1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,311 --> 00:00:19,145 Credo! 3 00:00:19,979 --> 00:00:20,938 Sério? 4 00:00:21,022 --> 00:00:24,525 Te mandei uma foto pra que não reagisse assim. 5 00:00:24,609 --> 00:00:27,070 Foi mal. Parece pior pessoalmente. 6 00:00:27,153 --> 00:00:28,529 Tipo a Ellen DeGeneres. 7 00:00:28,613 --> 00:00:32,366 Calma, vai parecer uma modelo quando eu terminar. Senta aí. 8 00:00:33,076 --> 00:00:35,870 Tenho algo que vai melhorar seu ânimo. 9 00:00:36,662 --> 00:00:40,291 Recebemos nossa comissão gorda pelo apartamento da Claire! 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,334 Perfeito! 11 00:00:42,418 --> 00:00:45,880 Olha quantos zeros! Eles fazem esse número brilhar. 12 00:00:45,963 --> 00:00:50,551 Vou usar isso como entrada pra comprar a parte do Colin no apê. 13 00:00:50,635 --> 00:00:51,511 Jura? 14 00:00:52,678 --> 00:00:53,971 Quando falou com ele? 15 00:00:54,055 --> 00:00:55,473 Será hoje, no casamento. 16 00:00:55,556 --> 00:00:58,601 Era pra ser vendido seis meses depois da separação, 17 00:00:58,684 --> 00:01:01,270 mas eu quero muito ficar aqui. 18 00:01:01,938 --> 00:01:05,650 Apesar de tudo o que houve, amo este lugar. É o meu lar. 19 00:01:05,733 --> 00:01:08,778 Claro. Já tinha essa cicatriz acima do olho? 20 00:01:08,861 --> 00:01:12,907 Não, é uma lembrancinha do tombo no evento de esqui gay. 21 00:01:12,990 --> 00:01:14,867 Acha que ficou sexy? 22 00:01:15,576 --> 00:01:16,744 Claro. 23 00:01:16,828 --> 00:01:18,955 Eu deveria processar o Billy. 24 00:01:20,206 --> 00:01:24,001 Por causa dele, após meses, vou ver o Colin com essa cara. 25 00:01:24,085 --> 00:01:26,796 Ele deve ir com o namorado, o arquiteto gato. 26 00:01:26,879 --> 00:01:28,840 Você perguntou aos Jonathans? 27 00:01:28,923 --> 00:01:31,592 Não. Eu podia levar alguém. Ele também pode. 28 00:01:31,676 --> 00:01:35,304 Pelas fotos em Miami, parece que a coisa é séria. 29 00:01:35,388 --> 00:01:36,848 - Sinto muito. - Valeu. 30 00:01:36,931 --> 00:01:38,891 Estou meditando. Comprei um app. 31 00:01:38,975 --> 00:01:40,685 Acho que estou bem zen. 32 00:01:40,768 --> 00:01:41,727 - Ótimo. - É. 33 00:01:41,811 --> 00:01:43,604 - Não há o que fazer. - Isso. 34 00:01:43,688 --> 00:01:44,647 Só preciso… 35 00:01:45,606 --> 00:01:46,440 deixar fluir. 36 00:01:46,524 --> 00:01:49,068 - Isso aí. - Não dá pra arrumar isso? 37 00:01:49,152 --> 00:01:51,070 Parece que saí de Chernobyl. 38 00:01:51,154 --> 00:01:54,157 É, parece mesmo tranquilo com a situação. 39 00:01:54,240 --> 00:01:59,662 Escuta só, um amigo do Kai me disse que meu filho achou o pai com o 23andMe. 40 00:01:59,745 --> 00:02:03,875 Parece que o cara mora em Nova York, e o Kai quer ir vê-lo. 41 00:02:03,958 --> 00:02:06,169 Estava escondendo o jogo. 42 00:02:06,252 --> 00:02:10,173 Não, só esperei o Michael surtar pra depois poder ter minha vez. 43 00:02:10,756 --> 00:02:12,383 É justo. Como você está? 44 00:02:13,968 --> 00:02:14,844 Sem chão. 45 00:02:15,386 --> 00:02:18,890 É um cara com quem passei uma noite há 26 anos, 46 00:02:18,973 --> 00:02:21,225 em Amsterdã, Berlim ou Roma, e… 47 00:02:22,018 --> 00:02:24,896 Tem sido só eu e o Kai todo esse tempo, 48 00:02:24,979 --> 00:02:28,107 e agora ele quer um pai? 49 00:02:28,191 --> 00:02:30,985 Você não lembra nadinha dos caras? 50 00:02:31,068 --> 00:02:35,156 Antes de me julgar, lembra de todos seus peguetes aos 20 anos? 51 00:02:35,740 --> 00:02:37,074 Retiro a pergunta. 52 00:02:38,284 --> 00:02:41,495 Apesar de eu estar louca pra falar com ele, 53 00:02:42,622 --> 00:02:43,873 não quero pressionar. 54 00:02:44,498 --> 00:02:46,959 Está certa. Deixe que ele te conte. 55 00:02:47,043 --> 00:02:50,296 É como se assumir gay. Não pode forçar antes da hora. 56 00:02:50,379 --> 00:02:54,050 Como Brittany Blumberg fez com um garoto confuso de 15 anos 57 00:02:54,133 --> 00:02:57,136 só porque ele sabia a letra de "Express Yourself". 58 00:03:09,815 --> 00:03:10,942 Estou bem mesmo? 59 00:03:11,025 --> 00:03:14,820 Está, só evite a luz do sol e favoreça seu melhor perfil. 60 00:03:14,904 --> 00:03:18,824 Oi, gente. Vocês se lembram do Wyatt, do aniversário do Colin? 61 00:03:18,908 --> 00:03:22,578 Aquela noite foi caótica, mas lembro. Bom te ver, Wyatt. 62 00:03:22,662 --> 00:03:25,498 Igualmente. Lamento por você e… 63 00:03:25,581 --> 00:03:28,417 Está tudo bem. Controlável. Não o vejo faz tempo. 64 00:03:28,501 --> 00:03:32,004 A última vez foi uó. Estou nervoso. Dá pra ver a maquiagem? 65 00:03:32,088 --> 00:03:34,715 Meu Deus! Beba isto e fique calmo. 66 00:03:34,799 --> 00:03:38,344 - Billy está com mais maquiagem. - Vim do estúdio. 67 00:03:38,427 --> 00:03:40,054 É, mas retocou no carro. 68 00:03:41,097 --> 00:03:45,351 Precisamos falar do que os adultos fazem a sós, meu jovem. 69 00:03:45,434 --> 00:03:48,437 Continue, Wyatt. Billy precisa baixar a bola. 70 00:03:48,938 --> 00:03:51,190 Quero ir ao banheiro. Onde é? 71 00:03:51,274 --> 00:03:52,692 Lá em cima. Te levo. 72 00:03:52,775 --> 00:03:56,862 Engraçado e educado, com uma pele de bumbum de neném. 73 00:03:56,946 --> 00:03:58,406 O que viu nele, Billy? 74 00:04:00,908 --> 00:04:04,996 Olha, acho que é seu primeiro segundo encontro. 75 00:04:05,079 --> 00:04:07,665 É, faz tempo que não tenho isso. 76 00:04:07,748 --> 00:04:09,083 Tenho pensado nele. 77 00:04:09,166 --> 00:04:11,294 Ele ligou, e eu o convidei pra vir. 78 00:04:11,377 --> 00:04:15,464 Gosto mesmo dele. Estou pensando em nutrir essa relação. 79 00:04:15,548 --> 00:04:17,174 Isso é ótimo, Billy. 80 00:04:17,258 --> 00:04:20,344 Só que vai ter que nutrir com papinha. 81 00:04:24,098 --> 00:04:24,974 Eu não o vi. 82 00:04:25,683 --> 00:04:28,936 - Acho que não chegou. - À calmaria antes da tempestade. 83 00:04:32,982 --> 00:04:33,941 Olha o Stanley. 84 00:04:34,692 --> 00:04:38,529 - O que deu nele? Está triste. - É a cara dele em casamento gay. 85 00:04:38,612 --> 00:04:41,282 Sempre quando ouve um "aceito", 86 00:04:41,365 --> 00:04:43,617 percebe que nunca é pra ele. 87 00:04:49,248 --> 00:04:51,500 Oi, meu bem. Como está? 88 00:04:52,084 --> 00:04:52,918 Eu estou… 89 00:04:53,669 --> 00:04:54,503 Eu… 90 00:04:55,463 --> 00:04:58,716 Não fique triste com o casamento. Os Jonathans conseguiram. 91 00:04:58,799 --> 00:05:02,219 Sempre há esperança. Você ainda tem tempo. 92 00:05:02,803 --> 00:05:06,557 Obrigado pela pena, mas não é por causa do casamento, 93 00:05:07,058 --> 00:05:09,935 Quanto a ainda ter tempo, não sei bem. 94 00:05:10,478 --> 00:05:12,563 Meu médico me ligou hoje. 95 00:05:12,646 --> 00:05:14,857 - Num sábado? - Ele viu meus exames. 96 00:05:14,940 --> 00:05:15,775 É… 97 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 algo ruim. 98 00:05:19,945 --> 00:05:22,114 Está me assustando. O que é? 99 00:05:22,865 --> 00:05:23,699 Eu tenho… 100 00:05:27,787 --> 00:05:28,788 É câncer de mama. 101 00:05:29,538 --> 00:05:31,832 - O quê? - Ele está brincando. 102 00:05:31,916 --> 00:05:33,084 Quem me dera. 103 00:05:34,627 --> 00:05:35,586 Meu Deus! 104 00:05:36,921 --> 00:05:38,756 - Não acredito. - Nem eu. 105 00:05:40,007 --> 00:05:43,010 Só que é verdade. Tenho câncer de mama, estágio 1. 106 00:05:43,094 --> 00:05:44,387 Mas você é homem. 107 00:05:45,679 --> 00:05:47,306 Você sempre foi homem? 108 00:05:49,517 --> 00:05:50,476 Desculpem. 109 00:05:50,559 --> 00:05:52,103 Descobriram cedo, 110 00:05:52,186 --> 00:05:56,232 mas preciso ver meu médico na segunda pra falar do tratamento. 111 00:05:56,315 --> 00:05:58,859 Pode ir comigo? Preciso que alguém preste atenção. 112 00:05:58,943 --> 00:06:00,861 Estou abalado, nem vou ouvir. 113 00:06:00,945 --> 00:06:04,532 É claro que vou. Não se preocupe. Vai dar tudo certo. 114 00:06:05,282 --> 00:06:08,452 É o que dizemos quando não sabemos se vai dar certo. 115 00:06:10,413 --> 00:06:11,330 Não olhe agora. 116 00:06:12,123 --> 00:06:13,124 Colin está ali. 117 00:06:14,917 --> 00:06:17,002 E o arquiteto gato. 118 00:06:17,086 --> 00:06:19,422 Vá lá cumprimentar. Acabar com isso. 119 00:06:19,505 --> 00:06:21,507 É mesmo. Vai dar tudo certo. 120 00:06:22,383 --> 00:06:23,467 Opa! 121 00:06:23,551 --> 00:06:24,969 Tá, eu já volto. 122 00:06:28,347 --> 00:06:30,099 Como pegou câncer de teta? 123 00:06:36,230 --> 00:06:37,523 Oi, Colin. 124 00:06:37,606 --> 00:06:39,608 Oi, sou Michael, o ex. 125 00:06:39,692 --> 00:06:44,572 Parece que briguei no bar, mas não. Só fiquei bêbado no esqui gay. 126 00:06:44,655 --> 00:06:49,201 Meus amigos, que me carregavam, me deixaram cair de cara no chão. Prazer. 127 00:06:50,077 --> 00:06:53,456 Olá. Sou Craig, e esta é minha esposa, Janet. 128 00:06:54,331 --> 00:06:57,418 - Esposa? - Você disparou. Não deu pra te parar. 129 00:06:59,170 --> 00:07:02,339 Achei que ele fosse seu novo namorado, o arquiteto. 130 00:07:02,923 --> 00:07:05,593 Vi fotos de vocês em Miami. 131 00:07:05,676 --> 00:07:07,595 Ele não é meu namorado. 132 00:07:07,678 --> 00:07:11,140 Saí com ele algumas vezes e, por acaso, eu o vi em Miami. 133 00:07:11,223 --> 00:07:13,267 E ele não se parece com o Craig. 134 00:07:13,350 --> 00:07:14,977 Craig, Janet, sou o Colin. 135 00:07:15,644 --> 00:07:18,856 Eu nunca traria alguém aqui. Você trouxe alguém? 136 00:07:18,939 --> 00:07:22,401 Não. Eu só queria que você ficasse à vontade, 137 00:07:22,485 --> 00:07:24,153 sem climão entre nós. 138 00:07:24,737 --> 00:07:27,615 Eu lamento pelo meu surto com o cachorro. 139 00:07:27,698 --> 00:07:31,285 Minha mãe ouviu tudo e me chamou de barraqueiro dramático. 140 00:07:31,368 --> 00:07:34,580 Caso queira saber do lado de quem ela está. 141 00:07:34,663 --> 00:07:37,791 Imagina. Eu devia ter dado a notícia com mais cuidado. 142 00:07:39,126 --> 00:07:41,420 Se te consola, ele cagou no meu sapato Prada. 143 00:07:41,504 --> 00:07:45,216 É triste admitir isto, mas me consola mesmo. 144 00:07:47,051 --> 00:07:50,513 Peço que todos se sentem. A cerimônia vai começar. 145 00:07:52,389 --> 00:07:54,642 - A gente se vê depois. - Ótimo. 146 00:08:17,540 --> 00:08:20,709 Amigos, família e pessoas queridas, 147 00:08:20,793 --> 00:08:24,421 hoje vamos celebrar o casamento de Jonathan e Jonathan. 148 00:08:24,505 --> 00:08:27,841 Duas metades se unindo em uma vida longa e feliz. 149 00:08:27,925 --> 00:08:28,759 Estou bem. 150 00:08:28,842 --> 00:08:32,888 Jonathan, na saúde e na doença, até que a morte os separe? 151 00:08:33,430 --> 00:08:35,266 - Eu aceito. - E, Jonathan? 152 00:08:36,600 --> 00:08:37,810 Eu aceito. 153 00:08:39,353 --> 00:08:40,688 As alianças. 154 00:08:42,189 --> 00:08:44,525 Elas simbolizam o compromisso mútuo 155 00:08:44,608 --> 00:08:46,944 e lembram a vocês que são uma família. 156 00:08:47,027 --> 00:08:47,987 Meu melhor amigo. 157 00:08:48,070 --> 00:08:49,697 - Meu coração. - Para sempre. 158 00:08:51,156 --> 00:08:53,867 Mazel tov! 159 00:08:53,951 --> 00:08:57,454 Agora eu os declaro marido e marido. 160 00:08:58,080 --> 00:08:59,707 Pode beijar seu Jonathan. 161 00:09:11,093 --> 00:09:13,512 Só 1% dos homens tem câncer de mama. 162 00:09:14,013 --> 00:09:16,223 Não era nesse 1% que eu queria estar. 163 00:09:16,307 --> 00:09:19,602 Eu tive há três anos, logo depois de fazer lifting neles. 164 00:09:20,102 --> 00:09:24,189 Oito mil na recauchutagem, e descobrem células cancerosas? 165 00:09:24,273 --> 00:09:29,486 Fizeram radiação e detonaram as malditas. Agora estou bem. 166 00:09:29,570 --> 00:09:30,696 Você vai ficar bem. 167 00:09:30,779 --> 00:09:33,240 Tumores de estágio 1 são responsivos ao tratamento. 168 00:09:33,324 --> 00:09:35,326 A sobrevida é de quase 90%. 169 00:09:35,951 --> 00:09:38,203 Primeiro ano de Medicina na Columbia. 170 00:09:38,287 --> 00:09:41,248 Além de tudo, vai ser médico? Então é oficial. 171 00:09:41,332 --> 00:09:42,625 Deus não existe. 172 00:09:43,375 --> 00:09:46,211 Com tudo isso, o que faz com esse coroa? 173 00:09:46,295 --> 00:09:47,129 Não é? 174 00:09:48,964 --> 00:09:52,426 Sou louco por ele. Acho que sou uma alma antiga. 175 00:09:52,509 --> 00:09:54,720 Assim ele vai te achar velho demais. 176 00:09:55,971 --> 00:09:58,265 Falou do apartamento com o Colin? 177 00:09:58,349 --> 00:10:00,851 Eu ia falar, mas aí a cerimônia começou. 178 00:10:01,518 --> 00:10:03,729 Acho que vou lá. A mesa está vazia. 179 00:10:04,396 --> 00:10:07,983 Aliás, pode cumprimentá-lo. Ele já cumpriu a pena. 180 00:10:08,067 --> 00:10:10,319 - Vou reduzir a sentença. - Sério? 181 00:10:10,402 --> 00:10:13,572 É, cansa demais ficar com raiva. 182 00:10:14,448 --> 00:10:16,408 Vem cá. Estou orgulhosa. 183 00:10:22,623 --> 00:10:25,459 Você disse algo errado? Cadê todo mundo? 184 00:10:26,377 --> 00:10:29,254 Você ficou na mesa dos amigos. Fiquei na dos gays solteiros. 185 00:10:29,338 --> 00:10:31,256 Devem estar cheirando pó. 186 00:10:31,340 --> 00:10:33,550 Olha quanta comida intacta. 187 00:10:33,634 --> 00:10:35,761 Pelo menos vai levar o enfeite. 188 00:10:35,844 --> 00:10:39,682 Não sei. Tem um vendedor de sapatos dando cada olhada nele. 189 00:10:39,765 --> 00:10:42,601 Talvez seja só um tique sensual. 190 00:10:42,685 --> 00:10:43,769 Que promissor! 191 00:10:45,354 --> 00:10:48,273 Enfim, quero falar de uma coisa… 192 00:10:48,357 --> 00:10:49,566 Atenção! 193 00:10:49,650 --> 00:10:53,070 A mãe do Jonathan porto-riquenho quer fazer um brinde. 194 00:10:53,570 --> 00:10:56,907 Primeiro, quero dizer que fico feliz 195 00:10:56,990 --> 00:11:00,703 que, após 12 anos, um filho 196 00:11:00,786 --> 00:11:04,915 e seis viagens a Mykonos que poderiam ter sido uma lua de mel, 197 00:11:06,208 --> 00:11:09,336 eles finalmente tenham oficializado! 198 00:11:12,923 --> 00:11:14,258 Como católica devota, 199 00:11:14,341 --> 00:11:17,136 acho que viverem em pecado nem era o problema. 200 00:11:18,011 --> 00:11:18,971 - Piada gay. - É. 201 00:11:19,054 --> 00:11:21,432 Mas eu quero agradecer muito 202 00:11:22,099 --> 00:11:25,894 aos grandes amigos dele, Michael e Colin, 203 00:11:25,978 --> 00:11:27,730 que estou vendo aqui, 204 00:11:27,813 --> 00:11:29,606 por se separarem, 205 00:11:29,690 --> 00:11:33,819 porque fez meu filho acordar e se casar com o Jonathan judeu 206 00:11:33,902 --> 00:11:36,447 depois de ver como uma relação pode terminar 207 00:11:36,530 --> 00:11:39,199 mesmo sem a ameaça de um divórcio. 208 00:11:39,867 --> 00:11:41,827 - Que bom que ajudamos! - Isso aí! 209 00:11:41,910 --> 00:11:43,036 Saúde, pessoal! 210 00:11:44,079 --> 00:11:45,038 Saúde. 211 00:11:48,876 --> 00:11:52,629 Um pouco de atenção inesperada. Valeu, Teresa bebaça. 212 00:11:52,713 --> 00:11:55,048 Pelo menos algo de bom no término. 213 00:11:56,467 --> 00:11:59,511 Sempre imaginei que, se nos casássemos, 214 00:11:59,595 --> 00:12:01,096 seríamos só nós dois. 215 00:12:01,597 --> 00:12:04,349 Sem andar até o altar, sem festa. Só… 216 00:12:05,601 --> 00:12:06,435 íntimo. 217 00:12:07,811 --> 00:12:09,229 Ainda bem que não rolou. 218 00:12:10,230 --> 00:12:12,065 Se fosse terminar assim, 219 00:12:13,442 --> 00:12:17,237 nos casarmos não teria impedido que você ficasse infeliz. 220 00:12:18,197 --> 00:12:20,115 Não sei se eu estava infeliz. 221 00:12:20,783 --> 00:12:21,742 É que… 222 00:12:22,826 --> 00:12:25,162 Passamos boa parte da vida juntos e… 223 00:12:25,913 --> 00:12:27,998 tudo no futuro parecia inevitável. 224 00:12:29,458 --> 00:12:32,669 Era difícil aceitar que a minha história já estava escrita. 225 00:12:36,006 --> 00:12:37,841 Engraçado, isso me conforta. 226 00:12:40,135 --> 00:12:43,764 Graças à sua crise de meia-idade, também estou tendo uma. 227 00:12:43,847 --> 00:12:47,392 - Michael, eu não quis… - Não tem problema. 228 00:12:49,019 --> 00:12:50,312 Quero que seja feliz. 229 00:12:50,813 --> 00:12:51,730 De verdade. 230 00:12:53,357 --> 00:12:55,442 Cada um terá uma nova história. 231 00:12:57,027 --> 00:12:57,861 Obrigado. 232 00:12:59,196 --> 00:13:01,448 - Também quero que seja feliz. - Valeu. 233 00:13:01,532 --> 00:13:03,450 Do que você queria falar? 234 00:13:04,743 --> 00:13:08,747 Eu agradeço que esteja pagando metade da hipoteca do apê 235 00:13:08,831 --> 00:13:11,124 e sei que quer vendê-lo logo, 236 00:13:11,208 --> 00:13:13,085 mas recebi uma boa comissão 237 00:13:13,168 --> 00:13:16,797 e quero comprar sua parte e ficar no apartamento. 238 00:13:20,592 --> 00:13:23,679 Entendo que queira ficar lá. É que… 239 00:13:25,013 --> 00:13:27,933 Meu cérebro de investidor precisa analisar melhor. 240 00:13:29,142 --> 00:13:30,644 Posso pensar um pouco? 241 00:13:31,270 --> 00:13:32,521 Pode, claro. 242 00:13:32,604 --> 00:13:36,149 Olha quem voltou, pronto pra curtição. 243 00:13:36,817 --> 00:13:38,026 Vou deixá-los a sós. 244 00:13:43,073 --> 00:13:44,199 Sentiu minha falta? 245 00:13:47,703 --> 00:13:49,496 Que brinde foi aquele? 246 00:13:50,038 --> 00:13:53,542 Quase fingi que estava engasgando com um osso de frango, 247 00:13:53,625 --> 00:13:57,087 mas aí eu teria que pôr isso na boca. Você provou? 248 00:13:57,170 --> 00:13:59,131 Eles não gastaram muito no bufê. 249 00:13:59,965 --> 00:14:03,385 De boa. Nós tivemos uma conversa bacana e sem dramas, 250 00:14:03,468 --> 00:14:06,388 mas ele quer pensar na compra da parte dele. 251 00:14:06,471 --> 00:14:08,265 Por quê? Pensar em quê? 252 00:14:08,348 --> 00:14:10,934 Investimento, analisar, blá-blá-blá. 253 00:14:11,018 --> 00:14:13,270 Oi, convidados! 254 00:14:13,353 --> 00:14:15,272 - Oi! - Estão se divertindo? 255 00:14:15,939 --> 00:14:19,276 É tão bom ter vocês aqui pra celebrar nosso dia especial, 256 00:14:19,359 --> 00:14:21,278 nossos amigos mais queridos. 257 00:14:21,361 --> 00:14:23,697 E o acompanhante do Billy. Olá. 258 00:14:24,615 --> 00:14:26,992 Oi. Wyatt. Nos vimos no aniversário do Colin. 259 00:14:27,075 --> 00:14:28,368 Parabéns. 260 00:14:28,452 --> 00:14:30,621 Obrigado. Foram Colin e Michael… 261 00:14:30,704 --> 00:14:33,832 Pelo amor de Deus! Sério? Sua mãe já deixou claro. 262 00:14:34,833 --> 00:14:37,377 Pode não ser tão romântico quanto imagina. 263 00:14:38,128 --> 00:14:39,087 Como se conheceram? 264 00:14:39,171 --> 00:14:42,674 Estávamos dando em cima do mesmo cara, que nos ignorou. 265 00:14:42,758 --> 00:14:46,553 Começamos a conversar e acabamos nos apaixonando. 266 00:14:46,637 --> 00:14:47,888 Esperem o bolo. 267 00:14:49,056 --> 00:14:50,349 Parecem tão felizes. 268 00:14:50,432 --> 00:14:53,518 É, um conto de fadas. Dois rejeitados se pegam 269 00:14:53,602 --> 00:14:56,605 e, 12 anos depois, se prendem legalmente pra sempre. 270 00:14:57,189 --> 00:14:58,690 Você é tão mau! 271 00:14:59,691 --> 00:15:02,903 Por baixo dessa carapuça dura tem um coração mole. 272 00:15:02,986 --> 00:15:06,448 O caroço no meu peito é o contrário: duro por dentro. 273 00:15:08,116 --> 00:15:09,326 Bon appétit! 274 00:15:10,786 --> 00:15:11,703 Obrigado. 275 00:15:13,413 --> 00:15:16,041 Suzanne, você está maravilhosa! 276 00:15:17,501 --> 00:15:19,544 Desculpe. Eu precisava fazer isso. 277 00:15:20,212 --> 00:15:23,090 Obrigada. Agora me dá um abraço. 278 00:15:23,715 --> 00:15:24,758 Vem cá! 279 00:15:26,259 --> 00:15:27,970 Senti tanto a sua falta! 280 00:15:28,053 --> 00:15:31,682 Eu também. Não sabia como… Ou mesmo se você queria… 281 00:15:31,765 --> 00:15:33,016 - Eu sei. - Pois é. 282 00:15:33,850 --> 00:15:37,604 A proibição foi retirada, então tudo bem. 283 00:15:38,271 --> 00:15:39,231 Como você está? 284 00:15:39,731 --> 00:15:40,899 Estou bem. 285 00:15:42,109 --> 00:15:43,068 Me adaptando. 286 00:15:44,361 --> 00:15:48,031 Hoje está sendo estranho. Parece que voltei à vida antiga, 287 00:15:48,115 --> 00:15:50,659 mas é bom ver todo mundo. E o Kai? 288 00:15:51,827 --> 00:15:55,706 Kai achou o pai com a ajuda do 23andMe e quer vê-lo. 289 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 Ele não sabe que eu sei. 290 00:15:58,792 --> 00:16:03,130 - Vai contar pra ele? - Queria, mas aí eu seria o foco. 291 00:16:03,213 --> 00:16:07,426 Às vezes é preciso tomar uma decisão 292 00:16:07,509 --> 00:16:09,886 pensando no melhor pra quem a gente ama, 293 00:16:10,637 --> 00:16:13,306 ou amou, não em nós mesmos. 294 00:16:14,349 --> 00:16:16,393 Está falando do Michael e do apê. 295 00:16:16,476 --> 00:16:19,771 Olha só você! Entendeu rapidinho. 296 00:16:19,855 --> 00:16:23,483 O apartamento valorizou quase 40% desde que o compramos. 297 00:16:23,567 --> 00:16:26,862 O mais lógico seria vender e dividir o lucro. 298 00:16:26,945 --> 00:16:28,947 Teríamos o valor justo de mercado. 299 00:16:29,031 --> 00:16:32,200 Lá vem esse papinho interessante. Escuta, Colin. 300 00:16:33,076 --> 00:16:35,871 Eu te amo, mas vacilou com o Michael. 301 00:16:36,955 --> 00:16:38,457 Agora pode se redimir. 302 00:16:39,791 --> 00:16:44,004 Eu imaginei pessoas diferentes, que não conheço, morando lá. 303 00:16:44,087 --> 00:16:48,300 Michael vai conhecer alguém e morar com ele lá. Não fico à vontade. 304 00:16:48,383 --> 00:16:49,718 Bom, querido… 305 00:16:52,304 --> 00:16:53,680 Isso foi coisa sua. 306 00:17:06,943 --> 00:17:07,986 Oi, Billy. 307 00:17:09,362 --> 00:17:10,489 Danny Weaver. 308 00:17:11,239 --> 00:17:12,282 Desculpe, nós… 309 00:17:12,365 --> 00:17:15,577 Verão passado em Fire Island. Na festa gay. 310 00:17:16,745 --> 00:17:18,413 Fomos curtir na sua casa. 311 00:17:18,497 --> 00:17:19,623 É mesmo! 312 00:17:19,706 --> 00:17:21,458 Lembrei. Oi, Danny. 313 00:17:23,001 --> 00:17:23,835 Foi divertido. 314 00:17:24,628 --> 00:17:25,670 Foi mesmo. 315 00:17:26,755 --> 00:17:30,050 Se estiver a fim de me ver, posso te dar meu número. 316 00:17:30,133 --> 00:17:31,093 Eu estou a fim. 317 00:17:37,724 --> 00:17:39,309 Até mais, eu espero. 318 00:17:43,939 --> 00:17:45,148 Inacreditável. 319 00:17:46,274 --> 00:17:48,902 Você pegou o telefone dele na minha cara? 320 00:17:50,487 --> 00:17:51,988 Olha, eu não sabia… 321 00:17:52,864 --> 00:17:54,282 que você estava ali. 322 00:17:55,200 --> 00:17:57,244 Que puta falta de respeito! 323 00:17:57,327 --> 00:17:59,538 Cantar o garçom, estando comigo. 324 00:18:00,580 --> 00:18:04,334 Isso é coisa de gente da minha idade. Você tem quase 50. Cresce! 325 00:18:04,417 --> 00:18:06,128 Calma, Wyatt. 326 00:18:06,211 --> 00:18:08,713 Não, eu estava gostando de você. 327 00:18:09,673 --> 00:18:11,633 Me avisaram que você é galinha, 328 00:18:11,716 --> 00:18:14,177 um velho que se acha o gostosão. 329 00:18:14,261 --> 00:18:16,221 Eu disse: "Ele é mais que isso." 330 00:18:16,721 --> 00:18:18,473 Eles tinham razão. 331 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 Amor, deixa disso. 332 00:18:20,183 --> 00:18:23,937 Você não dá a mínima pra ninguém, só pra si mesmo. 333 00:18:24,020 --> 00:18:28,525 Não passa de um clichê gay narcisista e superficial. 334 00:18:30,193 --> 00:18:31,153 Que nojo! 335 00:18:31,653 --> 00:18:32,988 Wyatt, por favor. 336 00:18:45,876 --> 00:18:46,793 Que horror! 337 00:18:56,469 --> 00:18:57,679 Oi, Kai, e aí? 338 00:18:57,762 --> 00:18:59,639 Trey me contou que você sabe 339 00:19:00,807 --> 00:19:01,892 a respeito do… 340 00:19:02,893 --> 00:19:04,102 meu pai. 341 00:19:06,730 --> 00:19:07,606 Sei. 342 00:19:08,481 --> 00:19:09,316 Eu… 343 00:19:09,858 --> 00:19:12,861 Eu dou o maior apoio ao que quiser fazer. 344 00:19:12,944 --> 00:19:15,322 Marquei de vê-lo no L'Express às 20h30. 345 00:19:16,448 --> 00:19:18,325 Mudei de ideia tantas vezes. 346 00:19:18,408 --> 00:19:20,452 Eu queria que fosse escolha minha. 347 00:19:21,244 --> 00:19:25,624 Eu entendo. Às 20h30? Está quase na hora, é melhor ir. 348 00:19:25,707 --> 00:19:28,126 - Eu avisei que não vou. - O quê? 349 00:19:29,794 --> 00:19:30,712 Por que não? 350 00:19:30,795 --> 00:19:33,298 Você é a única família de que preciso. 351 00:19:36,843 --> 00:19:38,136 Não está curioso? 352 00:19:38,220 --> 00:19:40,764 Não, acho que vai me deixar pior. 353 00:19:40,847 --> 00:19:42,974 Não preciso de mais complicação. 354 00:19:43,058 --> 00:19:46,311 Você já sufoca demais por mãe e pai. 355 00:19:46,394 --> 00:19:48,730 Seu sarcasmo deve ter vindo dele. 356 00:19:51,900 --> 00:19:54,402 Como ele reagiu quando avisou que não ia? 357 00:19:54,903 --> 00:19:57,864 Ele vai ficar duas horas lá, caso eu mude de ideia. 358 00:19:58,657 --> 00:19:59,616 Não vou mudar. 359 00:20:02,118 --> 00:20:04,037 Traga um pedaço de bolo. 360 00:20:04,120 --> 00:20:06,081 Vou fumar unzinho, então já sabe. 361 00:20:06,581 --> 00:20:07,540 Larica. 362 00:20:07,624 --> 00:20:09,125 Pode deixar, querido. 363 00:20:25,016 --> 00:20:26,977 Por que não me chamou pra ir ao médico? 364 00:20:28,103 --> 00:20:29,020 O quê? 365 00:20:29,104 --> 00:20:31,189 Por que chamou só o Michael? 366 00:20:33,900 --> 00:20:37,612 Eu vou estar acabado e não vou prestar atenção. 367 00:20:37,696 --> 00:20:41,116 Nem você, só se for um médico de 25 anos, sem camisa. 368 00:20:41,199 --> 00:20:42,951 Vai ficar olhando o Grindr. 369 00:20:43,034 --> 00:20:44,911 - Não é verdade. - Desculpe. 370 00:20:44,995 --> 00:20:46,246 Fui indelicado. 371 00:20:47,289 --> 00:20:48,832 Agora mudou pro Tinder. 372 00:20:50,917 --> 00:20:52,669 É o que pensa de mim? 373 00:20:53,795 --> 00:20:55,630 Que sou um o quê? 374 00:20:56,589 --> 00:20:57,966 Narcisista superficial? 375 00:20:59,134 --> 00:21:00,385 Eu não disse isso. 376 00:21:01,344 --> 00:21:02,345 Desse jeito. 377 00:21:03,555 --> 00:21:04,472 Querido… 378 00:21:05,890 --> 00:21:07,350 Sabe que amo você, 379 00:21:07,434 --> 00:21:09,311 mas você é assim. 380 00:21:09,394 --> 00:21:13,606 Uma de suas maiores qualidades é que pelo menos não esconde isso. 381 00:21:16,609 --> 00:21:19,779 - Quero ir ao médico com você. - Por que isso agora? 382 00:21:19,863 --> 00:21:20,697 Cadê o Wyatt? 383 00:21:24,367 --> 00:21:25,785 Eu te amo, Stanley. 384 00:21:27,245 --> 00:21:29,539 Pode contar comigo pra tudo. 385 00:21:34,294 --> 00:21:37,005 Por que parece que estou te consolando? 386 00:21:45,764 --> 00:21:47,932 Manda ver! O quê? 387 00:21:50,977 --> 00:21:53,605 Olha quem é! Viu que é a pista de dança? 388 00:21:53,688 --> 00:21:55,357 Vi. Posso participar? 389 00:21:55,982 --> 00:21:59,361 Abram espaço. Wall Street quer mexer o esqueleto. Vai! 390 00:21:59,444 --> 00:22:03,031 - Olha só pra isso. Estou chocado. - O que foi? 391 00:22:03,114 --> 00:22:05,492 Costuma ficar só observando. 392 00:22:05,575 --> 00:22:07,911 Agora virou um pé de valsa? 393 00:22:07,994 --> 00:22:11,331 O que aconteceu? Ah, é, perdeu 75 quilos. 394 00:22:13,750 --> 00:22:16,920 Não, eu só queria ficar aqui com vocês. 395 00:22:17,003 --> 00:22:17,921 Que fofo! 396 00:22:18,004 --> 00:22:20,090 Dance com o meu primo Phillip. 397 00:22:20,673 --> 00:22:22,133 Ele está tão na sua. 398 00:22:26,888 --> 00:22:28,264 É a nossa música, amor! 399 00:22:29,391 --> 00:22:30,809 Feliz casamento! 400 00:22:45,156 --> 00:22:48,493 Por que vai dançar comigo? O primo Phillip está caidinho. 401 00:22:48,576 --> 00:22:50,120 Ele me deu o número dele. 402 00:22:51,162 --> 00:22:54,332 Posso ganhar 10% de desconto na loja de calçados, 403 00:22:54,416 --> 00:22:55,834 então já vale. 404 00:22:58,503 --> 00:22:59,462 Ai, caramba. 405 00:23:00,296 --> 00:23:03,216 Estamos chamando atenção aqui. 406 00:23:03,299 --> 00:23:04,259 Certeza. 407 00:23:04,884 --> 00:23:09,139 Vamos distraí-los da vida chata nos próximos cinco minutos. 408 00:23:09,639 --> 00:23:11,474 Aproveite seus minutos de fama. 409 00:23:13,685 --> 00:23:15,478 - Passou maquiagem? - Não! 410 00:23:16,604 --> 00:23:18,940 - Hein? - Tá bom. 411 00:23:19,023 --> 00:23:23,319 Posso ter tentado cobrir um pouco do estrago 412 00:23:23,403 --> 00:23:27,407 pra ficar melhor quando visse você e seu novo namorado. 413 00:23:28,116 --> 00:23:32,871 Ainda bem que não passei por isso. Apesar do lance com o Craig. 414 00:23:32,954 --> 00:23:34,080 Você está ótimo. 415 00:23:35,373 --> 00:23:37,876 Meu novo namorado teria morrido de ciúme. 416 00:23:41,296 --> 00:23:43,798 Se é o que quer, compre minha parte do apê. 417 00:23:49,012 --> 00:23:50,221 Eu quero. Obrigado. 418 00:23:52,432 --> 00:23:55,310 Você parece estar muito bem. Diferente. 419 00:23:55,393 --> 00:23:57,520 Não que estivesse ruim antes… 420 00:23:57,604 --> 00:23:58,771 - Eu entendi. - Tá. 421 00:23:59,898 --> 00:24:01,357 Estou diferente mesmo. 422 00:24:02,650 --> 00:24:03,693 Como não estaria? 423 00:24:05,737 --> 00:24:06,571 É verdade. 424 00:24:08,114 --> 00:24:08,990 Verdade. 425 00:24:11,534 --> 00:24:13,995 Vou me despedir do pessoal e ir. 426 00:24:15,288 --> 00:24:17,707 Pelo menos agora avisou que vai embora. 427 00:24:18,416 --> 00:24:19,250 Pois é. 428 00:24:20,418 --> 00:24:22,837 Foi muito bom te ver, Michael. 429 00:24:22,921 --> 00:24:24,130 - Também achei. - Tá. 430 00:24:26,883 --> 00:24:29,177 Está cheiroso. Sempre foi assim. 431 00:24:31,137 --> 00:24:34,098 - Cuide-se, lindo. - Você também, lindão. 432 00:24:52,283 --> 00:24:53,701 Lá vem ele. 433 00:24:58,414 --> 00:24:59,916 Que dança foi aquela? 434 00:24:59,999 --> 00:25:03,461 - Aquilo foi bizarro. - Vocês vão reatar? 435 00:25:03,545 --> 00:25:05,547 Claro que não. Vocês piraram? 436 00:25:05,630 --> 00:25:08,508 Foi bom ver vocês dois assim. 437 00:25:08,591 --> 00:25:11,386 Foi bom mesmo. Acho que podemos ser amigos. 438 00:25:11,469 --> 00:25:13,221 Não agora, mas um dia. 439 00:25:13,304 --> 00:25:14,681 Jura? O que houve? 440 00:25:14,764 --> 00:25:15,723 Não sei. 441 00:25:16,349 --> 00:25:19,102 Não doeu como antes. É como se… 442 00:25:20,019 --> 00:25:21,688 tivesse parado de sangrar. 443 00:25:21,771 --> 00:25:22,939 E o apê? 444 00:25:23,648 --> 00:25:24,649 Me deixou ficar. 445 00:25:24,732 --> 00:25:25,984 Provaram o bolo? 446 00:25:26,067 --> 00:25:29,529 - É sem glúten. Horrível! - É tipo o frango com glacê. 447 00:25:29,612 --> 00:25:32,782 - A que horas é o médico? - Meio-dia. Billy também vai. 448 00:25:33,366 --> 00:25:35,451 Legal! Cadê o Wyatt? 449 00:25:36,869 --> 00:25:38,371 Acho que pisei na bola. 450 00:25:38,454 --> 00:25:39,414 Ganhei. 451 00:25:40,456 --> 00:25:41,749 Podem me pagar. 452 00:25:41,833 --> 00:25:43,918 - Vocês apostaram? - Eu apostei! 453 00:25:44,002 --> 00:25:46,004 - Eu gostava do Wyatt! - Eu avisei! 454 00:25:46,087 --> 00:25:48,756 - Todo mundo gostava. - Então cadê ele? 455 00:25:48,840 --> 00:25:53,177 Tem alguém aqui que não sabe tratar bem um homem. 456 00:26:16,576 --> 00:26:17,785 CONTATOS 457 00:26:20,038 --> 00:26:22,874 APAGAR CONTATO CANCELAR 458 00:26:25,918 --> 00:26:29,672 TAXA DE SOBREVIDA CÂNCER DE MAMA EM HOMENS 459 00:26:29,756 --> 00:26:30,798 SOBREVIVENDO 460 00:26:52,070 --> 00:26:52,987 Com licença. 461 00:26:53,071 --> 00:26:55,531 Pode voltar pra parte sul? 462 00:26:55,615 --> 00:26:57,700 Quero ir ao L'Express. 463 00:27:03,748 --> 00:27:04,749 Obrigada. 464 00:27:25,269 --> 00:27:26,562 Ai, meu Deus! 465 00:27:50,378 --> 00:27:52,880 Jesus amado! Quase morri de susto! 466 00:27:54,298 --> 00:27:55,675 O que veio fazer aqui? 467 00:27:56,551 --> 00:27:57,385 Acho… 468 00:27:59,387 --> 00:28:00,972 Acho que fiz besteira. 469 00:28:55,860 --> 00:28:59,280 Legendas: Karina Curi