07,123 --> 00:20:08,541 Клиент достанется мне. 310 00:20:34,359 --> 00:20:35,193 Как прошло? 311 00:20:37,654 --> 00:20:39,823 У Колина нет интрижки. 312 00:20:41,449 --> 00:20:45,370 Он не ушел от меня к Тайлеру. Он ни к кому не ушел. 313 00:20:46,037 --> 00:20:49,040 Он просто хотел уйти от меня. 314 00:20:51,251 --> 00:20:53,086 И от этого почему-то еще хуже. 315 00:21:01,970 --> 00:21:03,305 Было так приятно 316 00:21:03,388 --> 00:21:06,433 утешаться тем, что Колин ушел к Тайлеру. 317 00:21:06,516 --> 00:21:08,226 Он выглядел таким вульгарным. 318 00:21:08,310 --> 00:21:11,104 А Тайлер лишь помогал ему планировать побег. 319 00:21:11,187 --> 00:21:13,523 Будто я держал его в заложниках. 320 00:21:15,066 --> 00:21:17,027 Куда деть весь этот гнев? 321 00:21:17,527 --> 00:21:20,155 А знаешь что? Вложи весь гнев в работу. 322 00:21:20,655 --> 00:21:23,992 Дай Клэр лишь увидеть нашу презентацию. 323 00:21:24,075 --> 00:21:26,494 И плевать, с кем там она дружит. 324 00:21:26,578 --> 00:21:30,290 Она ни за что не доверит квартиру этому жулику-миллениалу. 325 00:21:30,373 --> 00:21:32,125 Тут нас не обойти. 326 00:21:35,253 --> 00:21:36,087 - Чёрт. - Чёрт. 327 00:21:37,088 --> 00:21:40,175 «К сожалению, мисс Льюис не может с вами встретиться. 328 00:21:40,258 --> 00:21:42,052 Спасибо за вашу работу. 329 00:21:42,635 --> 00:21:43,762 Число, подпись». 330 00:21:46,181 --> 00:21:47,057 Нас обошли. 331 00:21:55,273 --> 00:21:56,232 Не в этот раз. 332 00:22:01,696 --> 00:22:03,406 Простите. Срочное дело. 333 00:22:04,657 --> 00:22:05,909 Угол 71-й и Парк. 334 00:22:10,872 --> 00:22:11,706 Клэр! 335 00:22:14,834 --> 00:22:15,919 Клэр! 336 00:22:16,753 --> 00:22:20,131 Майкл, что я вам говорила о криках в фойе? 337 00:22:20,924 --> 00:22:21,758 Простите. 338 00:22:23,218 --> 00:22:24,344 Всё хорошо, Фредди. 339 00:22:25,762 --> 00:22:28,139 Клэр, не отдавайте квартиру Тайлеру. 340 00:22:28,890 --> 00:22:30,642 Никто не будет так стараться 341 00:22:30,725 --> 00:22:33,520 и не поймет ваши чувства, как это сделаю я. 342 00:22:33,603 --> 00:22:37,649 Да ну? Вы? Вы понимаете мои чувства? 343 00:22:37,732 --> 00:22:40,151 Да. Меня тоже только что бросили 344 00:22:40,235 --> 00:22:42,112 после 17 лет отношений. 345 00:22:42,195 --> 00:22:44,114 Я даже не знаю почему. 346 00:22:44,697 --> 00:22:48,535 И всё еще ищу мельчайший повод или глупейшую причину, 347 00:22:48,618 --> 00:22:50,870 чтобы поверить, что это неправда. 348 00:22:50,954 --> 00:22:52,163 Но это правда. 349 00:22:54,332 --> 00:22:55,333 Меня бросил тот, 350 00:22:55,417 --> 00:22:58,336 с кем я хотел провести остаток жизни. 351 00:22:58,920 --> 00:23:01,464 Майкл, мне очень жаль. 352 00:23:02,674 --> 00:23:05,009 Но вы правда думаете, это одно и то же? 353 00:23:05,093 --> 00:23:09,806 Вы представляете, каково в мои годы снова стать одинокой женщиной? 354 00:23:10,432 --> 00:23:14,769 А вы представляете, каково в мои годы снова стать одиноким геем? 355 00:23:14,853 --> 00:23:16,062 Я же динозавр. 356 00:23:16,646 --> 00:23:17,814 Но симпатичный. 357 00:23:17,897 --> 00:23:19,274 А вы просто шикарны! 358 00:23:24,571 --> 00:23:26,906 Тайлер просил шесть процентов. 359 00:23:27,699 --> 00:23:30,034 Вы сможете снизить комиссионные? 360 00:23:32,078 --> 00:23:33,621 Да, если это решит вопрос. 361 00:23:34,456 --> 00:23:36,040 Его мать будет в ярости. 362 00:23:36,124 --> 00:23:39,711 Это того стоит. Я ради вас буду землю грызть, 363 00:23:39,794 --> 00:23:42,005 и мы знатно повеселимся. 364 00:23:42,088 --> 00:23:45,008 Хорошо. Веселье мне не помешает. 365 00:23:46,342 --> 00:23:48,553 Но, Майкл, еще кое-что. 366 00:23:49,179 --> 00:23:53,391 Вы мужчина, и мне плевать, сколько вам лет и с кем вы спите. 367 00:23:53,475 --> 00:23:54,934 Всё равно вам проще. 368 00:23:56,394 --> 00:23:57,562 Ну признайте. 369 00:23:57,645 --> 00:23:58,688 Признайте же. 370 00:24:00,315 --> 00:24:02,317 Тут мы с вами подискутируем, Клэр. 371 00:24:04,819 --> 00:24:06,738 Жду возможности подискутировать. 372 00:24:06,821 --> 00:24:10,241 А еще жду от вас кучу денег за мою квартиру. 373 00:24:32,430 --> 00:24:33,556 8B — ЛОУСОН/МАККЕННА 374 00:24:38,394 --> 00:24:41,105 8B — ЛОУСОН 375 00:25:36,160 --> 00:25:41,833 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич