1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:19,395 --> 00:00:21,022 ‎好吧 你准备好了吗? 3 00:00:21,105 --> 00:00:22,356 ‎没有 但你说吧 4 00:00:22,940 --> 00:00:26,069 ‎我穿过高架公园散步 准备去吃晚餐 5 00:00:26,152 --> 00:00:27,612 ‎顺便看看自然风景什么的 6 00:00:27,695 --> 00:00:29,739 ‎而且那条路是我的秘密捷径 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,784 ‎我不需要导游 ‎你穿过高架公园 然后呢? 8 00:00:32,867 --> 00:00:37,288 ‎我路过几栋昂贵的新建公寓 ‎心想:“你猜怎么着? 9 00:00:37,371 --> 00:00:39,749 ‎住在这种大楼里的人肯定爱出风头” 10 00:00:39,832 --> 00:00:42,794 ‎就像荷兰那种站在临街窗户里的妓女 11 00:00:42,877 --> 00:00:46,255 ‎倒不是说我对妓女有什么意见 ‎毕竟女人生活不容易嘛 12 00:00:46,339 --> 00:00:48,174 ‎-苏珊! ‎-好了 13 00:00:48,257 --> 00:00:50,593 ‎就在我思考这个问题时 14 00:00:51,094 --> 00:00:53,846 ‎我看到柯林正在其中一间公寓里 15 00:00:53,930 --> 00:00:56,390 ‎搬一堆箱子 16 00:00:56,474 --> 00:00:57,975 ‎和泰勒一起 17 00:01:08,277 --> 00:01:10,238 ‎柯林为了泰勒离开我? 18 00:01:10,321 --> 00:01:13,866 ‎天啊 我真希望自己没看到 ‎我总是会看到不该看到的事情 19 00:01:13,950 --> 00:01:16,619 ‎甚至坐地铁时 ‎都有人把鸡鸡露在我眼前 20 00:01:16,702 --> 00:01:20,289 ‎你知道这种行为有多老套吗? 21 00:01:20,373 --> 00:01:21,666 ‎他只有柯林一半的年纪 22 00:01:21,749 --> 00:01:24,627 ‎是啊 男人总是会对女人做这种事 23 00:01:24,710 --> 00:01:27,463 ‎谁曾想同性恋男人跟直男一样渣? 24 00:01:27,547 --> 00:01:29,006 ‎只不过发型更好一些 25 00:01:29,090 --> 00:01:31,634 ‎等等 柯林是怎么认识泰勒的? 26 00:01:31,717 --> 00:01:32,969 ‎我完全不… 27 00:01:35,096 --> 00:01:36,889 ‎-天啊 ‎-怎么了? 28 00:01:36,973 --> 00:01:39,267 ‎他们是在我们公司 ‎去年的圣诞派对上认识的 29 00:01:39,350 --> 00:01:40,810 ‎是我他妈介绍他们认识的 30 00:01:42,186 --> 00:01:44,355 ‎然后那天夜里 31 00:01:44,981 --> 00:01:47,608 ‎我们还一起浏览了泰勒的照片墙资料 32 00:01:47,692 --> 00:01:51,404 ‎嘲笑他的自拍有多饥渴多可笑 33 00:01:51,487 --> 00:01:55,783 ‎看样子你们两个 ‎下一次的心理咨询有不少要聊的 34 00:01:55,867 --> 00:01:57,827 ‎不会 我们的心理咨询结束了 35 00:01:58,661 --> 00:02:02,081 ‎柯林给我发短信 ‎说我们之间没有什么可补救的了 36 00:02:02,165 --> 00:02:03,499 ‎现在我知道原因了 37 00:02:03,583 --> 00:02:06,294 ‎宝贝 太遗憾了 38 00:02:11,299 --> 00:02:13,134 ‎你在做什么?等等 你… 39 00:02:13,217 --> 00:02:16,095 ‎-我得告诉他 我已经知道了 ‎-不行 快给我 40 00:02:16,179 --> 00:02:17,680 ‎-你在开玩笑吗? ‎-给我! 41 00:02:17,763 --> 00:02:20,308 ‎不能在生气或喝醉时发短信 ‎你不能和他沟通 42 00:02:20,391 --> 00:02:22,476 ‎不然你就成了弱势一方 ‎再说这样也行不通 43 00:02:22,560 --> 00:02:25,104 ‎要是行得通 我早就结婚八次了 44 00:02:25,605 --> 00:02:29,150 ‎听着 ‎我在为克莱尔刘易斯准备陈述报告 45 00:02:29,734 --> 00:02:32,737 ‎你明天还能带客户 ‎去看克里斯蒂街的房子吗? 46 00:02:32,820 --> 00:02:34,780 ‎如果不行 我可以替你的 47 00:02:34,864 --> 00:02:36,949 ‎谢谢 但我现在必须得工作 48 00:02:37,033 --> 00:02:39,327 ‎工作能让我保持理智 49 00:02:39,410 --> 00:02:42,788 ‎好吧 虽然这话 ‎现在听起来可能有点扯 50 00:02:43,497 --> 00:02:45,249 ‎但我真的相信你们能和好 51 00:02:47,418 --> 00:02:48,628 ‎他是天蝎座的 对吧? 52 00:02:48,711 --> 00:02:49,962 ‎对啊 怎么了? 53 00:02:50,046 --> 00:02:53,174 ‎孩子 拜托 天蝎座总是摇摆不定 54 00:02:53,257 --> 00:02:54,675 ‎等着瞧吧 他会回来的 55 00:03:42,056 --> 00:03:45,059 ‎(麦克:你在这里留了一堆垃圾) 56 00:03:45,142 --> 00:03:50,898 ‎(包括一部可能比你的新任男友 ‎年纪更大的黑莓手机) 57 00:03:50,982 --> 00:03:56,320 ‎(不如我给你送到你的新洞房?) 58 00:03:58,239 --> 00:04:04,620 ‎(不如我给你送到你的新爱巢) 59 00:04:07,039 --> 00:04:09,667 ‎(不如我给你送到你的临时住所) 60 00:04:20,303 --> 00:04:22,305 ‎(谁在观看Netflix?麦克 柯林) 61 00:05:00,343 --> 00:05:01,427 ‎不要 62 00:05:02,178 --> 00:05:03,721 ‎不要! 63 00:05:04,388 --> 00:05:05,931 ‎不要啊! 64 00:05:15,941 --> 00:05:18,486 ‎(日历 30分钟后 ‎克里斯蒂街看房 今天) 65 00:05:22,990 --> 00:05:24,617 ‎-麦克 ‎-嗨 黛安 我真的… 66 00:05:24,700 --> 00:05:28,120 ‎柯林的《建筑文摘》 ‎又出现在我的信箱里了 67 00:05:28,204 --> 00:05:30,164 ‎知道他的杂志为什么会在我这里吗? 68 00:05:30,247 --> 00:05:32,249 ‎-为什么? ‎-因为你们从不看信箱 69 00:05:32,333 --> 00:05:35,878 ‎他的一期《经济学家》就躺在壁架上 70 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 ‎这里是公共区域 71 00:05:37,505 --> 00:05:40,549 ‎他真的忙到没时间拿信件吗? 72 00:05:42,635 --> 00:05:43,469 ‎我拿走了 73 00:05:43,552 --> 00:05:46,055 ‎如果他想要上个月的杂志 ‎就在我的浴室里 74 00:05:46,639 --> 00:05:47,765 ‎开玩笑的 75 00:05:53,562 --> 00:05:55,523 ‎(麦克:来拿你的信件) 76 00:05:55,606 --> 00:05:57,191 ‎(你这个撒谎的混蛋) 77 00:05:58,692 --> 00:06:01,612 ‎(你想让我怎么处理你的信件?) 78 00:06:01,695 --> 00:06:04,281 ‎(我可以把它转寄到外遇村) 79 00:06:07,493 --> 00:06:11,163 ‎(我收到了你的信件 我很想念你…) 80 00:06:22,800 --> 00:06:23,801 ‎麦克! 81 00:06:25,803 --> 00:06:27,430 ‎我们在这里等了15分钟了 82 00:06:28,556 --> 00:06:31,142 ‎没事吧?你在哭吗? 83 00:06:31,725 --> 00:06:35,146 ‎我没事 就是过敏而已 抱歉我迟到了 84 00:06:36,021 --> 00:06:38,315 ‎有点不礼貌 但我们还是等了 85 00:06:39,525 --> 00:06:40,401 ‎谢谢 86 00:06:44,155 --> 00:06:49,368 ‎所以这里有两间独立卧室 ‎两间全套卫浴 而且这里是A区 87 00:06:49,452 --> 00:06:51,370 ‎是这栋大楼里户型最好的 88 00:06:52,872 --> 00:06:55,291 ‎这里的窗户是全新升级过的 89 00:06:55,374 --> 00:06:58,335 ‎是根据一份建筑评估而改装的 ‎你们不必付费 90 00:06:58,419 --> 00:06:59,336 ‎房主为什么搬家? 91 00:06:59,420 --> 00:07:01,714 ‎他们有一个孩子 又要生二胎 92 00:07:01,797 --> 00:07:04,675 ‎所以准备搬到新泽西更大的公寓里 93 00:07:05,301 --> 00:07:06,510 ‎好可怜啊 94 00:07:07,511 --> 00:07:10,347 ‎我就是在新泽西长大的 ‎所以我理解你的痛苦 95 00:07:11,557 --> 00:07:12,975 ‎你们是从哪里搬来的? 96 00:07:13,642 --> 00:07:17,104 ‎我们在布鲁克林 但各住各的 ‎这是我们第一次同居 97 00:07:19,648 --> 00:07:20,941 ‎简直是重大人生事件啊 98 00:07:22,151 --> 00:07:25,321 ‎能找到一个你们共同喜爱的地方 99 00:07:25,404 --> 00:07:28,824 ‎然后共建成自己的家 ‎这种感觉再好不过了 100 00:07:29,742 --> 00:07:31,994 ‎-家是心之所向 ‎-没错 101 00:07:32,661 --> 00:07:34,038 ‎也是心该留下的地方 102 00:07:35,831 --> 00:07:37,917 ‎你介意我们单独四处看看吗? 103 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 ‎当然可以 慢慢看 104 00:07:43,088 --> 00:07:44,798 ‎你的帅气老公怎么样了? 105 00:07:47,009 --> 00:07:48,260 ‎挺好的 干嘛这么问? 106 00:07:48,344 --> 00:07:50,804 ‎问问而已嘛 你真的太幸运了 107 00:07:59,271 --> 00:08:00,523 ‎别闹了 108 00:08:03,817 --> 00:08:06,862 ‎这间公寓甚至还没正式挂入房市呢 109 00:08:06,946 --> 00:08:10,074 ‎房产经纪人可以先买 ‎这家人只想快点卖出去 所以很便宜 110 00:08:10,157 --> 00:08:11,784 ‎这是凶宅吗? 111 00:08:12,326 --> 00:08:13,661 ‎不是 他们不能隐瞒这种事 112 00:08:13,744 --> 00:08:15,329 ‎你知道我怕鬼 113 00:08:15,412 --> 00:08:20,000 ‎如果看到鬼 我会邀请他们 114 00:08:21,252 --> 00:08:22,461 ‎来露台看看! 115 00:08:23,254 --> 00:08:24,213 ‎很棒吧! 116 00:08:24,797 --> 00:08:27,633 ‎我算了一下 ‎如果我们两个都拿些存款出来 117 00:08:27,716 --> 00:08:29,426 ‎一起凑够首付 118 00:08:29,510 --> 00:08:31,595 ‎我们的月贷款要比分开住更划算 119 00:08:33,138 --> 00:08:35,975 ‎你准备让我办晚宴 ‎安排游戏之夜吗? 120 00:08:36,058 --> 00:08:37,017 ‎没错 121 00:08:37,851 --> 00:08:39,019 ‎好的 122 00:08:49,238 --> 00:08:52,366 ‎你老公肯定有一些帅哥朋友 ‎给我牵牵线嘛 123 00:08:57,496 --> 00:08:59,123 ‎我觉得他们会出价的 124 00:09:00,249 --> 00:09:03,377 ‎你得说服他们出到200万 ‎我们已经拒了190万 125 00:09:03,460 --> 00:09:05,713 ‎-什么时候? ‎-上个月 他们不需要钱 126 00:09:05,796 --> 00:09:08,591 ‎每个人都需要钱 也许你不需要 127 00:09:09,091 --> 00:09:11,135 ‎毕竟你的老公性感又有钱 128 00:09:11,218 --> 00:09:15,598 ‎我们有各自的银行账户 ‎况且这他妈不关你的事 129 00:09:15,681 --> 00:09:18,517 ‎为什么这么敏感?我只是在聊天而已 130 00:09:18,601 --> 00:09:20,436 ‎真的很不错 131 00:09:20,936 --> 00:09:23,439 ‎我们能不能坐在这里 ‎感受一下这里的气氛? 132 00:09:23,522 --> 00:09:28,152 ‎当然可以 慢慢来 我在卧室里等你们 133 00:09:49,632 --> 00:09:52,509 ‎(你的回忆 2021年12月15日) 134 00:10:05,981 --> 00:10:07,608 ‎他妈的混蛋! 135 00:10:08,359 --> 00:10:11,487 ‎我们要走了 不过他们很喜欢这里 ‎我会试着说服他们出价到200万 136 00:10:12,571 --> 00:10:13,405 ‎我喜欢他们 137 00:10:14,823 --> 00:10:16,700 ‎我真的很希望他们能买到这里 138 00:10:18,202 --> 00:10:21,830 ‎我不信任你 ‎这房子有什么问题吗?噪音? 139 00:10:21,914 --> 00:10:25,125 ‎老鼠?难闻的味道? ‎你最好现在就告诉我 140 00:10:25,209 --> 00:10:26,752 ‎没有问题 我保证 141 00:10:27,628 --> 00:10:29,713 ‎我只是在为爱加油 142 00:10:38,180 --> 00:10:39,640 ‎这就是让柯林弃我而去的人 143 00:10:40,641 --> 00:10:42,142 ‎很可爱啊 他多大了? 144 00:10:42,226 --> 00:10:46,605 ‎才不可爱 这家伙像是恶魔 ‎而且金发看起来像染的 145 00:10:46,689 --> 00:10:49,983 ‎不知道我染金发会是什么样 ‎上电视肯定很惹眼 146 00:10:51,276 --> 00:10:52,986 ‎所以你是怎么发现的? 147 00:10:53,070 --> 00:10:56,240 ‎苏珊 ‎她看到他们一起搬进了柯林的新公寓 148 00:10:56,323 --> 00:10:58,200 ‎什么朋友会告诉你这种事? 149 00:10:58,283 --> 00:11:00,411 ‎难不成她要瞒着我吗?她亲眼看到了 150 00:11:00,494 --> 00:11:02,204 ‎他是你讨厌的那个帅哥同事吗? 151 00:11:02,913 --> 00:11:04,581 ‎-我好像有关注他 ‎-那就取消关注 152 00:11:04,665 --> 00:11:07,126 ‎这是在公司圣诞派对上照的 ‎是我介绍他们认识的 153 00:11:07,710 --> 00:11:09,712 ‎太残忍了 和伴侣的同事出轨 154 00:11:09,795 --> 00:11:13,424 ‎这不叫出轨 他为泰勒离开了我 ‎只不过没勇气承认而已 155 00:11:13,507 --> 00:11:18,053 ‎但柯林找了个年轻人 这其实是好事 ‎让他尽情享受中年风流韵事 156 00:11:18,137 --> 00:11:20,597 ‎很快他就会意识到 找个小屁孩男友 157 00:11:20,681 --> 00:11:24,643 ‎只是一种没有结局的肤浅空虚生活 ‎无意冒犯 158 00:11:24,727 --> 00:11:27,730 ‎实际上是一种尽享疯狂性爱的生活 159 00:11:28,313 --> 00:11:29,481 ‎你还记得性爱吧? 160 00:11:29,565 --> 00:11:30,566 ‎不太记得了 161 00:11:31,275 --> 00:11:32,651 ‎而且你在帮倒忙 162 00:11:32,735 --> 00:11:36,155 ‎明天晚上 我们公司 ‎在中央公园保护委员会订了晚宴 163 00:11:36,238 --> 00:11:40,701 ‎泰勒也会去 ‎我恐怕会把餐刀插到他的脖子里 164 00:11:40,784 --> 00:11:42,536 ‎真是个富有男子气概的幻想 165 00:11:42,619 --> 00:11:46,582 ‎不过你该保持冷静 让事情平息下来 166 00:11:46,665 --> 00:11:47,499 ‎真的吗? 167 00:11:48,959 --> 00:11:50,794 ‎你真的不觉得我们结束了? 168 00:11:50,878 --> 00:11:53,672 ‎不 我觉得你们还没结束 169 00:11:53,756 --> 00:11:58,093 ‎我同意 情侣分分合合很正常 ‎你看看乔纳森一家 170 00:11:58,177 --> 00:12:01,597 ‎没错 几年前他们也分开过两个月 171 00:12:01,680 --> 00:12:03,515 ‎因为乔纳森和何塞搞到了一起 172 00:12:03,599 --> 00:12:06,518 ‎就是那个墨西哥旅行代理人 ‎他认为他长得像瑞奇马丁 173 00:12:06,602 --> 00:12:08,604 ‎他差点搬到巴亚尔塔港 174 00:12:08,687 --> 00:12:10,230 ‎我以为他喜欢那里而已 175 00:12:10,314 --> 00:12:14,109 ‎住两周还可以 再久一些 ‎感觉就像困在同性恋少女成人礼一样 176 00:12:14,193 --> 00:12:17,196 ‎重点是 那只是一时冲动 177 00:12:17,279 --> 00:12:19,406 ‎他爽完后 两个人又复合了 178 00:12:19,490 --> 00:12:20,991 ‎这倒是给了我一些希望 179 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 ‎好吧 虽然这话听着像警世故事 180 00:12:23,619 --> 00:12:25,412 ‎但拜托你别和柯林养孩子 181 00:12:25,954 --> 00:12:27,706 ‎我已经不剩什么朋友一起吃饭了 182 00:12:27,790 --> 00:12:31,418 ‎没错 我们这种年纪也交不到新朋友 183 00:12:44,223 --> 00:12:45,891 ‎嗨 杰克 嗨 米莉 184 00:12:50,687 --> 00:12:53,649 ‎你跟柯林的事 我真的很遗憾 185 00:12:53,732 --> 00:12:54,566 ‎什么意思? 186 00:12:55,734 --> 00:12:56,985 ‎你们不是分手了吗? 187 00:12:58,070 --> 00:12:59,154 ‎你怎么会这么想? 188 00:12:59,238 --> 00:13:00,989 ‎箱子和行李什么的 189 00:13:01,073 --> 00:13:02,616 ‎还有门前的搬家公司货车 190 00:13:03,325 --> 00:13:06,537 ‎还有个帅气的小伙子帮他 191 00:13:06,620 --> 00:13:10,165 ‎简直像是我最爱的一首“诗”的开头 192 00:13:10,249 --> 00:13:11,708 ‎《快来收拾我》 193 00:13:12,209 --> 00:13:14,336 ‎我应该还留着录像带 194 00:13:15,587 --> 00:13:17,089 ‎如果你想看的话 195 00:13:17,172 --> 00:13:20,843 ‎不必了 我的录像机 ‎在1992年就被偷走了 196 00:13:21,343 --> 00:13:22,302 ‎总之 197 00:13:23,136 --> 00:13:24,555 ‎我不在乎别人怎么说 198 00:13:25,055 --> 00:13:27,891 ‎我一直认为你才是长得帅的那一个 199 00:13:29,685 --> 00:13:30,561 ‎谢谢? 200 00:13:33,188 --> 00:13:34,690 ‎他有跟你说什么吗? 201 00:13:34,773 --> 00:13:35,607 ‎有的 202 00:13:35,691 --> 00:13:36,567 ‎“再见” 203 00:13:38,026 --> 00:13:40,112 ‎男人多讨厌啊 204 00:13:51,999 --> 00:13:54,459 ‎柯林到底拿不拿他的《华尔街日报》 205 00:13:54,543 --> 00:13:56,295 ‎还是任凭它们堆在这里? 206 00:13:56,378 --> 00:13:57,629 ‎我会处理的 207 00:14:08,348 --> 00:14:10,267 ‎中央公园保护委员会晚宴快乐 208 00:14:11,059 --> 00:14:13,937 ‎不管你今晚要卖什么 我都会买 209 00:14:14,438 --> 00:14:16,106 ‎你不是我的目标客人 210 00:14:17,107 --> 00:14:19,109 ‎-我猜你需要来一杯 ‎-为什么? 211 00:14:19,776 --> 00:14:20,694 ‎好消息和坏消息 212 00:14:20,777 --> 00:14:23,030 ‎-先说坏消息 ‎-泰勒会坐在你旁边 213 00:14:23,530 --> 00:14:25,198 ‎他带了新男友来? 214 00:14:25,282 --> 00:14:27,743 ‎不 他没有带另一半 我们都没带 215 00:14:28,243 --> 00:14:30,621 ‎不过说到好消息 ‎克莱尔刘易斯也来了 216 00:14:30,704 --> 00:14:31,788 ‎你跟她谈过了吗? 217 00:14:31,872 --> 00:14:34,958 ‎我正要和她聊 ‎但她把空酒杯递给了我 218 00:14:35,042 --> 00:14:36,710 ‎然后说:“再给我拿一杯 亲爱的” 219 00:14:36,793 --> 00:14:37,753 ‎她在哪里? 220 00:14:37,836 --> 00:14:39,963 ‎在里面 正在无声竞拍 221 00:14:40,047 --> 00:14:41,006 ‎我去打个招呼 222 00:14:41,089 --> 00:14:43,926 ‎告诉她 我们很期待卖她的公寓 223 00:14:44,009 --> 00:14:44,885 ‎不错嘛 224 00:14:46,678 --> 00:14:47,512 ‎谢谢 225 00:14:48,263 --> 00:14:49,890 ‎不 那是给克莱尔的 226 00:14:52,601 --> 00:14:54,478 ‎克莱尔!我是麦克劳森 227 00:14:54,561 --> 00:14:55,979 ‎对不起 我认识你吗? 228 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 ‎麦克劳森 斯坦利的朋友? 229 00:14:58,774 --> 00:15:01,568 ‎房产经纪人 ‎去看过你那间漂亮的公寓 230 00:15:02,486 --> 00:15:06,281 ‎是啊 抱歉 我见的房产经纪人太多了 231 00:15:07,032 --> 00:15:09,159 ‎而且你还穿着燕尾服 232 00:15:09,826 --> 00:15:11,662 ‎男人穿上燕尾服都一个模样 233 00:15:11,745 --> 00:15:14,915 ‎每次看到一个穿燕尾服的胖子 ‎我都觉得是我丈夫 234 00:15:17,834 --> 00:15:18,794 ‎在竞拍吗? 235 00:15:19,795 --> 00:15:22,089 ‎特克斯和凯科斯岛 ‎安曼亚拉度假村的一周假日 236 00:15:22,756 --> 00:15:24,883 ‎我想着我可以带女儿去 237 00:15:25,509 --> 00:15:29,054 ‎不过她不喜欢我叫她女儿 ‎因为她现在是非二元性别 238 00:15:29,137 --> 00:15:32,057 ‎实际上 和她待在同一个房间 239 00:15:32,140 --> 00:15:34,434 ‎抱歉 我的意思是“ta们” 240 00:15:35,060 --> 00:15:36,853 ‎完全称不上是度假 241 00:15:37,604 --> 00:15:42,985 ‎不过 在“一年有效期”内 ‎兴许我到时已经找到了新的爱人 242 00:15:43,068 --> 00:15:45,278 ‎“不包括早餐和机票” 243 00:15:45,362 --> 00:15:47,072 ‎你肯定会的 244 00:15:47,155 --> 00:15:50,659 ‎是啊 也许我还会找到 ‎一只会拉钱粑粑的独角兽呢 245 00:15:52,327 --> 00:15:54,538 ‎我和我的搭档很期待 246 00:15:54,621 --> 00:15:57,791 ‎向你展示一下 ‎我们为你的公寓做的陈述报告 247 00:15:59,042 --> 00:16:01,837 ‎你的挂房上市时机简直太合适了 248 00:16:01,920 --> 00:16:04,923 ‎我一直以寻找完美时机闻名 249 00:16:06,091 --> 00:16:07,467 ‎就在我丈夫离开时 250 00:16:07,551 --> 00:16:11,138 ‎我问他 ‎为什么突然开始刮蛋蛋上的毛 251 00:16:11,221 --> 00:16:13,682 ‎难不成想和自己的光头相匹配? 252 00:16:13,765 --> 00:16:15,183 ‎你知道他对我说什么吗? 253 00:16:16,101 --> 00:16:18,562 ‎“我很开心你终于问了 克莱尔 254 00:16:18,645 --> 00:16:21,231 ‎你问得正是时候 我是为莱拉而刮的” 255 00:16:22,983 --> 00:16:24,526 ‎现在轮到你问:“莱拉是谁?” 256 00:16:26,153 --> 00:16:26,987 ‎莱拉是谁? 257 00:16:27,070 --> 00:16:29,448 ‎他那年芳25岁的普拉提教练 258 00:16:29,531 --> 00:16:33,452 ‎也是他决定相伴下半生的人 259 00:16:33,535 --> 00:16:34,995 ‎下半生! 260 00:16:35,078 --> 00:16:38,957 ‎因为病态肥胖的男人 ‎通常能活到130岁嘛 261 00:16:43,295 --> 00:16:45,505 ‎-你坐在哪里? ‎-那边 和几个朋友一起 262 00:16:46,339 --> 00:16:48,925 ‎我的心理医师告诉我 ‎出门社交是很有必要的 263 00:16:49,009 --> 00:16:53,305 ‎哪怕我并不情愿 所以我才会来 264 00:16:53,847 --> 00:16:56,767 ‎你能来真是太好了 ‎因为你看起来很漂亮 265 00:16:57,601 --> 00:17:03,648 ‎你不能不让这个世界看到你的美貌 266 00:17:03,732 --> 00:17:05,484 ‎我已经同意和你会面了 267 00:17:06,776 --> 00:17:09,780 ‎-我去找我的桌子了 ‎-好吧 祝你今晚玩得愉快 268 00:17:10,362 --> 00:17:11,907 ‎别跟我出价竞拍 269 00:17:11,989 --> 00:17:13,074 ‎我保证不会的 270 00:17:20,623 --> 00:17:26,254 ‎(克莱尔刘易斯 3000美元 ‎泰勒霍金斯 5000美元) 271 00:17:28,215 --> 00:17:29,257 ‎认领一张长椅 272 00:17:29,341 --> 00:17:33,303 ‎奉献一块铺路石 ‎捐献一些鲜花 资助一棵树 273 00:17:33,386 --> 00:17:37,766 ‎帮助这座属于纽约人的美丽公园 ‎方式有很多种 274 00:17:37,849 --> 00:17:40,227 ‎好了 请各位慢用晚餐 275 00:17:41,978 --> 00:17:45,232 ‎-看样子泰勒不来了 ‎-是啊 真意外呢 276 00:17:45,941 --> 00:17:47,692 ‎他不想面对我 277 00:17:47,776 --> 00:17:50,028 ‎但他没法一直逃避下去 278 00:17:50,112 --> 00:17:54,282 ‎你肯定想不到 为了避免正面冲突 ‎人们会做到什么地步 279 00:17:54,366 --> 00:17:56,660 ‎-教科书级的自恋行为 ‎-没错! 280 00:17:56,743 --> 00:18:00,122 ‎有些人甚至会在分手前 281 00:18:00,205 --> 00:18:01,873 ‎悄悄先把东西搬走 282 00:18:06,086 --> 00:18:07,170 ‎他来了 283 00:18:09,881 --> 00:18:13,135 ‎他肯定是看到我了 ‎所以不敢来这里坐 284 00:18:16,138 --> 00:18:18,098 ‎-不行 ‎-你要干什么? 285 00:18:18,181 --> 00:18:20,392 ‎我得跟他谈谈 这简直太扯了吧? 286 00:18:20,475 --> 00:18:22,978 ‎-别在这里闹 你喝了不少酒 ‎-放开我 287 00:18:23,061 --> 00:18:25,272 ‎别在慈善活动上打架 ‎这样做太没风度了 288 00:18:25,355 --> 00:18:26,690 ‎别再抓着我了… 289 00:18:26,773 --> 00:18:28,567 ‎你肯定不会打架的! 290 00:18:34,698 --> 00:18:36,616 ‎泰勒 291 00:18:37,534 --> 00:18:38,451 ‎你好啊 麦克 292 00:18:38,535 --> 00:18:40,829 ‎我想知道到底是什么时候开始的 293 00:18:40,912 --> 00:18:41,746 ‎什么时候开始? 294 00:18:41,830 --> 00:18:44,833 ‎拜托 你知道你在躲避我 295 00:18:44,916 --> 00:18:47,294 ‎你懦弱到不敢坐在自己的座位上 296 00:18:47,377 --> 00:18:49,129 ‎我和我妈妈坐在一起 297 00:18:49,212 --> 00:18:52,257 ‎她是这个活动的联合主办人 ‎我们有自己的专属桌子 298 00:18:52,340 --> 00:18:56,178 ‎帝国房产能订下桌子的唯一原因 ‎就是多亏了我 299 00:18:56,261 --> 00:18:57,304 ‎所以你才能来这里 300 00:18:57,387 --> 00:18:59,931 ‎我知道你和柯林之间的事情了 301 00:19:00,015 --> 00:19:03,310 ‎我的邻居看到你帮他搬出我的公寓 302 00:19:04,102 --> 00:19:06,897 ‎我就知道柯林没告诉你我的事 ‎可能会让情况很尴尬 303 00:19:06,980 --> 00:19:09,441 ‎“尴尬”?你他妈在开玩笑吗? 304 00:19:10,317 --> 00:19:14,613 ‎你拆散了我和伴侣的关系 ‎还觉得“可能会尴尬”? 305 00:19:14,696 --> 00:19:16,698 ‎你在说什么呢? 306 00:19:16,781 --> 00:19:18,200 ‎柯林离开你 我很遗憾 307 00:19:18,283 --> 00:19:21,578 ‎但我们之间唯一的关系 ‎是我帮他找了新公寓 308 00:19:22,412 --> 00:19:24,206 ‎你以为我会相信吗? 309 00:19:24,289 --> 00:19:27,876 ‎苏珊看到你和他 ‎在高架公园的公寓里待在一起 310 00:19:27,959 --> 00:19:30,045 ‎我帮他搬了些东西入住 311 00:19:30,128 --> 00:19:33,215 ‎我为所有客户都提供这种水平的服务 312 00:19:33,298 --> 00:19:35,258 ‎这叫做额外付出 313 00:19:35,342 --> 00:19:38,094 ‎-我… ‎-但我可没和柯林搞外遇 314 00:19:40,055 --> 00:19:40,889 ‎他好老的 315 00:19:41,556 --> 00:19:43,934 ‎也没那么老 只比我大几岁而已 316 00:19:44,017 --> 00:19:45,352 ‎你更年轻吗? 317 00:19:46,978 --> 00:19:50,607 ‎也许这样说你会好受一些 ‎我没看到其他男人的痕迹 318 00:19:50,690 --> 00:19:53,109 ‎我不认为他是为了别人才离开你的 319 00:19:53,193 --> 00:19:54,986 ‎我得回我的座位了 320 00:19:55,487 --> 00:19:56,321 ‎抱歉啦 321 00:19:58,323 --> 00:20:01,910 ‎还有一件事 你能不能 ‎别再烦扰克莱尔刘易斯了? 322 00:20:02,702 --> 00:20:03,954 ‎真的很丢人 323 00:20:04,037 --> 00:20:07,040 ‎我跟你说过的 她是我妈妈的朋友 324 00:20:07,123 --> 00:20:08,291 ‎那间公寓是我的 325 00:20:34,359 --> 00:20:35,193 ‎怎么样? 326 00:20:37,654 --> 00:20:39,823 ‎柯林没勾搭别人 327 00:20:41,449 --> 00:20:44,786 ‎他不是为了泰勒离开我的 ‎他没有为任何人离开我 328 00:20:46,037 --> 00:20:49,040 ‎他只是单纯地想离开我 329 00:20:51,251 --> 00:20:53,086 ‎这种感觉反而更糟 330 00:21:01,970 --> 00:21:03,305 ‎我一直骗自己 331 00:21:03,388 --> 00:21:06,433 ‎说柯林是为了泰勒才会离开我 332 00:21:06,516 --> 00:21:08,184 ‎因为这样他会显得很肤浅 333 00:21:08,268 --> 00:21:11,104 ‎但实际上 ‎泰勒只是帮他计划逃离那里 334 00:21:11,187 --> 00:21:13,523 ‎好像我把他当成人质一样 335 00:21:15,066 --> 00:21:17,027 ‎我不知道该怎么发泄这些愤怒 336 00:21:17,527 --> 00:21:20,155 ‎你猜怎么着? ‎你可以把这种愤怒投入到工作中 337 00:21:20,655 --> 00:21:23,992 ‎一旦克莱尔看了我们做的陈述报告后 338 00:21:24,075 --> 00:21:26,494 ‎我才不管她和泰勒妈妈的关系 339 00:21:26,578 --> 00:21:30,290 ‎她才不会把自己的公寓 ‎交付给那个千禧年小骗子 340 00:21:30,373 --> 00:21:32,125 ‎这一次 我们不能再被利用了 341 00:21:35,253 --> 00:21:36,087 ‎-妈的 ‎-妈的 342 00:21:37,088 --> 00:21:40,175 ‎“很遗憾 刘易斯女士无法与你见面 343 00:21:40,258 --> 00:21:41,801 ‎感谢你的参与 344 00:21:42,635 --> 00:21:43,762 ‎本人口述 未经审阅” 345 00:21:46,181 --> 00:21:47,057 ‎我们被耍了 346 00:21:55,273 --> 00:21:56,232 ‎这次不行 347 00:22:01,696 --> 00:22:03,406 ‎不好意思 抱歉 紧急状况 348 00:22:04,657 --> 00:22:05,909 ‎71街和派克大街拐角 349 00:22:10,872 --> 00:22:11,706 ‎克莱尔! 350 00:22:14,834 --> 00:22:15,919 ‎克莱尔! 351 00:22:16,753 --> 00:22:20,131 ‎麦克 我不是说过 ‎不要在大堂里大声喊吗? 352 00:22:20,924 --> 00:22:21,758 ‎抱歉 353 00:22:23,259 --> 00:22:24,344 ‎没关系 弗莱迪 354 00:22:25,762 --> 00:22:28,139 ‎克莱尔 不要让泰勒为你卖公寓 355 00:22:28,890 --> 00:22:30,642 ‎没人会比我更卖力工作 356 00:22:30,725 --> 00:22:33,520 ‎或者更能理解你的处境了 357 00:22:33,603 --> 00:22:37,649 ‎真的吗?你?你理解我的处境? 358 00:22:37,732 --> 00:22:40,151 ‎是的 我的另一半也刚刚离开了我 359 00:22:40,235 --> 00:22:42,112 ‎我们在一起17年了 360 00:22:42,195 --> 00:22:43,780 ‎我甚至不知道是怎么回事 361 00:22:44,697 --> 00:22:48,535 ‎我还在寻找任何借口或愚蠢的理由 362 00:22:48,618 --> 00:22:50,870 ‎说服自己相信这不是真的 363 00:22:50,954 --> 00:22:52,163 ‎但一切都是事实 364 00:22:54,332 --> 00:22:55,333 ‎他离开了我 365 00:22:55,417 --> 00:22:58,336 ‎那个我以为会和我共度余生的人 366 00:22:58,920 --> 00:23:01,464 ‎麦克 真的很遗憾 367 00:23:02,674 --> 00:23:05,009 ‎但你真的觉得这是一回事吗? 368 00:23:05,093 --> 00:23:09,806 ‎你知道我这个年纪的女人 ‎再次变成单身 是什么感觉吗? 369 00:23:10,432 --> 00:23:14,769 ‎你知道我这个年纪的同性恋男人 ‎再次变成单身 是什么感觉吗? 370 00:23:14,853 --> 00:23:16,062 ‎我可是老男人了 371 00:23:16,646 --> 00:23:17,814 ‎但你依然帅气 372 00:23:17,897 --> 00:23:19,274 ‎你也依然很漂亮啊! 373 00:23:24,571 --> 00:23:26,906 ‎泰勒会拿6%的提成 374 00:23:27,699 --> 00:23:30,034 ‎你愿意减少1%的提成吗? 375 00:23:32,078 --> 00:23:33,621 ‎好 如果有这个必要的话 376 00:23:34,456 --> 00:23:36,040 ‎他妈妈一定会很生气的 377 00:23:36,124 --> 00:23:39,711 ‎你不会后悔的 我会为你全力以赴 378 00:23:39,794 --> 00:23:42,005 ‎而且我们会相处得很开心 379 00:23:42,088 --> 00:23:45,008 ‎很好 我需要找点乐子 380 00:23:46,342 --> 00:23:48,553 ‎不过麦克 还有一件事 381 00:23:49,179 --> 00:23:53,391 ‎你是男人 不管你年纪多大 ‎或者你和谁上床 382 00:23:53,475 --> 00:23:54,934 ‎你的人生依然比我更轻松 383 00:23:56,394 --> 00:23:57,562 ‎承认吧 384 00:23:57,645 --> 00:23:58,688 ‎承认吧 385 00:24:00,356 --> 00:24:02,317 ‎看来我们得交流一下经验 克莱尔 386 00:24:04,903 --> 00:24:06,738 ‎我很期待 387 00:24:06,821 --> 00:24:10,241 ‎我也期待 ‎你能将我的公寓卖出 赚一大笔钱 388 00:24:32,430 --> 00:24:33,556 ‎(8B 劳森 麦肯纳) 389 00:24:38,394 --> 00:24:41,105 ‎(8B 劳森) 390 00:25:41,040 --> 00:25:43,835 ‎字幕翻译:郭静