1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:19,395 --> 00:00:22,356 ‎- โอเค พร้อมฟังหรือยัง ‎- ยัง แต่พูดมาเถอะ 3 00:00:22,940 --> 00:00:26,069 ‎ฉันเดินอยู่บนไฮไลน์กำลังจะไปกินมื้อค่ำ 4 00:00:26,152 --> 00:00:27,612 ‎แบบขอชมธรรมชาติอะไรนิดนึง 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,739 ‎แล้วมันก็เป็นทางลัดลับๆ ของฉัน ‎เวลาไปแถวนั้น 6 00:00:29,822 --> 00:00:32,784 ‎ไม่ต้องพาทัวร์ ซูซานน์ ‎เธออยู่ตรงไฮไลน์ แล้วไง 7 00:00:32,867 --> 00:00:37,288 ‎แล้วฉันเดินผ่านคอนโดขึ้นใหม่แพงๆ ‎ก็เลยคิดขึ้นมาว่า "เออ ว่ามะ" 8 00:00:37,371 --> 00:00:39,749 ‎"คนอยู่แถวนี้ต้องเป็นพวกขี้อวด" 9 00:00:39,832 --> 00:00:42,794 ‎เหมือนหน้าร้านในอัมสเตอร์ดัมที่มีนางในตู้กระจก 10 00:00:42,877 --> 00:00:46,255 ‎นี่ไม่ได้ตัดสินนางในตู้กระจกนะ ‎หญิงเองก็ต้องกินต้องใช้ 11 00:00:46,339 --> 00:00:48,174 ‎- ซูซานน์! ‎- อ้อ 12 00:00:48,257 --> 00:00:50,593 ‎ตอนที่กำลังคิดเพลินๆ 13 00:00:51,094 --> 00:00:53,846 ‎ฉันก็เห็นโคลินอยู่ในห้องชุดอย่างว่า 14 00:00:53,930 --> 00:00:56,390 ‎กำลังขนกล่องย้ายบ้าน 15 00:00:56,474 --> 00:00:57,975 ‎กับไทเลอร์ 16 00:01:08,277 --> 00:01:10,238 ‎โคลินทิ้งฉันไปหาไทเลอร์เหรอ 17 00:01:10,321 --> 00:01:13,866 ‎หูย อยากหาอะไรมาล้างตา ‎ฉันต้องเห็นอะไรที่ไม่ควรเห็นทุกที 18 00:01:13,950 --> 00:01:16,619 ‎นั่งรถไฟใต้ดินยังต้องเจอจู๋ชี้หน้า 19 00:01:16,702 --> 00:01:20,289 ‎รู้ไหมว่าพล็อตแบบนี้มันโคตรจะซ้ำ 20 00:01:20,373 --> 00:01:21,666 ‎เขาอายุน้อยกว่าโคลินเท่านึง 21 00:01:21,749 --> 00:01:24,627 ‎ใช่ ผู้ชายทำงั้นกับผู้หญิงมาตลอด 22 00:01:24,710 --> 00:01:27,463 ‎ใครจะคิดว่าชายรักชายก็แย่พอๆ กับชายรักหญิง 23 00:01:27,547 --> 00:01:29,006 ‎แค่ทรงผมเนี้ยบกว่า 24 00:01:29,090 --> 00:01:31,634 ‎เดี๋ยว แล้วโคลินไปรู้จักไทเลอร์ได้ไง 25 00:01:31,717 --> 00:01:32,969 ‎ฉันจะไปรู้… 26 00:01:35,096 --> 00:01:36,889 ‎- โอ๊ย จะบ้า ‎- อะไร 27 00:01:36,973 --> 00:01:41,686 ‎พวกเขาเจอกันที่งานคริสต์มาสบริษัทปีที่แล้ว ‎ฉันนี่แหละเสือกแนะนำให้รู้จักกัน 28 00:01:42,186 --> 00:01:47,608 ‎แล้วคืนนั้นเราก็นั่งส่องไอจีของไทเลอร์ด้วยกัน 29 00:01:47,692 --> 00:01:51,404 ‎ยังหัวเราะกับรูปเซลฟี่ยั่วเยของมันอยู่เลย 30 00:01:51,487 --> 00:01:55,783 ‎ดูเหมือนนัดบำบัดครั้งหน้า ‎เธอสองคนมีเรื่องต้องคุยกันเยอะนะ 31 00:01:55,867 --> 00:01:57,827 ‎อ๋อ ไม่ละ ไม่ได้บำบัดต่อละ 32 00:01:58,661 --> 00:02:03,499 ‎โคลินส่งข้อความมาบอกว่า ‎ไม่มีทางไปต่อได้แล้ว ตอนนี้รู้แล้วว่าทำไม 33 00:02:03,583 --> 00:02:06,294 ‎อ้าวเธอ เสียใจด้วยจริงๆ 34 00:02:11,299 --> 00:02:13,134 ‎ทำอะไรน่ะ เดี๋ยว อะไร… 35 00:02:13,217 --> 00:02:16,095 ‎- ต้องบอกเขาว่าฉันรู้แล้ว ‎- ไม่นะ เอามานี่ 36 00:02:16,179 --> 00:02:17,680 ‎- พูดเล่นเหรอ ‎- เอามานี่! 37 00:02:17,763 --> 00:02:20,308 ‎ห้ามพิมพ์ฉอด ห้ามส่งข้อความตอนเมา ‎ห้ามทักอะไรทั้งนั้น 38 00:02:20,391 --> 00:02:22,476 ‎ทำไปจะให้ดูอ่อนแอ อีกอย่าง ไม่ได้ผลด้วย 39 00:02:22,560 --> 00:02:25,104 ‎ถ้าได้ผลจริงป่านนี้ฉันแต่งงานไปแปดรอบละ 40 00:02:25,605 --> 00:02:29,150 ‎นี่ ฉันกำลังทำพรีเซนต์ไปเสนอแคลร์ ลูอิส 41 00:02:29,734 --> 00:02:32,737 ‎พรุ่งน้ีเธอยังพาลูกค้าไปดูห้องที่คริสตี้สตรีทไหวมั้ย 42 00:02:32,820 --> 00:02:34,780 ‎ถ้าไม่ไหว ฉันทำแทนได้นะ 43 00:02:34,864 --> 00:02:36,949 ‎ขอบใจ แต่ตอนนี้ฉันยิ่งต้องทำงาน 44 00:02:37,033 --> 00:02:39,327 ‎งานคือสิ่งที่ช่วยให้ยังไม่บ้า 45 00:02:39,410 --> 00:02:42,788 ‎โอเค พูดไปอาจจะฟังดูเพี้ยนๆ นะ 46 00:02:43,539 --> 00:02:45,499 ‎แต่ฉันเชื่อในเธอกับโคลินจริงๆ 47 00:02:47,418 --> 00:02:48,628 ‎เขาราศีพิจิกใช่มะ 48 00:02:48,711 --> 00:02:49,962 ‎ใช่ ทำไม 49 00:02:50,046 --> 00:02:54,675 ‎เด็กเอ๊ย ขอร้อง ราศีพิจิกมันไม่เด็ดขาด ‎คอยดู เดี๋ยวเขาก็กลับมา 50 00:03:42,056 --> 00:03:45,059 ‎(ไมเคิล) ‎(คุณยังทิ้งขี้ไว้ทั้งกอง) 51 00:03:45,142 --> 00:03:50,898 ‎(รวมทั้งเครื่องแบล็คเบอร์รี ‎ที่น่าจะแก่กว่าแฟนใหม่คุณด้วย) 52 00:03:50,982 --> 00:03:56,320 ‎(เอาไปคืนให้ที่แปลงฟักใหม่ซะเลยดีมั้ย) 53 00:03:58,239 --> 00:04:04,620 ‎(เอาไปคืนให้ที่รังรักใหม่) 54 00:04:07,039 --> 00:04:09,667 ‎(เอาไปคืนให้ที่ซุกหัวนอนใหม่) 55 00:04:20,303 --> 00:04:22,305 ‎(ใครดู NETFLIX อยู่) ‎(ไมเคิล โคลิน) 56 00:05:00,343 --> 00:05:01,427 ‎ไม่จริง 57 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 ‎ไม่นะ! 58 00:05:04,388 --> 00:05:05,931 ‎ไม่! 59 00:05:16,150 --> 00:05:18,486 ‎(ปฏิทิน อีก 30 นาที ‎พาลูกค้าชมห้องคริสตี้สตรีท วันนี้) 60 00:05:22,990 --> 00:05:24,617 ‎- ไมเคิล ‎- ครับ ไดแอนน์ ผมรีบ… 61 00:05:24,700 --> 00:05:28,120 ‎อาร์คิเทคเจอร์ไดเจสต์ของโคลิน ‎มาอยู่กล่องของฉันอีกแล้ว 62 00:05:28,204 --> 00:05:30,164 ‎รู้ไหมทำไมนิตยสารเขามาอยู่กล่องฉันทุกที 63 00:05:30,247 --> 00:05:32,249 ‎- ทำไม ‎- เพราะพวกคุณไม่ดูกล่องไปรษณีย์ 64 00:05:32,333 --> 00:05:35,878 ‎ดิอีคอนโนมิสต์ของเขาเล่มนึงอยู่ที่ขอบตู้แล้วเนี่ย 65 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 ‎นี่พื้นที่ส่วนกลาง 66 00:05:37,505 --> 00:05:40,549 ‎เขายุ่งมากจนมาเก็บจดหมายไม่ได้เลยเหรอ 67 00:05:42,635 --> 00:05:43,469 ‎ผมเอามาแล้ว 68 00:05:43,552 --> 00:05:46,055 ‎เล่มของเดือนที่แล้วอยู่ในห้องน้ำบ้านฉันนะ 69 00:05:46,639 --> 00:05:47,765 ‎ล้อเล่น 70 00:05:53,562 --> 00:05:55,523 ‎(ไมเคิล) ‎(มาเอาจดหมายด้วย) 71 00:05:55,606 --> 00:05:57,191 ‎(ไอ้คนตอหลดตอแหล) 72 00:05:58,692 --> 00:06:01,612 ‎(จะให้ทำยังไงกับจดหมายของคุณ) 73 00:06:01,695 --> 00:06:04,281 ‎(ส่งไปที่แดนต้นงิ้วมะ) 74 00:06:07,493 --> 00:06:11,163 ‎(เอาจดหมายมาให้แล้ว ‎ผมคิดถึงคุณมาก…) 75 00:06:22,800 --> 00:06:23,801 ‎ไมเคิล! 76 00:06:25,803 --> 00:06:27,430 ‎เรามารอตั้ง 15 นาทีแล้ว 77 00:06:28,556 --> 00:06:31,142 ‎มีเรื่องอะไรหรือเปล่า ร้องไห้เหรอ 78 00:06:31,725 --> 00:06:35,146 ‎อ๋อ ไม่ได้เป็นอะไร ภูมิแพ้น่ะ ‎ขอโทษที่มาสาย 79 00:06:36,021 --> 00:06:38,315 ‎เสียมารยาทนิดหน่อย แต่เราก็รอ 80 00:06:39,525 --> 00:06:40,401 ‎ขอบคุณครับ 81 00:06:44,155 --> 00:06:49,368 ‎มีห้องนอนแยกกันสองห้อง ‎ห้องน้ำใหญ่สอง แล้วก็อยู่บนส่วนเอ 82 00:06:49,452 --> 00:06:51,620 ‎ซึ่งเป็นห้องที่ผังดีที่สุดในอาคาร 83 00:06:52,872 --> 00:06:55,291 ‎ห้องนี้เพิ่งทำหน้าต่างใหม่ด้วย 84 00:06:55,374 --> 00:06:58,335 ‎ตามกฎการประเมินอาคารล่าสุด ‎ซึ่งพวกคุณไม่ต้องสนใจ 85 00:06:58,419 --> 00:06:59,336 ‎คนเก่าย้ายออกทำไม 86 00:06:59,420 --> 00:07:01,714 ‎เขามีลูกคนหนึ่งแล้วและกำลังมีคนที่สอง 87 00:07:01,797 --> 00:07:04,675 ‎เลยย้ายออกไปหาที่อยู่ใหญ่กว่าเดิม ‎ที่นิวเจอร์ซีย์ 88 00:07:05,301 --> 00:07:06,510 ‎โถ เศร้า 89 00:07:07,511 --> 00:07:10,347 ‎ผมเป็นเด็กนิวเจอร์ซีย์ เข้าใจความรู้สึกคุณดี 90 00:07:11,599 --> 00:07:13,142 ‎พวกคุณย้ายมาจากไหนครับ 91 00:07:13,642 --> 00:07:17,104 ‎เราอยู่บรูคลินแต่คนละบ้าน ‎ที่นี่จะเป็นที่แรกที่เราอยู่ด้วยกัน 92 00:07:19,648 --> 00:07:20,941 ‎นี่เรื่องใหญ่มากนะ 93 00:07:22,151 --> 00:07:25,321 ‎เป็นความรู้สึกที่ดีสุดในโลกจริงๆ 94 00:07:25,404 --> 00:07:28,824 ‎ได้พบเจออะไรที่ชอบตรงกัน ‎แล้วเรียกว่าที่นั่นเป็นบ้าน 95 00:07:29,742 --> 00:07:31,994 ‎- บ้านคือที่อยู่ของใจ ‎- ใช่เลย 96 00:07:32,661 --> 00:07:34,038 ‎และใจควรอยู่ตรงนั้น 97 00:07:35,831 --> 00:07:37,917 ‎ขอเราเดินดูทั่วๆ กันเองได้ไหม 98 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 ‎ได้สิ ตามสบายเลยครับ 99 00:07:43,088 --> 00:07:44,798 ‎สามีสุดฮอตของคุณเป็นไง 100 00:07:47,009 --> 00:07:48,260 ‎สบายดี ทำไม 101 00:07:48,344 --> 00:07:50,804 ‎ถามเฉยๆ คุณโชคดีมาก 102 00:07:59,271 --> 00:08:00,523 ‎หยุดนะ 103 00:08:03,817 --> 00:08:06,862 ‎ห้องนี้ยังไม่เข้าตลาดอย่างเป็นทางการด้วยซ้ำ 104 00:08:06,946 --> 00:08:09,281 ‎เป็นห้องมรดก ครอบครัวเลยอยากรีบปล่อย 105 00:08:09,365 --> 00:08:11,825 ‎- ถึงได้ราคาถูกมาก ‎- มีคนตายในนี้เหรอ 106 00:08:12,326 --> 00:08:15,329 ‎- เปล่า ถ้ามีเขาต้องบอก ‎- รู้นี่ว่าผมกลัวผี 107 00:08:15,412 --> 00:08:20,000 ‎งั้นถ้าผมเจอ ผมจะเชิญผีออกไป 108 00:08:21,252 --> 00:08:22,461 ‎ที่ระเบียง! 109 00:08:23,254 --> 00:08:24,213 ‎ใช่ไหมล่ะ 110 00:08:24,797 --> 00:08:27,633 ‎ผมคำนวณมาแล้ว ‎ถ้าเทเงินเก็บของเรารวมกัน 111 00:08:27,716 --> 00:08:29,426 ‎กองให้เป็นเงินก้อนเพื่อวางดาวน์ 112 00:08:29,510 --> 00:08:31,595 ‎ค่าใช้จ่ายรายเดือนจะถูกกว่าต่างคนต่างอยู่ 113 00:08:33,138 --> 00:08:35,975 ‎จะบังคับผมจัดปาร์ตี้มื้อค่ำ ‎เปิดบ้านให้เพื่อนมาเล่นเกมด้วยใช่ไหม 114 00:08:36,058 --> 00:08:37,017 ‎ใช่ 115 00:08:37,851 --> 00:08:39,019 ‎ดี 116 00:08:49,238 --> 00:08:52,366 ‎ผัวคุณต้องมีเพื่อนแซ่บแน่เลย ‎แนะนำให้บ้างสิ 117 00:08:57,496 --> 00:08:59,373 ‎คู่นี้น่าจะเสนอราคาซื้อ 118 00:09:00,249 --> 00:09:03,377 ‎ต้องให้เขาเสนอไม่ต่ำกว่าสอง ‎เราปฏิเสธ 1.9 ไปแล้ว 119 00:09:03,460 --> 00:09:05,713 ‎- เมื่อไหร่ ‎- เดือนที่แล้ว เจ้าของไม่ร้อนเงิน 120 00:09:05,796 --> 00:09:08,591 ‎ใครๆ ก็ร้อนเงินทั้งนั้นแหละ ‎แต่คุณอาจจะไม่ร้อน 121 00:09:09,091 --> 00:09:11,135 ‎เพราะผัวรวยเร่าร้อนอยู่แล้ว 122 00:09:11,218 --> 00:09:15,598 ‎เราแยกบัญชีเงินกัน ‎มันไม่ใช่เรื่องของคุณด้วย 123 00:09:15,681 --> 00:09:18,517 ‎ทำไมต้องเหวี่ยง แค่พยายามชวนคุย 124 00:09:18,601 --> 00:09:20,436 ‎ห้องนี้ดีมากเลยค่ะ 125 00:09:20,936 --> 00:09:23,439 ‎ขอนั่งดื่มด่ำอารมณ์ของห้องนี้สักพักได้มั้ย 126 00:09:23,522 --> 00:09:28,152 ‎ได้สิ ได้เลย นั่งนานแค่ไหนก็ได้ ‎ผมจะไปรอในนี้ 127 00:09:49,632 --> 00:09:52,509 ‎(สำหรับคุณ - ความทรงจำ) ‎(15 ธันวาคม 2021) 128 00:10:05,981 --> 00:10:07,608 ‎ไอ้แม่ยิ้ม! 129 00:10:08,359 --> 00:10:11,487 ‎เราจะกลับแล้ว แต่ลูกค้าชอบ ‎เดี๋ยวจะลองดูว่าเรียกถึงสองได้ไหม 130 00:10:12,571 --> 00:10:13,405 ‎ผมชอบคู่นี้นะ 131 00:10:14,823 --> 00:10:16,700 ‎อยากให้พวกเขาได้ห้องนี้จริงๆ 132 00:10:18,202 --> 00:10:21,830 ‎ไม่ไว้ใจคุณละ ที่นี่มีปัญหาอะไร ‎เสียงดังใช่ไหม 133 00:10:21,914 --> 00:10:25,125 ‎หรือมีหนู มีกลิ่น บอกมาเลยตอนนี้ 134 00:10:25,209 --> 00:10:26,752 ‎ไม่มี สัญญา 135 00:10:27,628 --> 00:10:29,713 ‎แค่อยากเชียร์คู่ที่รักกัน 136 00:10:38,180 --> 00:10:39,640 ‎นี่คือคนที่โคลินทิ้งฉันไปอยู่ด้วย 137 00:10:40,641 --> 00:10:42,142 ‎น่ารักดี อายุเท่าไหร่น่ะ 138 00:10:42,226 --> 00:10:46,605 ‎ไม่น่ารัก มันชั่วช้าสามานย์มาก ‎ผมทองก็เหมือนย้อมมา 139 00:10:46,689 --> 00:10:49,983 ‎ถ้าฉันทำผมทองบ้างจะเป็นไงนะ ‎ต้องโดดเด้งบนจอแน่ 140 00:10:51,276 --> 00:10:52,986 ‎แล้วแกไปรู้ได้ไง 141 00:10:53,070 --> 00:10:56,240 ‎ซูซานน์เห็นสองคนนี้อยู่ด้วยกัน ‎ตอนโคลินย้ายเข้าบ้านใหม่ 142 00:10:56,323 --> 00:10:58,200 ‎เพื่อนแบบไหนถึงเอาเรื่องนี้มาบอกวะ 143 00:10:58,283 --> 00:11:00,411 ‎แล้วจะไม่บอกฉันได้เหรอ นางไปเจอมา 144 00:11:00,494 --> 00:11:02,413 ‎นั่นคนหล่อๆ ที่ทำงานด้วย ‎ที่แกเกลียดขี้หน้านี่ 145 00:11:02,913 --> 00:11:04,581 ‎- ฉันว่าฉันตามเขาอยู่ ‎- อันฟอลไปเลย 146 00:11:04,665 --> 00:11:07,710 ‎นี่รูปปาร์ตี้คริสต์มาสของบริษัท ‎ฉันเป็นคนแนะนำให้พวกมันรู้จักกัน 147 00:11:07,793 --> 00:11:09,712 ‎โหดอ้ะ นัดยิ้มกับคนที่ทำงาน 148 00:11:09,795 --> 00:11:13,424 ‎ไม่ได้นัดยิ้ม เขาทิ้งฉันไปหาไทเลอร์ ‎แต่ขี้ขลาดเลยไม่กล้ายอมรับ 149 00:11:13,507 --> 00:11:18,053 ‎แต่ก็ดีนะที่โคลินไปซบเด็ก ‎ให้เขาติดเค่อตอนวัยกลางคนไปเถอะ 150 00:11:18,137 --> 00:11:20,597 ‎เดี๋ยวก็ซึ้งเองแหละว่ามีแฟนเอ๊าะ ‎เป็นทวิงค์ตัวเล็กตัวน้อย 151 00:11:20,681 --> 00:11:24,643 ‎มันเป็นชีวิตกลวงๆ ‎ว่างเปล่าและไปไม่ถึงไหน อย่าถือนะ 152 00:11:24,727 --> 00:11:27,730 ‎ที่จริงมันนำไปสู่ชีวิตเซ็กส์สุดสวิงกิ้งต่างหาก 153 00:11:28,313 --> 00:11:30,566 ‎- จำเซ็กส์ได้ใช่มั้ย ‎- จำได้ลางๆ 154 00:11:31,275 --> 00:11:32,651 ‎แต่แกก็ไม่ช่วยเพื่อนเลยนะ 155 00:11:32,735 --> 00:11:36,155 ‎คืนพรุ่งนี้มีงานเลี้ยงอนุรักษ์เซ็นทรัลพาร์ค ‎บริษัทเราซื้อโต๊ะไว้ด้วย 156 00:11:36,238 --> 00:11:40,701 ‎ไทเลอร์ไปงานแน่ ‎นี่กลัวเอามีดแทงคอมันจัง 157 00:11:40,784 --> 00:11:42,536 ‎จินตนาการผู้ช้ายผู้ชาย 158 00:11:42,619 --> 00:11:46,582 ‎แต่เอาจริงแกควรอยู่นิ่งๆ ‎รอให้ไฟราคะมันมอดไปเอง 159 00:11:46,665 --> 00:11:47,499 ‎จริงเหรอ 160 00:11:48,959 --> 00:11:50,794 ‎ไม่คิดว่าคู่ฉันจบแล้วเหรอ 161 00:11:50,878 --> 00:11:53,672 ‎ไม่ ฉันว่ามันยังไม่จบ 162 00:11:53,756 --> 00:11:58,093 ‎เห็นด้วย คู่รักเลิกกันก็กลับมาคืนดีทุกที ‎ดูอย่างสองโจนาธานสิ 163 00:11:58,177 --> 00:12:01,597 ‎ใช่ๆ พวกนั้นเลิกกันไปสองสามเดือน ‎เมื่อสองสามปีก่อน 164 00:12:01,680 --> 00:12:03,515 ‎ตอนที่โจนาธานไปมีอะไรกับฮอร์เฮ 165 00:12:03,599 --> 00:12:06,518 ‎ตัวแทนท่องเที่ยวเม็กซิกัน ‎ที่นางนึกว่าหน้าเหมือนริคกี้ มาร์ติน 166 00:12:06,602 --> 00:12:08,604 ‎ถึงขั้นเกือบย้ายไปอยู่ปูเอร์โตวัลยาร์ตา 167 00:12:08,687 --> 00:12:10,230 ‎ฉันนึกว่าโจนาธานแค่ชอบที่นั่น 168 00:12:10,314 --> 00:12:14,109 ‎น่าจะชอบอยู่ได้สักสองอาทิตย์ จากนั้นจะเหมือน ‎ติดอยู่ในงานวันเกิดอายุ 15 แบบเกย์ๆ 169 00:12:14,193 --> 00:12:19,406 ‎ประเด็นคือมันแค่รักประเดี๋ยวประด๋าว ‎เขาได้ปลดปล่อย แล้วสองคนก็กลับมาคบกันต่อ 170 00:12:19,490 --> 00:12:20,991 ‎รู้สึกมีหวังขึ้นมาเลย 171 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 ‎โอเค ยิ่งพูดยิ่งฟังแล้วเหมือนนิทานสอนใจ 172 00:12:23,619 --> 00:12:27,706 ‎ขอร้อง อย่ามีลูกกับโคลินนะ ‎ฉันจะไม่เหลือใครมากินข้าวด้วย 173 00:12:27,790 --> 00:12:31,418 ‎ใช่เลย แล้วเราก็แก่เกินจะหาเพื่อนใหม่ 174 00:12:44,223 --> 00:12:45,891 ‎หวัดดีแจ็ค หวัดดีมิลลี่ 175 00:12:50,687 --> 00:12:53,649 ‎ฉันเสียใจด้วยนะ เรื่องเธอกับโคลิน 176 00:12:53,732 --> 00:12:54,775 ‎หมายความว่าไง 177 00:12:55,734 --> 00:12:56,985 ‎เลิกกันแล้วไม่ใช่เหรอ 178 00:12:58,070 --> 00:13:00,989 ‎- ทำไมถึงคิดอย่างนั้น ‎- ก็ทั้งกล่อง ทั้งกระเป๋าเดินทาง 179 00:13:01,073 --> 00:13:02,616 ‎รถขนของมาจอดหน้าตึก 180 00:13:03,325 --> 00:13:06,537 ‎มีหนุ่มหน้าตาดีที่ไหนก็ไม่รู้มาช่วย 181 00:13:06,620 --> 00:13:10,165 ‎เหมือนท่อนเปิดของกลอนบทนึงที่ฉันชอบ 182 00:13:10,249 --> 00:13:11,708 ‎ยัดใส่กล่อง 183 00:13:12,209 --> 00:13:14,336 ‎น่าจะยังมีตลับวิดีโออยู่ 184 00:13:15,587 --> 00:13:17,089 ‎ถ้าอยากจะดู 185 00:13:17,172 --> 00:13:20,843 ‎ขอบคุณนะ แต่เครื่องเล่นวิดีโอถูกขโมยไป ‎ตั้งแต่ปี 1992 186 00:13:21,343 --> 00:13:22,302 ‎นั่นแหละ 187 00:13:23,136 --> 00:13:24,555 ‎ใครจะพูดยังไงฉันไม่สน 188 00:13:25,055 --> 00:13:27,891 ‎ฉันคิดมาแต่ไหนแต่ไรว่าเธอต่างหากที่หน้าตาดี 189 00:13:29,685 --> 00:13:30,561 ‎ต้องขอบคุณมั้ย 190 00:13:33,188 --> 00:13:34,690 ‎เขาพูดอะไรกับคุณรึเปล่า 191 00:13:34,773 --> 00:13:35,607 ‎พูด 192 00:13:35,691 --> 00:13:36,567 ‎"ลาก่อน" 193 00:13:38,026 --> 00:13:40,112 ‎บางทีเราก็เกลียดผู้ชายเนอะ 194 00:13:51,999 --> 00:13:54,459 ‎โคลินคิดจะมาเอาวอลสตรีทเจอร์นัลไหมเนี่ย 195 00:13:54,543 --> 00:13:56,295 ‎หรือจะปล่อยให้กองอยู่อย่างนั้น 196 00:13:56,378 --> 00:13:57,629 ‎ผมจัดการเอง 197 00:14:08,348 --> 00:14:10,267 ‎สุขสันต์วันอนุรักษ์เซ็นทรัลพาร์ค 198 00:14:11,059 --> 00:14:13,937 ‎วันนี้มีอะไรมาขายพี่ซื้อหมดจ้ะ 199 00:14:14,438 --> 00:14:16,273 ‎เธอไม่ใช่ลูกค้าฉันน่ะสิ 200 00:14:17,107 --> 00:14:19,109 ‎- คิดว่าน่าจะอยากดื่ม ‎- ทำไม 201 00:14:19,776 --> 00:14:20,694 ‎มีข่าวดีกับข่าวร้าย 202 00:14:20,777 --> 00:14:23,030 ‎- เอาข่าวร้ายก่อน ‎- ไทเลอร์จะนั่งข้างเธอ 203 00:14:23,530 --> 00:14:25,198 ‎เอาแฟนใหม่มาด้วยรึเปล่า 204 00:14:25,282 --> 00:14:27,743 ‎เปล่า เขาไม่ได้พกใครมา ‎ไม่มีใครพาคู่มาเลย 205 00:14:28,243 --> 00:14:30,621 ‎แต่ข่าวที่ดีกว่านั้นคือแคลร์ ลูอิสมาด้วย 206 00:14:30,704 --> 00:14:31,788 ‎ได้ไปคุยหรือยัง 207 00:14:31,872 --> 00:14:34,958 ‎พยายามจะเปิด ‎แต่เขาส่งแก้วแชมเปญเปล่าให้ฉัน 208 00:14:35,042 --> 00:14:36,710 ‎แล้วบอกว่า "ขออีกแก้วจ้ะหนู" 209 00:14:36,793 --> 00:14:37,753 ‎อยู่ไหนน่ะ 210 00:14:37,836 --> 00:14:39,963 ‎อยู่ข้างใน ประมูลลับอะไรไม่รู้อยู่ 211 00:14:40,047 --> 00:14:41,006 ‎ฉันจะเข้าไปทักหน่อย 212 00:14:41,089 --> 00:14:43,926 ‎จะบอกด้วยว่าเราอยากขายห้องให้นางมากๆ 213 00:14:44,009 --> 00:14:44,885 ‎ดี 214 00:14:46,678 --> 00:14:47,512 ‎ขอบคุณ 215 00:14:48,263 --> 00:14:49,890 ‎ไม่ๆ ให้เอาไปให้แคลร์ 216 00:14:52,601 --> 00:14:54,478 ‎แคลร์ ผมไมเคิล ลอว์สัน 217 00:14:54,561 --> 00:14:55,979 ‎ขอโทษนะ เรารู้จักกันเหรอ 218 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 ‎ไมเคิล ลอว์สัน เพื่อนของสแตนลีย์ไง 219 00:14:58,774 --> 00:15:01,568 ‎นายหน้าอสังหาฯ ที่ได้ไปดูบ้านสวยๆ ของคุณ 220 00:15:02,486 --> 00:15:06,281 ‎อ้อ ขอโทษ นายหน้านี่เอง มากันเยอะแยะ 221 00:15:07,032 --> 00:15:09,159 ‎แล้ววันนี้คุณใส่ทักซิโด้มา 222 00:15:09,826 --> 00:15:11,662 ‎ผู้ชายใส่ทักซิโด้แล้วดูเหมือนกันไปหมด 223 00:15:11,745 --> 00:15:14,915 ‎เห็นไอ้อ้วนในชุดเพนกวินทีไร ‎ฉันก็นึกว่าผัวฉันทุกที 224 00:15:17,834 --> 00:15:18,794 ‎ประมูลอะไรเหรอครับ 225 00:15:19,753 --> 00:15:22,089 ‎ห้องพักหนึ่งสัปดาห์ที่อมันยารา ‎หมู่เกาะเติกส์และเคคอส 226 00:15:22,798 --> 00:15:24,925 ‎ฉันว่าจะพาลูกสาวไปด้วย 227 00:15:25,509 --> 00:15:29,054 ‎แต่ตอนนี้เขาไม่อยากให้เรียกลูกสาว ‎เพราะเป็นนอนไบนารีไปแล้ว 228 00:15:29,137 --> 00:15:32,057 ‎ที่จริงแค่คิดว่าต้องอยู่ร่วมห้องกับเธอ 229 00:15:32,140 --> 00:15:34,434 ‎ไม่สิ กับเขา ขอโทษ 230 00:15:35,060 --> 00:15:36,853 ‎จะตรงข้ามกับการพักผ่อนเลย 231 00:15:37,604 --> 00:15:42,985 ‎แต่ไม่แน่ ฉันอาจเจอรักใหม่ในชีวิต ‎ก่อนจะจบ "หมดอายุในหนึ่งปี" 232 00:15:43,068 --> 00:15:45,278 ‎"ไม่รวมอาหารเช้าและค่าเครื่องบิน" 233 00:15:45,362 --> 00:15:47,781 ‎- ต้องเจอแน่ ‎- ใช่ 234 00:15:47,864 --> 00:15:50,659 ‎แล้วก็อาจเจอยูนิคอร์นขี้เป็นทองได้ด้วย 235 00:15:52,327 --> 00:15:54,538 ‎ผมและพาร์ทเนอร์ตื่นเต้นมาก 236 00:15:54,621 --> 00:15:58,083 ‎ที่จะได้นำเสนอพรีเซนต์ที่ทำไว้ ‎สำหรับห้องชุดของคุณ 237 00:15:59,042 --> 00:16:01,837 ‎จังหวะการเข้าตลาดของคุณดีมาก 238 00:16:01,920 --> 00:16:04,923 ‎ฉันขึ้นชื่อเรื่องการกะจังหวะดีอยู่แล้ว 239 00:16:06,091 --> 00:16:07,467 ‎จังหวะเขาจะทิ้งฉัน 240 00:16:07,551 --> 00:16:11,138 ‎ฉันถามสามีว่าทำไมจู่ๆ ถึงคิดจะโกนขนไข่ 241 00:16:11,221 --> 00:16:13,682 ‎อยากให้เข้ากับขนบนหัวเหรอ 242 00:16:13,765 --> 00:16:15,183 ‎รู้ไหมว่าเขาตอบฉันยังไง 243 00:16:16,101 --> 00:16:18,562 ‎"ดีใจจังที่ถาม แคลร์" 244 00:16:18,645 --> 00:16:21,231 ‎"จังหวะดีมาก ฉันโกนเพื่อเลย์ล่า" 245 00:16:22,899 --> 00:16:24,526 ‎จังหวะนี้คุณต้องถามว่า "เลย์ล่าไหน" 246 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 ‎เลย์ล่าไหน 247 00:16:27,070 --> 00:16:29,448 ‎ครูสอนพิลาทีสอายุ 25 ปีของเขา 248 00:16:29,531 --> 00:16:33,452 ‎ซึ่งเขาตัดสินใจจะใช้ครึ่งชีวิตหลังด้วย 249 00:16:33,535 --> 00:16:34,995 ‎ครึ่งชีวิตหลัง! 250 00:16:35,078 --> 00:16:38,957 ‎เพราะผู้ชายอ้วนลงพุงมักจะอายุยืนถึง 130 มั้ง 251 00:16:43,295 --> 00:16:45,839 ‎- คืนนี้คุณนั่งตรงไหนครับ ‎- กับเพื่อนๆ ที่โต๊ะโน้น 252 00:16:46,339 --> 00:16:49,009 ‎หมอบอกว่าฉันต้องเริ่มออกจากบ้านบ้าง 253 00:16:49,092 --> 00:16:53,305 ‎ต่อให้ไม่อยากออก ซึ่งฉันก็ทำอยู่เนี่ย 254 00:16:53,847 --> 00:16:56,767 ‎ผมดีใจที่คุณมานะ เพราะคุณดูดีสุดๆ 255 00:16:57,601 --> 00:17:03,648 ‎และโลกไม่ควรต้องอดชื่นชมคุณ 256 00:17:03,732 --> 00:17:05,484 ‎คุณได้ไปดูบ้านแล้วนี่ 257 00:17:06,776 --> 00:17:09,780 ‎- ฉันจะไปนั่งโต๊ะแล้ว ‎- เชิญครับ ขอให้สนุกกับคืนนี้ 258 00:17:10,362 --> 00:17:11,907 ‎อย่ามาประมูลแข่งฉันล่ะ 259 00:17:11,989 --> 00:17:13,074 ‎สัญญาเลยว่าไม่ทำ 260 00:17:20,623 --> 00:17:26,254 ‎(แคลร์ ลูอิส - 3,000 เหรียญ) ‎(ไทเลอร์ ฮอว์กินส์ - 5,000 เหรียญ) 261 00:17:28,215 --> 00:17:29,257 ‎รับดูแลม้านั่ง 262 00:17:29,341 --> 00:17:33,303 ‎อุทิศหินปูถนน บริจาคดอกไม้ เสริมกิ่งต้นไม้ 263 00:17:33,386 --> 00:17:34,763 ‎มีหลายวิธี 264 00:17:34,846 --> 00:17:37,766 ‎ที่จะเกื้อหนุนสวนงามแห่งนี้ ‎ซึ่งเป็นของชาวนิวยอร์กทุกคน 265 00:17:37,849 --> 00:17:40,227 ‎ทีนี้ เชิญรับประทานให้อร่อยค่ะ 266 00:17:41,978 --> 00:17:45,232 ‎- ดูเหมือนไทเลอร์จะไม่มา ‎- ไม่ประหลาดใจ 267 00:17:45,941 --> 00:17:47,692 ‎ไม่อยากเผชิญหน้าฉันน่ะสิ 268 00:17:47,776 --> 00:17:50,028 ‎แต่หนีไปตลอดไม่ได้หรอกนะ 269 00:17:50,112 --> 00:17:54,282 ‎แล้วเธอจะแปลกใจว่า ‎คนเราทำอะไรได้บ้างเพื่อให้ไม่ต้องเผชิญหน้า 270 00:17:54,366 --> 00:17:56,660 ‎- เป็นพฤติกรรมคนหลงตัวเองตามสูตร ‎- ใช่ 271 00:17:56,743 --> 00:18:00,122 ‎บางคนถึงกับแอบย้ายของออกจากบ้าน 272 00:18:00,205 --> 00:18:01,873 ‎ก่อนจะเลิกกับเราเสียอีก 273 00:18:06,086 --> 00:18:07,170 ‎มันอยู่นั่น 274 00:18:09,881 --> 00:18:13,135 ‎มันเห็นฉันแล้วแน่ๆ ‎ตอนนี้มันกลัวจนไม่กล้าเดินมาที่โต๊ะเรา 275 00:18:16,138 --> 00:18:18,098 ‎- ไม่ได้ ‎- จะทำอะไรน่ะ 276 00:18:18,181 --> 00:18:20,392 ‎ต้องไปคุย มันทำงี้คือทุเรศนะ 277 00:18:20,475 --> 00:18:22,978 ‎- อย่าคุยตรงนี้ เธอดื่มมาทั้งคืน ‎- ปล่อยเลย 278 00:18:23,061 --> 00:18:25,272 ‎อย่าทะเลาะกันในงานการกุศล มันน่าเกลียด 279 00:18:25,355 --> 00:18:26,690 ‎เลิกจัดการชีวิต… 280 00:18:26,773 --> 00:18:28,942 ‎เธอทะเลาะกับใครไม่เป็น 281 00:18:34,698 --> 00:18:36,616 ‎ไทเลอร์ 282 00:18:37,534 --> 00:18:38,451 ‎หวัดดี ไมเคิล 283 00:18:38,535 --> 00:18:40,829 ‎ฉันอยากรู้จริงๆ ว่ามันเริ่มตั้งแต่เมื่อไหร่ 284 00:18:40,912 --> 00:18:41,746 ‎เริ่มอะไร 285 00:18:41,830 --> 00:18:44,833 ‎อย่ามา นายรู้ว่าตัวเองหลบหน้าฉัน 286 00:18:44,916 --> 00:18:47,294 ‎ขี้ขลาดจนไม่ยอมนั่งที่ตัวเอง 287 00:18:47,377 --> 00:18:52,257 ‎ผมนั่งกับแม่ แม่ร่วมเป็นเจ้าภาพงานนี้ ‎เรามีโต๊ะของตัวเอง 288 00:18:52,340 --> 00:18:56,178 ‎เหตุผลเดียวที่เอ็มไพร์เรียลตี้ซื้อโต๊ะก็เพราะผม 289 00:18:56,261 --> 00:18:57,304 ‎คุณถึงได้มางานนี้ 290 00:18:57,387 --> 00:18:59,931 ‎ฉันรู้แล้วว่านายกับโคลินมีอะไรกัน 291 00:19:00,015 --> 00:19:03,476 ‎เพื่อนบ้านเห็นนายช่วยเขาขนของออกจากตึก 292 00:19:04,102 --> 00:19:06,897 ‎นึกแล้วว่าการที่โคลินไม่บอกคุณเรื่องผม ‎อาจจะทำให้มองหน้าไม่ติด 293 00:19:06,980 --> 00:19:09,441 ‎"มองหน้าไม่ติด" เหรอ พูดจาหมาๆ 294 00:19:10,317 --> 00:19:14,613 ‎นายทำลายชีวิตคู่ฉัน ‎คิดว่าจะแค่มองหน้าไม่ติดงั้นเหรอ 295 00:19:14,696 --> 00:19:16,698 ‎พูดบ้าอะไรของคุณ 296 00:19:16,781 --> 00:19:18,200 ‎เสียใจด้วยนะที่โคลินเลิกกับคุณ 297 00:19:18,283 --> 00:19:21,578 ‎แต่ระหว่างเรามีแค่เรื่องเดียว ‎นั่นคือผมหาห้องให้เขา 298 00:19:22,412 --> 00:19:24,206 ‎คิดว่าพูดแล้วจะเชื่อเหรอ 299 00:19:24,289 --> 00:19:27,876 ‎ซูซานน์เห็นนายอยู่ในห้องของเขาที่ไฮไลน์ เฮ้ย 300 00:19:27,959 --> 00:19:30,045 ‎ผมช่วยเขาย้ายบ้าน 301 00:19:30,128 --> 00:19:33,215 ‎ผมบริการทุกระดับประทับใจให้ลูกค้าทุกคน 302 00:19:33,298 --> 00:19:35,258 ‎เขาเรียกว่าทำเกินหน้าที่ 303 00:19:35,342 --> 00:19:38,094 ‎- ฉัน… ‎- แต่ผมไม่ได้นอนกับโคลิน 304 00:19:40,055 --> 00:19:40,889 ‎เขาแก่แล้ว 305 00:19:41,556 --> 00:19:43,934 ‎ไม่แก่ขนาดนั้น แก่กว่าฉันแค่ไม่กี่ปี 306 00:19:44,017 --> 00:19:45,352 ‎จริงอะ คุณเด็กกว่าเหรอ 307 00:19:46,978 --> 00:19:50,607 ‎เผื่อช่วยให้รู้สึกดีขึ้น ‎ผมไม่เห็นแววว่าเขามีคนอื่นนะ 308 00:19:50,690 --> 00:19:54,986 ‎ผมว่าเขาไม่ได้ทิ้งคุณไปมีใหม่หรอก ‎ผมต้องกลับโต๊ะแล้ว 309 00:19:55,487 --> 00:19:56,321 ‎โทษที 310 00:19:58,323 --> 00:20:01,910 ‎อีกเรื่อง ช่วยเลิกกวนใจแคลร์ ลูอิส ‎เรื่องห้องนั้นได้ไหม 311 00:20:02,702 --> 00:20:03,954 ‎มันน่าอายมากๆ 312 00:20:04,037 --> 00:20:07,040 ‎บอกแล้วไง เธอเป็นเพื่อนแม่ผม 313 00:20:07,123 --> 00:20:08,541 ‎ยังไงผมก็ได้ขายห้องนี้ 314 00:20:34,359 --> 00:20:35,193 ‎เป็นไงบ้าง 315 00:20:37,654 --> 00:20:39,823 ‎โคลินไม่ได้มีแฟนใหม่ 316 00:20:41,449 --> 00:20:45,370 ‎เขาไม่ได้ทิ้งฉันไปหาไทเลอร์ ‎ไม่ได้ทิ้งฉันไปหาใครทั้งนั้น 317 00:20:46,037 --> 00:20:49,040 ‎เขาแค่อยากทิ้งฉัน 318 00:20:51,251 --> 00:20:53,086 ‎ซึ่งทำให้รู้สึกแย่กว่าเดิมอีก 319 00:21:01,970 --> 00:21:03,305 ‎ตอนแรกมันสะใจมากนะ 320 00:21:03,388 --> 00:21:06,433 ‎ได้หลอกตัวเองว่าโคลินทิ้งฉันไปหาไทเลอร์ 321 00:21:06,516 --> 00:21:08,184 ‎เพราะนั่นทำให้เขาดูหัวกลวง 322 00:21:08,268 --> 00:21:11,104 ‎แต่ความจริงคือไทเลอร์แค่ช่วยเขาวางแผนหนี 323 00:21:11,187 --> 00:21:13,523 ‎อย่างกับฉันจับเขาเป็นตัวประกันงั้นแหละ 324 00:21:15,066 --> 00:21:17,027 ‎ไม่รู้แล้วว่าจะจัดการความโกรธนี้ยังไง 325 00:21:17,527 --> 00:21:20,155 ‎จะบอกให้นะ ทุ่มลงไปที่งาน 326 00:21:20,655 --> 00:21:23,992 ‎รอให้แคลร์เห็นพรีเซนต์ที่เราทำก่อนเถอะ 327 00:21:24,075 --> 00:21:26,494 ‎ไม่สนหรอกว่านางเป็นเพื่อนแม่เขาแบบไหน 328 00:21:26,578 --> 00:21:30,290 ‎นางไม่มีทางวางใจ ‎เอาห้องให้ไอ้เด็กกะหลั่วนั่นไปขาย 329 00:21:30,373 --> 00:21:32,125 ‎เราไม่ยอมโดนตัดหน้าไปหรอก 330 00:21:35,253 --> 00:21:36,087 ‎- เชี่ย ‎- เชี่ย 331 00:21:37,088 --> 00:21:40,175 ‎"น่าเสียดาย คุณลูอิสไม่สามารถ ‎ประชุมกับคุณได้ในช่วงเวลาที่กำหนด" 332 00:21:40,258 --> 00:21:42,052 ‎"ขอบคุณที่เสนอตัว" 333 00:21:42,552 --> 00:21:43,762 ‎"เขียนตามคำบอก ไม่อ่าน" 334 00:21:46,181 --> 00:21:47,057 ‎โดนชิงไปแล้ว 335 00:21:55,273 --> 00:21:56,232 ‎ไม่ใช่ละ 336 00:22:01,696 --> 00:22:03,406 ‎เปิดไว้ก่อน ขอโทษที เรื่องด่วน 337 00:22:04,657 --> 00:22:05,909 ‎แยก 71 กับพาร์ค 338 00:22:10,872 --> 00:22:11,706 ‎แคลร์! 339 00:22:14,834 --> 00:22:15,919 ‎แคลร์! 340 00:22:16,753 --> 00:22:20,131 ‎ไมเคิล ฉันบอกว่าไงเรื่องทำเสียงดังในล็อบบี้ 341 00:22:20,924 --> 00:22:21,758 ‎ขอโทษครับ 342 00:22:23,259 --> 00:22:24,344 ‎ไม่เป็นไร เฟรดดี้ 343 00:22:25,762 --> 00:22:28,139 ‎แคลร์ อย่าเอาห้องคุณไปไว้ในมือไทเลอร์ 344 00:22:28,890 --> 00:22:30,642 ‎ไม่มีใครจะทุ่มเททำงานให้คุณ 345 00:22:30,725 --> 00:22:33,520 ‎หรือเข้าใจเรื่องที่คุณกำลังเจอมากกว่าผม 346 00:22:33,603 --> 00:22:37,649 ‎อ้อ จริงรึ คุณน่ะนะ ‎เข้าใจเหรอว่าฉันกำลังเจอเรื่องอะไร 347 00:22:37,732 --> 00:22:40,151 ‎ใช่ ผมเพิ่งโดนทิ้งเหมือนกัน 348 00:22:40,235 --> 00:22:42,112 ‎อยู่กันมา 17 ปี 349 00:22:42,195 --> 00:22:44,114 ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเกิดอะไรขึ้น 350 00:22:44,697 --> 00:22:48,535 ‎และผมยังมองหาข้ออ้างหรือใครที่ไหนก็ได้ 351 00:22:48,618 --> 00:22:50,870 ‎เพื่อหลอกตัวเองว่ามันไม่ใช่เรื่องจริง 352 00:22:50,954 --> 00:22:52,163 ‎แต่มันจริง 353 00:22:54,332 --> 00:22:55,333 ‎ผมโดนทิ้ง 354 00:22:55,417 --> 00:22:58,336 ‎โดยผู้ชายที่ผมนึกว่าจะใช้ชีวิตร่วมกันไปจนตาย 355 00:22:58,920 --> 00:23:01,464 ‎ไมเคิล ฉันเสียใจด้วย 356 00:23:02,674 --> 00:23:05,009 ‎แต่คุณคิดว่ามันเหมือนกันจริงๆ เหรอ 357 00:23:05,093 --> 00:23:09,806 ‎รู้ไหมว่ามันเป็นยังไง ‎ที่ต้องเป็นสาวโสดอีกครั้งตอนอายุปูนนี้ 358 00:23:10,432 --> 00:23:14,769 ‎รู้ไหมว่ามันเป็นยังไง ‎ที่ต้องเป็นเกย์โสดอีกครั้งตอนอายุปูนนี้ 359 00:23:14,853 --> 00:23:16,062 ‎ผมแก่เป็นไดโนเสาร์ 360 00:23:16,646 --> 00:23:17,814 ‎คุณยังน่ารัก 361 00:23:17,897 --> 00:23:19,274 ‎คุณก็ยังสวยสะพรั่ง! 362 00:23:24,571 --> 00:23:26,906 ‎ไทเลอร์จะเอา 6% 363 00:23:27,699 --> 00:23:30,034 ‎ลดค่าคอมให้ฉันหน่อยได้รึเปล่าล่ะ 364 00:23:32,078 --> 00:23:33,621 ‎ได้ ถ้าจำเป็น 365 00:23:34,456 --> 00:23:36,040 ‎แม่เขาต้องโมโหมากแน่ 366 00:23:36,124 --> 00:23:39,711 ‎แต่คุ้มแน่นอน ‎ผมจะทำงานยอมตายถวายหัวให้คุณเลย 367 00:23:39,794 --> 00:23:42,005 ‎แล้วเราจะได้สนุกกันด้วย 368 00:23:42,088 --> 00:23:45,008 ‎ดี ฉันอยากสนุกเหมือนกัน 369 00:23:46,342 --> 00:23:48,553 ‎แต่ ไมเคิล อีกเรื่อง 370 00:23:49,179 --> 00:23:53,391 ‎ถ้าเป็นผู้ชาย ฉันไม่สนหรอกว่า ‎อายุเท่าไหร่หรือนอนกับใคร 371 00:23:53,475 --> 00:23:54,934 ‎ยังไงชีวิตคุณก็ง่ายกว่าฉัน 372 00:23:56,394 --> 00:23:57,562 ‎ยอมรับมาเถอะ 373 00:23:57,645 --> 00:23:58,688 ‎ยอมรับสิ 374 00:24:00,356 --> 00:24:02,317 ‎งั้นคงต้องเอารายละเอียดมาดูกัน แคลร์ 375 00:24:04,903 --> 00:24:06,738 ‎ตั้งตารอเลยนะ 376 00:24:06,821 --> 00:24:10,241 ‎และรอให้คุณขายห้อง ‎ให้ฉันได้เงินเป็นกอบเป็นกำด้วย 377 00:24:32,430 --> 00:24:33,556 ‎(8บี ‎ลอว์สัน/แมคเคนนา) 378 00:24:38,394 --> 00:24:41,105 ‎(8บี ‎ลอว์สัน)