1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:19,562 --> 00:00:23,191 Ну, как тебе первый холостяцкий вечер? 3 00:00:23,274 --> 00:00:26,277 Я же говорил, что танцы — это кайф. 4 00:00:26,360 --> 00:00:29,906 Класс же! Мне даже плевать, что мы самые старые в клубе. 5 00:00:30,406 --> 00:00:32,909 - Чёрт. - Нет, милый, танцуй еще. 6 00:00:32,992 --> 00:00:35,620 - У нас такие же права… - Кажется, там Колин. 7 00:00:37,080 --> 00:00:40,500 - Главное — ты выглядишь шикарно. - Правда. Просто огонь. 8 00:00:41,709 --> 00:00:42,627 Это не он. 9 00:00:42,710 --> 00:00:43,544 Слава богу. 10 00:00:43,628 --> 00:00:47,715 Не знаю, рад ли я тому, что это не он. Мне надо выпить. 11 00:00:47,799 --> 00:00:51,094 Майки, у тебя всего лишь один выход. 12 00:00:51,177 --> 00:00:54,097 Ну да, целая неделя прошла. Хватит киснуть. 13 00:00:54,180 --> 00:00:56,891 Прости. Но, по-моему, тебе ради своего счастья 14 00:00:56,974 --> 00:00:59,018 надо забыть Колина и потрахаться. 15 00:00:59,102 --> 00:01:01,479 Как красноречиво. Но тут не поспоришь. 16 00:01:01,979 --> 00:01:05,525 Я так рад, что вы оба знаете, что для меня лучше. 17 00:01:05,608 --> 00:01:07,193 Три водки с тоником! 18 00:01:08,027 --> 00:01:08,986 А вы что будете? 19 00:01:10,988 --> 00:01:13,616 Вон сколько парней из клуба сейчас в Grindr. 20 00:01:13,699 --> 00:01:16,953 Сними одного и стань на шаг ближе к своему счастью. 21 00:01:17,036 --> 00:01:20,456 Зачем торчать в Grindr, если они и так в толпе геев? 22 00:01:20,540 --> 00:01:22,083 Так нынче знакомятся. 23 00:01:22,667 --> 00:01:25,378 Долго же ты спал, Рип Ван Винкль. 24 00:01:25,461 --> 00:01:29,090 Класс. Я вообще к этому не готов. 25 00:01:29,173 --> 00:01:30,716 Я уже стар для Grindr, 26 00:01:30,800 --> 00:01:34,220 но он избавляет от лишней болтовни и дает перейти к делу. 27 00:01:36,889 --> 00:01:38,141 Извините. Клэр Льюис. 28 00:01:38,224 --> 00:01:42,603 Твоя богатая разведенка? Часто она пишет тебе по ночам? 29 00:01:42,687 --> 00:01:47,108 Клиент требовательный, но надо ей угодить. Это золотая жила. 30 00:01:48,317 --> 00:01:51,779 Двадцать с небольшим, в 15 метрах, симпатичный. 31 00:01:51,863 --> 00:01:55,324 Билли, мы пришли поддержать друга, а не себе секс искать. 32 00:01:55,408 --> 00:01:58,411 Я просто показываю, как это легко. А он запал. 33 00:02:00,329 --> 00:02:03,875 Снова Клэр? Это не те уведомления, которые сейчас нужны. 34 00:02:03,958 --> 00:02:06,127 Не хочу снова с кем-то знакомиться, 35 00:02:06,210 --> 00:02:08,421 смотреть на голые селфи в телефоне. 36 00:02:08,504 --> 00:02:11,966 И не хочу, чтобы мой первый секс после 17 лет с Колином 37 00:02:12,049 --> 00:02:14,468 был одноразовым перепихоном. 38 00:02:14,552 --> 00:02:17,138 А что тебе надо? Ужин и кино? Брось. 39 00:02:17,221 --> 00:02:19,974 Ты же баловался с другими, пока был с Колином? 40 00:02:20,057 --> 00:02:24,061 - Нет. «Моногамия» — от слова «моно». - Как и «монотонность». 41 00:02:25,021 --> 00:02:25,855 Дай пять. 42 00:02:27,106 --> 00:02:28,900 Если и когда я буду готов 43 00:02:29,567 --> 00:02:31,152 снова начать знакомиться… 44 00:02:31,235 --> 00:02:33,738 Даже не верится, что я это говорю. 45 00:02:33,821 --> 00:02:36,240 Это должно происходить как-то необычно. 46 00:02:36,324 --> 00:02:41,162 Удачи. Сейчас необычно, если кто-то еще готов заняться с тобой сексом. 47 00:02:41,245 --> 00:02:44,790 Обычных среди них нет. Они как снежинки. Все разные. 48 00:02:44,874 --> 00:02:48,127 Надо лишь не дать им растаять. Не тяните, мальчики. 49 00:02:48,628 --> 00:02:52,256 За кучей метафор прячется душа ребенка. 50 00:02:53,049 --> 00:02:55,927 Нет, побудь еще немного, пожалуйста. 51 00:02:56,010 --> 00:02:58,429 Ночью в пустой квартире так одиноко. 52 00:02:59,305 --> 00:03:00,223 Майкл. 53 00:03:01,140 --> 00:03:03,184 Всё наладится, вот увидишь. 54 00:03:03,267 --> 00:03:04,477 А если нет? 55 00:03:05,019 --> 00:03:08,481 - И я буду одиноким и несчастным, как… - Осторожно. 56 00:03:09,065 --> 00:03:10,900 Я хотел сказать «как Клэр». 57 00:03:11,943 --> 00:03:12,902 Да, это грустно. 58 00:03:20,534 --> 00:03:22,161 ГРАМЕРСИ-ПАРК ВОСТ. 21 59 00:03:28,834 --> 00:03:31,087 - Привет, Диана. - Привет, Майкл. 60 00:03:31,170 --> 00:03:33,297 Мне привезли заказ из аптеки. 61 00:03:33,381 --> 00:03:37,093 И среди моих лекарств был пакет для Колина. 62 00:03:37,802 --> 00:03:40,888 Наверное, это для волос. Всё это очковтирательство. 63 00:03:41,889 --> 00:03:43,391 Слышала, вы расстались. 64 00:03:43,891 --> 00:03:45,810 И, видимо, не лучшим образом, 65 00:03:45,893 --> 00:03:48,938 судя по его содранному имени на почтовом ящике. 66 00:03:49,021 --> 00:03:49,939 Спасибо, Диана. 67 00:03:50,022 --> 00:03:51,607 - Пришлете мне… - Пока. 68 00:03:58,948 --> 00:04:00,491 Профилактика ВИЧ! 69 00:04:01,200 --> 00:04:04,036 То есть всё, что его сейчас волнует, — 70 00:04:04,120 --> 00:04:07,999 это как бы ему перетрахать весь город, ничего не подцепив. 71 00:04:08,082 --> 00:04:11,127 Что ж, одной загадкой меньше. 72 00:04:11,210 --> 00:04:13,004 Но это ответственный подход. 73 00:04:13,879 --> 00:04:16,382 - Я должен его похвалить за это? - Извини. 74 00:04:16,465 --> 00:04:17,425 Шлюха! 75 00:04:19,176 --> 00:04:23,597 Может, хоть это наконец заставит меня поднять свою задницу 76 00:04:23,681 --> 00:04:26,058 и пристроиться к чьей-то еще. 77 00:04:26,142 --> 00:04:30,563 Встречайте нового юзера Grindr. 78 00:04:31,188 --> 00:04:34,525 Резкий поворот. Да, повертеться тебе теперь придется. 79 00:04:35,109 --> 00:04:36,736 Помоги мне выбрать фотку. 80 00:04:38,487 --> 00:04:40,489 Может, эту? Совсем свежая. 81 00:04:40,573 --> 00:04:42,658 Для рекламы сняли. Убрать Сюзанн… 82 00:04:42,742 --> 00:04:46,746 Прости, у тебя тут глаза староваты. А вот Сюзанн шикарна. 83 00:04:46,829 --> 00:04:49,665 Ей бы тебя убрать и себе на аватарку. 84 00:04:50,166 --> 00:04:51,959 Вот почему у тебя нет друзей. 85 00:04:52,460 --> 00:04:53,544 Эта хорошая. 86 00:04:54,086 --> 00:04:54,920 Загрузи ее. 87 00:04:55,504 --> 00:04:57,214 - Хорошо. - Эй. 88 00:04:58,090 --> 00:05:01,260 Это не подставка. Уйдите, чтобы люди могли заниматься. 89 00:05:01,344 --> 00:05:05,056 Я его тренирую. У нас подход. Так что тише. Вперед. Шесть. 90 00:05:05,139 --> 00:05:06,640 - Шесть. - Так. Семь. 91 00:05:06,724 --> 00:05:08,726 - Семь. - Согни колени. Восемь. 92 00:05:08,809 --> 00:05:09,643 Восемь. 93 00:05:10,895 --> 00:05:13,856 Открывай кандидатов. Посмотрим, кто в меню. 94 00:05:17,026 --> 00:05:20,196 Симпатяга. «ГрейтНэйт-8». 95 00:05:20,279 --> 00:05:21,947 Броско, информативно. 96 00:05:22,031 --> 00:05:26,118 Он явно не мастер рифмы, но повертеться с ним можно. 97 00:05:26,202 --> 00:05:27,328 - Класс. - Пиши ему. 98 00:05:28,204 --> 00:05:30,790 Уже пишу. Так. Поехали. 99 00:05:31,332 --> 00:05:34,126 Пользователь5671: ПРИВЕТ, КАК ДЕЛА? 100 00:05:34,210 --> 00:05:36,003 Как быстро обычно… 101 00:05:36,087 --> 00:05:39,965 ГрейтНэйт-8: ПРИВЕТ. А ТЫ КРАСАВЧИК. 102 00:05:40,049 --> 00:05:41,509 А мне даже нравится. 103 00:05:42,468 --> 00:05:44,345 Пользователь5671: ТЫ ТОЖЕ. 104 00:05:44,428 --> 00:05:45,971 ГрейтНэйт-8: СКИНЕШЬ ЧЛЕН? 105 00:05:46,055 --> 00:05:49,141 Пользователь5671: У МЕНЯ НЕТ ТАКОЙ ФОТКИ. 106 00:05:49,225 --> 00:05:50,935 ГрейтНэйт-8 ЗАБЛОКИРОВАЛ ВАС. 107 00:05:51,018 --> 00:05:51,852 Что случилось? 108 00:05:51,936 --> 00:05:55,314 Нужна фотка члена. Без нее тебе ничего не светит. 109 00:05:55,398 --> 00:05:57,817 В Grindr она как паспорт. 110 00:05:58,401 --> 00:05:59,944 У тебя есть фото члена? 111 00:06:01,070 --> 00:06:03,239 Нет, я верю. Не надо показывать… 112 00:06:03,322 --> 00:06:04,657 Спокойно. 113 00:06:04,740 --> 00:06:07,868 Один наш художник нарисовал. Необычный подход. 114 00:06:09,078 --> 00:06:11,789 И ты позировал, как «Мать Уистлера»? 115 00:06:12,289 --> 00:06:15,084 Это привлекает нужный тип мужчин. 116 00:06:15,167 --> 00:06:18,879 Например, ищу я антиквариат в Райнбеке, и бац — уведомление. 117 00:06:18,963 --> 00:06:23,634 Я понимаю, что мы оба смотрим на школьный стул 19-го века. 118 00:06:23,717 --> 00:06:25,719 И вот я уже в сарае, лицом вниз. 119 00:06:26,720 --> 00:06:29,932 Супер. Теперь я хочу развидеть две вещи. 120 00:07:03,048 --> 00:07:06,552 - Вам помочь? - Не надо. Извините. 121 00:07:19,273 --> 00:07:21,108 Прости за опоздание. Ну и утро! 122 00:07:21,609 --> 00:07:24,111 Мы с подругой Мией вчера пошли выпить. 123 00:07:24,195 --> 00:07:26,489 Мало того, что она кого-то подцепила, 124 00:07:26,572 --> 00:07:28,908 пока я ела крылышки и играла в телефоне, 125 00:07:28,991 --> 00:07:31,076 так я еще и кредитку там забыла. 126 00:07:31,160 --> 00:07:33,245 Утром пришлось идти в бар. 127 00:07:33,329 --> 00:07:35,789 Но я не хотела выглядеть алкоголичкой. 128 00:07:35,873 --> 00:07:37,333 И вот, иду я по улице, 129 00:07:37,416 --> 00:07:40,503 а каблук застревает в решетке и отламывается к чёрту. 130 00:07:40,586 --> 00:07:43,881 Туфли от SJP за 400 баксов — в канализацию. 131 00:07:43,964 --> 00:07:47,051 Боже мой! Нет, моя жизнь — это просто… 132 00:07:48,636 --> 00:07:49,470 Прости. 133 00:07:52,097 --> 00:07:53,265 А ты как? 134 00:07:53,349 --> 00:07:55,267 Ничего. Знаю, тебе больше нравилось, 135 00:07:55,351 --> 00:07:58,312 когда ты была ходячей бедой, а я — скучным женатиком. 136 00:07:58,395 --> 00:07:59,271 Это правда. 137 00:07:59,355 --> 00:08:00,689 Мне тоже. 138 00:08:01,273 --> 00:08:05,152 Я тут готовлю агентский показ квартиры Клэр Льюис. 139 00:08:05,236 --> 00:08:06,695 Квартира — просто бомба. 140 00:08:06,779 --> 00:08:11,075 Учитывая мои стесненные обстоятельства, мне очень нужна эта комиссия. 141 00:08:11,158 --> 00:08:14,119 И на это мероприятие нам придется потратиться. 142 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 Ладно. Надо продать эту малышку. 143 00:08:16,997 --> 00:08:20,000 Моя кредитка давно уже просит помощи. 144 00:08:20,084 --> 00:08:21,418 Сюзанн Прентисс. 145 00:08:25,548 --> 00:08:29,843 Переманил Клэр? Поздравляю. Слышал, пришлось снизить комиссию. 146 00:08:31,262 --> 00:08:33,514 Ну, это всё равно куча денег. 147 00:08:34,014 --> 00:08:35,307 Что ж, желаю удачи. 148 00:08:35,391 --> 00:08:38,561 Мне едва хватало сил возиться с ней. А ведь я молод. 149 00:08:39,562 --> 00:08:43,399 Я справлюсь, Тайлер. Вообще-то, мы с ней очень сблизились. 150 00:08:43,899 --> 00:08:46,694 Да, на почве краха личной жизни. 151 00:08:47,903 --> 00:08:49,947 И это уже становится заметно. 152 00:08:53,242 --> 00:08:56,287 Милый, удача повернулась к нам лицом. 153 00:08:56,370 --> 00:08:57,663 У нас новый клиент. 154 00:08:57,746 --> 00:08:59,081 Паоло Форелла. 155 00:08:59,164 --> 00:09:03,085 Крупный импортер мебели из Рима. Приедет завтра на один день. 156 00:09:03,168 --> 00:09:06,130 Ему надо найти пристанище ценой до двух миллионов. 157 00:09:06,213 --> 00:09:08,841 Он просит нас подготовить варианты. 158 00:09:08,924 --> 00:09:11,010 Здорово. Кто нас ему посоветовал? 159 00:09:11,093 --> 00:09:13,262 Никто. Говорит, выбрал нас по фото. 160 00:09:13,345 --> 00:09:15,180 Я же говорила, они того стоят. 161 00:09:15,764 --> 00:09:17,349 Ты одна вышла тут хорошо. 162 00:09:18,392 --> 00:09:19,560 Я тут потрепанный. 163 00:09:20,394 --> 00:09:23,439 Боже мой. Какой он красавчик. 164 00:09:25,566 --> 00:09:27,943 Недавно развелся. Ага. 165 00:09:28,027 --> 00:09:29,903 Двое взрослых детей. Ага… 166 00:09:29,987 --> 00:09:33,782 Резиденции в Риме и Позитано. Ага! 167 00:09:35,326 --> 00:09:38,621 Паоло, ми амор. Мольто белло! 168 00:09:38,704 --> 00:09:41,790 И зачем я ела эти дурацкие крылышки? 169 00:09:41,874 --> 00:09:42,750 Он ничего. 170 00:09:43,876 --> 00:09:45,669 Может, мне пластику сделать? 171 00:09:58,974 --> 00:09:59,933 МАЙКЛ — КОЛИН 172 00:10:00,017 --> 00:10:03,771 Нет. Удалить. Он ничего не смотрит! 173 00:10:06,482 --> 00:10:07,316 БИЛЛИ 174 00:10:07,399 --> 00:10:08,651 Как ты, Майки? 175 00:10:08,734 --> 00:10:11,987 Ем китайскую еду и скучаю по чёртову Колину. 176 00:10:12,863 --> 00:10:16,033 Жаль слышать. Стэнли сказал, ты теперь в Grindr. 177 00:10:16,116 --> 00:10:18,702 Что ж, респект. Какой у тебя ник? 178 00:10:19,370 --> 00:10:23,457 Не думал об этом. Может, «МайкНовенькийТут»? 179 00:10:23,540 --> 00:10:26,794 Ты что, юный амиш, прибывший в большой, порочный город? 180 00:10:27,294 --> 00:10:29,672 Джина, займись глазами. Я так поздно лег. 181 00:10:29,755 --> 00:10:31,423 Надо что-то погорячее. 182 00:10:31,507 --> 00:10:35,719 Типа «СочныйАльфач» или «ДевятьДюймовКайфа». 183 00:10:35,803 --> 00:10:38,097 Да, это небольшое преувеличение, 184 00:10:38,180 --> 00:10:39,973 но редко кто ходит с линейкой. 185 00:10:40,766 --> 00:10:43,185 Господи, там же твоя гримерша. 186 00:10:43,268 --> 00:10:45,104 А если «ХрюшкаГрязнаяШлюшка»? 187 00:10:46,397 --> 00:10:47,231 Боже мой. 188 00:10:48,107 --> 00:10:50,275 Джина — эксперт. С Чарли Роузом работала. 189 00:10:50,359 --> 00:10:53,737 Нужен такой ник, который покажет, что ты хочешь секса. 190 00:10:55,030 --> 00:10:56,156 «АтлетикТоп»? 191 00:10:56,240 --> 00:11:00,703 Это скорее спортивный лифчик. К тому же ты ведь не только топ? 192 00:11:00,786 --> 00:11:05,374 Слушай, это было один раз, 25 лет назад. Люди меняются, Билли. 193 00:11:05,958 --> 00:11:08,419 Тебе не пора врать про погоду? 194 00:11:08,502 --> 00:11:11,004 Я просто хорошо выгляжу и читаю, что дадут. 195 00:11:12,131 --> 00:11:15,134 Знаешь что? Я буду «НовымСексиМайком». 196 00:11:16,719 --> 00:11:18,721 - Мне сообщение пришло. - Отлично. 197 00:11:18,804 --> 00:11:20,013 Так ответь. 198 00:11:20,097 --> 00:11:21,557 ГотовПоказатьВсё: ПРИВЕТ! 199 00:11:21,640 --> 00:11:22,641 НовыйСексиМайк: ХАЙ! 200 00:11:23,934 --> 00:11:25,894 - Что пишет? - Тут фотка. 201 00:11:25,978 --> 00:11:29,857 Но я не пойму, что это. О боже! Это анус. Красота. 202 00:11:32,317 --> 00:11:34,445 Grindr принял тебя, НовыйСексиМайк. 203 00:11:34,528 --> 00:11:37,114 - Пять минут. - Мой выход. Люблю тебя. 204 00:11:37,614 --> 00:11:38,741 И я тебя. 205 00:11:39,533 --> 00:11:45,080 КЛЭР: СРОЧНОЕ ДЕЛО. СЕЙЧАС ЖЕ ПРИХОДИТЕ. 206 00:11:50,085 --> 00:11:50,919 Клэр? 207 00:11:51,628 --> 00:11:52,463 Я наверху. 208 00:12:03,474 --> 00:12:04,808 Боже мой. 209 00:12:06,685 --> 00:12:08,103 Как это случилось? 210 00:12:10,606 --> 00:12:11,899 Накатило что-то. 211 00:12:13,150 --> 00:12:15,778 Это вы сделали? Зачем? 212 00:12:16,695 --> 00:12:17,529 Мой муж… 213 00:12:18,280 --> 00:12:21,325 Мой бывший муж приезжал к нашей дочери, 214 00:12:21,825 --> 00:12:25,579 то есть к нашему ребенку в колледж на этих выходных, 215 00:12:25,662 --> 00:12:30,626 и притащил с собой свою алчную, корыстную шлюху. 216 00:12:31,335 --> 00:12:33,128 Меня это немного расстроило. 217 00:12:34,213 --> 00:12:36,632 Мне так жаль. 218 00:12:38,133 --> 00:12:40,761 Это была его любимая комната. 219 00:12:41,512 --> 00:12:46,058 Здесь до сих пор хранится множество дорогих ему вещей. 220 00:12:47,476 --> 00:12:50,020 Хранилось. Я, блин, ему покажу. 221 00:12:52,773 --> 00:12:53,607 Ну всё. 222 00:12:58,821 --> 00:13:01,031 - Выпить хотите? - Да, с радостью. 223 00:13:06,662 --> 00:13:07,788 Водка пойдет? 224 00:13:07,871 --> 00:13:08,705 Конечно. 225 00:13:09,540 --> 00:13:14,545 Мне придется перенести закрытый показ, пока мы не приведем всё в порядок. 226 00:13:14,628 --> 00:13:18,382 Но на будущее — нет ли у вас кого-то, кому можно выговориться, 227 00:13:18,465 --> 00:13:22,803 чтобы нам не нарваться на капитальный ремонт? 228 00:13:23,595 --> 00:13:24,429 Есть. 229 00:13:26,807 --> 00:13:27,641 Я. 230 00:13:28,559 --> 00:13:31,854 - Садитесь. - Да, конечно. Давайте… Да. 231 00:13:32,813 --> 00:13:35,148 Я сяду вот тут, посреди Бейрута. 232 00:13:35,232 --> 00:13:38,694 А почему бы нет? Наши жизни разрушены. 233 00:13:39,278 --> 00:13:42,406 Думаю, моя квартира выглядела бы именно так, 234 00:13:42,489 --> 00:13:45,576 не будь у меня надежной поддержки друзей. 235 00:13:45,659 --> 00:13:48,078 Они во всём мне помогали, 236 00:13:48,579 --> 00:13:51,707 заставляли выходить в свет. 237 00:13:52,332 --> 00:13:54,167 Пытаться как-то жить дальше. 238 00:13:54,793 --> 00:13:57,838 Большая часть моих якобы друзей выбрала Генри. 239 00:13:57,921 --> 00:13:59,882 А многие и про интрижку знали. 240 00:14:00,549 --> 00:14:04,428 В таких ситуациях люди выбирают деньги и связи. 241 00:14:04,511 --> 00:14:07,139 Он даже детей переманил на свою сторону! 242 00:14:07,681 --> 00:14:11,518 Да всё уже, Клэр! Эта комната мертва. Не надо уже ее убивать. 243 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 Откуда вообще у вас кувалда? 244 00:14:15,480 --> 00:14:17,482 До этого вечера не было. 245 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 Амазон Прайм, срочная доставка. 246 00:14:20,986 --> 00:14:23,864 Им стоит ввести трехдневный срок ожидания. 247 00:14:24,364 --> 00:14:27,910 Знаете, до всего этого, то есть до развода… 248 00:14:30,662 --> 00:14:36,168 Я никогда не считала себя человеком, способным на такую ярость. 249 00:14:36,793 --> 00:14:37,878 Но оглянитесь. 250 00:14:39,046 --> 00:14:41,924 Большую часть времени я ощущаю именно ее. 251 00:14:43,300 --> 00:14:48,096 Я позволил себе разбить лишь наше фото в рамке Tiffany. 252 00:14:48,805 --> 00:14:51,016 Приятного было мало. 253 00:14:51,099 --> 00:14:53,060 Надо было просто фотку порвать. 254 00:14:54,019 --> 00:14:57,230 Было бы куда проще, если бы он просто умер. 255 00:14:58,649 --> 00:15:02,778 Организовать похороны, выбрать наряд для церемонии, 256 00:15:02,861 --> 00:15:04,571 пригласить потом всех к себе. 257 00:15:04,655 --> 00:15:08,533 Это всё кажется приятным по сравнению вот с этим. 258 00:15:09,701 --> 00:15:13,413 Он ушел в новую жизнь, а я застряла в старой. 259 00:15:13,914 --> 00:15:14,957 Понимаю. 260 00:15:16,083 --> 00:15:18,585 Но, быть может, ненадолго. 261 00:15:20,087 --> 00:15:21,630 Надеюсь, что ненадолго. 262 00:15:24,132 --> 00:15:26,343 Спасибо, что пришли так поздно. 263 00:15:28,095 --> 00:15:30,389 Наша беседа мне очень помогла. 264 00:15:31,139 --> 00:15:34,434 Даже если наша дружба и держится на комиссионных. 265 00:15:34,977 --> 00:15:36,144 Я рад быть здесь. 266 00:15:38,772 --> 00:15:43,694 Так вы закончили громить квартиру, Энни Уилкс из «Мизери»? 267 00:15:43,777 --> 00:15:45,862 Или мне лучше это забрать? 268 00:15:47,864 --> 00:15:48,991 Лучше заберите. 269 00:15:53,870 --> 00:15:54,705 Привет. 270 00:15:57,624 --> 00:15:59,835 Серьезно? Это показ квартиры, Сюзанн, 271 00:15:59,918 --> 00:16:02,379 а не вечер бесплатной выпивки в клубе. 272 00:16:02,963 --> 00:16:03,839 Перебор? 273 00:16:03,922 --> 00:16:06,842 Если только потом ты не собралась на панель. 274 00:16:07,342 --> 00:16:10,470 Супер. Если для тебя это чуть пошло, то всё идеально. 275 00:16:11,221 --> 00:16:14,099 А с тобой что? Ты уставший, как на нашей фотке. 276 00:16:14,182 --> 00:16:15,642 Я почти не спал. 277 00:16:15,726 --> 00:16:19,229 У Клэр ночью случился нервный срыв, пришлось ехать к ней. 278 00:16:19,730 --> 00:16:22,315 Да уж, границы у вас размыты неслабо. 279 00:16:22,399 --> 00:16:25,944 Осторожнее. Смешивать работу и личное — огромная ошибка. 280 00:16:26,445 --> 00:16:27,487 Вот он. 281 00:16:28,405 --> 00:16:29,448 Паоло Форелла. 282 00:16:29,531 --> 00:16:32,909 Чао, Паоло. Сюзанн Прентисс. Приятно познакомиться. 283 00:16:32,993 --> 00:16:33,827 Взаимно. 284 00:16:34,703 --> 00:16:36,621 Привет. Майкл Лоусон. Пойдем? 285 00:16:41,209 --> 00:16:44,838 Отличное расположение, потрясающие виды. 286 00:16:45,380 --> 00:16:47,007 Три террасы. Идемте. 287 00:16:47,090 --> 00:16:49,009 Много света. Ух ты. 288 00:16:52,929 --> 00:16:55,766 Простите, но слишком уж похоже на офис. 289 00:16:56,475 --> 00:16:59,144 Это беда всего нового жилья. Души нет. 290 00:16:59,644 --> 00:17:00,645 Не то что в Риме. 291 00:17:00,729 --> 00:17:04,483 Где столько чудесных зданий, стоящих там веками. 292 00:17:04,566 --> 00:17:06,818 - Вы были в Риме? - Си. 293 00:17:07,694 --> 00:17:10,864 Супер. Я после колледжа проехала автостопом всю Европу 294 00:17:10,947 --> 00:17:14,993 и однажды целый день просто просидела в Колизее. 295 00:17:15,077 --> 00:17:15,911 Да. 296 00:17:17,079 --> 00:17:19,498 Когда христиан еще скармливали львам. 297 00:17:20,791 --> 00:17:21,708 Очень смешно. 298 00:17:23,210 --> 00:17:27,798 Майкл может так шутить лишь потому, что Сюзанн молода и красива. 299 00:17:31,635 --> 00:17:35,138 Простите, но эта квартира не для меня. 300 00:17:35,222 --> 00:17:39,184 Чтобы не тратить время, не покажете мне фото остальных? 301 00:17:39,267 --> 00:17:41,561 И я выберу, куда пойти на просмотр. 302 00:17:41,645 --> 00:17:42,479 Отличная идея. 303 00:17:43,647 --> 00:17:47,150 Две спальни, две ванные, большая терраса, в Тёртл-Бей. 304 00:17:48,485 --> 00:17:50,237 Тёртл-Бей? Грацие, нет. 305 00:17:50,320 --> 00:17:53,406 Хорошо. Следующая — на х… на холме. 306 00:17:54,825 --> 00:17:57,869 Свежий ремонт, три спальни, высокий этаж. 307 00:17:58,787 --> 00:18:01,206 - Да, неплохо. Посмотрим ее. - Супер. 308 00:18:01,289 --> 00:18:03,792 Ми скузи. Надо ответить, простите. 309 00:18:03,875 --> 00:18:04,709 Конечно. 310 00:18:05,252 --> 00:18:08,171 - Что за фотки членов, блин? - Это для Grindr. 311 00:18:08,255 --> 00:18:10,507 Видимо, не в ту папку сохранил. 312 00:18:10,590 --> 00:18:12,509 - Что же делать? - Не знаю. Так. 313 00:18:12,592 --> 00:18:16,138 Всё было быстро, он мог не заметить. Делай вид, что ничего не было. 314 00:18:16,221 --> 00:18:17,764 Ладно. Хорошо. Да. 315 00:18:18,265 --> 00:18:19,141 Готовы? 316 00:18:19,224 --> 00:18:21,810 Мы вызываем машину, Паоло. 317 00:18:22,394 --> 00:18:24,813 Хотя по пробкам та еще елда… Езда! 318 00:18:30,235 --> 00:18:31,236 Хорошо. 319 00:18:33,530 --> 00:18:35,448 Браво. Прекрасная квартира. 320 00:18:36,575 --> 00:18:39,035 И улица чудесная. 321 00:18:39,119 --> 00:18:42,247 Я тут уже как дома. Надеюсь, они примут предложение. 322 00:18:43,498 --> 00:18:46,960 У меня хорошее предчувствие. Спасибо. 323 00:18:52,465 --> 00:18:55,719 Знаете, Паоло, это один из лучших районов Нью-Йорка. 324 00:18:55,802 --> 00:18:59,890 «Иль Кантинори», мой любимый итальянский ресторан, прямо за углом. 325 00:18:59,973 --> 00:19:03,143 Позвольте сводить вас туда после сделки. 326 00:19:03,226 --> 00:19:06,855 Или я мог бы приготовить итальянский ужин у себя дома. 327 00:19:07,731 --> 00:19:08,815 С удовольствием. 328 00:19:08,899 --> 00:19:10,817 БиБизнесменИзИталии: В 1 М ОТ ВАС 329 00:19:10,901 --> 00:19:12,569 НовыйСексиМайк: В 1 М ОТ ВАС 330 00:19:12,652 --> 00:19:16,823 И, Паоло, если вдруг вам что-то понадобится до переезда, 331 00:19:17,616 --> 00:19:21,703 я буду рада помочь вам по хозяйству. 332 00:19:23,371 --> 00:19:25,624 БиБизнесмен: ФОТО ЧЛЕНА — БОМБА. 333 00:19:25,707 --> 00:19:30,045 НовыйСексиМайк: ТАК… ТЫ НЕ ГЕТЕРОСЕКСУАЛ? 334 00:19:30,128 --> 00:19:34,049 БиБизнесмен: ПЕРЕЧИТАЙ МОЙ НИК. А ТЫ ОЧЕНЬ СИМПАТИЧНЫЙ. 335 00:19:34,132 --> 00:19:40,639 НовыйСексиМайк: СПАСИБО? 336 00:19:40,722 --> 00:19:46,144 БиБизнесмен: ЗАЙДЕШЬ КО МНЕ В НОМЕР? 337 00:19:46,228 --> 00:19:49,272 НовыйСексиМайк: БОЮСЬ, ЭТО ПЛОХАЯ ИДЕЯ. 338 00:19:49,356 --> 00:19:51,441 Так что вы не стесняйтесь, ладно? 339 00:19:51,524 --> 00:19:54,402 А почему бы нам не выпить в баре отела 340 00:19:54,486 --> 00:19:57,489 за то, что мы за один день нашли идеальную квартиру? 341 00:19:57,572 --> 00:20:01,576 Я бы рад. Но у меня еще дела, а рано утром мне уже улетать. 342 00:20:01,660 --> 00:20:02,535 Хорошо. 343 00:20:04,829 --> 00:20:08,083 Чао, белла. Было приятно провести с вами этот день. 344 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 Майкл. 345 00:20:11,670 --> 00:20:12,921 - Чао. - Чао. 346 00:20:13,004 --> 00:20:14,839 Чао. 347 00:20:14,923 --> 00:20:15,924 Чёрт побери. 348 00:20:17,592 --> 00:20:21,346 Но это же к лучшему, да? Он же клиент и всё такое. 349 00:20:21,429 --> 00:20:25,141 Да. Слушай, мне до дома совсем близко, да и погода чудесная. 350 00:20:25,225 --> 00:20:26,434 Я прогуляюсь. 351 00:20:28,770 --> 00:20:31,147 Привет, Кай. Да, я еду домой. 352 00:20:32,524 --> 00:20:33,817 Взять что-то на ужин? 353 00:20:34,859 --> 00:20:38,530 Не знаю. Я весь день хотела чего-то итальянского. 354 00:20:39,656 --> 00:20:40,615 Чёрт! 355 00:20:41,283 --> 00:20:42,701 Энтраре. Проходи. 356 00:20:46,454 --> 00:20:48,707 Это безумие во многих смыслах. 357 00:20:50,125 --> 00:20:52,002 В Италии я так не балуюсь. 358 00:20:52,502 --> 00:20:54,629 Но в Нью-Йорке люблю повеселиться. 359 00:20:54,713 --> 00:20:58,550 Особенно с таким горячим американцем, как ты. 360 00:21:05,056 --> 00:21:07,100 Прости. Но я… 361 00:21:07,934 --> 00:21:11,438 Неделю назад у меня закончились 17-летние отношения, 362 00:21:11,521 --> 00:21:13,857 и у меня пока никого не было. 363 00:21:14,357 --> 00:21:16,401 Я не уверен, что готов к этому. 364 00:21:16,484 --> 00:21:18,778 - Ничего. Я понимаю. - Хорошо. 365 00:21:18,862 --> 00:21:21,156 Можем пойти в бар и немного выпить. 366 00:21:21,239 --> 00:21:22,198 Это… 367 00:21:22,866 --> 00:21:24,326 Я только переоденусь. 368 00:21:29,247 --> 00:21:30,206 Да, я готов. 369 00:21:57,317 --> 00:22:00,820 Жаль, что я не курю. Сейчас бы сигаретку. 370 00:22:01,321 --> 00:22:02,864 В номере курить нельзя. 371 00:22:03,365 --> 00:22:05,033 Да нет, курить бы я не стал. 372 00:22:05,950 --> 00:22:11,706 Но просто хочется отметить этот момент чем-то новым, 373 00:22:11,790 --> 00:22:13,333 чего я раньше не делал. 374 00:22:13,833 --> 00:22:16,252 А разве это не что-то новое? 375 00:22:18,380 --> 00:22:19,631 Думаю, что да. 376 00:22:20,340 --> 00:22:23,385 А я ведь так и представлял себе первый раз. 377 00:22:24,511 --> 00:22:25,637 Я польщен. 378 00:22:26,888 --> 00:22:29,015 Я не был уверен, что нравлюсь тебе. 379 00:22:29,099 --> 00:22:32,310 - А потом ты показал фото члена. И… - О боже. 380 00:22:32,394 --> 00:22:35,313 Было так неловко. Я надеялся, ты не заметил. 381 00:22:35,397 --> 00:22:37,899 - Ты не хотел его показывать? - Ты шутишь? 382 00:22:37,982 --> 00:22:39,275 Мамма мия! 383 00:22:39,359 --> 00:22:40,193 Что? 384 00:22:40,860 --> 00:22:44,656 Я снимал его в спешке. Друзья затащили меня в Grindr. 385 00:22:44,739 --> 00:22:46,950 Я его только вчера установил. 386 00:22:47,534 --> 00:22:49,869 И вот, сразу джекпот. 387 00:22:52,038 --> 00:22:53,665 Мольто джентиле. 388 00:22:55,500 --> 00:22:58,002 Кстати, фото мало что передает. 389 00:22:58,753 --> 00:23:01,214 - Вживую он гораздо лучше. - Спасибо. 390 00:23:02,215 --> 00:23:04,342 Спасибо. Он давно не выходил в свет, 391 00:23:04,426 --> 00:23:07,929 так что я не знаю, каково ему придется. 392 00:23:08,012 --> 00:23:10,390 И я никогда не делал фото члена, так что… 393 00:23:10,473 --> 00:23:11,766 Я могу с этим помочь. 394 00:23:12,434 --> 00:23:14,769 Подберем свет, ракурс. 395 00:23:14,853 --> 00:23:17,647 Ты войдешь в мир Grindr с фоткой, 396 00:23:19,524 --> 00:23:22,485 достойной такого прекрасного члена. 397 00:23:23,445 --> 00:23:24,487 Ты потрясающий. 398 00:23:24,988 --> 00:23:28,533 Ладно. Надо подождать, пока он снова встанет, но… 399 00:23:31,828 --> 00:23:32,662 Это… 400 00:23:37,792 --> 00:23:40,044 Ого, это мой новый рекорд. 401 00:23:54,309 --> 00:23:57,479 МАЙКЛ: РЕБЯТА, ВЫ ГДЕ? 402 00:23:57,562 --> 00:24:00,398 У МЕНЯ БЫЛ СЕКС БЛАГОДАРЯ GRINDR! 403 00:24:00,482 --> 00:24:02,275 БИЛЛИ: ПОЗДРАВЛЯЮ, МИЛЫЙ. 404 00:24:02,358 --> 00:24:06,112 Я У МАМЫ НА ДНЕ РОЖДЕНИЯ. КАК ВСЁ ПРОШЛО? 405 00:24:06,196 --> 00:24:09,616 МАЙКЛ: ПОТРЯСАЮЩЕ!!! 406 00:24:09,699 --> 00:24:11,159 СТЭНЛИ: Я СКОРО ЗАКРЫВАЮСЬ. 407 00:24:11,242 --> 00:24:13,495 УГОЩУ ТЕБЯ УЖИНОМ. НЕ ТЕРПИТСЯ ПОСЛУШАТЬ! 408 00:24:13,578 --> 00:24:15,079 Спасибо, что зашли. 409 00:24:15,163 --> 00:24:16,915 Спасибо за приглашение. 410 00:24:16,998 --> 00:24:18,666 Было очень интересно. 411 00:24:18,750 --> 00:24:22,378 Надо запереть запасной выход, я мигом. 412 00:24:25,423 --> 00:24:27,842 Боже мой. Курт, Стефани, привет. 413 00:24:28,635 --> 00:24:30,470 - Рада тебя видеть. - Привет. 414 00:24:31,304 --> 00:24:33,306 Сожалею, что вы расстались. 415 00:24:33,389 --> 00:24:36,684 Мы собирались позвонить. Хотя формально мы друзья Колина. 416 00:24:36,768 --> 00:24:38,228 Но и ты нам дорог. 417 00:24:38,311 --> 00:24:40,563 Да, спасибо. Какими судьбами тут? 418 00:24:41,064 --> 00:24:43,900 Стэнли подумал, что этот автор нам понравится. 419 00:24:43,983 --> 00:24:46,736 А вы знаете Стэнли? На юбилее Колина познакомились? 420 00:24:46,819 --> 00:24:50,365 Да, а вчера снова встретились на новой квартире Колина. 421 00:24:50,448 --> 00:24:51,574 Был небольшой ужин. 422 00:24:55,370 --> 00:24:58,414 - В общем, рады тебя видеть. - Удачи, Майк. 423 00:24:59,457 --> 00:25:00,291 Ага. 424 00:25:02,794 --> 00:25:04,879 Майкл, я хотел тебе сказать. 425 00:25:05,463 --> 00:25:10,593 Что сказать? Что ходил на гребаный ужин в его новой квартире? 426 00:25:11,678 --> 00:25:14,806 Что он готовил фирменные лингвини алле вонголе, 427 00:25:14,889 --> 00:25:17,725 которые подал в тарелках Williams Sonoma, 428 00:25:17,809 --> 00:25:18,726 купленных мной 429 00:25:18,810 --> 00:25:22,897 и уже привычно не обнаруженных мной дома? 430 00:25:23,940 --> 00:25:25,191 Как ты мог, Стэнли? 431 00:25:25,858 --> 00:25:27,193 Он позвал, и… 432 00:25:27,277 --> 00:25:29,946 Нет. Он не мог взять и позвать. 433 00:25:30,029 --> 00:25:33,700 Он лишился этой привилегии, и ты должен был это ему сказать. 434 00:25:33,783 --> 00:25:36,077 Или, что еще лучше, вовсе не отвечать. 435 00:25:36,160 --> 00:25:38,997 - Забить на него, как он на меня. - Майкл, прошу. 436 00:25:39,080 --> 00:25:41,249 Мы знакомы с ним много лет. 437 00:25:43,835 --> 00:25:46,004 Я хотел выслушать и его аргументы. 438 00:25:46,087 --> 00:25:47,714 Его аргументы? 439 00:25:47,797 --> 00:25:51,509 Его аргументы в том, что он — социопат, 440 00:25:51,593 --> 00:25:55,805 оборвавший 17-летние отношения, ничего не сказав мне. 441 00:25:57,432 --> 00:25:59,017 Ты же вроде бы мой друг. 442 00:25:59,100 --> 00:26:03,187 А Колин, несмотря на все ужины и сраные приглашения, — 443 00:26:03,271 --> 00:26:04,772 очень плохой человек. 444 00:26:04,856 --> 00:26:08,276 Или хороший человек, совершивший плохой поступок. 445 00:26:08,359 --> 00:26:09,652 По отношению ко мне! 446 00:26:10,194 --> 00:26:13,281 Он поступил плохо по отношению ко мне, твоему другу. 447 00:26:13,364 --> 00:26:15,158 Ты не можешь есть с ним пасту 448 00:26:15,241 --> 00:26:18,995 спустя неделю после того, как он бросил меня, написав сообщение! 449 00:26:20,747 --> 00:26:22,290 Это была не паста. 450 00:26:22,790 --> 00:26:25,168 Не верится, что мы ведем этот разговор. 451 00:26:25,251 --> 00:26:27,503 Это не разговор. Ты не даешь мне… 452 00:26:27,587 --> 00:26:30,590 Нельзя дружить с нами обоими. Ты должен выбрать. 453 00:26:31,883 --> 00:26:34,969 Конечно, я прежде всего твой друг, но… 454 00:26:37,221 --> 00:26:38,723 Я не должен выбирать. 455 00:26:43,102 --> 00:26:43,936 Ты уже выбрал. 456 00:27:45,998 --> 00:27:50,503 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич