1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,849 --> 00:00:17,060 Hé, Flo-Jo, doe even rustig aan. 3 00:00:18,770 --> 00:00:23,357 Misschien hoor ik daarom bij Manhattan Magazines 50 meest begeerde mannen… 4 00:00:23,441 --> 00:00:25,109 …en jij niet. 5 00:00:25,193 --> 00:00:28,196 Wat kan dat vaak ter sprake komen binnen twee kilometer. 6 00:00:29,155 --> 00:00:32,366 Kom je vanavond naar het event? Ik ben niet de enige homo op de lijst. 7 00:00:32,450 --> 00:00:35,036 Je kunt een geschikte single vinden. 8 00:00:35,119 --> 00:00:36,370 Komt Stanley ook? 9 00:00:37,371 --> 00:00:38,206 Nee. 10 00:00:40,041 --> 00:00:43,252 Het is vrijdag. Hij heeft ergens een tafel voor één. 11 00:00:43,336 --> 00:00:44,462 Weet je nog? 12 00:00:44,545 --> 00:00:48,382 Als ik ooit op vrijdagavond mezelf mee uit neem naar nieuwe restaurants… 13 00:00:48,466 --> 00:00:51,177 …en foto's post van m'n eenzame roze dame… 14 00:00:51,260 --> 00:00:53,638 …stel me dan opnieuw voor aan mijn lul. 15 00:00:53,721 --> 00:00:54,555 Deal. 16 00:00:54,639 --> 00:00:56,474 En, ik vraag het maar… 17 00:00:56,557 --> 00:00:59,685 …wanneer gaat die tienermeisjesonzin tussen jullie stoppen? 18 00:00:59,769 --> 00:01:03,314 Wat? Het is geen onzin. Hij heeft me verraden. 19 00:01:03,397 --> 00:01:06,317 Zou jij naar een etentje bij Colin zijn gegaan… 20 00:01:06,400 --> 00:01:08,236 …de week nadat hij me verliet? 21 00:01:08,319 --> 00:01:09,153 Nee. -Nou dan… 22 00:01:09,237 --> 00:01:11,781 Maar slechts deels uit loyaliteit aan jou. 23 00:01:12,448 --> 00:01:14,200 Die kerel was 'n beetje saai. 24 00:01:14,700 --> 00:01:16,744 Bam. -Heb je dat altijd gevonden? 25 00:01:16,828 --> 00:01:19,413 Daar gaan we niet over praten. Zorg dat je er bent. 26 00:01:19,497 --> 00:01:22,208 Ik zal 't proberen. Drukke werkdag en lunch met m'n moeder. 27 00:01:22,291 --> 00:01:24,836 Ik ga haar eindelijk vertellen dat Colin vertrokken is. 28 00:01:24,919 --> 00:01:27,421 Verdorie. Is ze niet dol op Colin? 29 00:01:27,505 --> 00:01:30,758 Ja, voor z'n uiterlijk en z'n geld. Zo diepzinnig is ze. 30 00:01:31,384 --> 00:01:34,011 Ik durf te wedden dat zij op dat etentje was. 31 00:01:36,055 --> 00:01:37,056 Wacht. 32 00:01:51,821 --> 00:01:53,739 Die salade was overschat, toch? 33 00:01:54,907 --> 00:01:59,829 Gestoord. De Times doet alsof de chef-kok de niçoise opnieuw heeft uitgevonden. 34 00:01:59,912 --> 00:02:03,332 Iedereen wil hem per se proberen en dan denk je… 35 00:02:03,833 --> 00:02:08,504 …het was oké. Het is een salade met tonijn. Neem een chillpil. 36 00:02:09,005 --> 00:02:11,841 Zeg dat niet. Dat is niet oké. 37 00:02:12,758 --> 00:02:17,597 Chillax, lieverd. Ik wilde je super hippe oren niet beledigen. 38 00:02:18,514 --> 00:02:20,224 Wat heb je toch? 39 00:02:20,308 --> 00:02:24,353 Je bent al de hele dag kortaf of je doet lullig. 40 00:02:25,730 --> 00:02:26,689 Heb ik iets gedaan? 41 00:02:26,772 --> 00:02:28,608 Nee, sorry. Het ligt niet aan jou. 42 00:02:28,691 --> 00:02:32,028 Ik moet je iets vertellen en het is moeilijker dan ik dacht. 43 00:02:34,989 --> 00:02:35,990 Colin is vertrokken. 44 00:02:36,616 --> 00:02:37,450 Waarheen? 45 00:02:37,533 --> 00:02:39,827 Hij heeft me verlaten. Hij ging weg… 46 00:02:39,911 --> 00:02:42,663 …nam z'n spullen mee en dumpte me via sms. 47 00:02:42,747 --> 00:02:45,166 Nee. Nee, dat kan niet. 48 00:02:45,249 --> 00:02:48,044 Jullie leken zo verliefd op 't verjaardagsfeest. 49 00:02:48,127 --> 00:02:50,922 Wat heb je gedaan? Ben je vreemdgegaan? 50 00:02:51,005 --> 00:02:52,381 Natuurlijk niet. 51 00:02:52,465 --> 00:02:54,675 Dit slaat nergens op. Denk na. 52 00:02:54,759 --> 00:02:57,678 Heb je iets gedaan om hem weg te duwen? 53 00:02:57,762 --> 00:03:00,848 Nee. Geloof me. Ik vraag het me ook steeds af… 54 00:03:00,932 --> 00:03:04,393 …maar het zou fijn zijn als m'n moeder daar niet van uitging. 55 00:03:04,894 --> 00:03:07,021 Je hoeft niet hysterisch te worden… 56 00:03:07,104 --> 00:03:09,106 Michael. Hier beneden. 57 00:03:09,190 --> 00:03:10,024 Mam? 58 00:03:10,983 --> 00:03:12,443 O, mijn God. Gaat het? 59 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 Ik leef nog. 60 00:03:14,654 --> 00:03:17,365 Maar ik ben erg teleurgesteld in je. 61 00:03:18,324 --> 00:03:19,158 Ik… 62 00:03:23,829 --> 00:03:28,084 Ze hebben haar naar huis gestuurd? -Ja. Ze is gewond, maar niet ernstig. 63 00:03:28,167 --> 00:03:30,378 Pap is er. Ik ga straks kijken hoe het gaat. 64 00:03:31,128 --> 00:03:35,216 De keuken heeft een ontbijthoek en een inloopkast, dus… 65 00:03:38,678 --> 00:03:39,679 O, mijn God. 66 00:03:39,762 --> 00:03:41,097 Ze is vroeg terug. 67 00:03:41,806 --> 00:03:45,017 Voorzichtig. Wie een muur raakt, zegt het tegen Claire. 68 00:03:45,101 --> 00:03:47,520 Ik hou m'n ballen graag intact. 69 00:03:47,603 --> 00:03:49,355 Stanley. Wauw. 70 00:03:50,523 --> 00:03:53,192 Leuke verrassing. -Ja, voor ons allemaal, hè? 71 00:03:54,110 --> 00:03:55,111 Hallo, Michael. 72 00:03:55,695 --> 00:03:56,529 Hoi. 73 00:03:58,447 --> 00:04:00,992 Claire heeft iets gekocht op de Sayre Gomez-expositie… 74 00:04:01,075 --> 00:04:03,411 …en ik wilde toezicht houden bij de installatie. 75 00:04:05,121 --> 00:04:06,247 Ga je gang. 76 00:04:09,208 --> 00:04:10,876 Hij is gewoon gekwetst. 77 00:04:10,960 --> 00:04:13,671 Weet ik, maar we zijn bijna 50. 78 00:04:13,754 --> 00:04:16,716 Ben ik twee jaar geleden niet naar je 50ste verjaardag geweest? 79 00:04:16,799 --> 00:04:20,386 Hou je bek, Suzanne. Iedereen haalt er een paar jaar vanaf. 80 00:04:20,469 --> 00:04:22,847 Ik wil jouw rijbewijs weleens zien. 81 00:04:38,070 --> 00:04:41,449 Oké, we zijn al 20 jaar vrienden. 82 00:04:41,532 --> 00:04:45,494 Ik weet dat je het zwaar hebt, maar gaan we echt niet eens praten? 83 00:04:45,578 --> 00:04:49,665 Ja. Als je mensen verraadt, willen ze vaak niet met je praten. 84 00:04:49,749 --> 00:04:51,083 Kom op. 85 00:04:51,167 --> 00:04:54,045 'Verraden' is nogal een dramatisch woord. Laat me uit… 86 00:04:54,128 --> 00:04:55,880 Ik zit midden in een bezichtiging. 87 00:05:04,263 --> 00:05:06,098 Het ruikt hier erg naar parfum. 88 00:05:09,060 --> 00:05:10,144 Het spijt me zo. 89 00:05:10,227 --> 00:05:12,563 Nee, dat is geweldig. Ik bel je terug. 90 00:05:13,105 --> 00:05:14,106 We hebben 'n bod. 91 00:05:14,190 --> 00:05:16,859 Echt? Van wie? 92 00:05:16,942 --> 00:05:19,612 Maakt niet uit. Iemand van het open huis van vorige week. 93 00:05:19,695 --> 00:05:22,782 Iets onder de vraagprijs, maar we kunnen Claire vast overtuigen. 94 00:05:22,865 --> 00:05:26,744 Denk je? O, mijn God. Ik heb dit nodig. Ik ben opgewonden. 95 00:05:26,827 --> 00:05:28,871 Ik ook. Ik voel 't helemaal tintelen. 96 00:05:33,751 --> 00:05:36,212 Zie je die sms? Ze zegt dat ze eraan komt. 97 00:05:36,295 --> 00:05:38,422 Ik hoop dat ze dit bod accepteert. 98 00:05:38,506 --> 00:05:41,634 Tweede herinnering voor de drankrekening van Colins feest. 99 00:05:41,717 --> 00:05:44,678 Dat we niet allemaal dood zijn door alcoholvergiftiging. 100 00:05:44,762 --> 00:05:48,599 Hij zou je daarmee moeten helpen. Zeg dat je geld nodig hebt. 101 00:05:48,682 --> 00:05:50,267 Geloof me, graag… 102 00:05:50,351 --> 00:05:53,687 …maar hoe kan ik om geld vragen zonder als een zielige loser te klinken? 103 00:05:53,771 --> 00:05:56,690 Zo: 'Bitch, wil je weg? Dan wil ik de helft van je bezittingen.' 104 00:05:58,943 --> 00:06:00,319 Hé. -God. 105 00:06:00,403 --> 00:06:03,656 Waarom springen jullie overeind zodra ik binnenkom? 106 00:06:03,739 --> 00:06:06,575 Het doet me denken aan toen ik m'n kinderen moest opvoeden. 107 00:06:07,159 --> 00:06:13,124 Sorry. We zijn uitgelaten omdat we een geweldig bod hebben gekregen. 108 00:06:14,583 --> 00:06:16,335 Iets onder de vraagprijs, maar… -Nee. 109 00:06:17,002 --> 00:06:17,837 Nee? 110 00:06:17,920 --> 00:06:20,339 Ik accepteer niet minder dan de vraagprijs… 111 00:06:20,423 --> 00:06:25,052 …zodat mijn man aan zijn opgeblazen nieuwe leven kan beginnen. 112 00:06:25,136 --> 00:06:27,596 Ja, hij is nu dikker. 113 00:06:27,680 --> 00:06:32,726 Wie trekt er bij z'n pilatesinstructeur in om een nog grotere kont te krijgen? 114 00:06:32,810 --> 00:06:34,019 Het… -Maar dat wist ik. 115 00:06:34,103 --> 00:06:34,937 Luister. 116 00:06:35,896 --> 00:06:41,277 Ik begrijp je, maar na tientallen bezichtigingen is dit het enige bod. 117 00:06:41,360 --> 00:06:44,989 En onze vraagprijs is misschien wat hoog… 118 00:06:45,072 --> 00:06:47,241 …voor zo'n eigendom in deze buurt. 119 00:06:47,324 --> 00:06:49,410 Dat is wartaal voor mij. 120 00:06:50,953 --> 00:06:55,916 Er zijn veel bezichtigingen geweest en dit is het enige bod. 121 00:06:56,000 --> 00:06:58,919 Een vergelijkbaar pand in het gebouw is verkocht voor deze prijs. 122 00:06:59,003 --> 00:07:02,173 Oké. Ik snap wat je bedoelt. 123 00:07:02,256 --> 00:07:04,884 Maar ik wil niet m'n hele leven overhoop gooien… 124 00:07:04,967 --> 00:07:07,761 …als de juiste koper misschien nog komt. 125 00:07:07,845 --> 00:07:10,222 Ik bedoel, ik heb tijd. 126 00:07:10,723 --> 00:07:12,057 Waar ga ik heen? 127 00:07:12,141 --> 00:07:15,269 Eigenlijk is dat een goed punt. 128 00:07:15,352 --> 00:07:17,855 Klamp je je misschien vast aan je oude leven… 129 00:07:17,938 --> 00:07:20,065 …omdat je je geen nieuw leven kunt voorstellen? 130 00:07:20,149 --> 00:07:23,319 Wat als we je een paar appartementen laten zien… 131 00:07:23,402 --> 00:07:29,116 …en je een idee geven van hoe geweldig je leven zou zijn als dit voorbij is? 132 00:07:29,200 --> 00:07:31,827 Het kan je helpen emotioneel los te laten. 133 00:07:32,411 --> 00:07:35,122 Hebben wij zo'n relatie? 134 00:07:35,206 --> 00:07:36,248 Ik snap het wel. 135 00:07:36,332 --> 00:07:41,295 Als ik aan kerst denk, zie ik ertegenop om het zonder Colin te vieren. 136 00:07:41,378 --> 00:07:45,424 Maar dan bedenk ik dat er van Colin alleen witte lichten in de boom mochten. 137 00:07:45,508 --> 00:07:49,261 Dit jaar neem ik gekleurde lichtjes, wat ik mooi vind. 138 00:07:49,970 --> 00:07:54,141 Het punt is: als ik me een leuk leven zonder hem voorstel… 139 00:07:55,017 --> 00:07:56,602 …voel ik me beter. 140 00:07:57,478 --> 00:07:59,688 Ja, dat klinkt logisch. 141 00:07:59,772 --> 00:08:04,401 Laten we je een nieuwe start geven. 142 00:08:04,485 --> 00:08:07,905 Op een compleet andere plek zonder slechte herinneringen. 143 00:08:08,948 --> 00:08:10,824 Wat denk je van het centrum? 144 00:08:10,908 --> 00:08:14,245 Het centrum is voor restaurants. Niet om te wonen. 145 00:08:14,328 --> 00:08:17,665 Kom op, Claire. Wat verandering. 146 00:08:17,748 --> 00:08:24,672 Ik kan me je prima voorstellen in een sexy loft in 't centrum, genieten van 't leven. 147 00:08:24,755 --> 00:08:31,220 En daar word je niet herinnerd aan plekken waar je was met je zwaarlijvige ex-man. 148 00:08:33,055 --> 00:08:35,224 Je laat het wel leuk klinken. 149 00:08:35,933 --> 00:08:38,727 Ik weet iets wat je vast fantastisch vindt. 150 00:08:40,020 --> 00:08:42,106 We kunnen er vanmiddag vast heen. 151 00:08:43,190 --> 00:08:46,193 Ja. Ik denk dat dat lukt. Ik ben om vijf uur vrij. 152 00:08:46,277 --> 00:08:47,111 Geweldig. 153 00:08:48,404 --> 00:08:49,363 Laten we bestellen. 154 00:08:49,446 --> 00:08:52,074 Ik eet hier niet. Het eten is vreselijk. 155 00:09:00,666 --> 00:09:01,834 Hé, ik ben het. 156 00:09:01,917 --> 00:09:03,252 In mijn kamer, schat. 157 00:09:04,003 --> 00:09:04,837 Mike? 158 00:09:05,629 --> 00:09:08,507 Stop even in de keuken. -Ik wil kijken hoe 't gaat met mam. 159 00:09:08,591 --> 00:09:10,676 Wacht. Mike. Mikey. 160 00:09:13,971 --> 00:09:16,724 Ik denk dat je vader je wilde waarschuwen dat ik hier ben. 161 00:09:17,474 --> 00:09:19,768 Logisch. Hoi. -Hoi. 162 00:09:21,061 --> 00:09:21,895 Sorry, Colin. 163 00:09:21,979 --> 00:09:25,482 We weten pas sinds vandaag wat er aan de hand is. 164 00:09:27,109 --> 00:09:30,738 Mam, heb je Colin verteld dat je viel zodat hij zou komen? 165 00:09:30,821 --> 00:09:33,324 Nee, hij is uit zichzelf gekomen. 166 00:09:33,407 --> 00:09:35,826 Ik zit nog in de groepsapp, daar las ik het. 167 00:09:36,619 --> 00:09:39,246 En ik zag 'n smakelijke foto van jullie salades. 168 00:09:39,330 --> 00:09:40,914 Ze waren oké. 169 00:09:40,998 --> 00:09:43,292 Ik wilde weten of het goed ging met je moeder. 170 00:09:43,375 --> 00:09:47,046 Wat ik erg waardeer. Wat een mooi gebaar. 171 00:09:49,840 --> 00:09:54,345 En Ben en ik waren ook even uit elkaar toen hij 't deed met zijn secretaresse. 172 00:09:55,095 --> 00:09:56,347 Dat deed ik ni… -Mam. 173 00:09:56,430 --> 00:09:59,975 Hou op met dat te zeggen. Ik wilde gewoon ruimte. 174 00:10:00,059 --> 00:10:02,186 Ja, ruimte tussen de benen van een andere vrouw. 175 00:10:03,228 --> 00:10:05,105 Het is oké. Het gaat nu goed. 176 00:10:05,189 --> 00:10:08,484 Zulke dingen gebeuren en je denkt er nooit meer aan. 177 00:10:10,235 --> 00:10:11,737 Oké. Ik moet gaan. 178 00:10:12,780 --> 00:10:14,573 Ik ben blij dat je je goed voelt, Lisa. 179 00:10:17,868 --> 00:10:21,622 Leuk je te zien, Michael. -Jou ook, misschien. Ik weet 't nog niet. 180 00:10:21,705 --> 00:10:23,499 Kom nog eens langs. -Hopelijk tot snel. 181 00:10:23,582 --> 00:10:26,126 'Jou ook, misschien?' Wat is er mis met je? 182 00:10:26,210 --> 00:10:29,004 Het is duidelijk dat hij nog om je geeft. 183 00:10:29,088 --> 00:10:32,591 Ga achter hem aan, los dit op. -Hij heeft niet gezegd waarom hij wegging. 184 00:10:32,675 --> 00:10:35,386 Hier kom je er niet achter, sukkel. Ga. 185 00:10:37,554 --> 00:10:39,223 Colin? Hé. 186 00:10:39,723 --> 00:10:40,641 Ik… Hoi. 187 00:10:40,724 --> 00:10:44,353 Ik wil m'n excuses aanbieden voor dat stomme afscheid. 188 00:10:45,229 --> 00:10:47,856 Ik weet nog niet hoe ik me moet gedragen. -Ik ook niet. 189 00:10:48,565 --> 00:10:49,900 Dat is geruststellend. 190 00:10:51,360 --> 00:10:53,445 Het was lief dat je mam kwam bezoeken. 191 00:10:53,529 --> 00:10:56,490 Natuurlijk. Ik heb 17 jaar bij je familie doorgebracht. 192 00:10:57,366 --> 00:10:59,076 Ik geef om ze. Dat verandert niet. 193 00:10:59,159 --> 00:11:01,954 En ik vergeet één van de vijf vrouwen die me naakt zagen niet. 194 00:11:02,037 --> 00:11:03,539 O, mijn God. 195 00:11:03,622 --> 00:11:07,376 In dat enge huis dat m'n zus huurde aan de Jersey Shore. 196 00:11:07,459 --> 00:11:11,255 Ik wil niet denken aan toen je moeder me per ongeluk zag douchen. 197 00:11:11,338 --> 00:11:14,591 Dat was echt niet per ongeluk. Ze wist dat je daar was. 198 00:11:16,343 --> 00:11:19,513 Hoe gaat het op het werk? Ik hoor dat de markt erg sterk is. 199 00:11:19,596 --> 00:11:20,472 Ja. 200 00:11:21,181 --> 00:11:22,015 Een beetje. 201 00:11:22,683 --> 00:11:23,517 Een beetje? 202 00:11:24,226 --> 00:11:25,310 Heb je iets nodig? 203 00:11:30,566 --> 00:11:31,775 Nee, het gaat prima. 204 00:11:32,443 --> 00:11:34,111 Ik verwacht 'n grote verkoop. 205 00:11:34,194 --> 00:11:37,030 Dat is mooi. Ik maak me geen zorgen. Je bent geweldig. 206 00:11:40,242 --> 00:11:41,452 Ik moet gaan. 207 00:11:42,035 --> 00:11:44,955 De hond zit al uren opgesloten. 208 00:11:45,038 --> 00:11:46,331 Hond? 209 00:11:46,999 --> 00:11:49,042 Dat meen je niet. Heb je 'n hond? 210 00:11:49,126 --> 00:11:52,045 Kunnen we stoppen bij het mooie moment dat we net hadden? 211 00:11:52,713 --> 00:11:56,759 Als je een mooi moment wilt, zeg dan niet dat je een hond hebt… 212 00:11:56,842 --> 00:12:01,597 …terwijl ik altijd een hond wilde en jij zei dat je geen hond wou. 213 00:12:01,680 --> 00:12:06,018 Heb je nu ook een Eames-fauteuil of is dat nog steeds een cliché? 214 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 En koriander? Plotseling heerlijk? 215 00:12:08,020 --> 00:12:10,230 Jouw gevoelens zijn altijd de belangrijkste. 216 00:12:10,314 --> 00:12:13,901 Is dat het? Ben ik te gevoelig? Want ik weet nog steeds niet wat er gebeurd is. 217 00:12:13,984 --> 00:12:17,321 Ik heb hier geen zin in en laat niet tegen me schreeuwen. 218 00:12:17,404 --> 00:12:20,532 Ik schreeuw niet. Ik ben in de war. 219 00:12:20,616 --> 00:12:22,993 Dit is mijn verwarde stem. 220 00:12:24,620 --> 00:12:27,498 En de Eames-fauteuil is een klassieker. 221 00:12:33,837 --> 00:12:35,172 Sorry dat ik zo laat ben. 222 00:12:35,255 --> 00:12:39,384 Het is oké. Claire is boven. Ze vroeg om wat tijd alleen in de loft. 223 00:12:39,468 --> 00:12:42,095 Of ze kan me niet uitstaan, of ze poept. 224 00:12:43,722 --> 00:12:46,517 Wat is er? Je houdt van grapjes over bekakte dames die poepen. 225 00:12:46,600 --> 00:12:50,312 Sorry, ik kwam Colin tegen bij m'n moeder. Hij heeft een hond. 226 00:12:50,395 --> 00:12:51,855 Wat? Nadat je… -Ja. 227 00:12:51,939 --> 00:12:54,733 En hij bleef zeggen… Ik ben officieel geen fan meer. 228 00:12:54,817 --> 00:12:58,445 Ik haat 't niet. Het uitzicht is geweldig. 229 00:12:58,529 --> 00:13:02,032 De sexy sfeer had ik geweldig gevonden toen ik jong en prachtig was. 230 00:13:02,115 --> 00:13:03,700 Hou op. -Je bent nog prachtig. 231 00:13:03,784 --> 00:13:06,870 Ik bedoel dat mannen me prachtig vonden. Je weet wat ik bedoel. 232 00:13:06,954 --> 00:13:11,834 Gescheiden vrouw van middelbare leeftijd verhuist naar het centrum om hip te zijn? 233 00:13:11,917 --> 00:13:13,460 Dat zullen mensen zeggen. 234 00:13:13,544 --> 00:13:16,255 Niet. Laten we dit gesprek voortzetten… 235 00:13:16,338 --> 00:13:18,924 …op een feest voor Manhattans meest begeerde mannen. 236 00:13:19,007 --> 00:13:22,052 Het is vlakbij. -Mag ik me eerst omkleden? 237 00:13:22,135 --> 00:13:23,011 Nee. -Nee. 238 00:13:31,228 --> 00:13:32,896 Bedankt. -Momentje. 239 00:13:36,316 --> 00:13:37,484 Ze zijn klein. 240 00:13:37,568 --> 00:13:39,194 Erg klein. -Ik oordeel niet. 241 00:13:39,736 --> 00:13:42,614 Daar is Billy. Ik ga zeggen dat we hier zijn. 242 00:13:42,698 --> 00:13:44,324 Nee… 243 00:13:44,408 --> 00:13:47,786 Dus zo willen jullie me overtuigen om het bod te accepteren? 244 00:13:48,579 --> 00:13:50,539 Me koppelen aan een begeerde vrijgezel. 245 00:13:50,622 --> 00:13:52,791 Laten zien dat verlaten worden niet 't einde is. 246 00:13:52,875 --> 00:13:55,252 We willen gewoon dat je het naar je zin hebt. 247 00:13:55,335 --> 00:13:58,547 We hebben de boeken gelezen, de liedjes gehoord. 248 00:13:58,630 --> 00:14:00,632 Je hebt geen man nodig om verder te gaan. 249 00:14:00,716 --> 00:14:05,178 Gelukkig. Ze staan niet in rij voor een gescheiden moeder. 250 00:14:05,262 --> 00:14:06,388 Dat heb ik gehoord. 251 00:14:06,471 --> 00:14:10,601 Ik bedoel, er is een rij, maar die is niet veelbelovend. 252 00:14:11,101 --> 00:14:12,978 Wacht, heb jij kinderen? 253 00:14:13,562 --> 00:14:15,731 Vreemd. Ik stelde me je alleen voor. 254 00:14:15,814 --> 00:14:19,276 Niet triest alleen, maar onafhankelijk. 255 00:14:20,235 --> 00:14:22,154 Bedankt voor de verduidelijking. 256 00:14:22,696 --> 00:14:25,407 En ik heb een zoon, ja. Kai. Hij is 25. 257 00:14:26,408 --> 00:14:27,242 Echtgenoot? 258 00:14:27,743 --> 00:14:31,955 Nooit getrouwd. Ik heb een zomer door Europa gereisd… 259 00:14:32,039 --> 00:14:33,957 …en ik heb veel lol gehad. 260 00:14:34,791 --> 00:14:36,293 Heel veel. 261 00:14:36,376 --> 00:14:37,461 Dus? 262 00:14:39,755 --> 00:14:44,593 Kais vader is een van de drie mannen die ik in 1997 niet kon vinden. 263 00:14:46,011 --> 00:14:47,471 Mijn God. 264 00:14:48,263 --> 00:14:50,933 Je leven is een vreselijke ABBA-film. 265 00:14:51,016 --> 00:14:53,185 Maar dan met zwarte mensen. 266 00:14:56,438 --> 00:14:57,272 Je snapt hem. 267 00:14:57,356 --> 00:14:59,066 Dat is veel beter. Bedankt. 268 00:15:04,363 --> 00:15:06,698 Hé, mensen, dit is Michael. 269 00:15:07,950 --> 00:15:09,576 M'n beste vriend sinds jaren. 270 00:15:09,660 --> 00:15:13,997 Hij is sinds kort beschikbaar en jullie zouden geluk hebben met hem. 271 00:15:14,081 --> 00:15:15,374 Geloof me. Ik heb hem gehad. 272 00:15:15,457 --> 00:15:19,544 Jaren geleden, toen we nog kinderen waren. Zoals al Billy's dates. 273 00:15:20,462 --> 00:15:22,965 Je zei niet dat hij knap en grappig was. 274 00:15:23,048 --> 00:15:26,677 Je gaat er meteen voor. Michael, dit is Alex. 275 00:15:26,760 --> 00:15:28,720 Hij staat ook op de lijst. 276 00:15:29,596 --> 00:15:31,014 Cool. Gefeliciteerd. 277 00:15:31,098 --> 00:15:35,310 Alex heeft een grote podcast over klimaatverandering vanuit lhbt-standpunt. 278 00:15:35,394 --> 00:15:37,187 Het heet Emissiecontrole. 279 00:15:38,647 --> 00:15:39,731 Grappig, toch? 280 00:15:39,815 --> 00:15:41,692 Ja, dat is grappig. 281 00:15:42,234 --> 00:15:44,277 Waarom ben je sinds kort beschikbaar? 282 00:15:44,361 --> 00:15:46,863 M'n partner dumpte me op z'n vijftigste verjaardag… 283 00:15:46,947 --> 00:15:49,449 …waarvoor ik het feest nog afbetaal. 284 00:15:49,533 --> 00:15:50,951 Jeetje. Meen je dat? 285 00:15:51,034 --> 00:15:52,995 Sorry voor 't afluisteren. Klinkt heftig. 286 00:15:53,078 --> 00:15:56,415 Ja. Maar daar willen we het niet over hebben, toch? 287 00:15:56,498 --> 00:15:58,208 Ik kwam hem vandaag tegen… 288 00:15:58,291 --> 00:16:01,962 …en ontdekte dat hij een hond heeft gekocht. 289 00:16:02,045 --> 00:16:05,590 Kun je dat geloven? Ik wilde altijd al een hond, maar hij weigerde. 290 00:16:05,674 --> 00:16:08,844 Nu hij vrijgezel is, snelt hij naar huis om de hond uit te laten. 291 00:16:08,927 --> 00:16:10,512 Jezus. -Dat is harteloos. 292 00:16:11,513 --> 00:16:12,639 Doen we dit echt? 293 00:16:12,723 --> 00:16:14,307 Weet je… 294 00:16:15,183 --> 00:16:20,022 …Pierce Brosnan wilde me ooit versieren in de eersteklas-lounge op Heathrow. 295 00:16:20,105 --> 00:16:22,941 Maar ik ben om een of andere reden trouw geweest. 296 00:16:23,650 --> 00:16:24,943 Had je moeten doen. 297 00:16:25,027 --> 00:16:26,945 Ik heb 't me meer dan eens voorgesteld… 298 00:16:27,029 --> 00:16:30,282 …terwijl Jabba de Echtgenoot op me lag te spartelen. 299 00:16:30,365 --> 00:16:31,742 O, mijn God. 300 00:16:33,952 --> 00:16:34,870 Weet je… 301 00:16:36,038 --> 00:16:37,039 …dit is leuk. 302 00:16:37,622 --> 00:16:38,707 Dit is leuk. 303 00:16:39,291 --> 00:16:40,125 Jij bent leuk. 304 00:16:41,126 --> 00:16:43,253 Ik dacht dat je me niet mocht. 305 00:16:43,837 --> 00:16:48,300 Nee. Ik doe gewoon kil tegen mensen die voor me werken. 306 00:16:49,176 --> 00:16:51,136 En ook tegen familie en vrienden. 307 00:16:53,096 --> 00:16:57,726 En Stanley hield het etentje geheim, dat is echt verraad. 308 00:16:57,809 --> 00:16:58,935 Ja, echt. 309 00:16:59,019 --> 00:17:00,437 Wat vreselijk. 310 00:17:00,520 --> 00:17:03,231 Bedankt. Het betekent veel dat jullie het snappen. 311 00:17:03,315 --> 00:17:04,483 Ja, natuurlijk. 312 00:17:04,566 --> 00:17:07,277 Maar je bent knap en hebt een goede baan. Het komt goed. 313 00:17:07,360 --> 00:17:08,653 Weet je wat je nodig hebt? 314 00:17:08,737 --> 00:17:10,989 Minder nadenken en meer genieten… 315 00:17:11,073 --> 00:17:14,493 …mogelijk met een niet-gek, soavrij stel dat PrEP slikt. 316 00:17:16,244 --> 00:17:17,287 Zei je stel? 317 00:17:17,996 --> 00:17:19,915 Ik dacht dat je een begeerde vrijgezel was. 318 00:17:19,998 --> 00:17:22,709 Nee, Luis en ik zijn al jaren samen. 319 00:17:22,793 --> 00:17:24,961 Maar single is beter voor het merk. 320 00:17:25,045 --> 00:17:27,422 Het maakt hem niet uit en we zijn samen vrijgezel. 321 00:17:27,506 --> 00:17:28,465 Wat denk je? 322 00:17:28,548 --> 00:17:33,011 Misschien kunnen Alex en ik je wonden likken om je op te vrolijken? 323 00:17:33,095 --> 00:17:34,805 Je mag niet verdrietig zijn. 324 00:17:36,932 --> 00:17:40,811 Wacht. Bieden jullie me een triootje uit medelijden aan? 325 00:17:40,894 --> 00:17:43,939 We hebben medelijden met je. -Dus ja, oké. 326 00:17:44,940 --> 00:17:45,774 Nee, dank je. 327 00:17:45,857 --> 00:17:48,235 Ik wil geen liefdadigheidsneukpartij… 328 00:17:48,318 --> 00:17:52,906 …maar veel succes en bedankt, denk ik? 329 00:17:55,158 --> 00:17:58,161 Ik was op dat feest waar ze uit elkaar gingen. 330 00:17:58,245 --> 00:17:59,746 Vreselijk. 331 00:18:00,831 --> 00:18:02,958 Het is zwaar voor ons allemaal. 332 00:18:19,641 --> 00:18:22,561 Jullie hebben het naar je zin. -Reken maar. 333 00:18:22,644 --> 00:18:25,313 Ik denk dat het tijd is om te gaan. 334 00:18:25,397 --> 00:18:27,649 Welterusten, allebei. 335 00:18:28,275 --> 00:18:30,068 Heel erg bedankt. 336 00:18:30,152 --> 00:18:32,904 Zo'n avond had ik echt nodig. 337 00:18:33,780 --> 00:18:35,198 Red je het alleen? -Ja. 338 00:18:35,282 --> 00:18:36,158 Oké. 339 00:18:37,659 --> 00:18:40,745 Denk je echt dat dat het beste bod is dat ik zal krijgen? 340 00:18:40,829 --> 00:18:43,707 Ja. We vinden het een redelijk bod. 341 00:18:43,790 --> 00:18:45,375 Precies. In deze markt? 342 00:18:45,458 --> 00:18:46,585 Ik begreep haar. 343 00:18:47,169 --> 00:18:48,712 Ik vertrouw op je oordeel. 344 00:18:48,795 --> 00:18:51,715 Ik teken de dingen en doe de dingen. 345 00:18:51,798 --> 00:18:53,008 Serieus? -Echt? 346 00:18:53,550 --> 00:18:56,678 Voorwaarts, motherfuckers. 347 00:18:57,971 --> 00:19:01,975 Het heeft gewerkt. Hoe kan dat? -Ik kan wonderen verrichten. 348 00:19:07,397 --> 00:19:12,235 Bedankt, mijn kippetjes. 349 00:19:15,947 --> 00:19:18,742 Ik ben zo terug. -Allemachtig. 350 00:19:19,534 --> 00:19:22,621 Die dragqueen was onze relatietherapeut. 351 00:19:22,704 --> 00:19:24,581 Van een kluseconomie gesproken. 352 00:19:28,919 --> 00:19:29,920 Dr. Sweeny. 353 00:19:32,964 --> 00:19:37,928 Colin heeft het beëindigd vlak na onze sessie met jou… 354 00:19:38,011 --> 00:19:42,432 …die je beschreef als een geweldige eerste stap om weer verliefd te worden. 355 00:19:43,767 --> 00:19:45,977 Wat erg voor je, Michael. 356 00:19:46,561 --> 00:19:49,272 Maar ik ben geen helderziende. Ik ben therapeut. 357 00:19:49,356 --> 00:19:51,441 Misschien ben je een betere dragqueen. 358 00:19:52,442 --> 00:19:53,360 Dragartiest… 359 00:19:54,027 --> 00:19:56,488 …die over 15 minuten weer 't podium op moet… 360 00:19:56,571 --> 00:20:00,033 …dus misschien kun je je wat minder als een bittere, gescheiden man gedragen. 361 00:20:01,243 --> 00:20:04,704 Wat professioneel om zo tegen een ex-patiënt te praten. 362 00:20:04,788 --> 00:20:06,998 Maar ik ben nu geen therapeut. 363 00:20:07,082 --> 00:20:09,501 Ik ben Miss Communicatie. 364 00:20:09,584 --> 00:20:12,170 En ik kan zeggen wat ik wil… 365 00:20:12,254 --> 00:20:15,590 …als je commentaar levert op mijn werk… 366 00:20:15,674 --> 00:20:18,885 …waar ik erg goed in ben, oké? 367 00:20:18,969 --> 00:20:23,014 Ben je dat? Want bij Colin en mij zat je er helemaal naast. 368 00:20:23,598 --> 00:20:25,850 Wil je weten wat er gebeurde? 369 00:20:26,559 --> 00:20:28,603 Je hoorde precies wat je wilde horen… 370 00:20:28,687 --> 00:20:33,024 …namelijk het geluid van je zeurende stem die alle aandacht claimde. 371 00:20:33,108 --> 00:20:35,610 Je liet je man niet eens praten. 372 00:20:35,694 --> 00:20:39,906 Misschien was dat het probleem in jullie huwelijk, want ik was het niet. 373 00:20:40,740 --> 00:20:43,785 Kan ik dr. Sweeny nog eens spreken? Miss Communicatie is gemeen. 374 00:20:43,868 --> 00:20:45,495 Nee, ik ben nog niet klaar. 375 00:20:45,578 --> 00:20:48,999 Stop met antwoorden zoeken en iemand om de schuld te geven. 376 00:20:49,082 --> 00:20:51,126 Hij is weg. Laat hem gaan. 377 00:20:51,209 --> 00:20:53,962 Wil je iemand om van te houden? Hou van jezelf. 378 00:20:54,045 --> 00:20:56,798 Hou van de mensen in je leven die er nog willen zijn… 379 00:20:56,881 --> 00:21:00,302 …en laat mij met rust. 380 00:21:12,272 --> 00:21:14,774 Heb je dat gehoord? -Kon bijna niet anders. 381 00:21:15,734 --> 00:21:17,694 Gaat het? -Nee. 382 00:21:19,070 --> 00:21:23,325 Ik ben het zat om me fout te voelen. 383 00:21:24,451 --> 00:21:26,953 Ik weet niet wat ik moet doen om dit te doorstaan. 384 00:21:27,037 --> 00:21:29,205 Natuurlijk niet, lieverd. Wie wel? 385 00:21:30,790 --> 00:21:33,251 Colin maakte ook deel uit van onze wereld… 386 00:21:33,335 --> 00:21:36,504 …en we proberen uit te zoeken hoe we zonder hem verdergaan. 387 00:21:37,756 --> 00:21:40,467 Wat? Ben je nu boos op mij? 388 00:21:40,550 --> 00:21:41,843 Nee. 389 00:21:42,761 --> 00:21:43,595 Gewoon… 390 00:21:45,180 --> 00:21:48,391 Bedankt dat je een van de mensen bent die nog in mijn leven wil zijn. 391 00:21:54,689 --> 00:21:55,523 Ik moet gaan. 392 00:22:18,963 --> 00:22:20,840 Wil je dit aan die man daar geven? 393 00:22:20,924 --> 00:22:22,133 Natuurlijk. -Bedankt. 394 00:22:25,929 --> 00:22:27,263 Van die kerel daar. 395 00:22:49,411 --> 00:22:51,037 Wist je van de hond? 396 00:22:52,414 --> 00:22:53,248 Het spijt me. 397 00:22:54,541 --> 00:22:57,085 Ik wilde 't je niet vertellen. -Dat snap ik. 398 00:22:57,585 --> 00:22:59,921 Dat met de hond is echt geschift. 399 00:23:00,547 --> 00:23:02,048 Opeens wil hij een hond? 400 00:23:02,674 --> 00:23:05,343 Ik snap niet wat hij heeft en ik heb het geprobeerd. 401 00:23:05,427 --> 00:23:08,054 Alsof er een knop omgedraaid is. 402 00:23:08,138 --> 00:23:08,972 Ja. 403 00:23:10,056 --> 00:23:13,768 Toch ging ik bij hem eten en dacht ik naïef dat ik… 404 00:23:14,602 --> 00:23:16,229 …het raadsel kon oplossen. 405 00:23:16,813 --> 00:23:19,649 Een aanwijzing kon vinden die het verklaarde. 406 00:23:21,568 --> 00:23:22,444 De reden. 407 00:23:23,653 --> 00:23:24,696 Voor mij? 408 00:23:25,613 --> 00:23:26,865 Natuurlijk. 409 00:23:29,951 --> 00:23:32,996 Het spijt me. Jij bent niet de man op wie ik boos ben. 410 00:23:33,079 --> 00:23:33,913 Weet ik. 411 00:23:35,623 --> 00:23:38,501 En misschien krijg ik nooit 'n antwoord. Ik moet dat accepteren. 412 00:23:40,295 --> 00:23:43,923 Trouwens, ik denk dat veel van wat er gebeurd is mijn schuld was. 413 00:23:44,632 --> 00:23:49,095 Ik duw mensen weg met al mijn gevoelens. 414 00:23:49,971 --> 00:23:53,475 Ik eis de aandacht op en… -Nee. Niet doen. 415 00:23:54,058 --> 00:23:56,019 Geef jezelf niet de schuld. 416 00:23:56,102 --> 00:23:58,605 Dat sta ik niet toe, dat is nergens goed voor. 417 00:24:00,231 --> 00:24:01,065 Begrepen? 418 00:24:03,443 --> 00:24:04,777 Dus ik ben niet overgevoelig? 419 00:24:05,361 --> 00:24:08,948 Is er ruimte voor verbetering? Natuurlijk. 420 00:24:10,200 --> 00:24:13,703 Maar je bent absoluut iemands liefde waard. 421 00:24:14,829 --> 00:24:15,663 Punt uit. 422 00:24:19,292 --> 00:24:21,711 Bedankt, vriend. 423 00:24:23,338 --> 00:24:24,672 Drink jij dat maar op. 424 00:24:25,465 --> 00:24:27,383 Ik heb er al drie op. -Graag. 425 00:24:38,269 --> 00:24:42,398 MAM: IK VOEL ME AL VEEL BETER. LEVE PIJNSTILLERS EN WIJN. 426 00:24:42,482 --> 00:24:47,946 COLIN HEEFT HET GESPREK VERLATEN VRIJDAG OM 9.57 UUR 427 00:25:52,552 --> 00:25:57,015 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt