1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,311 --> 00:00:19,145 O Boże! 3 00:00:20,021 --> 00:00:20,938 Serio? 4 00:00:21,022 --> 00:00:24,525 Wysłałem ci zdjęcie twarzy, żebyś nie musiała tak reagować. 5 00:00:24,609 --> 00:00:27,070 Przepraszam. Na żywo jest okropna, 6 00:00:27,153 --> 00:00:28,488 jak Ellen DeGeneres. 7 00:00:28,571 --> 00:00:32,366 Będziesz jak z okładki, gdy skończę. A teraz siadaj. 8 00:00:33,076 --> 00:00:35,661 Mam coś, co poprawi ci humor. 9 00:00:36,662 --> 00:00:40,291 Oto nasz czek z pokaźną prowizją za mieszkanie Claire! 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,209 O ja cię. 11 00:00:42,418 --> 00:00:45,880 Spójrz na te cudne zera. Dzięki nim mamy niezłą sumkę. 12 00:00:45,963 --> 00:00:50,551 Wykorzystam tę forsę jako zaliczkę, by wykupić połowę mieszkania od Colina. 13 00:00:50,635 --> 00:00:51,511 Poważnie? 14 00:00:52,678 --> 00:00:53,971 Kiedy rozmawialiście? 15 00:00:54,055 --> 00:00:55,473 Pogadamy dziś na ślubie. 16 00:00:55,556 --> 00:00:58,601 Ma trafić na sprzedaż pół roku po naszym rozstaniu, 17 00:00:58,684 --> 00:01:01,104 ale bardzo chcę tu zostać. 18 00:01:01,938 --> 00:01:05,650 Mimo wszystko uwielbiam to miejsce. To mój dom. 19 00:01:05,733 --> 00:01:08,778 No jasne. Zawsze miałeś tę bliznę nad okiem? 20 00:01:08,861 --> 00:01:12,907 Nie, to pamiątka po narciarskim weekendzie dla gejów. 21 00:01:12,990 --> 00:01:14,867 Wygląda seksownie? 22 00:01:15,576 --> 00:01:16,744 Jasne. 23 00:01:16,828 --> 00:01:18,955 Powinienem pozwać Billy’ego. 24 00:01:20,206 --> 00:01:24,001 Po tylu miesiącach Colin będzie mnie oglądał w takim stanie. 25 00:01:24,085 --> 00:01:26,796 Pewnie będzie z tym przystojnym architektem. 26 00:01:26,879 --> 00:01:28,798 Skąd wiesz? Pytałeś Jonathanów? 27 00:01:28,881 --> 00:01:31,592 Jego pewnie też zaprosili z osobą towarzyszącą. 28 00:01:31,676 --> 00:01:35,304 Po zdjęciach z Miami widać, że to coś poważnego. 29 00:01:35,388 --> 00:01:36,848 - Przykro mi. - Dzięki. 30 00:01:36,931 --> 00:01:38,891 Zacząłem medytować z aplikacją. 31 00:01:38,975 --> 00:01:40,685 Chyba osiągnąłem spokój. 32 00:01:40,768 --> 00:01:41,727 - Dobrze. - Tak. 33 00:01:41,811 --> 00:01:44,647 Nic na to nie poradzę. Muszę… 34 00:01:45,606 --> 00:01:47,108 - odpuścić. - Dokładnie. 35 00:01:47,191 --> 00:01:49,068 Jezu! Możesz to naprawić? 36 00:01:49,152 --> 00:01:51,070 Wyglądam jak po Czarnobylu! 37 00:01:51,154 --> 00:01:54,157 Widzę, że naprawdę wyluzowałeś. 38 00:01:54,240 --> 00:01:59,662 Przyjaciel Kaia powiedział mi, że Kai odnalazł ojca przez 23andMe. 39 00:01:59,745 --> 00:02:03,875 Facet mieszka w Nowym Jorku, a Kai planuje się z nim spotkać. 40 00:02:03,958 --> 00:02:06,169 Rany, przeszłaś prosto do rzeczy. 41 00:02:06,252 --> 00:02:10,173 Dałam ci się wygadać i przyszła kolej na mnie. 42 00:02:10,756 --> 00:02:12,383 Rozumiem. Jak się czujesz? 43 00:02:13,968 --> 00:02:14,844 Dziwnie. 44 00:02:15,386 --> 00:02:18,890 To facet, z którym spotkałam się na jedną noc 26 lat temu 45 00:02:18,973 --> 00:02:21,225 w Amsterdamie, Berlinie lub Rzymie. 46 00:02:21,976 --> 00:02:24,854 Przez te wszystkie lata byłam sama z Kaiem, 47 00:02:24,937 --> 00:02:28,107 a on teraz nagle chce mieć tatę? 48 00:02:28,191 --> 00:02:30,985 Nie pamiętasz żadnego z tych facetów? 49 00:02:31,068 --> 00:02:35,156 Zanim wyzwiesz mnie od dziwek, pamiętasz swoich kochasiów z młodości? 50 00:02:35,740 --> 00:02:37,074 Wycofuję pytanie. 51 00:02:38,284 --> 00:02:41,495 Nie mogę się doczekać rozmowy z nim, 52 00:02:42,538 --> 00:02:43,873 ale nie chcę naciskać. 53 00:02:44,498 --> 00:02:46,959 Słusznie. Powie ci w swoim czasie. 54 00:02:47,043 --> 00:02:50,296 To jak z coming outem. Nie można do niego zmuszać. 55 00:02:50,379 --> 00:02:54,050 Britanny Blumberg zrobiła to zmieszanemu 15-latkowi, 56 00:02:54,133 --> 00:02:57,136 tylko dlatego, że znał słowa „Express Yourself”. 57 00:03:09,815 --> 00:03:10,942 Dobrze wyglądam? 58 00:03:11,025 --> 00:03:14,779 Tak, ale unikaj słońca i ustawiaj się z drugiego profilu. 59 00:03:14,862 --> 00:03:15,696 Cześć wam. 60 00:03:16,280 --> 00:03:18,407 Pamiętacie Wyatta z urodzin Colina? 61 00:03:18,908 --> 00:03:22,411 Mało pamiętam z tamtego wieczoru, ale miło cię znów widzieć. 62 00:03:22,495 --> 00:03:23,329 Ciebie też. 63 00:03:23,913 --> 00:03:25,498 Przykro mi, że wy… 64 00:03:25,581 --> 00:03:29,585 Jakoś daję radę. Dawno go nie widziałem. Ostatnio było słabo. 65 00:03:29,669 --> 00:03:32,004 Denerwuję się. Wyglądam jak w makijażu? 66 00:03:32,088 --> 00:03:34,715 Boże. Wypij to i się uspokój. 67 00:03:34,799 --> 00:03:38,344 - Billy ma więcej tapety. - Przyszedłem prosto ze studia. 68 00:03:38,427 --> 00:03:40,054 Poprawiałeś się w aucie. 69 00:03:41,097 --> 00:03:45,351 Powinniśmy porozmawiać o tym, co dorośli robią na osobności. 70 00:03:45,434 --> 00:03:48,437 Tak trzymaj, Wyatt. Ktoś musi mu utrzeć nosa. 71 00:03:48,938 --> 00:03:51,190 Muszę do toalety. Wiecie, gdzie jest? 72 00:03:51,274 --> 00:03:52,692 Na górze. Pokażę ci. 73 00:03:52,775 --> 00:03:56,862 Zabawny dżentelmen ze skórą jak pupcia niemowlaka. 74 00:03:56,946 --> 00:03:58,406 Co w nim widzisz, Billy? 75 00:04:00,908 --> 00:04:04,996 Zapowiada się na pierwszą drugą randkę. 76 00:04:05,079 --> 00:04:07,665 Dawno już na takiej nie byłem. 77 00:04:07,748 --> 00:04:09,083 Myślałem o nim. 78 00:04:09,166 --> 00:04:11,294 Zadzwonił, więc go zaprosiłem. 79 00:04:11,377 --> 00:04:13,379 Bardzo go lubię, Mikey. 80 00:04:13,462 --> 00:04:15,464 Zastosuję stare dobre sztuczki. 81 00:04:15,548 --> 00:04:17,174 Wspaniale, Billy. 82 00:04:17,258 --> 00:04:20,344 Patrząc na ciebie, to faktycznie muszą być wiekowe. 83 00:04:24,098 --> 00:04:26,767 Nie widziałem go. Chyba jeszcze nie przyszedł. 84 00:04:26,851 --> 00:04:28,936 Za ciszę przed burzą. 85 00:04:32,982 --> 00:04:33,941 Jest Stanley. 86 00:04:34,817 --> 00:04:37,028 Co mu jest? Wygląda na smutnego. 87 00:04:37,111 --> 00:04:38,529 Jak zawsze na ślubach. 88 00:04:38,612 --> 00:04:41,282 Za każdym razem, gdy słyszy „tak”, 89 00:04:41,365 --> 00:04:43,534 przypomina mu się, że on „nie”. 90 00:04:49,248 --> 00:04:51,500 Jak się masz, kochanie? 91 00:04:52,084 --> 00:04:52,918 Ja… 92 00:04:53,669 --> 00:04:54,503 Cóż… 93 00:04:55,463 --> 00:04:58,716 Nie smuć się z powodu ślubu. Jonathanowie się odnaleźli. 94 00:04:58,799 --> 00:05:02,219 Jest nadzieja dla wszystkich. Masz jeszcze mnóstwo czasu. 95 00:05:02,887 --> 00:05:06,557 Dziękuję za protekcjonalny sentyment. Nie martwię się o ślub. 96 00:05:07,058 --> 00:05:09,935 Co do czasu, to też nie jestem pewien. 97 00:05:10,478 --> 00:05:12,563 Rano zadzwonił do mnie mój lekarz. 98 00:05:12,646 --> 00:05:14,857 - W sobotę? - Ma wyniki badań. 99 00:05:14,940 --> 00:05:15,775 Jest… 100 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 niedobrze. 101 00:05:19,945 --> 00:05:22,114 Przerażasz mnie. O co chodzi? 102 00:05:22,865 --> 00:05:23,699 Mam… 103 00:05:27,912 --> 00:05:28,788 raka piersi. 104 00:05:29,538 --> 00:05:31,832 - Co? - Jaja sobie robi. 105 00:05:31,916 --> 00:05:33,084 Chciałbym. 106 00:05:34,627 --> 00:05:35,586 O Boże. 107 00:05:36,921 --> 00:05:38,756 - Nie mogę uwierzyć. - Ja też. 108 00:05:40,049 --> 00:05:43,010 Ale to prawda. Mam raka piersi w pierwszym stadium. 109 00:05:43,094 --> 00:05:44,178 Jesteś facetem. 110 00:05:45,679 --> 00:05:47,306 Zawsze byłeś facetem? 111 00:05:49,600 --> 00:05:50,476 Przepraszam. 112 00:05:50,559 --> 00:05:52,103 Wykryli go wcześnie, 113 00:05:52,186 --> 00:05:56,148 ale muszę iść do lekarza w poniedziałek, żeby omówić leczenie. 114 00:05:56,232 --> 00:05:58,859 Przyjdziesz? Potrzebuję dodatkowej pary uszu. 115 00:05:58,943 --> 00:06:00,861 Boję się, że połowę przegapię. 116 00:06:00,945 --> 00:06:04,532 Oczywiście. Nie przejmuj się. Wszystko będzie dobrze. 117 00:06:05,282 --> 00:06:08,452 Tak się mówi, gdy nie wiadomo, czy będzie dobrze. 118 00:06:10,413 --> 00:06:11,330 Nie patrz. 119 00:06:12,123 --> 00:06:13,124 Jest Colin. 120 00:06:14,917 --> 00:06:17,002 I ten seksowny architekt. 121 00:06:17,086 --> 00:06:19,422 Idź się przywitać. Miej to za sobą. 122 00:06:19,505 --> 00:06:21,507 Ma rację. Będzie dobrze. 123 00:06:22,383 --> 00:06:23,467 Ojej. 124 00:06:23,551 --> 00:06:24,760 Zaraz wracam. 125 00:06:28,347 --> 00:06:30,099 Skąd masz tego raka cycka? 126 00:06:36,230 --> 00:06:37,523 Cześć, Colin. 127 00:06:37,606 --> 00:06:39,608 Witaj, jestem Michael, jego były. 128 00:06:39,692 --> 00:06:44,572 Wyglądam jak po bójce w barze, ale upiłem się na gejowskim weekendzie. 129 00:06:44,655 --> 00:06:46,949 Przyjaciele, którzy mnie odprowadzali, 130 00:06:47,032 --> 00:06:49,201 upuścili mnie na twarz. Miło mi. 131 00:06:50,077 --> 00:06:53,456 Cześć. Jestem Craig. A to moja żona, Janet. 132 00:06:54,331 --> 00:06:57,418 - Żona? - Nie dałeś mi dojść do słowa. 133 00:06:58,961 --> 00:07:01,005 Myślałem, że to twój nowy chłopak, 134 00:07:01,088 --> 00:07:02,423 ten architekt. 135 00:07:02,923 --> 00:07:05,593 Widziałem wasze zdjęcia z Miami. 136 00:07:05,676 --> 00:07:07,595 To nie jest mój chłopak. 137 00:07:07,678 --> 00:07:11,140 Po pierwsze, spotykałem się z nim, bo akurat był w Miami. 138 00:07:11,223 --> 00:07:13,267 Po drugie, nie przypomina Craiga. 139 00:07:13,350 --> 00:07:14,768 Craig, Janet, Colin. 140 00:07:15,728 --> 00:07:18,856 Po trzecie, nie zrobiłbym tego. Przyprowadziłeś kogoś? 141 00:07:18,939 --> 00:07:22,401 Nie. Chciałem, żebyś czuł się komfortowo 142 00:07:22,485 --> 00:07:24,153 i żeby nie było dziwnie. 143 00:07:24,737 --> 00:07:27,615 Wybacz, że tak się wkurzyłem o psa. 144 00:07:27,698 --> 00:07:31,285 Moja matka nazwała mnie jęczącym skurczybykiem. 145 00:07:31,368 --> 00:07:34,580 To gdybyś się zastanawiał, po czyjej stronie stanęła. 146 00:07:34,663 --> 00:07:37,791 Nie szkodzi. Mogłem to lepiej rozegrać. 147 00:07:39,126 --> 00:07:41,420 Narobił mi do mokasynów od Prady. 148 00:07:41,504 --> 00:07:45,216 Niefajnie, że poprawiło mi to humor, ale cóż poradzę. 149 00:07:47,051 --> 00:07:50,513 Proszę o zajęcie miejsc. Ceremonia zaraz się zacznie. 150 00:07:52,389 --> 00:07:54,642 - No to do zobaczenia. - Dobrze. 151 00:08:17,540 --> 00:08:20,709 Drodzy przyjaciele, członkowie rodziny i bliscy. 152 00:08:20,793 --> 00:08:24,421 Spotykamy się dziś, by uczcić ślub Jonathana i Jonathana. 153 00:08:24,505 --> 00:08:27,841 Dwie połówki łączą się, by razem wieść długie, szczęśliwe życie. 154 00:08:27,925 --> 00:08:28,759 Wszystko gra. 155 00:08:28,842 --> 00:08:32,888 Jonathanie, w zdrowiu i chorobie, póki śmierć was nie rozłączy? 156 00:08:33,430 --> 00:08:35,266 - Tak. - A ty, Jonathanie? 157 00:08:36,600 --> 00:08:37,810 Tak. 158 00:08:39,353 --> 00:08:40,688 A teraz obrączki. 159 00:08:42,189 --> 00:08:44,525 Symbolizują wasze oddanie 160 00:08:44,608 --> 00:08:46,944 oraz to, że jesteście rodziną. 161 00:08:47,027 --> 00:08:47,987 Mój przyjacielu. 162 00:08:48,070 --> 00:08:49,697 - Moje serce. - Na zawsze. 163 00:08:51,156 --> 00:08:53,867 Mazeł tow! 164 00:08:53,951 --> 00:08:57,454 Ogłaszam was małżeństwem. 165 00:08:58,080 --> 00:08:59,707 Możecie się pocałować. 166 00:09:11,093 --> 00:09:13,512 Tylko 1% mężczyzn choruje na raka piersi. 167 00:09:14,013 --> 00:09:16,223 Nie marzyłem, by być w tym gronie. 168 00:09:16,307 --> 00:09:19,810 Trzy lata temu miałam pietra tuż po liftingu piersi. 169 00:09:19,893 --> 00:09:24,189 Dałam osiem tysi, żeby je podnieść, a oni znaleźli jakieś dziwne komórki. 170 00:09:24,273 --> 00:09:29,361 Ponaświetlali to gówno i wszystko wróciło do normy. 171 00:09:29,445 --> 00:09:30,696 Ty też wyzdrowiejesz. 172 00:09:30,779 --> 00:09:35,326 Ten stopień jest podatny na leczenie. Przeżywalność wynosi prawie 90%. 173 00:09:35,951 --> 00:09:38,203 Student medycyny na uniwersytecie Columbia. 174 00:09:38,287 --> 00:09:39,913 On też będzie lekarzem? 175 00:09:39,997 --> 00:09:41,248 Czyli to oficjalne. 176 00:09:41,332 --> 00:09:42,625 Boga nie ma. 177 00:09:43,876 --> 00:09:46,211 Taki fajny chłopak. Co ty z nim robisz? 178 00:09:46,295 --> 00:09:47,129 Co nie? 179 00:09:48,964 --> 00:09:52,426 Szaleję za nim. Powiedziałbym, że jestem starą duszą. 180 00:09:52,509 --> 00:09:54,720 Nie mów Billy’emu. Jesteś na granicy. 181 00:09:55,971 --> 00:09:58,265 Rozmawiałeś z Colinem o mieszkaniu? 182 00:09:58,349 --> 00:10:00,851 Miałem zamiar, ale zaczęła się ceremonia. 183 00:10:01,518 --> 00:10:03,729 Dosiądę się. Jego stolik jest pusty. 184 00:10:04,396 --> 00:10:06,774 Tak w ogóle, to można się z nim witać. 185 00:10:06,857 --> 00:10:07,983 Odbył już karę. 186 00:10:08,067 --> 00:10:09,485 Łagodzę jego wyrok. 187 00:10:09,568 --> 00:10:10,861 - Poważnie? - Tak. 188 00:10:10,944 --> 00:10:13,572 Wściekanie się jest zbyt męczące. 189 00:10:14,448 --> 00:10:16,408 Przysuń się. Jestem dumna. 190 00:10:22,623 --> 00:10:25,292 Powiedziałeś coś nie tak? Gdzie wszyscy? 191 00:10:26,377 --> 00:10:27,586 Siedzisz z przyjaciółmi. 192 00:10:27,670 --> 00:10:29,254 Ja mam stolik dla singli. 193 00:10:29,338 --> 00:10:31,256 Pewnie robią lody w łazience. 194 00:10:31,340 --> 00:10:33,550 Nawet nie tknęli jedzenia. 195 00:10:33,634 --> 00:10:35,761 Przynajmniej weźmiesz do domu kwiaty. 196 00:10:35,844 --> 00:10:39,682 Pewien nerwowy sprzedawca butów ma na nie oko. 197 00:10:39,765 --> 00:10:42,601 Chociaż to może być ujmujący tik. 198 00:10:42,685 --> 00:10:43,769 Brzmi obiecująco. 199 00:10:45,354 --> 00:10:48,273 W każdym razie jest taka mała sprawa… 200 00:10:48,357 --> 00:10:53,070 Matka Jonathana z Portoryka chce wznieść toast! 201 00:10:53,570 --> 00:10:56,907 Po pierwsze, jestem zachwycona, 202 00:10:56,990 --> 00:11:00,703 że po 12 latach, jednym dziecku 203 00:11:00,786 --> 00:11:04,915 i sześciu podróżach na Mykonos, które mogły być miesiącem miodowym, 204 00:11:06,208 --> 00:11:09,336 chłopcy w końcu sformalizowali związek! 205 00:11:12,965 --> 00:11:14,341 Jako gorliwa katoliczka 206 00:11:14,425 --> 00:11:17,136 nie wiem, czy ich życie w grzechu to największy problem. 207 00:11:18,137 --> 00:11:18,971 Gejowski żart. 208 00:11:19,054 --> 00:11:21,432 Ale chcę gorąco podziękować 209 00:11:22,099 --> 00:11:25,894 ich przyjaciołom, Michaelowi i Colinowi, 210 00:11:25,978 --> 00:11:27,730 którzy siedzą o tam, 211 00:11:27,813 --> 00:11:29,273 że się rozstali. 212 00:11:29,773 --> 00:11:33,819 Mój syn wystraszył się i postanowił poślubić Żyda Jonathana, 213 00:11:33,902 --> 00:11:36,447 widząc, jak łatwo związek może się skończyć. 214 00:11:36,530 --> 00:11:39,199 I to bez widocznej groźby rozstania! 215 00:11:39,867 --> 00:11:41,827 - Nasza przyjemność. - Tak jest. 216 00:11:41,910 --> 00:11:43,036 Na zdrowie! 217 00:11:44,079 --> 00:11:45,038 Zdrowie. 218 00:11:48,876 --> 00:11:52,629 Trochę nieoczekiwanej uwagi. Dzięki, podchmielona Tereso. 219 00:11:52,713 --> 00:11:55,048 Przynajmniej ktoś na tym skorzystał. 220 00:11:56,467 --> 00:11:59,511 Zawsze myślałem, że jeśli weźmiemy ślub, 221 00:11:59,595 --> 00:12:01,096 będziemy tylko we dwóch. 222 00:12:01,597 --> 00:12:06,435 Bez przejścia ślubnym kobiercem i imprezy. Tylko my sami. 223 00:12:07,853 --> 00:12:09,229 Dobrze, że nie wyszło. 224 00:12:10,230 --> 00:12:12,065 Jeśli miałoby się tak skończyć, 225 00:12:13,442 --> 00:12:17,237 to małżeństwo nie uchroniłoby cię przed byciem nieszczęśliwym. 226 00:12:18,197 --> 00:12:21,742 Nie wiem, czy byłem nieszczęśliwy. 227 00:12:22,826 --> 00:12:25,162 Spędziliśmy razem kawał życia. 228 00:12:25,913 --> 00:12:27,998 Wszystko było takie pewne. 229 00:12:29,458 --> 00:12:32,836 Nie godziłem się z tym, że moja historia została napisana. 230 00:12:36,006 --> 00:12:37,841 Zabawne, że mnie to pocieszało. 231 00:12:40,135 --> 00:12:43,764 Twój kryzys wieku średniego spowodował, że mam teraz swój. 232 00:12:43,847 --> 00:12:47,392 - Nie chciałem… - Nie szkodzi. 233 00:12:49,019 --> 00:12:51,480 Chcę, żebyś był szczęśliwy. Naprawdę. 234 00:12:53,440 --> 00:12:55,442 Teraz obaj piszemy swoje historie. 235 00:12:57,027 --> 00:12:57,861 Dzięki. 236 00:12:59,279 --> 00:13:00,405 Życzę ci szczęścia. 237 00:13:00,489 --> 00:13:01,448 Dzięki. 238 00:13:01,532 --> 00:13:03,450 O czym chcesz rozmawiać? 239 00:13:04,743 --> 00:13:08,747 Doceniam to, że spłacasz połowę kredytu. 240 00:13:08,831 --> 00:13:10,499 Chcesz sprzedać mieszkanie, 241 00:13:11,083 --> 00:13:13,168 ale właśnie dostałem dużą prowizję. 242 00:13:13,252 --> 00:13:15,379 Chcę cię spłacić 243 00:13:15,462 --> 00:13:16,880 i zostać w mieszkaniu. 244 00:13:20,592 --> 00:13:23,679 Rozumiem, że chcesz zostać w mieszkaniu. 245 00:13:25,013 --> 00:13:27,933 Inwestycyjny mózg każe mi pomyśleć, czy to dobry ruch. 246 00:13:29,142 --> 00:13:32,521 - Mogę się zastanowić? - Jasne. 247 00:13:32,604 --> 00:13:36,149 Patrzcie, kto wrócił na imprezkę. 248 00:13:36,900 --> 00:13:38,026 Zostawię was. 249 00:13:43,073 --> 00:13:43,991 Tęskniłeś? 250 00:13:47,703 --> 00:13:49,496 Co to za szalony toast? 251 00:13:50,038 --> 00:13:53,542 Już chciałam udać, że się dławię kością z kurczaka. 252 00:13:53,625 --> 00:13:57,087 Ale musiałabym wziąć go do ust, a próbowaliście go? 253 00:13:57,170 --> 00:13:59,131 Słabiuśki ten catering. 254 00:13:59,965 --> 00:14:03,385 Nie ma sprawy. Odbyliśmy miłą rozmowę bez dramatów. 255 00:14:03,468 --> 00:14:06,388 On chce się zastanowić, czy mogę go spłacić. 256 00:14:06,471 --> 00:14:08,265 Dlaczego? O czym tu myśleć? 257 00:14:08,348 --> 00:14:10,934 „Inwestycja, dobry ruch, bla, bla, bla”. 258 00:14:11,018 --> 00:14:13,270 Witamy gości weselnych! 259 00:14:13,353 --> 00:14:15,272 - Cześć. - Dobrze się bawicie? 260 00:14:15,939 --> 00:14:19,276 Cieszę się, że świętujecie z nami ten dzień. 261 00:14:19,359 --> 00:14:21,278 Najbliżsi i najdrożsi przyjaciele. 262 00:14:21,361 --> 00:14:23,697 I gość Billy’ego. Cześć. 263 00:14:24,740 --> 00:14:26,992 Jestem Wyatt. Poznaliśmy się u Colina. 264 00:14:27,075 --> 00:14:28,368 Moje gratulacje. 265 00:14:28,452 --> 00:14:30,621 Gdyby nie Colin i Michael… 266 00:14:30,704 --> 00:14:33,832 Serio? Twoja mama już to ogłosiła. 267 00:14:34,833 --> 00:14:37,377 Może to wcale nie takie romantyczne. 268 00:14:38,128 --> 00:14:39,087 Skąd się znacie? 269 00:14:39,171 --> 00:14:42,674 Zarywaliśmy do faceta, który nas obu olał. 270 00:14:42,758 --> 00:14:46,553 Zaczęliśmy rozmawiać, a pod koniec wieczoru się zakochaliśmy. 271 00:14:46,637 --> 00:14:47,846 Zostawcie miejsce na tort. 272 00:14:49,056 --> 00:14:50,349 Są tacy szczęśliwi. 273 00:14:50,432 --> 00:14:53,518 Dwóch odrzuconych spiknęło się jak w bajce. 274 00:14:53,602 --> 00:14:56,605 Po 12 latach biorą ślub, żeby się prawnie usidlić. 275 00:14:57,189 --> 00:14:58,690 Jesteś taki wredny! 276 00:14:59,691 --> 00:15:02,903 Pod tą twardą skorupą kryje się mięciutkie wnętrze. 277 00:15:02,986 --> 00:15:06,448 Dokładnie odwrotnie niż to, co wyczuwam w mojej piersi. 278 00:15:08,116 --> 00:15:09,326 Smacznego! 279 00:15:10,786 --> 00:15:11,620 Dziękuję. 280 00:15:13,413 --> 00:15:16,041 Suzanne, pięknie wyglądasz. 281 00:15:17,501 --> 00:15:19,211 Przepraszam. Musiałam. 282 00:15:20,212 --> 00:15:23,090 Dziękuję. Chodź i uściśnij mnie. 283 00:15:23,715 --> 00:15:24,758 Dalej! 284 00:15:26,259 --> 00:15:27,970 Tęskniłam za tobą. 285 00:15:28,053 --> 00:15:31,682 Ja za tobą też. Nie wiedziałem, czy chcesz… 286 00:15:31,765 --> 00:15:33,141 - Rozumiem. - To dobrze. 287 00:15:33,850 --> 00:15:37,604 Zakaz został zniesiony, więc nie ma problemu. 288 00:15:38,355 --> 00:15:39,231 Co u ciebie? 289 00:15:39,731 --> 00:15:40,899 Dobrze. Tak. 290 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 Adaptuję się. 291 00:15:44,361 --> 00:15:48,031 Dziwnie się dziś czuję. Jedną nogą wracam do dawnego życia. 292 00:15:48,115 --> 00:15:50,659 Ale miło wszystkich zobaczyć. Co u Kaia? 293 00:15:51,827 --> 00:15:55,706 Kai odnalazł swojego ojca i planuje się z nim spotkać. 294 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 Nie wie, że ja wiem. 295 00:15:58,792 --> 00:16:03,130 - Powiesz mu? - Tak, ale nie chcę skupiać się na sobie. 296 00:16:03,213 --> 00:16:07,426 Czasem musimy podjąć bezinteresowną decyzję, 297 00:16:07,509 --> 00:16:09,845 lepszą dla osoby, którą kochamy, 298 00:16:10,637 --> 00:16:13,306 lub kochaliśmy, niż dla nas samych. 299 00:16:14,349 --> 00:16:19,771 - Masz na myśli Michaela i mieszkanie. - Patrz, jak szybko łapiesz! 300 00:16:19,855 --> 00:16:23,483 Odkąd je kupiliśmy, mieszkanie zyskało 40% na wartości. 301 00:16:23,567 --> 00:16:26,862 Logicznie byłoby je sprzedać i podzielić się zyskiem. 302 00:16:26,945 --> 00:16:28,947 Osiągnęlibyśmy wartość rynkową. 303 00:16:29,031 --> 00:16:32,200 Dzięki za wykład na temat finansów. Słuchaj, Colin. 304 00:16:33,076 --> 00:16:35,871 Kocham cię, ale zrobiłeś Michaelowi świństwo. 305 00:16:36,955 --> 00:16:38,457 Możesz zrobić coś miłego. 306 00:16:39,791 --> 00:16:44,004 Wyobrażałem sobie, że zamieszkają tam obcy ludzie. 307 00:16:44,087 --> 00:16:46,631 Michael pewnie pozna kogoś nowego. 308 00:16:46,715 --> 00:16:48,300 To dziwne uczucie. 309 00:16:48,383 --> 00:16:49,718 Kochanie… 310 00:16:52,304 --> 00:16:53,305 to twoja sprawka. 311 00:17:06,943 --> 00:17:07,986 Cześć, Billy. 312 00:17:09,362 --> 00:17:10,489 Danny Weaver. 313 00:17:11,239 --> 00:17:12,282 Znamy się? 314 00:17:12,365 --> 00:17:15,577 Zeszłe lato na Wyspie Ognia? Taniec herbaciany? 315 00:17:16,745 --> 00:17:18,413 Bzykaliśmy się w twoim domu. 316 00:17:18,497 --> 00:17:21,458 Prawda. Tak. Cześć, Danny. 317 00:17:23,001 --> 00:17:23,835 Było fajnie. 318 00:17:24,628 --> 00:17:25,670 To prawda. 319 00:17:26,755 --> 00:17:30,050 Mogę dać ci swój numer, jeśli chcesz się spotkać. 320 00:17:30,133 --> 00:17:31,093 Poproszę. 321 00:17:37,724 --> 00:17:39,184 Do zobaczenia. Oby. 322 00:17:43,939 --> 00:17:45,065 Nie do wiary. 323 00:17:46,274 --> 00:17:48,902 Wziąłeś numer tego gościa na moich oczach? 324 00:17:50,487 --> 00:17:53,698 Nie wiedziałem, że tam jesteś. 325 00:17:55,200 --> 00:17:57,244 Co za brak szacunku. 326 00:17:57,327 --> 00:17:59,538 Podrywasz kelnera, będąc tu ze mną. 327 00:18:00,789 --> 00:18:04,334 Tak postąpiłby małolat. Ty dobijasz pięćdziesiątki. Dorośnij. 328 00:18:04,417 --> 00:18:06,128 Spokojnie. 329 00:18:06,211 --> 00:18:08,713 Zaczynało mi na tobie zależeć. 330 00:18:09,673 --> 00:18:11,633 Ostrzegali mnie, że tylko się bawisz. 331 00:18:11,716 --> 00:18:14,177 Że mimo wieku uważasz się za przystojniaka. 332 00:18:14,261 --> 00:18:16,096 Mówiłem im, że jest coś więcej. 333 00:18:16,721 --> 00:18:18,473 Widzę, że mieli rację. 334 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 Daj spokój. 335 00:18:20,183 --> 00:18:23,937 Dla ciebie liczy się tylko twój interes. 336 00:18:24,020 --> 00:18:28,400 Jesteś zwykłym, płytkim, narcystycznym gejem. 337 00:18:30,193 --> 00:18:31,027 Fuj. 338 00:18:32,154 --> 00:18:32,988 Wyatt, proszę. 339 00:18:45,959 --> 00:18:46,793 Boże. 340 00:18:56,469 --> 00:18:57,679 Kai, co słychać? 341 00:18:57,762 --> 00:18:59,514 Trey powiedział, że wiesz 342 00:19:00,807 --> 00:19:04,102 o moim tacie. 343 00:19:06,730 --> 00:19:07,606 Tak. 344 00:19:08,481 --> 00:19:12,861 Całkowicie cię popieram, cokolwiek postanowisz. 345 00:19:12,944 --> 00:19:15,322 Mamy się spotkać o 20.30 w L’Express. 346 00:19:16,448 --> 00:19:18,325 Nie mogłem się zdecydować. 347 00:19:18,408 --> 00:19:20,452 Chciałem podjąć tę decyzję sam. 348 00:19:21,244 --> 00:19:25,624 Rozumiem. Czekaj, 20.30 to niedługo. Lepiej już idź. 349 00:19:25,707 --> 00:19:28,126 - Napisałem mu, że nie idę. - Co? 350 00:19:29,878 --> 00:19:30,712 Czemu nie? 351 00:19:30,795 --> 00:19:33,298 Ty jesteś moją rodziną. Mam wszystko. 352 00:19:36,843 --> 00:19:38,136 Nie jesteś ciekaw? 353 00:19:38,220 --> 00:19:40,764 Jeszcze bardziej mi to namiesza. 354 00:19:40,847 --> 00:19:42,974 Nie potrzebuję kolejnych problemów. 355 00:19:43,058 --> 00:19:46,311 Poza tym, zabierasz tlenu za dwoje rodziców. 356 00:19:46,394 --> 00:19:48,730 Sarkazm to chyba masz po nim. 357 00:19:51,942 --> 00:19:54,152 Jak zareagował na twoją nieobecność? 358 00:19:54,903 --> 00:19:57,364 Powiedział, że poczeka dwie godziny. 359 00:19:58,740 --> 00:19:59,616 Ale nie idę. 360 00:20:02,077 --> 00:20:04,037 Załatw kawałek gejowskiego tortu. 361 00:20:04,120 --> 00:20:07,540 Zaraz się najaram zielska, to będę głodny. 362 00:20:07,624 --> 00:20:08,917 Jasne, kochanie. 363 00:20:25,016 --> 00:20:26,977 Czemu nie idę z tobą do lekarza? 364 00:20:28,186 --> 00:20:29,020 Co? 365 00:20:29,104 --> 00:20:31,189 Poprosiłeś Michaela, a nie mnie. 366 00:20:33,900 --> 00:20:37,612 W gabinecie będę w rozsypce i nie usłyszę wszystkiego. 367 00:20:37,696 --> 00:20:41,116 Jeśli lekarz nie ma 25 lat i gołej klaty, też nic nie usłyszysz. 368 00:20:41,199 --> 00:20:42,951 Będziesz scrollował Grindra. 369 00:20:43,034 --> 00:20:44,911 - To nieprawda. - Przepraszam. 370 00:20:44,995 --> 00:20:46,204 To było niegrzeczne. 371 00:20:47,289 --> 00:20:48,832 Ponoć jesteś na Tinderze. 372 00:20:50,917 --> 00:20:52,669 Naprawdę tak o mnie myślisz? 373 00:20:53,795 --> 00:20:57,966 Że kim jestem? Płytkim narcyzem? 374 00:20:59,134 --> 00:21:00,468 Tego nie powiedziałem. 375 00:21:01,344 --> 00:21:02,345 Nie w ten sposób. 376 00:21:03,555 --> 00:21:04,472 Kochanie, 377 00:21:05,890 --> 00:21:07,350 wiesz, że cię kocham, 378 00:21:07,434 --> 00:21:09,311 ale jesteś, jaki jesteś. 379 00:21:09,394 --> 00:21:13,606 Jedną z twoich zalet jest to, że przynajmniej jesteś szczery. 380 00:21:16,484 --> 00:21:18,111 Chcę iść z tobą do lekarza. 381 00:21:18,194 --> 00:21:19,779 Czemu tak ci zależy? 382 00:21:19,863 --> 00:21:20,697 I gdzie Wyatt? 383 00:21:24,367 --> 00:21:25,577 Kocham cię, Stanley. 384 00:21:27,245 --> 00:21:29,539 Cokolwiek się stanie, jestem z tobą. 385 00:21:34,294 --> 00:21:37,005 Czemu czuję, że to ja pocieszam ciebie? 386 00:21:45,764 --> 00:21:47,932 Dajesz! 387 00:21:50,977 --> 00:21:53,605 Kogo my tu mamy? Wiesz, że to parkiet? 388 00:21:53,688 --> 00:21:55,357 Mogę dołączyć? 389 00:21:55,982 --> 00:21:59,361 Zróbcie miejsce! Wall Street będzie tańczył! 390 00:21:59,444 --> 00:22:03,031 - Spójrzcie tylko! Jestem pod wrażeniem. - Dlaczego? 391 00:22:03,114 --> 00:22:05,492 Zwykle tylko podpierasz ściany. 392 00:22:05,575 --> 00:22:07,911 Nagle zostałeś królem parkietu? 393 00:22:07,994 --> 00:22:11,331 Co się stało? No tak, schudłeś 75 kilo. 394 00:22:13,750 --> 00:22:16,920 Chciałem spędzić z wami czas. 395 00:22:17,003 --> 00:22:17,921 To miłe. 396 00:22:18,004 --> 00:22:21,549 Zatańcz z moim kuzynem Phillipem. Podobasz mu się. 397 00:22:26,888 --> 00:22:28,264 To nasza piosenka! 398 00:22:29,391 --> 00:22:30,642 Miłej zabawy! 399 00:22:45,198 --> 00:22:48,493 Czemu ze mną tańczysz? Kuzyn Phillip ślini się na ciebie. 400 00:22:48,576 --> 00:22:50,120 Dał mi już swój numer. 401 00:22:51,162 --> 00:22:54,332 Dostanę 10% zniżki w sklepie z butami. 402 00:22:54,416 --> 00:22:55,834 Zawsze to jakiś zysk. 403 00:22:58,503 --> 00:22:59,462 O rety. 404 00:23:00,296 --> 00:23:03,216 Ludzie już o nas plotkują. 405 00:23:03,299 --> 00:23:04,259 O tak. 406 00:23:04,884 --> 00:23:09,139 Przez pięć minut będziemy odskocznią od ich nudnego życia. 407 00:23:09,639 --> 00:23:11,307 Ciesz się chwilą sławy. 408 00:23:13,685 --> 00:23:15,478 - Masz makijaż? - Nie! 409 00:23:16,604 --> 00:23:18,940 - Co? - Tak. 410 00:23:19,023 --> 00:23:23,319 Może chciałem trochę zatuszować szkody, 411 00:23:23,403 --> 00:23:27,407 żeby lepiej wyglądać na spotkaniu z tobą i twoim chłopakiem. 412 00:23:28,116 --> 00:23:32,871 Dobrze, że tego uniknąłem. Pominąwszy Craiga. 413 00:23:32,954 --> 00:23:33,997 Dobrze wyglądasz. 414 00:23:35,373 --> 00:23:37,750 Mój nowy chłopak byłby zazdrosny. 415 00:23:41,421 --> 00:23:43,798 Jeśli tego chcesz, możesz mnie spłacić. 416 00:23:49,012 --> 00:23:50,221 Chcę. Dziękuję. 417 00:23:52,432 --> 00:23:55,310 Wyglądasz świetnie. Inaczej. 418 00:23:55,393 --> 00:23:57,520 Nie to, że wcześniej nie… 419 00:23:57,604 --> 00:23:58,813 - Rozumiem. - Dobrze. 420 00:23:59,898 --> 00:24:01,357 Trochę się zmieniłem. 421 00:24:02,650 --> 00:24:03,693 Jakżeby inaczej? 422 00:24:05,737 --> 00:24:06,571 Prawda. 423 00:24:08,114 --> 00:24:08,948 Prawda. 424 00:24:11,534 --> 00:24:13,995 Pożegnam się i będę leciał. 425 00:24:15,288 --> 00:24:17,707 Dzięki za ostrzeżenie, że wychodzisz. 426 00:24:18,416 --> 00:24:19,250 Racja. 427 00:24:20,418 --> 00:24:22,837 Miło było cię widzieć. Naprawdę. 428 00:24:22,921 --> 00:24:24,047 - Ciebie też. - Tak. 429 00:24:26,883 --> 00:24:29,177 Ładnie pachniesz. Jak zawsze. 430 00:24:31,137 --> 00:24:33,932 - Trzymaj się, przystojniaku. - Ty też, przystojniejszy. 431 00:24:52,283 --> 00:24:53,701 Idzie. 432 00:24:58,414 --> 00:24:59,916 Co to, kurwa, za taniec? 433 00:24:59,999 --> 00:25:03,461 - Co się tam odwaliło? - Wracacie do siebie? 434 00:25:03,545 --> 00:25:05,547 Oczywiście, że nie. Poszaleliście? 435 00:25:05,630 --> 00:25:08,508 Miło było was zobaczyć w tej odsłonie. 436 00:25:08,591 --> 00:25:11,386 Było miło. Możemy zostać przyjaciółmi. 437 00:25:11,469 --> 00:25:13,221 Nie teraz, ale kiedyś. 438 00:25:13,304 --> 00:25:14,681 Naprawdę? Co się stało? 439 00:25:14,764 --> 00:25:18,268 Nie wiem. Już nie bolało jak kiedyś. 440 00:25:18,351 --> 00:25:21,688 Wydaje się, że krwawienie ustało. 441 00:25:21,771 --> 00:25:22,939 A co z mieszkaniem? 442 00:25:23,731 --> 00:25:24,649 Mogę zostać. 443 00:25:24,732 --> 00:25:25,984 Próbowałeś tortu? 444 00:25:26,067 --> 00:25:29,529 - Bezglutenowy. Ohyda! - Jak kurczak z polewą. 445 00:25:29,612 --> 00:25:32,782 - O której masz tego lekarza? - O 12.00. Billy też idzie. 446 00:25:33,366 --> 00:25:35,451 Naprawdę? Fajnie. Gdzie Wyatt? 447 00:25:36,869 --> 00:25:38,371 Wszystko spieprzyłem. 448 00:25:38,454 --> 00:25:41,749 Wygrałam. Wyskakujcie z kasy. 449 00:25:41,833 --> 00:25:43,918 - Przyjmowaliście zakłady? - Ja tak. 450 00:25:44,002 --> 00:25:45,837 - Polubiłem go. - Mówiłam. 451 00:25:45,920 --> 00:25:48,756 - Wszyscy go polubili. - Czemu go nie ma? 452 00:25:48,840 --> 00:25:53,177 Bo ktoś nie wie, jak należy traktować mężczyznę. 453 00:26:16,576 --> 00:26:17,535 KONTAKTY 454 00:26:20,038 --> 00:26:22,874 SKASUJ KONTAKT 455 00:26:25,918 --> 00:26:29,839 WSKAŹNIKI PRZEŻYCIA RAKA PIERSI U MĘŻCZYZN ROKOWANIA 456 00:26:52,070 --> 00:26:52,987 Przepraszam. 457 00:26:53,071 --> 00:26:57,700 Możemy wrócić do centrum? Chcę się dostać do L’Express. 458 00:27:03,915 --> 00:27:04,749 Dzięki. 459 00:27:25,269 --> 00:27:26,229 O Boże. 460 00:27:50,378 --> 00:27:52,630 Jezu Chryste! Aleś mnie wystraszył! 461 00:27:54,298 --> 00:27:55,675 Co tu robisz? 462 00:27:56,551 --> 00:27:57,385 Chyba… 463 00:27:59,387 --> 00:28:00,888 Chyba popełniłem błąd. 464 00:28:55,860 --> 00:28:59,280 Napisy: Agata Martelińska