1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:19,562 --> 00:00:23,191 Бачиш? Твій перший вечір у якості самотнього хлопця. 3 00:00:23,274 --> 00:00:26,277 Хіба я не казав, що танці зроблять тебе щасливішим? 4 00:00:26,360 --> 00:00:29,906 Хіба не чудово? І мені байдуже, що ми найстаріші геї в клубі. 5 00:00:30,406 --> 00:00:32,909 -Дідько. -Ні, дорогий, продовжуй танцювати. 6 00:00:32,992 --> 00:00:35,620 -Наше право бути тут… -Схоже, це Колін. 7 00:00:37,080 --> 00:00:40,500 -По-перше, ти красень. -Справді. Дуже гарячий. 8 00:00:41,709 --> 00:00:42,627 Це не він. 9 00:00:42,710 --> 00:00:43,544 Дякувати богу. 10 00:00:43,628 --> 00:00:47,715 Я навіть не знаю, чи я радий, що це був не він. Мені треба випити. 11 00:00:47,799 --> 00:00:51,094 Майкі, для тебе є лише один спосіб рухатися далі. 12 00:00:51,177 --> 00:00:54,180 Так, минув аж цілий тиждень. Годі горювати. 13 00:00:54,263 --> 00:00:56,933 Вибач. Просто якщо ти хочеш почуватися краще, 14 00:00:57,016 --> 00:00:59,018 то маєш переспати з кимось. 15 00:00:59,102 --> 00:01:01,521 Переконливо. На жаль, не можу заперечити. 16 00:01:02,021 --> 00:01:05,525 Радий, що ви обоє краще знаєте, що буде краще для мене. 17 00:01:05,608 --> 00:01:07,193 Три горілки, будь ласка. 18 00:01:08,152 --> 00:01:08,986 А вам що? 19 00:01:11,030 --> 00:01:13,616 Поглянь, скільки хлопців у клубі зараз у Grindr. 20 00:01:13,699 --> 00:01:16,953 Підчепи когось, станеш трохи ближче до щасливого Майкла. 21 00:01:17,036 --> 00:01:20,456 Чому вони на Grindr, коли вони поруч із нами? 22 00:01:20,540 --> 00:01:22,083 Бо так зараз знайомляться. 23 00:01:22,667 --> 00:01:25,378 Ти відстав від життя, Ріпе ван Вінкле. 24 00:01:25,461 --> 00:01:29,090 Чудово. Я так цього не хочу. 25 00:01:29,173 --> 00:01:30,716 Я сам пізно почав, 26 00:01:30,800 --> 00:01:34,220 але це дозволяє скоротити теревені й перейти до справи. 27 00:01:36,889 --> 00:01:38,141 Вибачте, Клер Льюїс. 28 00:01:38,224 --> 00:01:42,603 Твоя багата розлучена? Часто вона пише тобі після півночі? 29 00:01:42,687 --> 00:01:47,108 Вона вимоглива, але я маю підтримувати її щасливою. Вона моя золота гуска. 30 00:01:48,317 --> 00:01:51,779 Двадцять із чимось, за 15 метрів, дуже милий. 31 00:01:51,863 --> 00:01:55,324 Ми тут, щоб підтримати друга, а не чіпляти хлопців. 32 00:01:55,408 --> 00:01:58,411 Я просто показую йому, як це легко. Він уже запав. 33 00:02:00,329 --> 00:02:03,875 Знову Клер? Це не те повідомлення, яке ти хочеш тут отримати. 34 00:02:03,958 --> 00:02:06,127 Я не хочу повертатися до цього, 35 00:02:06,210 --> 00:02:08,421 дивитися на голі селфі на телефоні. 36 00:02:08,504 --> 00:02:12,550 Не хочу, щоб мій перший секс з кимось після 17-ти років із Коліном 37 00:02:12,633 --> 00:02:14,468 був швидким анонімним трахом. 38 00:02:14,552 --> 00:02:17,096 А що ти хочеш? Вечерю і кіно? Та годі. 39 00:02:17,180 --> 00:02:19,974 Ти, мабуть, загравав з іншими під час стосунків. 40 00:02:20,057 --> 00:02:24,061 -Не зовсім. Я слідую «моно» в «моногамії». -І «монотонності». 41 00:02:25,021 --> 00:02:25,855 Дай п'ять. 42 00:02:27,106 --> 00:02:28,900 Якщо і коли я буду готовий 43 00:02:29,567 --> 00:02:31,152 розпочати це… 44 00:02:31,235 --> 00:02:33,738 Боже, не віриться, що я це кажу. 45 00:02:33,821 --> 00:02:36,240 Я хочу, щоб це був хтось особливий. 46 00:02:36,324 --> 00:02:37,617 Удачі з цим, дорогий. 47 00:02:37,700 --> 00:02:41,204 У наш час це той, хто не передумує, коли бачить тебе наживо. 48 00:02:41,287 --> 00:02:44,790 Думаю, вони всі особливі. Як сніжинки. Немає двох однакових. 49 00:02:44,874 --> 00:02:48,085 Треба їх ловити, поки вони не розтанули. Не гайте часу. 50 00:02:48,628 --> 00:02:52,256 Вона може спотворити метафору, але завжди отримує молодика. 51 00:02:53,049 --> 00:02:55,927 Ні, побудь іще трохи, прошу. 52 00:02:56,010 --> 00:02:58,429 Уночі у квартирі самотньо. 53 00:02:59,305 --> 00:03:00,223 Майкле. 54 00:03:01,140 --> 00:03:03,184 Стане краще, от побачиш. 55 00:03:03,267 --> 00:03:04,435 А якщо ні? 56 00:03:05,019 --> 00:03:08,481 -Що, як я буду пригніченим і самотнім, як… -Обережніше. 57 00:03:09,065 --> 00:03:10,900 Я хотів сказати: «Як Клер». 58 00:03:11,943 --> 00:03:12,902 Ага, це сумно. 59 00:03:20,534 --> 00:03:22,161 ҐРЕМЕРСІ-ПАРК 21-ША ВУЛИЦЯ 60 00:03:28,834 --> 00:03:31,087 -Привіт, Діано. -Привіт, Майкле. 61 00:03:31,170 --> 00:03:33,297 Мені щойно привезли ліки з аптеки, 62 00:03:33,381 --> 00:03:37,093 і з ними були ось ці, для Коліна. 63 00:03:37,802 --> 00:03:40,888 Мабуть, його «Пропеція». Усе, щоб приховати це. 64 00:03:41,889 --> 00:03:43,391 Чула, ви розійшлися. 65 00:03:43,891 --> 00:03:48,938 Схоже, це серйозно, судячи з того, як ти зішкрябав його ім'я зі скриньки. 66 00:03:49,021 --> 00:03:49,939 Дякую, Діано. 67 00:03:50,022 --> 00:03:51,607 -Надішлеш мені… -Бувай. 68 00:03:58,948 --> 00:04:00,491 У Коліна доконтактна профілактика. 69 00:04:01,200 --> 00:04:04,036 Тож те, в чому він хоче розібратися на самоті, 70 00:04:04,120 --> 00:04:07,999 це як перетрахати весь Нью-Йорк, нічого не підхопивши. 71 00:04:08,082 --> 00:04:11,127 Радий, що ми розгадали цю таємницю. 72 00:04:11,210 --> 00:04:12,962 Принаймні він відповідальний. 73 00:04:13,879 --> 00:04:16,382 -Думаєш, це справді варте похвали? -Вибач. 74 00:04:16,465 --> 00:04:17,425 Шльондра! 75 00:04:19,176 --> 00:04:23,597 Хай там як, це може бути саме той поштовх, щоб мені підняти свій зад 76 00:04:23,681 --> 00:04:26,058 та потрапити у чийсь інший. 77 00:04:26,142 --> 00:04:30,563 Привітайся з новачком на Grindr. 78 00:04:31,188 --> 00:04:34,525 Швидко ти передумав. Що, до речі, ти часто там чутимеш. 79 00:04:35,109 --> 00:04:36,902 Слухай, допоможи вибрати фото. 80 00:04:38,487 --> 00:04:42,658 Як щодо цього? З реклами нашої компанії. Якщо я виріжу Сюзанну… 81 00:04:42,742 --> 00:04:46,746 Вибач, дорогий. У тебе трохи мішки під очима. А Сюзанна тут чудова. 82 00:04:46,829 --> 00:04:49,540 Це вона має обрізати тебе і викласти в профіль. 83 00:04:50,166 --> 00:04:51,834 Ось чому в тебе нема друзів. 84 00:04:52,460 --> 00:04:53,544 Це гарне. 85 00:04:54,086 --> 00:04:54,920 Опублікуй. 86 00:04:55,504 --> 00:04:57,214 -Гаразд. -Агов. 87 00:04:58,090 --> 00:05:01,260 Це не стілець. Звільніть, щоб інші могли скористатися. 88 00:05:01,344 --> 00:05:05,056 Я його треную. Це перерва між підходами. Продовжуй. Шість. 89 00:05:05,139 --> 00:05:06,640 -Шість. -Ну ж бо. Сім. 90 00:05:06,724 --> 00:05:08,726 -Сім. -Тепер зігни коліна. Вісім. 91 00:05:08,809 --> 00:05:09,643 Вісім. 92 00:05:10,895 --> 00:05:13,606 Перевіримо карту. Подивимося, хто тут є. 93 00:05:17,026 --> 00:05:20,196 Він милий. КласнийНейтВісім. 94 00:05:20,279 --> 00:05:21,947 Просто, інформативно. 95 00:05:22,031 --> 00:05:26,118 Не Сондгайм щодо римування, але явно вартий уваги. 96 00:05:26,202 --> 00:05:27,286 -Ага. -Напиши йому. 97 00:05:28,204 --> 00:05:30,790 Я справді це роблю. Ну гаразд. Поїхали. 98 00:05:31,332 --> 00:05:34,126 КОРИСТУВАЧ5671: ПРИВІТ, ЯК СПРАВИ? 99 00:05:34,210 --> 00:05:36,045 Як довго зазвичай треба чекати… 100 00:05:36,128 --> 00:05:39,965 КЛАСНИЙ-НЕЙТ-ВІСІМ: ПРИВІТ. ТИ ГАРЯЧИЙ. 101 00:05:40,049 --> 00:05:41,509 А мені подобається. 102 00:05:42,468 --> 00:05:44,387 КОРИСТУВАЧ5671: ТИ ТЕЖ. 103 00:05:44,470 --> 00:05:46,138 КЛАСНИЙ-НЕЙТ-ВІСІМ: ФОТО ЧЛЕНА? 104 00:05:46,222 --> 00:05:49,141 КОРИСТУВАЧ5671: НЕМАЄ. 105 00:05:49,225 --> 00:05:50,935 КЛАСНИЙ-НЕЙТ-ВІСІМ ЗАБЛОКУВАВ ВАС. 106 00:05:51,018 --> 00:05:51,852 Що сталося? 107 00:05:51,936 --> 00:05:55,356 Тобі потрібне фото члена. Без нього тут тобі робити нічого. 108 00:05:55,439 --> 00:05:57,817 Це як фото на паспорт для Grindr. 109 00:05:58,401 --> 00:05:59,944 У тебе є фото члена? 110 00:06:01,070 --> 00:06:03,239 О, ні, я вірю. Не треба… 111 00:06:03,322 --> 00:06:04,657 Розслабся. 112 00:06:04,740 --> 00:06:07,868 Це робота знайомого художника. Дещо оригінальне. 113 00:06:09,078 --> 00:06:11,789 Ти справді позував, як у «Мати Вістлера»? 114 00:06:12,289 --> 00:06:15,084 Мені подобаються чоловіки, яких це приваблює. 115 00:06:15,167 --> 00:06:18,879 Наприклад, в антикварній крамниці мені прийде повідомлення, 116 00:06:18,963 --> 00:06:23,634 і я зрозумію, що ми обидва дивимося на один і той же стілець 19-го століття. 117 00:06:23,717 --> 00:06:25,719 А далі у нас секс у сараї. 118 00:06:26,720 --> 00:06:29,932 Чудово. Тепер є два образи, які я не зможу забути. 119 00:07:03,048 --> 00:07:06,552 -Допомогти тобі з цим? -Я сам. Дякую. 120 00:07:19,315 --> 00:07:21,525 Вибач, що спізнилася. Шалений ранок. 121 00:07:21,609 --> 00:07:24,195 Ми з подругою Мією вчора пішли випити. 122 00:07:24,278 --> 00:07:26,530 Вона встигла познайомитися з кимось, 123 00:07:26,614 --> 00:07:28,866 поки я їла та грала в «Кенді краш», 124 00:07:28,949 --> 00:07:31,076 а я ще й забула кредитку в барі. 125 00:07:31,160 --> 00:07:33,162 Зараз чекала, щоб вони відкрилися. 126 00:07:33,245 --> 00:07:35,789 Щоб не здалося, що мені вранці треба випити, 127 00:07:35,873 --> 00:07:37,333 я вирішила прогулятися, 128 00:07:37,416 --> 00:07:40,503 і мій каблук застрягає в решітці метро та ламається. 129 00:07:40,586 --> 00:07:43,881 Чотириста доларів за пару від СДжП коту під хвіст. 130 00:07:43,964 --> 00:07:47,051 Боже мій! Моє життя зараз буквально просто… 131 00:07:48,636 --> 00:07:49,470 Вибач. 132 00:07:52,097 --> 00:07:53,265 А ти як? 133 00:07:53,349 --> 00:07:55,267 Нічого. Тобі більше подобалося, 134 00:07:55,351 --> 00:07:58,312 коли ти була катастрофою, а я — нудним стариганом. 135 00:07:58,395 --> 00:07:59,313 Справді. 136 00:07:59,396 --> 00:08:00,689 Мені теж. 137 00:08:01,273 --> 00:08:05,152 Я підраховував вартість організації показу квартири Клер Льюїс. 138 00:08:05,236 --> 00:08:06,695 Це дуже солідний об'єкт. 139 00:08:06,779 --> 00:08:11,116 Враховуючи мої обставини, мені дуже потрібна ця комісія. 140 00:08:11,200 --> 00:08:14,119 Цей захід не може бути дешевим. Треба вкластися. 141 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 Ну ж бо. Треба продати цю сучку. 142 00:08:16,997 --> 00:08:20,000 Моя кредитка давно благає мене про допомогу. 143 00:08:20,084 --> 00:08:21,418 Сюзанна Прентіс. 144 00:08:25,548 --> 00:08:29,843 Вітаю з переманюванням Клер. Чув, тобі довелося зменшити комісію. 145 00:08:31,262 --> 00:08:33,514 Ну, це однаково бісова купа грошей. 146 00:08:34,014 --> 00:08:38,561 Сподіваюся, це того варте. У мене майже не вистачало сил на неї. А я молодий. 147 00:08:39,562 --> 00:08:43,399 Зі мною все буде добре, Тайлере. Ми встановили справжній зв'язок. 148 00:08:43,899 --> 00:08:46,694 Так, паралельні процеси руйнування життів. 149 00:08:47,903 --> 00:08:49,655 Видно, що це дається взнаки. 150 00:08:53,242 --> 00:08:56,287 Дорогий, нам щойно усміхнулась удача. 151 00:08:56,370 --> 00:08:57,663 У нас новий клієнт. 152 00:08:57,746 --> 00:08:59,081 Паоло Форела, 153 00:08:59,164 --> 00:09:03,085 великий італійський імпортер меблів приїде завтра з Риму на день. 154 00:09:03,168 --> 00:09:06,130 Йому треба обрати апартаменти до двох мільйонів, 155 00:09:06,213 --> 00:09:08,841 і він хоче від нас кілька показів. 156 00:09:08,924 --> 00:09:11,010 Це чудово! Хто нас порадив? 157 00:09:11,093 --> 00:09:13,262 Ніхто. Він обрав нас по фото. 158 00:09:13,345 --> 00:09:15,180 Казала ж, що вони окупляться. 159 00:09:15,764 --> 00:09:19,560 На ньому тільки ти гарна. Я маю втомлений вигляд. 160 00:09:20,394 --> 00:09:23,439 Боже мій. Він такий гарячий! 161 00:09:25,566 --> 00:09:27,943 Нещодавно розлучився. Є. 162 00:09:28,027 --> 00:09:29,903 Двоє дорослих дітей. Є. 163 00:09:29,987 --> 00:09:33,782 Резиденції в Римі та Позітано. Є! 164 00:09:35,326 --> 00:09:38,621 Паоло, любчику. Ти красунчик. 165 00:09:38,704 --> 00:09:41,790 Нащо я їла ті кляті крильця? 166 00:09:41,874 --> 00:09:42,750 Він нічого. 167 00:09:43,834 --> 00:09:45,669 Думаєш, мені варто зробити очі? 168 00:09:58,724 --> 00:09:59,933 НЕТФЛІКС МАЙКЛ, КОЛІН 169 00:10:00,017 --> 00:10:03,729 Ні. Видалити. Він не дивиться! 170 00:10:06,482 --> 00:10:07,316 БІЛЛІ 171 00:10:07,399 --> 00:10:08,233 Як справи? 172 00:10:08,734 --> 00:10:11,987 Їм китайську їжу й сумую за клятим Коліном. 173 00:10:12,863 --> 00:10:16,033 Співчуваю. Але Стенлі сказав, що ти є на Grindr. 174 00:10:16,116 --> 00:10:18,702 Знімаю перед тобою штани. Який у тебе нік? 175 00:10:19,370 --> 00:10:23,457 Я про це не думав. Як щодо «МайкНовачокУЦьому»? 176 00:10:23,540 --> 00:10:26,752 Бо ти молодий аміш, який приїхав у велике лихе місто? 177 00:10:27,252 --> 00:10:29,672 Джино, очі. У мене був дуже довгий вечір. 178 00:10:29,755 --> 00:10:31,423 Тобі треба щось сексуальне, 179 00:10:31,507 --> 00:10:35,719 типу, «АльфаСтручок» чи «ТвердихДвадцятьДляТебе». 180 00:10:35,803 --> 00:10:38,097 Хоча, як я пам'ятаю, це перебільшення, 181 00:10:38,180 --> 00:10:39,973 але ніхто ж не мірятиме. 182 00:10:40,766 --> 00:10:43,185 Боже, твоя візажистка поруч. 183 00:10:43,268 --> 00:10:45,104 Як щодо «ПальчикХочеВДірочку»? 184 00:10:46,397 --> 00:10:47,231 Боже мій. 185 00:10:48,107 --> 00:10:50,275 Джина бачила все. Робила Чарлі Роуз. 186 00:10:50,359 --> 00:10:53,737 Просто обери щось, що каже, що ти готовий трахатись. 187 00:10:55,030 --> 00:10:56,156 «АтлетикТоп»? 188 00:10:56,240 --> 00:10:57,658 Це як спортивний ліфчик. 189 00:10:57,741 --> 00:11:00,703 І, з досвіду, хіба «АтлетикВерс» не буде точнішим? 190 00:11:00,786 --> 00:11:05,374 Гаразд. Знаєш що? Це був один раз, 25 років тому, Біллі. Люди змінюються. 191 00:11:05,958 --> 00:11:08,419 Тобі не пора йти помилятися з погодою? 192 00:11:08,502 --> 00:11:11,004 Сонце, я просто маю гарний вигляд і читаю. 193 00:11:12,131 --> 00:11:15,134 Знаєш, що? Я зупинюся на «ГарячийНовачокМайк». 194 00:11:16,719 --> 00:11:18,721 -Уже є повідомлення. -Ось так. 195 00:11:18,804 --> 00:11:20,013 Відповідай. 196 00:11:20,097 --> 00:11:21,724 ГОТОВИЙ-ПОКАЗАТИ-ЩЕ: ПРИВІТ. 197 00:11:21,807 --> 00:11:22,641 МАЙК: ПРИВІТ. 198 00:11:23,934 --> 00:11:25,894 -Що він відповів? -Це фото. 199 00:11:25,978 --> 00:11:29,857 Але я не певен, що це. Боже мій! Це дупа. Шикарно. 200 00:11:32,317 --> 00:11:34,445 Вітаю в Grindr, ГарячийМайку. 201 00:11:34,528 --> 00:11:37,114 -На майданчик. -Мені пора. Люблю тебе. 202 00:11:37,614 --> 00:11:38,741 Я теж. 203 00:11:39,533 --> 00:11:45,080 КЛЕР: НАДЗВИЧАЙНА СИТУАЦІЯ. ПРИЇЖДЖАЙ. 204 00:11:50,085 --> 00:11:50,919 Клер? 205 00:11:51,628 --> 00:11:52,463 Нагору! 206 00:12:03,474 --> 00:12:04,808 Боже мій. 207 00:12:06,685 --> 00:12:08,103 Як це сталося? 208 00:12:10,564 --> 00:12:11,899 У мене був такий стан. 209 00:12:13,150 --> 00:12:15,778 Ти це зробила? Чому? 210 00:12:16,695 --> 00:12:17,529 Мій чоло… 211 00:12:18,280 --> 00:12:21,325 Мій колишній чоловік відвідував нашу доньку, 212 00:12:21,825 --> 00:12:25,579 перепрошую, нашу дитину, в Брауні на вихідних, 213 00:12:25,662 --> 00:12:30,626 і привів цю шльондру, свою зажерливу дівчину, щоб познайомити їх. 214 00:12:31,335 --> 00:12:33,128 Бачиш, я погано це сприйняла. 215 00:12:34,213 --> 00:12:36,632 Мені дуже шкода. 216 00:12:38,133 --> 00:12:40,761 Це була його улюблена кімната. 217 00:12:41,512 --> 00:12:46,058 Тут досі є стільки цінних для нього речей. 218 00:12:47,476 --> 00:12:50,020 Було. Зараз я покажу тобі, покидьку! 219 00:12:52,773 --> 00:12:53,607 Ну гаразд. 220 00:12:58,821 --> 00:13:00,656 -Хочеш випити? -Так, будь ласка. 221 00:13:06,662 --> 00:13:07,788 Горілка піде? 222 00:13:07,871 --> 00:13:08,705 Звісно. 223 00:13:09,540 --> 00:13:14,545 Вочевидь, нам доведеться відкласти показ квартири, поки тут не приберуть. 224 00:13:14,628 --> 00:13:18,382 Хіба у вас немає нікого, кому б ви могли виговоритись? 225 00:13:18,465 --> 00:13:22,803 Щоб ми уникнули капітального ремонту в майбутньому. 226 00:13:23,637 --> 00:13:24,471 Є. 227 00:13:26,807 --> 00:13:27,641 Я. 228 00:13:28,642 --> 00:13:31,854 -Сідай. -Звісно, так. Чому б не… Звісно. 229 00:13:32,813 --> 00:13:35,148 Я сяду тут, посеред Бейрута. 230 00:13:35,232 --> 00:13:38,694 А чому ні? Наші життя в руїнах. 231 00:13:39,319 --> 00:13:42,406 Гадаю, моя квартира була б у такому ж стані, 232 00:13:42,489 --> 00:13:45,576 якби в мене не було системи підтримки від друзів. 233 00:13:45,659 --> 00:13:48,078 Вони багато в чому мені допомагали. 234 00:13:48,579 --> 00:13:51,707 Змушували виходити в соціум. 235 00:13:52,332 --> 00:13:54,167 Пробувати якось рухатися далі. 236 00:13:54,793 --> 00:13:57,421 Більшість моїх так званих друзів пішли з Генрі. 237 00:13:57,921 --> 00:13:59,882 Половина з них знала про роман. 238 00:14:00,549 --> 00:14:04,386 У такій ситуації, як наша, люди йдуть за грошима і доступом. 239 00:14:04,469 --> 00:14:07,139 Він навіть змусив дітей вислухати його версію! 240 00:14:07,681 --> 00:14:11,184 Вона мертва, Клер! Годі вбивати її. Кімната вже мертва. 241 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 І звідки взагалі у вас кувалда? 242 00:14:15,480 --> 00:14:19,610 До сьогодні не було. «Амазон прайм», доставлення в той же день. 243 00:14:20,986 --> 00:14:23,864 Варто подумати про триденний період очікування. 244 00:14:24,364 --> 00:14:27,951 Знаєш, до того, як це сталося… Розлучення, тобто… 245 00:14:30,662 --> 00:14:36,168 Я б ніколи не подумала, що я здатна на справжню лють. 246 00:14:36,793 --> 00:14:37,878 Але озирнися. 247 00:14:39,046 --> 00:14:41,924 Саме це я відчуваю більшість часу. 248 00:14:43,300 --> 00:14:48,096 Все, що я можу дозволити собі знищити — це рамку «Тіффані» з нашим фото. 249 00:14:48,805 --> 00:14:51,016 Жодного задоволення. 250 00:14:51,099 --> 00:14:53,060 Треба було просто порвати фото. 251 00:14:54,019 --> 00:14:57,230 Було б набагато легше, якби він просто помер. 252 00:14:58,649 --> 00:15:02,778 Підготувати похорон, вибрати, що вдягти на подію, 253 00:15:02,861 --> 00:15:04,571 приймати гостей після. 254 00:15:04,655 --> 00:15:08,533 Усі ці заняття здаються веселими в порівнянні з цим. 255 00:15:09,701 --> 00:15:13,413 Він пішов у нове життя, а я застрягла у тому, що він залишив. 256 00:15:13,914 --> 00:15:14,957 Я знаю. 257 00:15:16,083 --> 00:15:18,585 Але, можливо, ненадовго. 258 00:15:20,087 --> 00:15:21,630 Сподіваюся, ненадовго. 259 00:15:24,132 --> 00:15:26,343 Дякую, що прийшов сьогодні. 260 00:15:28,095 --> 00:15:30,389 Це допомогло. Розмова з тобою. 261 00:15:31,139 --> 00:15:34,434 Навіть якщо наша дружба заснована на грошах. 262 00:15:34,977 --> 00:15:36,144 Радий бути тут. 263 00:15:38,772 --> 00:15:43,694 То ти закінчила руйнувати квартиру, Енні Вілкс із «Мізері», 264 00:15:43,777 --> 00:15:45,862 чи мені краще забрати це з собою? 265 00:15:47,864 --> 00:15:48,991 Забирай. 266 00:15:53,870 --> 00:15:54,705 Привіт. 267 00:15:57,624 --> 00:15:59,793 Справді? Це показ, Сюзанно, 268 00:15:59,876 --> 00:16:02,379 а не вечірка в «Лізард лаундж». 269 00:16:02,963 --> 00:16:03,839 Занадто? 270 00:16:03,922 --> 00:16:06,842 Тільки якщо вранці не чекаєш на гроші на тумбочці. 271 00:16:07,342 --> 00:16:10,470 Раз ти думаєш, що це трохи розпусно, значить ідеально. 272 00:16:11,221 --> 00:16:14,099 А що з тобою? Ти виглядаєш втомленим, як на фото. 273 00:16:14,182 --> 00:16:15,642 Я мало спав. 274 00:16:15,726 --> 00:16:19,021 У Клер серед ночі трапилась істерика і я мусив приїхати. 275 00:16:19,688 --> 00:16:22,315 Ого. Це якісь дуже розмиті межі. 276 00:16:22,399 --> 00:16:25,944 Обережніше. Змішувати справи з особистим життям — це помилка. 277 00:16:26,445 --> 00:16:27,487 Ось він. 278 00:16:28,405 --> 00:16:29,448 Паоло Форела. 279 00:16:29,531 --> 00:16:32,909 Привіт, Паоло. Сюзанна Прентіс. Рада знайомству. 280 00:16:32,993 --> 00:16:33,827 Дуже приємно. 281 00:16:34,703 --> 00:16:36,705 Привіт. Майкл Лоусон. Ходімо? 282 00:16:41,209 --> 00:16:44,838 Гарне розташування, чудовий краєвид. 283 00:16:45,380 --> 00:16:47,007 Три тераси. Ну ж бо. 284 00:16:47,090 --> 00:16:48,925 Багато світла. Ого. 285 00:16:52,929 --> 00:16:55,766 Вибачте, але вона якась трохи корпоративна. 286 00:16:56,475 --> 00:16:58,894 Це проблема нових будівель. Немає душі. 287 00:16:59,686 --> 00:17:00,645 Не те що в Римі, 288 00:17:00,729 --> 00:17:04,483 де чудові будинки стоять вже багато століть. 289 00:17:04,566 --> 00:17:06,818 -Ви були в Римі? -Так. 290 00:17:07,694 --> 00:17:11,531 Там чудово. Після коледжу об'їхала з рюкзаком усю Європу. 291 00:17:12,032 --> 00:17:14,993 Один день я цілком просиділа в Колізеї. 292 00:17:15,077 --> 00:17:15,911 Так. 293 00:17:17,079 --> 00:17:19,498 Тоді, коли християнами годували левів. 294 00:17:20,791 --> 00:17:21,708 Дуже смішно. 295 00:17:23,210 --> 00:17:27,798 Майкл може так жартувати лише тому, що Сюзанна така молода й гарна. 296 00:17:31,635 --> 00:17:35,138 Вибачте, але ця квартира не для мене. 297 00:17:35,222 --> 00:17:39,184 Зважаючи на час, будь ласка, покажіть мені фото решти. 298 00:17:39,267 --> 00:17:41,561 Тоді ми поїдемо лише в ту, що я оберу. 299 00:17:41,645 --> 00:17:42,479 Чудова ідея. 300 00:17:43,647 --> 00:17:47,150 Тут дві спальні, два санвузли й велика тераса. У Тертл-Бей. 301 00:17:48,485 --> 00:17:50,237 Тертл-Бей? Ні, дякую. 302 00:17:50,320 --> 00:17:53,406 Гаразд. Наступна розташована на пагорбі. 303 00:17:54,825 --> 00:17:57,869 Свіжий ремонт, три спальні, високий поверх. 304 00:17:58,787 --> 00:18:01,206 -Ця мені подобається. Поїхали. -Чудово. 305 00:18:01,289 --> 00:18:03,792 Вибачте. Я маю відповісти. 306 00:18:03,875 --> 00:18:04,709 Звісно. 307 00:18:05,252 --> 00:18:08,171 -Що за фотки з членом? -Це для мого Grindr. 308 00:18:08,255 --> 00:18:10,507 Мабуть, збереглася не в ту теку. 309 00:18:10,590 --> 00:18:12,425 -Що робити? -Не знаю. Ну гаразд. 310 00:18:12,509 --> 00:18:16,138 Це було швидко. Може, він не помітив. Вдамо, що цього не було. 311 00:18:16,221 --> 00:18:17,764 Добре. Так. 312 00:18:18,265 --> 00:18:19,141 Готові? 313 00:18:19,224 --> 00:18:21,810 Ми викликаємо авто, Паоло. 314 00:18:22,394 --> 00:18:24,396 Я знаю, у вас обмаль часу. 315 00:18:30,235 --> 00:18:31,236 Ну гаразд. 316 00:18:33,530 --> 00:18:35,448 Квартира мені подобається. 317 00:18:36,575 --> 00:18:39,035 І вулиця чудова. 318 00:18:39,119 --> 00:18:42,247 Я наче вже вдома. Сподіваюся, мою пропозицію приймуть. 319 00:18:43,498 --> 00:18:46,960 -У мене дуже хороше передчуття. -Дякую. 320 00:18:52,465 --> 00:18:55,719 Знаєте, Паоло, це один із найкращих районів Нью-Йорку. 321 00:18:55,802 --> 00:18:59,890 «Іль Кантінорі», мій улюблений італійський ресторан, прямо за рогом. 322 00:18:59,973 --> 00:19:03,143 Дозвольте зводити вас туди, коли ми закриємо угоду. 323 00:19:03,226 --> 00:19:07,063 Може, я приготую справжню італійську вечерю в моїй новій квартирі. 324 00:19:07,731 --> 00:19:08,815 З задоволенням. 325 00:19:09,733 --> 00:19:11,484 ГАРЯЧИЙ-НОВАЧОК-МАЙК ОНЛАЙН, ЗА 1 МЕТР 326 00:19:11,568 --> 00:19:16,823 Паоло, якщо вам щось знадобиться перед тим, як переїхати, 327 00:19:17,616 --> 00:19:21,703 я з радістю допоможу вам із коробками. 328 00:19:21,786 --> 00:19:25,749 І мій смак у дизайні інтер'єру, 329 00:19:25,832 --> 00:19:29,211 принаймні мені так кажуть, це справжній дар. 330 00:19:29,294 --> 00:19:30,462 Справжній дар. 331 00:19:30,545 --> 00:19:34,841 Зверху донизу. Так, низ дуже розлогий. 332 00:19:36,885 --> 00:19:38,511 І я добре знаюся на дереві. 333 00:19:38,595 --> 00:19:40,347 Дуже добре знаюся. 334 00:19:40,847 --> 00:19:43,850 Типу, скільки деревини може напиляти бабак? 335 00:19:43,934 --> 00:19:45,769 Я знаю, бо теж можу напиляти. 336 00:19:47,687 --> 00:19:48,563 Тож… 337 00:19:49,356 --> 00:19:51,441 То лише дайте знати, гаразд? 338 00:19:51,524 --> 00:19:54,110 А чому б нам не випити в барі готелю, 339 00:19:54,194 --> 00:19:57,489 щоб відзначити знаходження ідеальної квартири за день? 340 00:19:57,572 --> 00:20:01,576 Я б хотів, але мені треба робити дзвінки, а завтра рано на літак. 341 00:20:01,660 --> 00:20:02,535 Добре. 342 00:20:04,829 --> 00:20:08,083 Бувайте, красуне. Було приємно провести день із вами. 343 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 Майкле. 344 00:20:11,670 --> 00:20:12,921 -Бувайте. -Бувайте. 345 00:20:13,004 --> 00:20:14,839 Бувайте. 346 00:20:14,923 --> 00:20:15,924 Чорт забирай. 347 00:20:17,592 --> 00:20:21,346 Ну, гадаю, це на краще, так? Клієнт і все таке. 348 00:20:21,429 --> 00:20:25,267 Ага. Знаєш, я живу всього за кілька кварталів, і на вулиці гарно. 349 00:20:25,350 --> 00:20:26,184 Я прогуляюся. 350 00:20:28,770 --> 00:20:31,147 Привіт, Каю. Так, я вже їду додому. 351 00:20:32,524 --> 00:20:33,733 Привезти вечерю? 352 00:20:34,859 --> 00:20:38,530 Не знаю. Я весь день була налаштована на італійську. 353 00:20:39,656 --> 00:20:40,615 Дідько! 354 00:20:41,283 --> 00:20:42,701 Заходь. 355 00:20:46,454 --> 00:20:48,707 Це божевілля на стількох рівнях. 356 00:20:50,125 --> 00:20:52,002 В Італії я так не роблю. 357 00:20:52,502 --> 00:20:54,629 Але в Нью-Йорку я люблю розважатися. 358 00:20:54,713 --> 00:20:58,550 Особливо з такими гарячими типовими американцями, як ти. 359 00:21:05,056 --> 00:21:07,100 Вибач. Я просто… 360 00:21:07,934 --> 00:21:11,438 Вийшов із 17-річних стосунків лише минулого тижня 361 00:21:11,521 --> 00:21:13,857 і досі ні з ким ще не був. 362 00:21:14,357 --> 00:21:16,401 Не певен, що готовий до цього. 363 00:21:16,484 --> 00:21:18,778 -Усе гаразд. Я розумію. -Добре. 364 00:21:18,862 --> 00:21:21,156 Можемо спуститися в бар і випити. 365 00:21:21,239 --> 00:21:22,198 Це… 366 00:21:22,866 --> 00:21:24,326 Лише переодягну сорочку. 367 00:21:29,247 --> 00:21:30,206 Усе, я готовий. 368 00:21:57,317 --> 00:22:00,820 Краще б я палив. Хотів би я зараз запалити. 369 00:22:01,321 --> 00:22:02,864 Це кімната для некурців. 370 00:22:03,365 --> 00:22:05,033 Ні, насправді я б не палив. 371 00:22:05,950 --> 00:22:11,706 Просто я відчуваю, що маю відзначити цей момент чимось новим, 372 00:22:11,790 --> 00:22:13,333 тим, чого раніше не робив. 373 00:22:13,833 --> 00:22:16,169 Хіба це не те, чого ти раніше не робив? 374 00:22:18,380 --> 00:22:19,422 Мабуть, так. 375 00:22:20,340 --> 00:22:23,385 Я так і уявляв його собі, перший раз. 376 00:22:24,511 --> 00:22:25,637 Для мене це честь. 377 00:22:26,888 --> 00:22:31,059 Я не був певен, що сподобався тобі. А тоді ти показав мені фото члена. 378 00:22:31,142 --> 00:22:32,310 Боже мій! 379 00:22:32,394 --> 00:22:35,313 Це було так ніяково. Сподівався, що ти не помітив. 380 00:22:35,397 --> 00:22:37,899 -Ти не хотів, щоб я його побачив? -Жартуєш? 381 00:22:37,982 --> 00:22:39,275 -Ні! -Боже мій. 382 00:22:39,359 --> 00:22:40,193 Що? 383 00:22:40,819 --> 00:22:44,656 Я зробив його абияк, бо друг сказав, що воно треба для Grindr, 384 00:22:44,739 --> 00:22:46,950 який я встановив учора. 385 00:22:47,534 --> 00:22:49,869 Тож, джекпот, до речі. 386 00:22:52,038 --> 00:22:53,665 Дуже люб'язно. 387 00:22:55,500 --> 00:22:58,002 Насправді фото не віддає йому належне. 388 00:22:58,753 --> 00:23:01,214 -Наживо він значно кращий. -Дякую. 389 00:23:02,215 --> 00:23:04,342 Останнім часом я був відлюдником, 390 00:23:04,426 --> 00:23:07,929 тому не знаю, як йому буде в відкритому світі. 391 00:23:08,012 --> 00:23:10,348 І я ніколи не фотографував член, тож не знав… 392 00:23:10,432 --> 00:23:11,558 Я можу зняти його. 393 00:23:12,559 --> 00:23:14,769 Зробити ідеальне освітлення. 394 00:23:14,853 --> 00:23:17,647 Я відправлю тебе у світ Grindr з фото, 395 00:23:19,524 --> 00:23:22,485 гідним такого гарного члена. 396 00:23:23,445 --> 00:23:24,487 Ти неймовірний. 397 00:23:24,988 --> 00:23:28,783 Можливо, доведеться трохи почекати, перш ніж він знову затвердіє… 398 00:23:31,828 --> 00:23:32,662 Це… 399 00:23:37,792 --> 00:23:40,044 Ну, це новий особистий рекорд. 400 00:23:54,309 --> 00:23:57,479 МАЙКЛ: АГОВ, ВИ ТУТ? 401 00:23:57,562 --> 00:24:00,398 У МЕНЕ ЩОЙНО БУВ GRINDR-СЕКС! 402 00:24:00,482 --> 00:24:02,275 БІЛЛІ: ВІТАЮ, СОНЕЧКО. 403 00:24:02,358 --> 00:24:06,112 Я У МАМИ НА ДНІ НАРОДЖЕННЯ. ЯК ЦЕ БУЛО? 404 00:24:06,196 --> 00:24:09,616 МАЙКЛ: ФАНТАСТИЧНО!!! 405 00:24:09,699 --> 00:24:11,159 СТЕНЛІ: Я ВЖЕ ЗАКРИВАЮСЯ. 406 00:24:11,242 --> 00:24:13,495 З МЕНЕ ВЕЧЕРЯ! ХОЧУ ВСЕ ПОЧУТИ! 407 00:24:13,578 --> 00:24:15,079 Дякую, що завітали. 408 00:24:15,163 --> 00:24:16,915 Дякуємо за запрошення. 409 00:24:16,998 --> 00:24:18,666 Це було дуже цікаво. 410 00:24:18,750 --> 00:24:22,378 Мені треба зачинити ззаду, але скоро побачимося, сподіваюся. 411 00:24:25,423 --> 00:24:27,842 Боже мій. Курте, Стефані, привіт. 412 00:24:28,635 --> 00:24:30,470 -Рада тебе бачити. -Привіт. 413 00:24:31,304 --> 00:24:33,306 Мені дуже шкода щодо вас, хлопці. 414 00:24:33,389 --> 00:24:36,684 Ми хотіли зв'язатися. Хоча, технічно, ми друзі Коліна, 415 00:24:36,768 --> 00:24:38,102 ти нам теж небайдужий. 416 00:24:38,186 --> 00:24:40,563 Знаю. Дякую. Що привело вас до галереї? 417 00:24:41,064 --> 00:24:43,900 Стенлі. Він сказав, що художник нам сподобається. 418 00:24:43,983 --> 00:24:46,736 А ви знайомі? Мабуть, познайомилися на 50-річчі Коліна? 419 00:24:46,819 --> 00:24:51,574 Так, а вчора бачилися в новій квартирі Коліна. Він влаштував невелику вечірку. 420 00:24:55,370 --> 00:24:58,414 -Що ж, рада була тебе бачити. -Бережи себе. 421 00:24:59,457 --> 00:25:00,291 Ага. 422 00:25:02,794 --> 00:25:04,879 Майкле, я хотів тобі сказати. 423 00:25:05,463 --> 00:25:10,593 Що сказати? Що ти був на сраній вечірці в його новій квартирі? 424 00:25:11,678 --> 00:25:14,722 Що він зробив свою особливу «лінгвіне алле фонголе», 425 00:25:14,806 --> 00:25:17,725 яку подавав у мисках для пасти з «Вільямс-Сонома», 426 00:25:17,809 --> 00:25:18,726 які я купував 427 00:25:18,810 --> 00:25:22,897 і, що стає вже звичним, нещодавно помітив, що вони зникли? 428 00:25:23,940 --> 00:25:25,191 Як ти міг, Стенлі? 429 00:25:25,858 --> 00:25:27,193 Він зв'язався, тож я… 430 00:25:27,277 --> 00:25:29,946 Ні. Він не може зв'язуватися. 431 00:25:30,029 --> 00:25:33,700 Він втратив усі права на це, і ти мав би йому це сказати, 432 00:25:33,783 --> 00:25:35,660 а краще не відповідати взагалі. 433 00:25:36,160 --> 00:25:37,745 Кинути його, як він мене. 434 00:25:37,829 --> 00:25:38,997 Майкле, прошу. 435 00:25:39,080 --> 00:25:41,249 Я знав його всі ці роки. 436 00:25:43,835 --> 00:25:46,004 Я лише хотів вислухати його версію. 437 00:25:46,087 --> 00:25:47,714 Його версію? 438 00:25:47,797 --> 00:25:51,509 Його версія у тому, що він соціопат, 439 00:25:51,593 --> 00:25:55,805 який покинув 17-річні стосунки, не сказавши мені! 440 00:25:57,432 --> 00:25:59,017 Ти маєш бути моїм другом! 441 00:25:59,100 --> 00:26:03,187 А Колін, попри його вечірки та срані виходи на зв'язок, 442 00:26:03,271 --> 00:26:04,772 дуже погана людина. 443 00:26:04,856 --> 00:26:08,276 Чи, може, він хороша людина, яка вчинила дуже погано. 444 00:26:08,359 --> 00:26:09,527 Зі мною! 445 00:26:10,194 --> 00:26:13,281 Він вчинив дуже погано зі мною, твоїм другом. 446 00:26:13,364 --> 00:26:15,158 Не можна йти до нього на пасту 447 00:26:15,241 --> 00:26:18,995 через тиждень після того, як він кинув мене через повідомлення! 448 00:26:20,747 --> 00:26:22,123 Ну, це була не паста. 449 00:26:22,790 --> 00:26:25,168 Не можу повірити, що ми про це говоримо. 450 00:26:25,251 --> 00:26:27,503 Це не розмова. Ти не даєш мені… 451 00:26:27,587 --> 00:26:30,590 Ти не можеш дружити з нами обома, Стенлі. Обирай. 452 00:26:31,883 --> 00:26:34,969 Звісно, я спершу твій друг, але… 453 00:26:37,221 --> 00:26:38,640 Я не мав би обирати. 454 00:26:43,102 --> 00:26:44,020 Ти щойно обрав. 455 00:27:45,998 --> 00:27:50,503 Переклад субтитрів: Юрій Пасічник