1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,052 --> 00:00:10,428 ΓΚΡΑΜΕΡΣΙ ΠΑΡΚ ΙΣΤ 21η 3 00:00:18,478 --> 00:00:20,480 -Θεέ μου! -Σοβαρά τώρα; 4 00:00:21,022 --> 00:00:24,525 Σου έστειλα φωτογραφία για να αποφύγω ακριβώς αυτό. 5 00:00:24,609 --> 00:00:27,070 Συγγνώμη, είναι πιο άγριο από κοντά, 6 00:00:27,153 --> 00:00:28,613 όπως η Έλεν ΝτεΤζένερις. 7 00:00:28,696 --> 00:00:32,366 Αλλά μην ανησυχείς, θα 'σαι κούκλος όταν τελειώσω. Κάτσε. 8 00:00:33,076 --> 00:00:35,661 Α, ναι. Μ' αυτό θα νιώσεις καλύτερα. 9 00:00:36,662 --> 00:00:40,291 Πήραμε την τεράστια προμήθεια για το διαμέρισμα της Κλερ! 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,209 Θεούλη μου! 11 00:00:42,376 --> 00:00:45,880 Τι υπέροχα μηδενικά! Πραγματικά δίνουν υπόσταση στον αριθμό. 12 00:00:45,963 --> 00:00:50,468 Μ' αυτά θα αγοράσω το μερίδιο του Κόλιν από το διαμέρισμα. 13 00:00:50,551 --> 00:00:51,511 Σοβαρολογείς; 14 00:00:52,678 --> 00:00:53,971 Πότε του μίλησες; 15 00:00:54,055 --> 00:01:00,978 Θα του μιλήσω στον γάμο. Κανονικά είναι να πουληθεί, αλλά θέλω να μείνω εδώ. 16 00:01:01,938 --> 00:01:05,650 Παρά τα όσα συνέβησαν, το λατρεύω. Είναι το σπίτι μου. 17 00:01:05,733 --> 00:01:08,778 Φυσικά. Ανέκαθεν είχες σημάδι πάνω από το μάτι σου; 18 00:01:08,861 --> 00:01:12,907 Όχι, είναι μόνιμο ενθύμιο από την πτώση στο γκέι διήμερο. 19 00:01:12,990 --> 00:01:14,867 Μήπως κατά τύχη μοιάζει σέξι; 20 00:01:15,576 --> 00:01:16,744 Αμέ. 21 00:01:16,828 --> 00:01:18,955 Θα έπρεπε να μηνύσω τον Μπίλι. 22 00:01:20,206 --> 00:01:23,960 Εξαιτίας του, θα δω τον Κόλιν μετά από μήνες μ' αυτά τα μούτρα. 23 00:01:24,043 --> 00:01:26,796 Θα φέρει τον νέο γκόμενο, τον σέξι αρχιτέκτονα. 24 00:01:26,879 --> 00:01:28,881 Πού το ξέρεις; Ρώτησες τους Τζόναθαν; 25 00:01:28,965 --> 00:01:31,592 Λογικά τον κάλεσαν με συνοδό, όπως εμένα. 26 00:01:31,676 --> 00:01:35,304 Με τέτοιες φωτογραφίες στο Μαϊάμι, μάλλον το πάνε σοβαρά. 27 00:01:35,388 --> 00:01:36,848 -Λυπάμαι. -Ευχαριστώ. 28 00:01:36,931 --> 00:01:38,850 Κάνω διαλογισμό με μια εφαρμογή. 29 00:01:38,933 --> 00:01:40,726 Είμαι αρκετά ζεν πια, πιστεύω. 30 00:01:40,810 --> 00:01:41,727 -Εντάξει. -Ναι. 31 00:01:41,811 --> 00:01:44,355 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα γι' αυτό. Πρέπει να 32 00:01:45,606 --> 00:01:46,440 τα αφήσω όλα. 33 00:01:46,524 --> 00:01:49,068 -Ακριβώς. -Έλεος! Δεν θα το φτιάξεις; 34 00:01:49,152 --> 00:01:51,070 Λες και βγήκα από το Τσερνόμπιλ! 35 00:01:51,154 --> 00:01:54,073 Όντως μοιάζεις πολύ χαλαρός. 36 00:01:54,157 --> 00:01:59,662 Άκου. Ο φίλος του Κάι μού είπε ότι ο Κάι βρήκε τον πατέρα του στο 23andMe. 37 00:01:59,745 --> 00:02:03,875 Ο τύπος μένει στη Νέα Υόρκη και ο Κάι σχεδιάζει να τον γνωρίσει. 38 00:02:03,958 --> 00:02:06,169 Και τόση ώρα δεν λες τίποτα! 39 00:02:06,252 --> 00:02:10,173 Μάλλον περίμενα να περάσει η κρίση του Μάικλ για να πάρω σειρά. 40 00:02:10,756 --> 00:02:12,383 Έχεις δίκιο. Πώς νιώθεις; 41 00:02:13,968 --> 00:02:18,890 Παράξενα. Είναι κάποιος με τον οποίο κοιμήθηκα μια φορά πριν από 26 χρόνια 42 00:02:18,973 --> 00:02:20,725 σε κάποια ευρωπαϊκή πόλη. 43 00:02:20,808 --> 00:02:24,854 Τόσα χρόνια είμαστε μόνο εγώ και ο Κάι. 44 00:02:24,937 --> 00:02:28,107 Τώρα ξαφνικά θέλει μπαμπά; 45 00:02:28,191 --> 00:02:30,985 Κι εσύ δεν θυμάσαι κανέναν απ' αυτούς; 46 00:02:31,068 --> 00:02:35,156 Πριν με κράξεις ως τσούλα, εσύ θυμάσαι όλες τις νεανικές ξεπέτες σου; 47 00:02:35,740 --> 00:02:36,949 Αποσύρω την ερώτηση. 48 00:02:38,284 --> 00:02:43,873 Όσο κι αν θέλω να του μιλήσω για όλα, δεν θέλω να πιέσω καταστάσεις. 49 00:02:44,498 --> 00:02:46,959 Καλά κάνεις. Θα σου πει όταν θέλει. 50 00:02:47,043 --> 00:02:50,296 Όπως δεν πιέζεις κάποιον να πει ανοιχτά ότι είναι γκέι. 51 00:02:50,379 --> 00:02:54,050 Όπως έκανε η Μπρίτνι Μπλούμπεργκ σε ένα 15χρονο αγόρι, 52 00:02:54,133 --> 00:02:57,094 απλώς επειδή ήξερε τα λόγια του "Express Yourself". 53 00:03:09,815 --> 00:03:10,942 Σίγουρα είμαι καλά; 54 00:03:11,025 --> 00:03:14,862 Ναι! Μόνο απόφευγε να σε χτυπά ο ήλιος και δείχνε την καλή πλευρά. 55 00:03:14,946 --> 00:03:18,824 Γεια, παιδιά. Θυμάστε τον Γουάιατ από τα γενέθλια του Κόλιν; 56 00:03:18,908 --> 00:03:22,620 Εκείνη η βραδιά είναι λίγο θολή, αλλά χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 57 00:03:22,703 --> 00:03:25,498 Παρομοίως. Λυπάμαι που εσύ κι ο… 58 00:03:25,581 --> 00:03:29,585 Όλα καλά. Ή έστω υπό έλεγχο. Έχω καιρό να τον δω. Τσακωθήκαμε πρόσφατα. 59 00:03:29,669 --> 00:03:32,004 Έχω λίγο άγχος. Φαίνεται το μέικ-απ; 60 00:03:32,088 --> 00:03:34,715 Έλεος! Πιες και ηρέμησε, γαμώτο! 61 00:03:34,799 --> 00:03:38,344 -Ο Μπίλι φοράει πιο πολύ μέικ-απ. -Ήρθα απ' το στούντιο. 62 00:03:38,427 --> 00:03:40,054 Το φρεσκάρισες στο αμάξι. 63 00:03:41,097 --> 00:03:45,351 Μάλλον πρέπει να συζητήσουμε για το τι κάνουν κατ' ιδίαν οι ενήλικες. 64 00:03:45,434 --> 00:03:48,437 Συνέχισε, Γουάιατ. Λίγη κριτική θα του κάνει καλό. 65 00:03:48,938 --> 00:03:51,190 Θέλω τουαλέτα. Ξέρετε πού είναι; 66 00:03:51,274 --> 00:03:52,692 Επάνω. Θα σε συνοδεύσω. 67 00:03:52,775 --> 00:03:56,779 Αστείος και τζέντλεμαν, με δέρμα σαν κωλαράκι μωρού. 68 00:03:56,862 --> 00:03:58,406 Μα τι του βρίσκεις, Μπίλι; 69 00:04:00,908 --> 00:04:04,996 Κοίτα που βγήκες στο πρώτο σου δεύτερο ραντεβού. 70 00:04:05,079 --> 00:04:07,665 Ναι, καιρό έχω να το κάνω. 71 00:04:07,748 --> 00:04:09,083 Αλλά τον σκεφτόμουν. 72 00:04:09,166 --> 00:04:11,294 Με πήρε, οπότε τον κάλεσα να έρθει. 73 00:04:11,377 --> 00:04:15,464 Τον συμπαθώ τον μικρό, Μάικι. Ίσως καταβάλω μια φιλότιμη προσπάθεια. 74 00:04:15,548 --> 00:04:20,344 Υπέροχα, Μπίλι. Ακόμα κι αν αυτό που κυνηγάς ακόμα είναι στο κολέγιο. 75 00:04:24,098 --> 00:04:26,767 Δεν τον έχω δει. Μάλλον δεν ήρθε ακόμα. 76 00:04:26,851 --> 00:04:28,936 Στη νηνεμία πριν την καταιγίδα. 77 00:04:32,982 --> 00:04:33,941 Ήρθε ο Στάνλι. 78 00:04:34,817 --> 00:04:38,529 -Δείχνει στενοχωρημένος. -Είναι η φάτσα του για γκέι γάμους. 79 00:04:38,612 --> 00:04:41,282 Λες και κάθε φορά που ακούει το "Ναι" 80 00:04:41,365 --> 00:04:43,451 θυμάται ότι αυτός όχι. 81 00:04:49,248 --> 00:04:51,500 Γλυκέ μου, πώς είσαι; 82 00:04:52,084 --> 00:04:52,918 Είμαι… 83 00:04:53,669 --> 00:04:54,503 Εγώ… 84 00:04:55,463 --> 00:04:58,716 Μη σε ρίχνει ο γάμος. Οι Τζόναθαν βρήκαν το ταίρι τους. 85 00:04:58,799 --> 00:05:02,219 Υπάρχει ελπίδα για όλους. Ακόμα έχεις μπόλικο χρόνο. 86 00:05:02,887 --> 00:05:06,182 Ευχαριστώ για το πατρονάρισμα, αλλά δεν φταίει ο γάμος. 87 00:05:07,058 --> 00:05:09,935 Ούτε για τον μπόλικο χρόνο είμαι σίγουρος. 88 00:05:10,478 --> 00:05:12,563 Με πήρε τηλέφωνο ο γιατρός μου. 89 00:05:12,646 --> 00:05:14,857 -Σαββατιάτικα; -Πήρε κάτι εξετάσεις. 90 00:05:14,940 --> 00:05:15,775 Δεν… 91 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 είναι καλές. 92 00:05:19,945 --> 00:05:22,114 Με τρομάζεις, Στάνλι. Τι είναι; 93 00:05:22,865 --> 00:05:23,699 Έχω… 94 00:05:27,745 --> 00:05:28,788 καρκίνο του μαστού. 95 00:05:29,538 --> 00:05:31,832 -Τι; -Πλάκα κάνει. 96 00:05:31,916 --> 00:05:33,084 Μακάρι να ήταν πλάκα. 97 00:05:34,627 --> 00:05:35,586 Θεέ μου. 98 00:05:36,921 --> 00:05:38,756 -Δεν το πιστεύω. -Ούτε εγώ. 99 00:05:39,924 --> 00:05:43,010 Αλλά είναι αλήθεια. Έχω καρκίνο του μαστού σταδίου 1. 100 00:05:43,094 --> 00:05:44,178 Μα είσαι άντρας. 101 00:05:45,638 --> 00:05:47,306 Μισό, ανέκαθεν ήσουν άντρας; 102 00:05:49,600 --> 00:05:50,476 Συγγνώμη. 103 00:05:50,559 --> 00:05:52,103 Μάλλον το έπιασαν νωρίς, 104 00:05:52,186 --> 00:05:56,148 αλλά τη Δευτέρα πρέπει να συζητήσω τη θεραπεία με τον γιατρό μου. 105 00:05:56,232 --> 00:05:58,859 Θα έρθεις μαζί μου; Θέλω να ακούει κι άλλος. 106 00:05:58,943 --> 00:06:04,532 -Έχω ταραχτεί, δεν θα καταλάβω πολλά. -Φυσικά. Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά. 107 00:06:05,282 --> 00:06:08,452 Αυτό λέει ο κόσμος όταν δεν ξέρει αν όλα θα πάνε καλά. 108 00:06:10,371 --> 00:06:11,330 Μην κοιτάς τώρα. 109 00:06:12,123 --> 00:06:13,124 Ήρθε ο Κόλιν. 110 00:06:14,917 --> 00:06:17,002 Και ο σέξι αρχιτέκτονας. 111 00:06:17,086 --> 00:06:19,422 Πήγαινε να χαιρετήσεις, να τελειώνεις. 112 00:06:19,505 --> 00:06:21,507 Καλά λέει. Όλα θα πάνε καλά. 113 00:06:23,551 --> 00:06:24,802 Εντάξει. Θα ξανάρθω. 114 00:06:28,347 --> 00:06:30,099 Πώς έπαθες καρκίνο στο βυζί; 115 00:06:36,230 --> 00:06:39,608 Γεια, Κόλιν. Γεια. Είμαι ο Μάικλ, ο πρώην. 116 00:06:39,692 --> 00:06:44,572 Ξέρω ότι μοιάζω σαν να πλακώθηκα σε μπαρ, αλλά όχι, μέθυσα σε γκέι διήμερο για σκι 117 00:06:44,655 --> 00:06:49,201 και οι φίλοι που θα με πήγαιναν στο δωμάτιο με έριξαν κάτω. Χαίρω πολύ. 118 00:06:50,077 --> 00:06:53,456 Γεια. Είμαι ο Κρεγκ, κι από δω η σύζυγός μου, η Τζάνετ. 119 00:06:54,331 --> 00:06:57,418 -Σύζυγος; -Είχες πάρει φόρα. Δεν πρόλαβα να μιλήσω. 120 00:06:59,170 --> 00:07:02,339 Νόμιζα ότι είναι ο νέος σου γκόμενος, ο αρχιτέκτονας. 121 00:07:02,923 --> 00:07:05,593 Είδα τις φωτογραφίες σας στο Μαϊάμι. 122 00:07:05,676 --> 00:07:07,595 Πρώτον, δεν είναι γκόμενός μου. 123 00:07:07,678 --> 00:07:11,098 Είχα βγει μαζί του μερικές φορές και τον πέτυχα στο Μαϊάμι. 124 00:07:11,182 --> 00:07:13,267 Δεύτερον, δεν μοιάζει με τον Κρεγκ. 125 00:07:13,350 --> 00:07:14,768 Κρεγκ, Τζάνετ, Κόλιν. 126 00:07:15,603 --> 00:07:18,856 Τρίτον, δεν θα είχα φέρει γκόμενο εδώ. Έφερες εσύ; 127 00:07:18,939 --> 00:07:22,401 Όχι. Ειλικρινά, απλώς ήθελα να νιώσεις άνετα 128 00:07:22,485 --> 00:07:24,153 και να μην υπάρχει αμηχανία. 129 00:07:24,737 --> 00:07:27,615 Συγγνώμη για το ξέσπασμα με τον σκύλο. 130 00:07:27,698 --> 00:07:31,285 Η μάνα μου τα άκουσε όλα και με είπε κλαψιάρα, 131 00:07:31,368 --> 00:07:34,580 σε περίπτωση που αναρωτιόσουν τίνος το μέρος πήρε. 132 00:07:34,663 --> 00:07:37,791 Δεν πειράζει. Έπρεπε να το αναφέρω πιο προσεκτικά. 133 00:07:39,126 --> 00:07:41,420 Έχεσε στα Prada μοκασίνια μου. 134 00:07:41,504 --> 00:07:45,216 Δεν χαίρομαι που μ' αυτό νιώθω καλύτερα, αλλά νιώθω καλύτερα. 135 00:07:47,051 --> 00:07:50,221 Περάστε στις θέσεις σας, παρακαλώ. Η τελετή ξεκινά. 136 00:07:52,389 --> 00:07:54,642 -Μάλλον θα τα πούμε αργότερα. -Εντάξει. 137 00:08:17,540 --> 00:08:20,709 Φίλοι, συγγενείς και αγαπημένα πρόσωπα, 138 00:08:20,793 --> 00:08:24,421 σήμερα γιορτάζουμε τον γάμο του Τζόναθαν και του Τζόναθαν. 139 00:08:24,505 --> 00:08:27,841 Δύο μισά που ενώνονται για να ζήσουν μαζί ευτυχισμένοι. 140 00:08:27,925 --> 00:08:28,759 Είμαι καλά. 141 00:08:28,842 --> 00:08:32,888 Τζόναθαν, στα εύκολα και στα δύσκολα, μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος; 142 00:08:33,430 --> 00:08:35,266 -Ναι. -Και εσύ, Τζόναθαν; 143 00:08:36,600 --> 00:08:37,810 Ναι. 144 00:08:39,353 --> 00:08:40,688 Και τώρα οι βέρες. 145 00:08:42,189 --> 00:08:46,944 Συμβολίζουν τη δέσμευση μεταξύ σας και θα σας θυμίζουν ότι είστε οικογένεια. 146 00:08:47,027 --> 00:08:47,987 Ο φίλος μου. 147 00:08:48,070 --> 00:08:49,697 -Η καρδιά μου. -Για πάντα. 148 00:08:51,156 --> 00:08:53,867 Συγχαρητήρια! 149 00:08:53,951 --> 00:08:59,415 Σας ονομάζω συζύγους. Μπορείς να φιλήσεις τον Τζόναθάν σου. 150 00:09:11,135 --> 00:09:13,929 Μόνο 1% των αντρών παθαίνουν καρκίνο του μαστού. 151 00:09:14,013 --> 00:09:16,223 Δεν επεδίωκα να είμαι σ' αυτό το 1%. 152 00:09:16,307 --> 00:09:19,977 Είχα πάθει μια τέτοια λαχτάρα, λίγο αφότου είχα κάνει ανόρθωση. 153 00:09:20,060 --> 00:09:24,189 Οχτώ χιλιάρικα για να τα σηκώσω, και τώρα βρήκατε παράξενα κύτταρα; 154 00:09:24,273 --> 00:09:30,696 Αλλά το γάμησαν με ακτινοβολίες και τώρα είμαι μια χαρά. Κι εσύ θα γίνεις καλά. 155 00:09:30,779 --> 00:09:35,409 Το στάδιο 1 ανταποκρίνεται στη θεραπεία. Το ποσοστό επιβίωσης είναι σχεδόν 90%. 156 00:09:35,951 --> 00:09:38,203 Πρωτοετής Ιατρικής στο Κολούμπια. 157 00:09:38,287 --> 00:09:41,248 Θα γίνει γιατρός; Πλέον επισημοποιήθηκε. 158 00:09:41,332 --> 00:09:42,625 Δεν υπάρχει Θεός. 159 00:09:43,876 --> 00:09:47,129 -Με τόσα χαρίσματα, τι το θες το χούφταλο; -Κουφό, ε; 160 00:09:48,964 --> 00:09:52,426 Αλλά είμαι τρελός γι' αυτόν. Μάλλον έχω μια ώριμη ψυχή. 161 00:09:52,509 --> 00:09:54,720 Μην του το πεις. Είσαι ήδη στο όριο. 162 00:09:55,971 --> 00:09:58,265 Μίλησες στον Κόλιν για το διαμέρισμα; 163 00:09:58,349 --> 00:10:00,726 Πάνω που θα το έκανα, ξεκίνησε η τελετή. 164 00:10:01,518 --> 00:10:03,729 Θα πάω τώρα. Δεν είναι κανείς εκεί. 165 00:10:04,396 --> 00:10:07,983 Επιτρέπεται να τον χαιρετήσεις. Εξέτισε την ποινή του. 166 00:10:08,067 --> 00:10:10,194 -Τη μειώνω. -Σοβαρολογείς; 167 00:10:10,277 --> 00:10:12,988 Ναι. Είναι εξαντλητικό να παραμένεις θυμωμένος. 168 00:10:14,406 --> 00:10:16,408 Έλα εδώ. Είμαι περήφανη για εσένα. 169 00:10:22,623 --> 00:10:27,586 -Τι τους είπες; Πού πήγαν όλοι; -Εσύ πήρες το τραπέζι των φίλων. 170 00:10:27,670 --> 00:10:31,256 Εγώ είμαι στους γκέι εργένηδες. Θα κάνουν κοκαΐνη στην τουαλέτα. 171 00:10:31,340 --> 00:10:33,550 Πρόσεξε ότι δεν ακούμπησαν τα πιάτα. 172 00:10:33,634 --> 00:10:35,761 Τουλάχιστον θα πάρεις το στολίδι. 173 00:10:35,844 --> 00:10:39,682 Θα δούμε. Ένας νευρικός πωλητής υποδημάτων το έχει βάλει στο μάτι. 174 00:10:39,765 --> 00:10:42,601 Αν και ίσως είναι ένα γοητευτικό τικ. 175 00:10:42,685 --> 00:10:43,769 Πολλά υποσχόμενο. 176 00:10:45,354 --> 00:10:48,273 Τέλος πάντων, θέλω να συζητήσω μια δουλειά που… 177 00:10:48,357 --> 00:10:53,070 Η μητέρα του Πορτορικανού Τζόναθαν θέλει να κάνει μια πρόποση. 178 00:10:53,570 --> 00:10:56,907 Πρώτα, ας πω ότι είμαι ενθουσιασμένη 179 00:10:56,990 --> 00:11:00,703 ότι μετά από 12 χρόνια, ένα παιδί 180 00:11:00,786 --> 00:11:04,998 κι έξι ταξίδια στη Μύκονο που θα μπορούσαν να είναι ταξίδια του μέλιτος, 181 00:11:06,208 --> 00:11:09,336 αυτά τα παιδιά επιτέλους το επισημοποίησαν! 182 00:11:12,840 --> 00:11:17,136 Αν κι ως καθολική, μάλλον δεν είχα θέμα κυρίως με το ότι ήταν αστεφάνωτοι. 183 00:11:17,928 --> 00:11:19,012 -Γκέι αστείο. -Ναι. 184 00:11:19,096 --> 00:11:21,306 Αλλά θέλω να ευχαριστήσω 185 00:11:22,099 --> 00:11:25,894 τους καλούς φίλους τους, τον Μάικλ και τον Κόλιν, 186 00:11:25,978 --> 00:11:27,730 τους οποίους βλέπω εκεί, 187 00:11:27,813 --> 00:11:29,189 για τον χωρισμό τους, 188 00:11:29,690 --> 00:11:33,819 γιατί αυτό τρόμαξε τον γιο μου, ώστε να παντρευτεί τον Εβραίο Τζόναθαν, 189 00:11:33,902 --> 00:11:36,447 αφού είδε πόσο εύκολα τελειώνει μια σχέση 190 00:11:36,530 --> 00:11:38,907 χωρίς την απειλή του διαζυγίου! 191 00:11:39,867 --> 00:11:41,827 -Χαίρομαι που βοηθήσαμε! -Μπράβο. 192 00:11:41,910 --> 00:11:43,036 Στην υγειά μας! 193 00:11:44,079 --> 00:11:45,038 Στην υγειά μας. 194 00:11:48,876 --> 00:11:52,629 Λίγη απρόσμενη προσοχή. Ευχαριστώ, σουρωμένη Τερέσα. 195 00:11:52,713 --> 00:11:55,048 Κάτι καλό βγήκε από τον χωρισμό μας. 196 00:11:56,467 --> 00:12:00,971 Πάντα πίστευα πως αν παντρευόμασταν, θα ήμασταν μόνο οι δυο μας. 197 00:12:01,597 --> 00:12:04,099 Χωρίς επισημότητες, χωρίς γλέντι. Μόνο κάτι 198 00:12:05,517 --> 00:12:06,435 κλειστό. 199 00:12:07,853 --> 00:12:09,646 Ευτυχώς που δεν το κάναμε. 200 00:12:10,230 --> 00:12:16,820 Αν ήταν να καταλήξουμε εδώ, ο γάμος δεν θα είχε εμποδίσει τη δυστυχία σου. 201 00:12:18,197 --> 00:12:21,742 Δεν θα έλεγα ότι ήμουν δυστυχισμένος. Απλώς… 202 00:12:22,826 --> 00:12:25,162 Περάσαμε μαζί μεγάλο μέρος της ζωής μας 203 00:12:25,913 --> 00:12:27,998 και το μέλλον φαινόταν αναπόφευκτο. 204 00:12:29,458 --> 00:12:32,669 Αδυνατούσα να δεχτώ ότι η ιστορία μου έχει ήδη γραφτεί. 205 00:12:36,006 --> 00:12:37,716 Περίεργο, αυτό με παρηγορεί. 206 00:12:40,010 --> 00:12:43,764 Χάρη στη δική σου κρίση μέσης ηλικίας, τώρα περνάω τη δική μου. 207 00:12:43,847 --> 00:12:47,392 -Μάικλ, δεν ήθελα… -Όχι, όλα καλά. 208 00:12:48,977 --> 00:12:50,229 Θέλω την ευτυχία σου. 209 00:12:50,729 --> 00:12:51,605 Πραγματικά. 210 00:12:53,440 --> 00:12:55,442 Τώρα θα γράψουμε νέες ιστορίες. 211 00:12:57,027 --> 00:12:57,861 Ευχαριστώ. 212 00:12:59,196 --> 00:13:01,448 -Κι εγώ θέλω την ευτυχία σου. -Ευχαριστώ. 213 00:13:01,532 --> 00:13:03,450 Τι δουλειά θες να συζητήσουμε; 214 00:13:04,743 --> 00:13:08,747 Ναι. Λοιπόν, εκτιμώ το ότι πλήρωνες τη μισή υποθήκη. 215 00:13:08,831 --> 00:13:10,499 Ξέρω ότι θες να πουληθεί, 216 00:13:11,124 --> 00:13:13,085 αλλά πήρα μια μεγάλη προμήθεια, 217 00:13:13,168 --> 00:13:16,672 οπότε θέλω να αγοράσω το μερίδιό σου και να μείνω στο σπίτι. 218 00:13:20,592 --> 00:13:23,262 Καταλαβαίνω ότι θες να μείνεις, απλώς 219 00:13:24,930 --> 00:13:27,933 το επενδυτικό μου μυαλό μελετά αν είναι η σωστή κίνηση. 220 00:13:29,142 --> 00:13:32,521 -Μπορώ να το σκεφτώ λίγο; -Ναι, φυσικά. 221 00:13:32,604 --> 00:13:36,149 Κοιτάξτε ποιος γύρισε και είναι έτοιμος για πάρτι. 222 00:13:36,817 --> 00:13:38,026 Θα σας αφήσω. 223 00:13:43,073 --> 00:13:43,991 Σου έλειψα; 224 00:13:47,703 --> 00:13:49,538 Πώς σου φάνηκε η τρελή πρόποση; 225 00:13:50,038 --> 00:13:53,584 Στο τσακ ήμουν να κάνω ότι πνίγομαι με κόκαλο για περισπασμό, 226 00:13:53,667 --> 00:13:57,087 αλλά θα έπρεπε να βάλω κοτόπουλο στο στόμα. Το δοκιμάσατε; 227 00:13:57,170 --> 00:13:59,131 Δεν καταξοδεύτηκαν για το φαΐ. 228 00:13:59,965 --> 00:14:03,385 Όλα καλά. Βασικά κάναμε μια ωραία συζήτηση χωρίς δράματα. 229 00:14:03,468 --> 00:14:06,388 Αλλά θέλει να "σκεφτεί" αν θα μου δώσει το σπίτι. 230 00:14:06,471 --> 00:14:08,265 Γιατί; Τι έχει να σκεφτεί; 231 00:14:08,348 --> 00:14:10,934 "Επένδυση, σωστή κίνηση, μπλα, μπλα". 232 00:14:11,018 --> 00:14:13,270 Γεια σας, καλεσμένοι του γάμου! 233 00:14:13,353 --> 00:14:15,272 -Γεια! -Περνάτε καλά; 234 00:14:15,898 --> 00:14:19,276 Χαίρομαι που ήρθατε να γιορτάσουμε την ξεχωριστή μέρα μας, 235 00:14:19,359 --> 00:14:21,278 οι πιο αγαπημένοι φίλοι μας. 236 00:14:21,361 --> 00:14:23,697 Και ο συνοδός του Μπίλι. Γεια σου. 237 00:14:24,489 --> 00:14:26,992 Γουάιατ. Γνωριστήκαμε στο πάρτι του Κόλιν. 238 00:14:27,075 --> 00:14:28,368 Συγχαρητήρια. 239 00:14:28,452 --> 00:14:33,832 -Ευχαριστώ. Αυτός κι ο Μάικλ ήταν ο λόγος… -Σοβαρά τώρα; Η μάνα σου μόλις το είπε. 240 00:14:34,833 --> 00:14:37,377 Ίσως δεν είναι τόσο ρομαντικό όσο νομίζετε. 241 00:14:38,128 --> 00:14:39,087 Πώς γνωριστήκατε; 242 00:14:39,171 --> 00:14:42,674 Την πέφταμε στον ίδιο τύπο ο οποίος μας αγνοούσε πλήρως. 243 00:14:42,758 --> 00:14:46,553 Πιάσαμε κουβέντα και ως το τέλος της βραδιάς είχαμε ερωτευτεί. 244 00:14:46,637 --> 00:14:47,763 Να φάτε και τούρτα. 245 00:14:49,056 --> 00:14:50,349 Μοιάζουν πανευτυχείς. 246 00:14:50,432 --> 00:14:53,685 Ναι, αληθινό παραμύθι. Δύο περιφρονημένοι τα φτιάχνουν. 247 00:14:53,769 --> 00:14:56,605 Παντρεύονται για να παγιδεύσουν νόμιμα τον άλλον. 248 00:14:57,189 --> 00:14:58,690 Είσαι πολύ κακός! 249 00:14:59,691 --> 00:15:02,903 Κάτω από το σκληρό περίβλημα υπάρχει μια μαλακή καρδιά. 250 00:15:02,986 --> 00:15:05,989 Ο όγκος στον μαστό μου είναι το αντίθετο ακριβώς. 251 00:15:08,116 --> 00:15:09,326 Καλή όρεξη. 252 00:15:10,786 --> 00:15:11,620 Ευχαριστώ. 253 00:15:13,413 --> 00:15:16,041 Σουζάν, κουκλάρα είσαι. 254 00:15:17,501 --> 00:15:19,503 Συγγνώμη. Τώρα ξεμπέρδεψα μ' αυτό. 255 00:15:20,212 --> 00:15:23,090 Ευχαριστώ. Τώρα έλα, αγκάλιασέ με. 256 00:15:23,715 --> 00:15:24,758 Έλα! 257 00:15:26,259 --> 00:15:27,970 Μου έλειψες πολύ! 258 00:15:28,053 --> 00:15:31,682 Κι εσύ μου έλειψες. Δεν ήξερα πώς… Ή αν θέλεις καν να… 259 00:15:31,765 --> 00:15:33,016 -Το ξέρω. Ναι. -Ναι. 260 00:15:33,850 --> 00:15:37,604 Αλλά η απαγόρευση άρθηκε, οπότε είμαστε εντάξει. 261 00:15:38,355 --> 00:15:39,231 Πώς είσαι; 262 00:15:39,731 --> 00:15:40,899 Καλά. Ναι. 263 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 Προσαρμόζομαι. 264 00:15:44,319 --> 00:15:48,031 Απόψε είναι παράξενα. Σαν να 'μαι με το ένα πόδι στην παλιά ζωή. 265 00:15:48,115 --> 00:15:50,659 Αλλά χάρηκα που σας είδα. Τι κάνει ο Κάι; 266 00:15:51,827 --> 00:15:55,706 Ο Κάι βρήκε τον πατέρα του στο 23andMe και θέλει να τον γνωρίσει. 267 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 Δεν ξέρει ότι ξέρω. 268 00:15:58,792 --> 00:16:03,130 -Θα του το πεις; -Θέλω να το πω, αλλά θα ήταν εγωιστικό. 269 00:16:03,213 --> 00:16:07,426 Μερικές φορές, πρέπει να πάρουμε μια ανιδιοτελή απόφαση 270 00:16:07,509 --> 00:16:09,928 που είναι καλύτερη γι' αυτόν που αγαπάμε, 271 00:16:10,637 --> 00:16:13,306 ή αγαπούσαμε, παρά για τον εαυτό μας. 272 00:16:14,349 --> 00:16:19,771 -Εννοείς τον Μάικλ και το διαμέρισμα. -Κοίτα πώς τα πιάνεις κατευθείαν! 273 00:16:19,855 --> 00:16:23,650 Το διαμέρισμα έχει ανατιμηθεί κατά 40% από τότε που το αγοράσαμε. 274 00:16:23,734 --> 00:16:28,947 Το λογικό είναι να πουληθεί σε δίκαιη τιμή και να μοιραστούμε τα λεφτά. 275 00:16:29,031 --> 00:16:31,992 Άντε πάλι με τις χρηματοοικονομικές ατάκες. Άκου. 276 00:16:33,076 --> 00:16:35,871 Σ' αγαπώ, αλλά φέρθηκες σκατένια στον Μάικλ. 277 00:16:36,955 --> 00:16:38,457 Μπορείς να επανορθώσεις. 278 00:16:39,791 --> 00:16:44,004 Ειλικρινά, φανταζόμουν ότι εκεί θα μείνουν άγνωστοι αφότου φύγουμε. 279 00:16:44,087 --> 00:16:48,300 Τώρα ο Μάικλ θα γνωρίσει κάποιον, θα μείνουν μαζί. Είναι λίγο περίεργο. 280 00:16:48,383 --> 00:16:49,718 Λοιπόν, μωρό μου… 281 00:16:52,220 --> 00:16:53,430 δικό σου έργο είναι. 282 00:17:06,943 --> 00:17:07,986 Γεια σου, Μπίλι. 283 00:17:09,362 --> 00:17:10,489 Ντάνι Γουίβερ. 284 00:17:11,239 --> 00:17:12,282 Συγγνώμη. Έχουμε… 285 00:17:12,365 --> 00:17:15,577 Πέρσι στο Νησί της Φωτιάς; Στον γκέι χορό; 286 00:17:16,745 --> 00:17:18,413 Φασωθήκαμε στο σπίτι σου. 287 00:17:18,497 --> 00:17:21,458 Σωστά. Ναι. Γεια σου, Ντάνι. 288 00:17:22,918 --> 00:17:23,835 Ωραία περάσαμε. 289 00:17:24,628 --> 00:17:25,670 Όντως. 290 00:17:26,755 --> 00:17:30,050 Αν θες να βρεθούμε, θα σου δώσω το τηλέφωνό μου. 291 00:17:30,133 --> 00:17:31,093 Θέλω, εννοείται. 292 00:17:37,724 --> 00:17:39,184 Τα λέμε σύντομα. Ελπίζω. 293 00:17:43,939 --> 00:17:45,065 Απίστευτο! 294 00:17:46,274 --> 00:17:48,902 Πήρες το νούμερο του τύπου μπροστά μου; 295 00:17:50,487 --> 00:17:53,698 Προς υπεράσπισή μου, δεν ήξερα ότι ήσουν εκεί. 296 00:17:55,200 --> 00:17:59,538 Είναι τρομερή ασέβεια. Την πέφτεις σε άλλους ενώ ήρθες μαζί μου. 297 00:18:00,789 --> 00:18:04,334 Αυτά τα κάνουν στην ηλικία μου. Κοντεύεις τα 50. Σοβαρέψου. 298 00:18:04,417 --> 00:18:06,086 Εντάξει, Γουάιατ, ηρέμησε. 299 00:18:06,169 --> 00:18:08,713 Όχι, είχα αρχίσει όντως να σε νοιάζομαι. 300 00:18:09,548 --> 00:18:11,550 Μου έλεγαν ότι παίζει το μάτι σου, 301 00:18:11,633 --> 00:18:14,177 ότι είσαι ένας γέρος που περνιέται για σέξι. 302 00:18:14,261 --> 00:18:15,929 Απαντούσα "Όχι, έχει βάθος". 303 00:18:16,721 --> 00:18:18,473 Αλλά βλέπω ότι είχαν δίκιο. 304 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 Μωρό μου, έλα. 305 00:18:20,183 --> 00:18:23,937 Δεν νοιάζεσαι για κανέναν άλλον εκτός από τον εαυτό σου. 306 00:18:24,020 --> 00:18:28,400 Είσαι ένα ρηχό, ναρκισσιστικό γκέι κλισέ. 307 00:18:30,152 --> 00:18:30,986 Αηδιάζω. 308 00:18:32,154 --> 00:18:33,113 Γουάιατ, στάσου. 309 00:18:45,959 --> 00:18:46,793 Θεέ μου. 310 00:18:56,428 --> 00:18:57,679 Γεια, Κάι. Τι τρέχει; 311 00:18:57,762 --> 00:18:59,514 Ο Τρέι μού είπε ότι ξέρεις 312 00:19:00,807 --> 00:19:01,892 για τον 313 00:19:02,893 --> 00:19:04,102 μπαμπά μου. 314 00:19:06,730 --> 00:19:07,606 Ναι. 315 00:19:08,440 --> 00:19:09,274 Εγώ… 316 00:19:09,774 --> 00:19:12,861 Σε στηρίζω απόλυτα, ό,τι κι αν αποφασίσεις να κάνεις. 317 00:19:12,944 --> 00:19:15,322 Έχουμε ραντεβού στις 8:30 στο L'Express. 318 00:19:16,364 --> 00:19:18,325 Μέρες τυραννιέμαι με την απόφαση. 319 00:19:18,408 --> 00:19:20,452 Ήθελα να αποφασίσω μόνος. 320 00:19:21,244 --> 00:19:25,624 Ναι, καταλαβαίνω. Στάσου, 8:30. Κοντεύει. Καλύτερα ξεκίνα. 321 00:19:25,707 --> 00:19:28,126 -Του έστειλα μήνυμα ότι δεν θα πάω. -Τι; 322 00:19:29,878 --> 00:19:30,712 Γιατί; 323 00:19:30,795 --> 00:19:33,298 Είσαι η οικογένειά μου. Έχω όσα χρειάζομαι. 324 00:19:36,843 --> 00:19:38,136 Δεν έχεις περιέργεια; 325 00:19:38,220 --> 00:19:40,764 Όχι, νομίζω ότι θα με μπερδέψει πιο πολύ. 326 00:19:40,847 --> 00:19:42,974 Δεν θέλω να περιπλέκω τη ζωή μου. 327 00:19:43,058 --> 00:19:46,311 Άσε που εσύ είσαι ασφυκτική όσο δύο γονείς. 328 00:19:46,394 --> 00:19:48,772 Τον σαρκασμό τον πήρες μάλλον απ' αυτόν. 329 00:19:51,942 --> 00:19:54,402 Πώς αντέδρασε όταν είπες πως δεν θα πας; 330 00:19:54,903 --> 00:19:57,447 Θα περιμένει δύο ώρες, μήπως αλλάξω γνώμη. 331 00:19:58,657 --> 00:19:59,616 Αλλά δεν αλλάζω. 332 00:20:02,118 --> 00:20:04,037 Φέρε λίγη γκέι γαμήλια τούρτα. 333 00:20:04,120 --> 00:20:07,540 Θα πλακωθώ στους μπάφους, οπότε θα μου έρθει λιγούρα. 334 00:20:07,624 --> 00:20:08,917 Έγινε, μωρό μου. 335 00:20:24,933 --> 00:20:26,977 Γιατί δεν με παίρνεις στον γιατρό; 336 00:20:28,186 --> 00:20:29,020 Τι; 337 00:20:29,104 --> 00:20:31,022 Γιατί τον Μάικλ και όχι εμένα; 338 00:20:33,900 --> 00:20:37,612 Θα νιώθω χάλια στο ιατρείο και δεν θα τα ακούσω όλα. 339 00:20:37,696 --> 00:20:41,116 Εκτός αν έχω νέο, ημίγυμνο γιατρό, ούτε εσύ θα ακούσεις 340 00:20:41,199 --> 00:20:42,951 γιατί θα χαζεύεις στο Grindr. 341 00:20:43,034 --> 00:20:44,911 -Δεν είναι έτσι. -Συγγνώμη. 342 00:20:44,995 --> 00:20:48,832 Αυτό ήταν αγένεια. Αναβαθμίστηκες στο Tinder, έμαθα. 343 00:20:50,917 --> 00:20:52,460 Αυτό πιστεύεις για εμένα; 344 00:20:53,795 --> 00:20:57,966 Ότι είμαι τι; Ένας ρηχός ναρκισσιστής; 345 00:20:59,050 --> 00:21:00,302 Δεν είπα κάτι τέτοιο. 346 00:21:01,344 --> 00:21:02,345 Μ' αυτά τα λόγια. 347 00:21:03,555 --> 00:21:04,472 Καλέ μου, 348 00:21:05,890 --> 00:21:07,350 ξέρεις ότι σ' αγαπώ, 349 00:21:07,434 --> 00:21:09,311 αλλά είσαι αυτός που είσαι. 350 00:21:09,394 --> 00:21:13,606 Ένα μεγάλο προσόν σου είναι ότι τουλάχιστον είσαι ειλικρινής. 351 00:21:16,609 --> 00:21:20,697 -Θέλω να έρθω στον γιατρό. -Μπίλι, τι έπαθες; Πού είναι ο Γουάιατ; 352 00:21:24,367 --> 00:21:25,577 Σ' αγαπώ, Στάνλι. 353 00:21:27,203 --> 00:21:29,539 Ό,τι κι αν συμβεί, είμαι δίπλα σου. 354 00:21:34,294 --> 00:21:36,796 Γιατί ξαφνικά νιώθω ότι εγώ σε παρηγορώ; 355 00:21:45,764 --> 00:21:47,932 Δώσε! Τι! 356 00:21:50,977 --> 00:21:53,605 Βρε βρε! Συνειδητοποιείς ότι είναι πίστα, ε; 357 00:21:53,688 --> 00:21:55,357 Ναι. Να χορέψω μαζί σας; 358 00:21:55,940 --> 00:21:59,361 Στην άκρη! Η Γουόλ Στριτ θα δείξει φιγούρες! Πάμε! 359 00:21:59,944 --> 00:22:03,031 -Μα τι θέαμα! Εντυπωσιάστηκα. -Τι; 360 00:22:03,114 --> 00:22:07,911 Συνήθως δεν χορεύεις σε κάτι τέτοια. Ξαφνικά έγινες So you think you can dance. 361 00:22:07,994 --> 00:22:11,331 Τι συνέβη; Σωστά, έχασες 75 κιλά. 362 00:22:13,750 --> 00:22:16,920 Όχι, απλώς ήθελα να είμαι εδώ μαζί σας. 363 00:22:17,003 --> 00:22:17,921 Πολύ γλυκό. 364 00:22:18,004 --> 00:22:21,549 Κράτα έναν χορό για τον ξάδερφό μου τον Φίλιπ. Σε γουστάρει. 365 00:22:26,805 --> 00:22:28,264 Το τραγούδι μας! 366 00:22:29,391 --> 00:22:30,642 Να ζήσετε! 367 00:22:45,240 --> 00:22:48,493 Γιατί χορεύεις μαζί μου; Ο ξάδερφος Φίλιπ σε ζαχαρώνει. 368 00:22:48,576 --> 00:22:50,078 Μου έδωσε τον αριθμό του. 369 00:22:51,162 --> 00:22:55,834 Θα έχω 10% έκπτωση για τα πάντα στο It's Shoetime. Κάτι κάναμε. 370 00:22:58,503 --> 00:22:59,462 Αμάν. 371 00:23:00,296 --> 00:23:03,216 Φαίνεται πως άρχισε να μας σχολιάζει ο κόσμος. 372 00:23:03,299 --> 00:23:07,637 Ναι. Είμαστε ο αγαπημένος περισπασμός όλων από τη βαρετή ζωή τους 373 00:23:07,720 --> 00:23:09,139 για τα επόμενα λεπτά. 374 00:23:09,639 --> 00:23:11,057 Απόλαυσε τη δημοσιότητα. 375 00:23:13,685 --> 00:23:15,478 -Φοράς μέικ-απ; -Όχι! 376 00:23:16,604 --> 00:23:18,940 -Τι; -Άντε, καλά. 377 00:23:19,023 --> 00:23:23,319 Ίσως προσπαθούσα να καλύψω λίγο τη ζημιά 378 00:23:23,403 --> 00:23:27,240 για να φαίνομαι πιο καλά όταν σε δω με τον νέο γκόμενό σου. 379 00:23:28,116 --> 00:23:32,871 Χαίρομαι που το απέφυγα αυτό, παρά τον Κρεγκ. 380 00:23:32,954 --> 00:23:33,997 Μια χαρά είσαι. 381 00:23:35,373 --> 00:23:37,459 Ο νέος μου γκόμενος θα ζήλευε πολύ. 382 00:23:41,379 --> 00:23:43,798 Κι αν όντως το θες, θα σου δώσω το σπίτι. 383 00:23:48,970 --> 00:23:50,221 Το θέλω. Ευχαριστώ. 384 00:23:52,432 --> 00:23:55,310 Φαίνεσαι πολύ καλά. Διαφορετικός. 385 00:23:55,393 --> 00:23:57,520 Όχι ότι δεν φαινόσουν καλά πριν… 386 00:23:57,604 --> 00:23:58,980 -Όχι, καταλαβαίνω. -Ναι. 387 00:23:59,856 --> 00:24:01,274 Μάλλον έχω αλλάξει λίγο. 388 00:24:02,609 --> 00:24:03,610 Γινόταν αλλιώς; 389 00:24:05,737 --> 00:24:06,571 Σωστά. 390 00:24:08,114 --> 00:24:08,948 Σωστά. 391 00:24:11,534 --> 00:24:13,661 Πάω να χαιρετήσω και θα φύγω. 392 00:24:15,246 --> 00:24:17,749 Ευχαριστώ που σήμερα μου είπες ότι φεύγεις. 393 00:24:18,416 --> 00:24:19,250 Μάλιστα. 394 00:24:20,418 --> 00:24:22,754 Χάρηκα που σε είδα, Μάικλ. Αλήθεια. 395 00:24:22,837 --> 00:24:24,047 -Κι εγώ χάρηκα. -Ναι. 396 00:24:26,883 --> 00:24:29,177 Μυρίζεις ωραία. Πάντα μύριζες ωραία. 397 00:24:31,137 --> 00:24:33,932 -Να προσέχεις, όμορφε. -Κι εσύ, ομορφότερε. 398 00:24:52,283 --> 00:24:53,493 Να τος, έρχεται. 399 00:24:58,414 --> 00:24:59,916 Τι ήταν αυτό με τον χορό; 400 00:24:59,999 --> 00:25:03,461 -Ήταν πολύ τρελό. -Θα τα ξαναβρείτε; 401 00:25:03,545 --> 00:25:05,547 Και βέβαια όχι. Τρελαθήκατε; 402 00:25:05,630 --> 00:25:08,508 Χαρήκαμε που σας είδαμε έτσι. 403 00:25:08,591 --> 00:25:11,386 Ωραία ήταν. Ίσως μπορέσουμε να μείνουμε φίλοι. 404 00:25:11,469 --> 00:25:13,221 Όχι τώρα, αλλά κάποια μέρα. 405 00:25:13,304 --> 00:25:14,681 Αλήθεια; Τι έγινε; 406 00:25:14,764 --> 00:25:18,268 Δεν ξέρω. Δεν πονούσε όπως παλιά. 407 00:25:18,351 --> 00:25:21,688 Νιώθω λες και η αιμορραγία σταμάτησε επιτέλους. 408 00:25:21,771 --> 00:25:22,939 Και το διαμέρισμα; 409 00:25:23,731 --> 00:25:24,649 Είπε να μείνω. 410 00:25:24,732 --> 00:25:25,984 Δοκίμασες την τούρτα; 411 00:25:26,067 --> 00:25:29,529 -Είναι χωρίς γλουτένη. Φρικτή! -Σαν το κοτόπουλο με γλάσο. 412 00:25:29,612 --> 00:25:32,782 -Τι ώρα είναι ο γιατρός; -Στις 12. Θα έρθει κι ο Μπίλι. 413 00:25:33,366 --> 00:25:35,451 Ναι; Ωραία. Πού είναι ο Γουάιατ; 414 00:25:36,828 --> 00:25:38,371 Μάλλον τα σκάτωσα μ' αυτό. 415 00:25:38,454 --> 00:25:41,624 Κέρδισα. Φέρτε τα λεφτά μου. 416 00:25:41,708 --> 00:25:43,960 -Βάλατε στοίχημα; -Δεχόμουν στοιχήματα. 417 00:25:44,043 --> 00:25:45,837 -Μ' άρεσε ο Γουάιατ! -Σας είπα. 418 00:25:45,920 --> 00:25:48,756 -Όλοι τον συμπαθούσαν. -Γιατί δεν είναι πια εδώ; 419 00:25:48,840 --> 00:25:53,177 Γιατί κάποιος δεν ξέρει πώς να φερθεί σε έναν άντρα. 420 00:26:16,576 --> 00:26:17,535 ΕΠΑΦΕΣ 421 00:26:17,619 --> 00:26:19,370 ΝΤΑΝΙ ΓΟΥΙΒΕΡ 422 00:26:20,038 --> 00:26:22,874 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΕΠΑΦΗΣ 423 00:26:25,918 --> 00:26:27,920 ΚΑΡΚΙΝΟΣ ΜΑΣΤΟΥ ΣΕ ΑΝΤΡΕΣ ΕΠΙΒΙΩΣΗ 424 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 ΠΟΣΟΣΤΑ ΕΠΙΒΙΩΣΗΣ ΚΑΡΚΙΝΟΥ ΜΑΣΤΟΥ ΣΕ ΑΝΤΡΕΣ 425 00:26:52,070 --> 00:26:52,987 Με συγχωρείτε. 426 00:26:53,071 --> 00:26:57,700 Θα γυρίσετε στο κέντρο; Θέλω να πάω στο L'Express. 427 00:27:03,915 --> 00:27:04,749 Ευχαριστώ. 428 00:27:25,269 --> 00:27:26,229 Θεέ μου. 429 00:27:50,378 --> 00:27:52,630 Χριστέ μου! Με κατατρόμαξες! 430 00:27:54,298 --> 00:27:55,258 Τι κάνεις εδώ; 431 00:27:56,509 --> 00:27:57,343 Νομίζω… 432 00:27:59,345 --> 00:28:00,722 Νομίζω ότι έκανα λάθος. 433 00:28:55,860 --> 00:28:57,945 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα