1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,478 --> 00:00:20,480 - Meu Deus! - A sério? 3 00:00:21,022 --> 00:00:24,525 Eu enviei-te uma foto para não reagires assim. 4 00:00:24,609 --> 00:00:27,070 Desculpa. Mete mais medo pessoalmente. 5 00:00:27,153 --> 00:00:28,571 Tipo a Ellen DeGeneres. 6 00:00:28,654 --> 00:00:32,366 Não te preocupes. Quando acabar, parecerás capa de revista. 7 00:00:33,076 --> 00:00:35,661 E isto vai fazer-te sentir melhor. 8 00:00:36,662 --> 00:00:40,291 Recebemos a nossa grande comissão do apartamento da Claire! 9 00:00:40,374 --> 00:00:41,209 Caramba! 10 00:00:42,418 --> 00:00:45,880 Tantos zeros maravilhosos. Eles tornam o número especial. 11 00:00:45,963 --> 00:00:50,551 Vou usar isto como entrada para comprar a parte do apartamento do Colin. 12 00:00:50,635 --> 00:00:51,636 A sério? 13 00:00:52,595 --> 00:00:53,971 Quando falaste com ele? 14 00:00:54,055 --> 00:00:55,389 Vou falar hoje, no casamento. 15 00:00:55,473 --> 00:00:58,601 Devíamos pô-lo à venda seis meses após a separação, 16 00:00:58,684 --> 00:01:01,104 mas eu quero ficar aqui. 17 00:01:01,938 --> 00:01:05,650 Apesar de tudo o que aconteceu, adoro estar aqui. É o meu lar. 18 00:01:05,733 --> 00:01:08,778 Claro que é. Já tinhas esta cicatriz acima do olho? 19 00:01:08,861 --> 00:01:12,907 Não, é uma recordação permanente do fim de semana de esqui gay. 20 00:01:12,990 --> 00:01:14,867 É sexy? 21 00:01:15,576 --> 00:01:16,744 Claro. 22 00:01:16,828 --> 00:01:18,955 Devia processar o Billy. 23 00:01:20,206 --> 00:01:24,001 Por culpa dele, vou ver o Colin, pela primeira vez em meses, com esta cara. 24 00:01:24,085 --> 00:01:26,796 E ele deve levar o namorado novo, o arquiteto. 25 00:01:26,879 --> 00:01:28,840 Perguntaste isso aos Jonathans? 26 00:01:28,923 --> 00:01:31,592 Não, mas eu podia levar acompanhante, logo, ele também. 27 00:01:31,676 --> 00:01:35,304 E pelas fotos que tiraram em Miami, parecem ter algo sério. 28 00:01:35,388 --> 00:01:36,848 - Lamento. - Obrigado. 29 00:01:36,931 --> 00:01:40,685 Tenho meditado. Comprei uma aplicação. Sinto-me muito zen. 30 00:01:40,768 --> 00:01:41,727 - Certo. - Sim. 31 00:01:41,811 --> 00:01:44,730 Não posso fazer nada em relação a isto. Tenho de… 32 00:01:45,606 --> 00:01:46,440 … esquecer. 33 00:01:46,524 --> 00:01:49,152 - Exato. - Céus! Não consegues melhorar isto? 34 00:01:49,235 --> 00:01:54,157 - Pareço o último a sair de Chernobyl! - Sim, pareces mesmo tranquilo. 35 00:01:54,240 --> 00:01:59,662 O amigo do Kai contou-me que o Kai encontrou o pai através da 23andMe. 36 00:01:59,745 --> 00:02:03,875 Pelos vistos, ele vive em Nova Iorque e o Kai vai conhecê-lo. 37 00:02:03,958 --> 00:02:06,169 Porque não disseste logo? 38 00:02:06,252 --> 00:02:10,173 Primeiro, esperei que tu falasses para chegar a minha vez. 39 00:02:10,756 --> 00:02:12,383 É justo. Como te sentes? 40 00:02:13,968 --> 00:02:14,844 Esquisita. 41 00:02:15,386 --> 00:02:18,848 Eu dormi com este tipo uma vez há 26 anos 42 00:02:18,931 --> 00:02:20,725 em Amesterdão, Berlim ou Roma. 43 00:02:20,808 --> 00:02:24,854 Sempre fui só eu e o Kai 44 00:02:24,937 --> 00:02:28,107 e, de repente, ele quer um pai? 45 00:02:28,191 --> 00:02:30,985 Não te lembras mesmo desses homens? 46 00:02:31,068 --> 00:02:35,156 Antes de me julgares, lembras-te de todos com quem dormiste uma vez aos 20 anos? 47 00:02:35,740 --> 00:02:37,074 Retiro a pergunta. 48 00:02:38,284 --> 00:02:41,495 Por muito que queira falar com ele sobre tudo, 49 00:02:42,496 --> 00:02:43,873 não quero pressioná-lo. 50 00:02:44,498 --> 00:02:46,959 É a decisão certa. Deixa-o contar-te. 51 00:02:47,043 --> 00:02:50,296 É como sair do armário. Não devemos forçar ninguém. 52 00:02:50,379 --> 00:02:54,050 Como a Brittany Blumberg fez com um rapaz confuso de 15 anos 53 00:02:54,133 --> 00:02:57,428 só porque ele sabia a letra da música "Express Yourself". 54 00:03:09,815 --> 00:03:10,942 Estou mesmo bem? 55 00:03:11,025 --> 00:03:14,820 Sim! Evita a luz solar direta e usa o teu lado bom. 56 00:03:14,904 --> 00:03:18,824 Olá. Lembram-se do Wyatt da festa do Colin? 57 00:03:18,908 --> 00:03:22,578 Essa noite está esquecida, mas, sim, é bom ver-te de novo. 58 00:03:22,662 --> 00:03:25,498 A ti também. Lamento muito por… 59 00:03:25,581 --> 00:03:28,417 Está tudo bem. Ou controlado. Não o vejo há algum tempo. 60 00:03:28,501 --> 00:03:32,004 A última vez não foi boa. Estou nervoso. Nota-se que estou maquilhado? 61 00:03:32,088 --> 00:03:34,715 Meu Deus! Bebe isto e acalma-te. 62 00:03:34,799 --> 00:03:38,344 - O Billy está mais maquilhado do que tu. - Vim direto do estúdio. 63 00:03:38,427 --> 00:03:40,054 Mas retocaste-te no carro. 64 00:03:41,097 --> 00:03:45,351 Temos de falar sobre o que os adultos fazem em privado, jovem. 65 00:03:45,434 --> 00:03:48,813 Continua, Wyatt. O Billy precisa de ouvir umas coisas. 66 00:03:48,896 --> 00:03:52,692 - Tenho de ir ao WC. Sabem onde é? - Lá em cima. Eu acompanho-te. 67 00:03:52,775 --> 00:03:56,862 Engraçado e um cavalheiro com pele de bebé. 68 00:03:56,946 --> 00:03:58,406 O que vês nele, Billy? 69 00:04:00,908 --> 00:04:04,996 Parece-me que isto é um primeiro segundo encontro. 70 00:04:05,079 --> 00:04:07,665 Sim, já não fazia isto há algum tempo. 71 00:04:07,748 --> 00:04:09,125 Mas tenho pensado nele. 72 00:04:09,208 --> 00:04:11,294 Ele ligou-me e eu convidei-o. 73 00:04:11,377 --> 00:04:13,379 Gosto muito do miúdo, Mikey. 74 00:04:13,462 --> 00:04:15,464 Acho que vou fazer à moda antiga. 75 00:04:15,548 --> 00:04:17,174 Isso é ótimo, Billy. 76 00:04:17,258 --> 00:04:20,344 Ainda que ele, ao contrário de ti, seja tudo menos antigo. 77 00:04:24,098 --> 00:04:26,767 Ainda não o vi. Acho que ainda não chegou. 78 00:04:26,851 --> 00:04:28,936 Um brinde à calma antes da tempestade. 79 00:04:32,982 --> 00:04:34,066 O Stanley chegou. 80 00:04:34,775 --> 00:04:37,028 O que se passa com ele? Parece triste. 81 00:04:37,111 --> 00:04:38,529 É a expressão dos casamentos. 82 00:04:38,612 --> 00:04:43,534 Quando alguém diz "sim, aceito", ele lembra-se de que não o disse. 83 00:04:49,248 --> 00:04:51,500 Olá, querido. Como estás? 84 00:04:52,084 --> 00:04:52,918 Eu… 85 00:04:53,669 --> 00:04:54,503 Estou… 86 00:04:55,463 --> 00:04:58,716 Vá lá. Não estejas triste. Os Jonathans encontraram-se. 87 00:04:58,799 --> 00:05:02,219 Há esperança para todos. Ainda tens muito tempo. 88 00:05:02,887 --> 00:05:06,974 Obrigado por seres condescendente. Não estou assim por causa do casamento. 89 00:05:07,058 --> 00:05:09,935 E também não sei se tenho muito tempo. 90 00:05:10,478 --> 00:05:12,563 O meu médico ligou-me esta manhã. 91 00:05:12,646 --> 00:05:14,857 - Num sábado? - Recebeu o resultado de um exame. 92 00:05:14,940 --> 00:05:15,775 Não… 93 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 … é bom. 94 00:05:19,945 --> 00:05:22,114 Estás a assustar-me. O que é? 95 00:05:22,865 --> 00:05:23,699 Tenho… 96 00:05:27,787 --> 00:05:28,788 … cancro da mama. 97 00:05:29,538 --> 00:05:31,832 - O quê? - Ele está a gozar. 98 00:05:31,916 --> 00:05:33,084 Quem me dera estar. 99 00:05:34,627 --> 00:05:35,586 Meu Deus! 100 00:05:36,921 --> 00:05:38,756 - Não acredito. - Nem eu. 101 00:05:40,049 --> 00:05:43,010 Mas é verdade. Tenho cancro da mama, estádio 1. 102 00:05:43,094 --> 00:05:44,345 Mas és um gajo. 103 00:05:45,554 --> 00:05:47,306 Espera. Sempre foste um gajo? 104 00:05:49,517 --> 00:05:50,476 Desculpa. 105 00:05:50,559 --> 00:05:52,103 Descobriram-no cedo, 106 00:05:52,186 --> 00:05:56,148 mas vou discutir o tratamento com o meu médico na segunda. 107 00:05:56,232 --> 00:05:58,859 Vens comigo? Preciso de outro par de ouvidos. 108 00:05:58,943 --> 00:06:00,861 Estou tão instável. Não vou ouvir tudo. 109 00:06:00,945 --> 00:06:04,532 Claro. Não te preocupes. Vai correr bem. 110 00:06:05,116 --> 00:06:08,452 Isso é o que se diz quando não se sabe se vai correr bem. 111 00:06:10,413 --> 00:06:11,330 Não olhes. 112 00:06:12,123 --> 00:06:13,249 O Colin está ali. 113 00:06:14,917 --> 00:06:17,002 E o arquiteto giro. 114 00:06:17,086 --> 00:06:19,422 Devias ir cumprimentá-lo e pronto. 115 00:06:19,505 --> 00:06:21,507 Exato. Calma. Vai correr bem. 116 00:06:23,551 --> 00:06:24,969 Está bem. Eu já volto. 117 00:06:28,347 --> 00:06:30,099 Como apanhaste o cancro da mamoca? 118 00:06:36,230 --> 00:06:39,608 Olá, Colin. Olá, sou o Michael, o ex. 119 00:06:39,692 --> 00:06:44,572 Parece que andei à luta num bar, mas apenas me embebedei 120 00:06:44,655 --> 00:06:48,451 e os amigos que me deviam levar para o quarto deixaram-me cair. 121 00:06:48,534 --> 00:06:49,869 Muito prazer. 122 00:06:49,952 --> 00:06:53,456 Olá. Sou o Craig. Esta é a minha esposa, a Janet. 123 00:06:54,331 --> 00:06:57,418 - Esposa? - Não te consegui impedir a tempo. 124 00:06:59,170 --> 00:07:02,423 Pensei que ele era o teu namorado novo, o arquiteto. 125 00:07:02,923 --> 00:07:05,593 Vi fotos vossas em Miami, na semana passada. 126 00:07:05,676 --> 00:07:07,595 Eu não namoro com esse tipo. 127 00:07:07,678 --> 00:07:11,140 Saí com ele algumas vezes e calhou estar em Miami quando lá fui. 128 00:07:11,223 --> 00:07:13,267 E ele não é parecido com o Craig. 129 00:07:13,350 --> 00:07:14,768 Craig, Janet, Colin. 130 00:07:15,603 --> 00:07:18,856 Eu nunca traria um namorado para aqui. Trouxeste alguém? 131 00:07:18,939 --> 00:07:24,153 Não. Só te queria deixar à vontade para não haver tensão entre nós. 132 00:07:24,737 --> 00:07:27,615 Desculpa a cena do cão. 133 00:07:27,698 --> 00:07:31,285 A minha mãe ouviu tudo e chamou-me choramingas, 134 00:07:31,368 --> 00:07:34,580 caso queiras saber de que lado ela ficou. 135 00:07:34,663 --> 00:07:37,791 Não faz mal. Devia ter-te contado com mais cuidado. 136 00:07:39,126 --> 00:07:41,420 Ele fez cocó nos meus mocassins da Prada. 137 00:07:41,504 --> 00:07:45,216 Não adoro que isso me faça sentir melhor, mas faz. 138 00:07:47,051 --> 00:07:50,513 Podem sentar-se. A cerimónia vai começar. 139 00:07:52,389 --> 00:07:54,642 - Até logo. - Parece-me bem. 140 00:08:17,540 --> 00:08:20,709 Amigos, família e entes queridos, 141 00:08:20,793 --> 00:08:24,421 estamos aqui para celebrar o casamento de Jonathan e Jonathan. 142 00:08:24,505 --> 00:08:27,841 Duas metades que se unem para ter uma vida longa e feliz. 143 00:08:27,925 --> 00:08:28,759 Eu estou bem. 144 00:08:28,842 --> 00:08:32,888 Jonathan, na saúde e na doença, até que a morte vos separe? 145 00:08:33,430 --> 00:08:35,266 - Sim, aceito. - E Jonathan? 146 00:08:36,600 --> 00:08:37,810 Sim, aceito. 147 00:08:39,353 --> 00:08:40,688 Agora, as alianças. 148 00:08:42,189 --> 00:08:46,944 Elas são um símbolo do vosso compromisso e um lembrete de que são uma família. 149 00:08:47,027 --> 00:08:47,987 O meu melhor amigo. 150 00:08:48,070 --> 00:08:49,697 - O meu coração. - Para sempre. 151 00:08:51,156 --> 00:08:53,867 Mazel tov! 152 00:08:53,951 --> 00:08:57,454 Declaro-vos marido e marido. 153 00:08:58,080 --> 00:08:59,915 Podes beijar o teu Jonathan. 154 00:09:11,093 --> 00:09:13,929 Apenas 1 % dos homens tem cancro da mama. 155 00:09:14,013 --> 00:09:16,223 Não era esse 1 % do qual queria fazer parte. 156 00:09:16,307 --> 00:09:20,019 Há três anos, eu tive um susto. Tinha acabado de as operar. 157 00:09:20,102 --> 00:09:24,189 Paguei 8 mil para as pôr empinadas e descobriram células estranhas? 158 00:09:24,273 --> 00:09:29,528 Mas eles resolveram isso com radiação e eu estou bem. 159 00:09:29,612 --> 00:09:30,696 Também vais ficar. 160 00:09:30,779 --> 00:09:33,365 Os tumores de estádio 1 são facilmente tratáveis. 161 00:09:33,449 --> 00:09:35,868 A taxa de sobrevivência é quase de 90 %. 162 00:09:35,951 --> 00:09:38,203 Ele estuda Medicina na Columbia. 163 00:09:38,287 --> 00:09:41,248 Ele vai ser médico? Então, é oficial. 164 00:09:41,332 --> 00:09:42,625 Deus não existe. 165 00:09:43,334 --> 00:09:46,211 És tão bom partido, o que fazes com esse velhote? 166 00:09:46,295 --> 00:09:47,129 Pois. 167 00:09:48,964 --> 00:09:52,426 Estou doido por ele. Suponho que sou uma alma antiga. 168 00:09:52,509 --> 00:09:54,720 Não digas ao Billy. Já estás na idade limite. 169 00:09:55,971 --> 00:09:58,265 Falaste com o Colin sobre o apartamento? 170 00:09:58,349 --> 00:10:00,851 Ia falar quando a cerimónia começou. 171 00:10:01,518 --> 00:10:03,729 Vou lá agora. A mesa dele parece vazia. 172 00:10:04,396 --> 00:10:07,983 E podes cumprimentá-lo. Ele já foi castigado. 173 00:10:08,067 --> 00:10:10,319 - Vou comutar a sentença dele. - A sério? 174 00:10:10,402 --> 00:10:13,656 Sim. É demasiado cansativo continuar zangado. 175 00:10:14,448 --> 00:10:16,408 Vem cá. Estou orgulhosa de ti. 176 00:10:22,623 --> 00:10:25,292 Disseste alguma coisa? Onde estão todos? 177 00:10:26,293 --> 00:10:29,254 Tu ficaste na mesa dos amigos. Eu fiquei na dos solteiros. 178 00:10:29,338 --> 00:10:31,256 Acho que foram snifar cocaína. 179 00:10:31,340 --> 00:10:33,550 Repara nos pratos cheios de comida. 180 00:10:33,634 --> 00:10:35,761 Bom, ficas tu com o centro de mesa. 181 00:10:35,844 --> 00:10:39,682 Não necessariamente. Um vendedor de sapatos está de olho nele. 182 00:10:39,765 --> 00:10:42,601 Ou talvez seja um tique. 183 00:10:42,685 --> 00:10:43,769 Parece promissor. 184 00:10:45,354 --> 00:10:48,273 Bom, eu quero falar contigo sobre um negócio… 185 00:10:48,357 --> 00:10:53,070 Atenção! A mãe do Jonathan porto-riquenho quer fazer um brinde. 186 00:10:53,570 --> 00:10:56,907 Eu estou entusiasmada 187 00:10:56,990 --> 00:11:00,703 por 12 anos depois, um filho 188 00:11:00,786 --> 00:11:04,915 e seis viagens a Mykonos que podiam ter sido luas de mel, 189 00:11:06,208 --> 00:11:09,336 estes rapazes legalizaram a relação! 190 00:11:12,965 --> 00:11:14,299 Sendo católica devota, 191 00:11:14,383 --> 00:11:17,136 não sei se viverem em pecado era o meu maior problema. 192 00:11:18,095 --> 00:11:19,054 - Piada gay. - Sim. 193 00:11:19,138 --> 00:11:21,432 Mas quero agradecer 194 00:11:22,099 --> 00:11:25,894 aos grandes amigos dele, o Michael e o Colin, 195 00:11:25,978 --> 00:11:27,730 que estão ali, 196 00:11:27,813 --> 00:11:29,273 por se separarem. 197 00:11:29,773 --> 00:11:33,819 O meu filho ficou assustado e decidiu casar-se com o Jonathan judeu 198 00:11:33,902 --> 00:11:36,447 após ver o quão facilmente uma relação pode acabar 199 00:11:36,530 --> 00:11:39,199 sem a ameaça do divórcio! 200 00:11:39,742 --> 00:11:41,827 - Ainda bem que ajudámos. - Apoiado. 201 00:11:41,910 --> 00:11:43,036 Saúde! 202 00:11:44,079 --> 00:11:45,038 Saúde! 203 00:11:48,876 --> 00:11:52,629 Um pouco de atenção inesperada. Obrigada, Teresa Tocada. 204 00:11:52,713 --> 00:11:55,048 Pelo menos, a separação teve algo bom. 205 00:11:56,467 --> 00:11:59,511 Sempre pensei que, se algum dia casássemos, 206 00:11:59,595 --> 00:12:01,096 seríamos só nós. 207 00:12:01,597 --> 00:12:06,435 Sem caminhar até ao altar, sem festa. Algo privado. 208 00:12:07,853 --> 00:12:09,646 Ainda bem que não casámos. 209 00:12:10,230 --> 00:12:12,065 Se acabássemos como estamos, 210 00:12:13,442 --> 00:12:17,237 o casamento não te teria impedido de seres infeliz. 211 00:12:18,197 --> 00:12:21,742 Não sei se era infeliz, exatamente. 212 00:12:22,785 --> 00:12:25,412 Passámos grande parte das nossas vidas juntos 213 00:12:25,913 --> 00:12:27,998 e o futuro parecia-me inevitável. 214 00:12:29,458 --> 00:12:32,878 Não conseguia aceitar que o resto da minha história já estava escrita. 215 00:12:36,006 --> 00:12:38,008 Curioso. Acho isso tranquilizante. 216 00:12:40,135 --> 00:12:43,764 Graças à tua crise de meia-idade, agora posso ter uma. 217 00:12:43,847 --> 00:12:47,392 - Michael, eu… - Está tudo bem. 218 00:12:48,977 --> 00:12:50,312 Quero que sejas feliz. 219 00:12:50,813 --> 00:12:51,688 A sério. 220 00:12:53,357 --> 00:12:55,442 Ambos vamos escrever histórias novas. 221 00:12:57,027 --> 00:12:57,861 Obrigado. 222 00:12:59,279 --> 00:13:01,448 - Também quero que sejas feliz. - Obrigado. 223 00:13:01,532 --> 00:13:03,450 De que negócio querias falar? 224 00:13:04,743 --> 00:13:08,705 Agradeço-te por continuares a pagar a tua metade da prestação 225 00:13:08,789 --> 00:13:11,083 e sei que queres vender em breve, 226 00:13:11,166 --> 00:13:13,126 mas eu recebi uma grande comissão 227 00:13:13,210 --> 00:13:16,964 e gostava de comprar a tua parte e ficar com o apartamento. 228 00:13:20,592 --> 00:13:23,679 Eu entendo que queiras ficar com o apartamento. 229 00:13:24,888 --> 00:13:27,933 Mas o meu cérebro de investidor tem de pensar se é o mais acertado. 230 00:13:29,142 --> 00:13:30,686 Posso pensar um pouco? 231 00:13:31,186 --> 00:13:32,521 Sim, claro. 232 00:13:32,604 --> 00:13:36,149 Olha quem voltou, pronto para curtir. 233 00:13:36,900 --> 00:13:38,026 Vou deixar-vos. 234 00:13:43,073 --> 00:13:44,366 Tiveste saudades minhas? 235 00:13:47,703 --> 00:13:49,496 E aquele brinde de loucos? 236 00:13:50,038 --> 00:13:53,542 Pensei em fingir que me engasgava para criar uma distração, 237 00:13:53,625 --> 00:13:57,129 mas, para isso, teria de pôr o frango na boca e já o provaram? 238 00:13:57,212 --> 00:13:59,131 Não investiram na comida. 239 00:13:59,965 --> 00:14:03,385 Não faz mal. Tivemos uma conversa agradável. 240 00:14:03,468 --> 00:14:06,388 Mas ele quer pensar sobre eu comprar a parte dele. 241 00:14:06,471 --> 00:14:08,265 Porquê? O que há para pensar? 242 00:14:08,348 --> 00:14:11,018 "Investimento, o mais acertado, blá-blá-blá." 243 00:14:11,101 --> 00:14:13,270 Olá, convidados do casamento! 244 00:14:13,353 --> 00:14:15,272 - Olá! - Estão a divertir-te? 245 00:14:15,939 --> 00:14:19,276 Ainda bem que vieram para celebrar o nosso dia especial, 246 00:14:19,359 --> 00:14:21,278 os nossos amigos mais queridos. 247 00:14:21,361 --> 00:14:23,697 E o acompanhante do Billy. Olá. 248 00:14:24,656 --> 00:14:26,992 Olá. Wyatt. Conhecemo-nos na festa do Colin. 249 00:14:27,075 --> 00:14:28,368 Parabéns! 250 00:14:28,452 --> 00:14:30,787 Obrigado. Foi graças ao Colin e ao Michael que… 251 00:14:30,871 --> 00:14:33,832 Meu Deus! A sério? A tua mãe contou a todos. 252 00:14:34,833 --> 00:14:37,377 Isso não é assim tão romântico como pensas. 253 00:14:38,128 --> 00:14:39,087 Como se conheceram? 254 00:14:39,171 --> 00:14:42,674 Estávamos a fazer-nos ao mesmo tipo que não ligou a nenhum de nós. 255 00:14:42,758 --> 00:14:46,553 Depois, começámos a falar e apaixonámo-nos naquela noite. 256 00:14:46,637 --> 00:14:48,055 Guardem espaço para o bolo. 257 00:14:49,056 --> 00:14:50,349 Eles parecem felizes. 258 00:14:50,432 --> 00:14:52,601 Sim, é um conto de fadas. 259 00:14:52,684 --> 00:14:56,605 Dois rejeitados juntam-se e, após 12 anos, casam-se para ficarem legalmente presos. 260 00:14:57,189 --> 00:14:58,690 És tão mau! 261 00:14:59,691 --> 00:15:02,903 Eu sei que por baixo desse exterior duro há um interior macio. 262 00:15:02,986 --> 00:15:06,490 E isso é o oposto de como me sinto em relação ao meu nódulo. 263 00:15:08,116 --> 00:15:09,326 Bon appétit! 264 00:15:10,786 --> 00:15:11,620 Obrigado. 265 00:15:13,413 --> 00:15:16,041 Suzanne, estás lindíssima. 266 00:15:17,501 --> 00:15:19,544 Desculpa. Tinha de fazer isto. 267 00:15:20,212 --> 00:15:23,090 Obrigada! Agora, dá-me um abraço. 268 00:15:23,715 --> 00:15:24,758 Vem cá. 269 00:15:26,259 --> 00:15:27,970 Tive tantas saudades tuas. 270 00:15:28,053 --> 00:15:31,682 Eu também tive saudades tuas. Não sabia como… Nem se tu… 271 00:15:31,765 --> 00:15:33,016 - Eu sei. - Sim. 272 00:15:33,850 --> 00:15:37,604 Mas a proibição foi levantada, por isso, estamos bem. 273 00:15:38,271 --> 00:15:39,231 Como estás? 274 00:15:39,731 --> 00:15:41,066 Estou bem, sim. 275 00:15:42,109 --> 00:15:43,151 A adaptar-me. 276 00:15:44,361 --> 00:15:48,031 Esta noite é estranha. É um vislumbre da minha vida antiga. 277 00:15:48,115 --> 00:15:50,659 Mas é bom ver toda a gente. Como está o Kai? 278 00:15:51,743 --> 00:15:55,706 O Kai descobriu o pai através da 23andMe e vai encontrar-se com ele. 279 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 Mas não sabe que eu sei. 280 00:15:58,792 --> 00:16:03,130 - Vais contar-lhe? - Eu quero, mas desviaria a atenção dele. 281 00:16:03,213 --> 00:16:07,426 Às vezes, temos de tomar uma decisão altruísta 282 00:16:07,509 --> 00:16:10,095 que é melhor para a pessoa que amamos, 283 00:16:10,637 --> 00:16:13,306 ou amámos, do que para nós. 284 00:16:14,349 --> 00:16:19,771 - Referes-te ao Michael e ao apartamento. - Olha para ti! Percebeste logo! 285 00:16:19,855 --> 00:16:23,483 O apartamento valorizou cerca de 40 % desde que o comprámos, 286 00:16:23,567 --> 00:16:26,862 por isso, tem lógica vendê-lo e dividir os lucros. 287 00:16:26,945 --> 00:16:28,947 Assim obteríamos o valor justo de mercado. 288 00:16:29,031 --> 00:16:32,409 Lá estás tu com a conversa animada sobre finanças. Escuta. 289 00:16:32,951 --> 00:16:35,871 Eu adoro-te, mas fizeste algo horrível ao Michael. 290 00:16:36,955 --> 00:16:38,457 Agora, podes fazer algo bom. 291 00:16:39,791 --> 00:16:44,004 Eu imaginei desconhecidos a viver lá após sairmos. 292 00:16:44,087 --> 00:16:48,300 Agora, o Michael vai conhecer alguém e vão viver juntos. É estranho. 293 00:16:48,383 --> 00:16:49,718 Bom, querido… 294 00:16:52,220 --> 00:16:53,472 … a culpa é tua. 295 00:17:06,943 --> 00:17:08,195 Olá, Billy. 296 00:17:09,362 --> 00:17:10,489 Danny Weaver. 297 00:17:11,239 --> 00:17:12,282 Desculpa, nós… 298 00:17:12,365 --> 00:17:15,577 No verão passado, na Fire Island? No baile? 299 00:17:16,745 --> 00:17:19,664 - Estivemos juntos em tua casa. - Certo. 300 00:17:19,748 --> 00:17:21,458 Sim. Olá, Danny. 301 00:17:22,918 --> 00:17:23,835 Foi divertido. 302 00:17:24,628 --> 00:17:25,670 Pois foi. 303 00:17:26,755 --> 00:17:30,050 Se quiseres combinar algo, posso dar-te o meu número. 304 00:17:30,133 --> 00:17:31,093 Claro que quero. 305 00:17:37,724 --> 00:17:39,351 Até breve. Espero eu. 306 00:17:43,939 --> 00:17:45,190 Inacreditável. 307 00:17:46,066 --> 00:17:48,902 Ficaste com o número daquele tipo à minha frente? 308 00:17:50,487 --> 00:17:53,698 Em minha defesa, não sabia que estavas ali. 309 00:17:55,200 --> 00:17:59,538 É um desrespeito namoriscares com outro quando eu vim contigo. 310 00:18:00,705 --> 00:18:04,417 É algo que alguém da minha idade faria. Tens quase 50 anos. Cresce! 311 00:18:04,501 --> 00:18:06,128 Está bem, Wyatt. Acalma-te. 312 00:18:06,211 --> 00:18:08,713 Não! Eu comecei a gostar de ti. 313 00:18:09,673 --> 00:18:14,177 Avisaram-me que andavas com todos, que eras um velho que se acha muito bom, 314 00:18:14,261 --> 00:18:16,638 mas eu disse-lhe que eras mais do que isso. 315 00:18:16,721 --> 00:18:18,473 Mas, afinal, tinham razão. 316 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 Vá lá, querido. 317 00:18:20,183 --> 00:18:23,937 Tu só pensas em ti, mais ninguém. 318 00:18:24,521 --> 00:18:28,525 És um cliché gay superficial e narcisista. 319 00:18:30,110 --> 00:18:31,111 Que nojo! 320 00:18:31,653 --> 00:18:32,988 Wyatt, por favor. 321 00:18:45,959 --> 00:18:46,793 Céus! 322 00:18:56,469 --> 00:18:57,679 Olá, Kai. Tudo bem? 323 00:18:57,762 --> 00:18:59,723 O Trey disse-me que sabes 324 00:19:00,807 --> 00:19:01,892 sobre… 325 00:19:02,893 --> 00:19:04,102 … o meu pai. 326 00:19:06,730 --> 00:19:07,606 Sim. 327 00:19:08,481 --> 00:19:09,316 Eu… 328 00:19:09,858 --> 00:19:12,861 Eu apoio totalmente o que decidires fazer. 329 00:19:12,944 --> 00:19:15,322 Marquei com ele no L'Express, às 20h30. 330 00:19:16,448 --> 00:19:18,325 Ando a pensar nisto há dias. 331 00:19:18,408 --> 00:19:20,452 Não te contei porque queria decidir sozinho. 332 00:19:21,244 --> 00:19:25,624 Claro, eu entendo. Espera lá. Está quase na hora. Tens de ir. 333 00:19:25,707 --> 00:19:28,376 - Mandei-lhe SMS a dizer que não vou. - O quê? 334 00:19:29,794 --> 00:19:30,712 Porquê? 335 00:19:30,795 --> 00:19:33,298 Tu és a minha família. Tenho tudo o que preciso. 336 00:19:36,843 --> 00:19:38,136 Não tens curiosidade? 337 00:19:38,220 --> 00:19:40,764 Não, acho que ia mexer comigo. 338 00:19:40,847 --> 00:19:42,974 Não preciso de mais complicações. 339 00:19:43,058 --> 00:19:46,311 Além disso, absorves oxigénio suficiente para dois progenitores. 340 00:19:46,394 --> 00:19:48,855 Esse sarcasmo deve ser do lado dele. 341 00:19:51,942 --> 00:19:54,819 O que disse ele quando disseste que não ias? 342 00:19:54,903 --> 00:19:58,031 Disse que esperava duas horas, caso mudasse de ideias. 343 00:19:58,531 --> 00:19:59,616 Mas não vou mudar. 344 00:20:02,118 --> 00:20:04,037 Traz bolo de casamento gay. 345 00:20:04,120 --> 00:20:07,540 Vou fumar um charro e vou ficar com fome. 346 00:20:07,624 --> 00:20:09,084 Está bem, querido. 347 00:20:24,849 --> 00:20:26,977 Porque não me pediste para ir contigo ao médico? 348 00:20:28,061 --> 00:20:29,020 O quê? 349 00:20:29,104 --> 00:20:31,189 Porque pediste ao Michael? 350 00:20:33,900 --> 00:20:37,612 Eu vou estar muito em baixo e não vou ouvir nada no consultório. 351 00:20:37,696 --> 00:20:41,116 E a não ser que o médico tenha 25 anos, também não vais ouvir nada, 352 00:20:41,199 --> 00:20:42,951 porque vais estar no Grindr. 353 00:20:43,034 --> 00:20:44,911 - Isso é mentira. - Desculpa. 354 00:20:44,995 --> 00:20:46,288 Fui grosseiro. 355 00:20:47,205 --> 00:20:49,249 Ouvi dizer que passaste para o Tinder. 356 00:20:50,917 --> 00:20:52,669 É isso que pensas de mim? 357 00:20:53,795 --> 00:20:57,966 Que sou um narcisista superficial? 358 00:20:59,134 --> 00:21:00,468 Eu não disse isso. 359 00:21:01,428 --> 00:21:02,345 Exatamente. 360 00:21:03,555 --> 00:21:04,472 Querido, 361 00:21:05,890 --> 00:21:07,350 sabes que te adoro, 362 00:21:07,434 --> 00:21:09,311 mas tu és quem és. 363 00:21:09,394 --> 00:21:13,606 Uma das tuas maiores qualidades é seres honesto em relação a isso. 364 00:21:16,609 --> 00:21:19,779 - Quero ir ao médico contigo. - O que se passa? 365 00:21:19,863 --> 00:21:21,281 O Wyatt? 366 00:21:24,367 --> 00:21:25,577 Adoro-te, Stanley. 367 00:21:27,120 --> 00:21:29,539 Aconteça o que acontecer, eu estou aqui. 368 00:21:34,294 --> 00:21:37,005 Porque parece que te estou a consolar? 369 00:21:45,764 --> 00:21:47,932 Isso mesmo! 370 00:21:50,977 --> 00:21:53,605 Vejam quem ele é! Sabes que isto é uma pista de dança? 371 00:21:53,688 --> 00:21:55,357 Sim. Posso juntar-me? 372 00:21:55,899 --> 00:21:59,361 Arranjem espaço! O Wall Street quer dançar. Força, querido! 373 00:21:59,444 --> 00:22:03,031 - Vejam só! Estou impressionado. - Porquê? 374 00:22:03,114 --> 00:22:05,492 Normalmente, ficas só a ver. 375 00:22:05,575 --> 00:22:08,036 De repente, passaste a Achas Que Sabes Dançar? 376 00:22:08,119 --> 00:22:11,331 O que se passou? Certo, perdeste 75 kg. 377 00:22:13,750 --> 00:22:16,920 Não. Apenas queria estar com vocês aqui. 378 00:22:17,003 --> 00:22:17,921 Que fofo. 379 00:22:18,004 --> 00:22:21,549 Dança com o meu primo Phillip. Ele gosta de ti. 380 00:22:26,805 --> 00:22:28,348 É a nossa canção, querido! 381 00:22:29,391 --> 00:22:30,642 Feliz casamento! 382 00:22:45,240 --> 00:22:48,493 Porque estás a dançar comigo? O primo Phillip está a mirar-te. 383 00:22:48,576 --> 00:22:50,120 Ele deu-me o número dele. 384 00:22:51,162 --> 00:22:54,582 Tenho 10 % de desconto em tudo na Hora do Sapato em Newark, 385 00:22:54,666 --> 00:22:56,418 portanto, nada mau. 386 00:22:58,503 --> 00:22:59,462 Céus! 387 00:23:00,296 --> 00:23:03,216 Somos alvo de comentários entre os convidados. 388 00:23:03,299 --> 00:23:04,259 Sim. 389 00:23:04,884 --> 00:23:07,637 Somos a distração das suas vidas aborrecidas 390 00:23:07,720 --> 00:23:09,556 durante os próximos cinco minutos. 391 00:23:09,639 --> 00:23:11,307 Desfruta do teu momento. 392 00:23:13,685 --> 00:23:15,478 - Estás maquilhado? - Não! 393 00:23:16,604 --> 00:23:18,940 - O quê? - Está bem. 394 00:23:19,023 --> 00:23:23,319 Se calhar tentei disfarçar os ferimentos 395 00:23:23,403 --> 00:23:27,407 para ter melhor aspeto quando te visse com o teu namorado novo. 396 00:23:28,116 --> 00:23:32,871 Ainda bem que não passei por isso. Sem contar com o Craig. 397 00:23:32,954 --> 00:23:33,997 Estás ótimo. 398 00:23:35,373 --> 00:23:37,750 O meu namorado novo teria tido ciúmes. 399 00:23:41,337 --> 00:23:43,798 Se quiseres mesmo, podes comprar a minha parte. 400 00:23:49,012 --> 00:23:50,472 Quero. Obrigado. 401 00:23:52,432 --> 00:23:55,268 Pareces muito bem, sabes? Diferente. 402 00:23:55,351 --> 00:23:57,520 Não é que não estivesses bem antes… 403 00:23:57,604 --> 00:23:58,771 - Eu sei. - Pronto. 404 00:23:59,898 --> 00:24:01,357 Acho que mudei um pouco. 405 00:24:02,567 --> 00:24:03,776 Como poderia não mudar? 406 00:24:05,737 --> 00:24:06,571 Certo. 407 00:24:08,114 --> 00:24:08,948 Certo. 408 00:24:11,534 --> 00:24:13,995 Vou despedir-me para ir embora. 409 00:24:15,288 --> 00:24:17,916 Obrigado por avisares que te vais embora, desta vez. 410 00:24:18,416 --> 00:24:19,250 Certo. 411 00:24:20,418 --> 00:24:22,837 Gostei de te ver, Michael. A sério. 412 00:24:22,921 --> 00:24:23,963 E eu a ti. 413 00:24:26,883 --> 00:24:29,177 Cheiras bem. Sempre cheiraste. 414 00:24:31,137 --> 00:24:34,182 - Fica bem, jeitoso. - Tu também, jeitoso a dobrar. 415 00:24:52,283 --> 00:24:53,701 Aqui vem ele. 416 00:24:58,414 --> 00:24:59,916 Que dança foi aquela? 417 00:24:59,999 --> 00:25:02,001 - Aquilo foi de loucos. 418 00:25:02,085 --> 00:25:03,461 Vão reatar? 419 00:25:03,545 --> 00:25:05,547 Claro que não. Estás louco? 420 00:25:05,630 --> 00:25:08,508 Foi bom ver-vos assim. 421 00:25:08,591 --> 00:25:11,386 Pois foi. Acho que podemos ser amigos. 422 00:25:11,469 --> 00:25:13,221 Agora não, mas no futuro. 423 00:25:13,304 --> 00:25:14,681 O que aconteceu? 424 00:25:14,764 --> 00:25:18,268 Não sei. Não me senti tão magoado como antes. 425 00:25:18,351 --> 00:25:21,688 Parece que, finalmente, parei de sangrar. 426 00:25:21,771 --> 00:25:22,939 E o apartamento? 427 00:25:23,731 --> 00:25:25,984 - Ele disse que posso ficar. - Já provaste o bolo? 428 00:25:26,067 --> 00:25:29,529 - Não tem glúten. É horrível! - Parece o frango com cobertura. 429 00:25:29,612 --> 00:25:32,782 - A que horas é a consulta na segunda? - Às 12h00. O Billy também vai. 430 00:25:33,366 --> 00:25:35,451 A sério? Fixe. Onde está o Wyatt? 431 00:25:36,744 --> 00:25:38,371 Acho que fiz merda com ele. 432 00:25:38,955 --> 00:25:41,749 Ganhei. Toca a pagar o que me devem. 433 00:25:41,833 --> 00:25:43,918 - Fizeram apostas? - Claro que sim. 434 00:25:44,002 --> 00:25:45,837 - Eu gostava do Wyatt! - Eu disse-te! 435 00:25:45,920 --> 00:25:48,756 - Todos gostavam dele. - Porque já não está aqui? 436 00:25:48,840 --> 00:25:53,177 Porque alguém não sabe como tratar um homem. 437 00:26:16,576 --> 00:26:17,660 CONTACTOS 438 00:26:20,038 --> 00:26:22,874 APAGAR CONTACTO 439 00:26:25,627 --> 00:26:29,255 TAXA DE SOBREVIVÊNCIA DO CANCRO DA MAMA NO HOMEM 440 00:26:52,070 --> 00:26:52,987 Desculpe. 441 00:26:53,071 --> 00:26:55,531 Podemos voltar para a baixa? 442 00:26:55,615 --> 00:26:57,700 Quero ir ao L'Express. 443 00:27:03,915 --> 00:27:04,916 Obrigada. 444 00:27:25,269 --> 00:27:26,270 Meu Deus! 445 00:27:50,378 --> 00:27:53,047 Valha-me Deus! Assustaste-me! 446 00:27:54,298 --> 00:27:55,675 O que fazes aqui? 447 00:27:56,551 --> 00:27:57,385 Acho… 448 00:27:59,387 --> 00:28:00,888 Acho que cometi um erro. 449 00:28:57,069 --> 00:29:02,283 Legendas: Ruben Oliveira