1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:09,052 --> 00:00:10,428 ‎(格拉梅西公园 东21街) 3 00:00:18,311 --> 00:00:19,145 ‎天啊! 4 00:00:19,979 --> 00:00:24,525 ‎认真的吗?我特意给你发了照片 ‎就是为了避免这种反应 5 00:00:24,609 --> 00:00:27,070 ‎抱歉 真人似乎更愤怒一些 6 00:00:27,153 --> 00:00:28,488 ‎有点像艾伦德杰尼勒斯 7 00:00:28,571 --> 00:00:32,366 ‎不过别担心 等我搞定后 ‎你会像封面女郎一样漂亮 坐吧 8 00:00:33,076 --> 00:00:35,661 ‎这东西能让你感觉好些 9 00:00:36,662 --> 00:00:40,291 ‎我们拿到了 ‎克莱尔公寓的大笔佣金支票! 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,209 ‎天啊 11 00:00:42,418 --> 00:00:45,880 ‎瞧瞧这些可爱的零 ‎真是一笔特别的数目 12 00:00:45,963 --> 00:00:49,801 ‎我要用这笔钱做首付 ‎买下柯林手里的公寓份额 13 00:00:50,635 --> 00:00:51,511 ‎真的吗? 14 00:00:52,678 --> 00:00:53,971 ‎你什么时候跟他聊的? 15 00:00:54,055 --> 00:00:55,389 ‎我今天会在婚礼上找他 16 00:00:55,473 --> 00:00:58,601 ‎我们分居六个月后 ‎这个公寓就要在市场上出售了 17 00:00:58,684 --> 00:01:01,104 ‎但我真的想留在这里 18 00:01:01,938 --> 00:01:05,650 ‎尽管发生了这么多事 ‎我还是喜欢这里 这是我的家 19 00:01:05,733 --> 00:01:08,778 ‎当然了 ‎你的眼睛上面一直有这个疤吗? 20 00:01:08,861 --> 00:01:12,907 ‎没有 这是同性恋滑雪周末 ‎带来的永久纪念品 21 00:01:12,990 --> 00:01:14,867 ‎看起来性感吗? 22 00:01:15,576 --> 00:01:16,744 ‎当然 23 00:01:16,828 --> 00:01:18,955 ‎我真的应该起诉比利才是 24 00:01:20,206 --> 00:01:24,001 ‎多亏了他 我要顶着这张脸 ‎在几个月后第一次见柯林 25 00:01:24,085 --> 00:01:26,796 ‎他可能会和他的新男友 ‎那个帅气建筑师一起 26 00:01:26,879 --> 00:01:28,840 ‎你怎么知道?你问乔纳森一家了吗? 27 00:01:28,923 --> 00:01:31,592 ‎没有 但我的邀请函上可以带同伴 ‎他肯定也是 28 00:01:31,676 --> 00:01:35,304 ‎从迈阿密的照片看 ‎他们的关系似乎挺认真的 29 00:01:35,388 --> 00:01:36,848 ‎-真遗憾 宝贝 ‎-谢谢 30 00:01:36,931 --> 00:01:38,891 ‎我一直在练习冥想 我买了一个应用 31 00:01:38,975 --> 00:01:40,685 ‎所以我觉得我现在很平静 32 00:01:40,768 --> 00:01:41,727 ‎-好吧 ‎-是啊 33 00:01:41,811 --> 00:01:44,272 ‎反正我什么都做不了 我只能 34 00:01:45,606 --> 00:01:46,440 ‎放下一切 35 00:01:46,524 --> 00:01:49,068 ‎-没错 ‎-天啊!你不能完全遮盖住吗? 36 00:01:49,152 --> 00:01:51,070 ‎简直就像 ‎切尔诺贝利最后一个幸存者! 37 00:01:51,154 --> 00:01:54,157 ‎是啊 你似乎对一切的反应都很平静 38 00:01:54,240 --> 00:01:59,662 ‎听着 凯的朋友告诉我 ‎说凯在基因检测网上找到了他爸爸 39 00:01:59,745 --> 00:02:03,875 ‎那家伙居然住在纽约 ‎凯准备和他见面 40 00:02:03,958 --> 00:02:06,169 ‎哇 这么大的新闻你还藏着 41 00:02:06,252 --> 00:02:10,173 ‎与其说“藏着” 不如说是 ‎“等麦克发泄完 你就有机会开口了” 42 00:02:10,756 --> 00:02:12,383 ‎好吧 那你感觉如何? 43 00:02:13,968 --> 00:02:14,844 ‎很奇怪 44 00:02:15,386 --> 00:02:18,890 ‎我和这个人在26年前有过一夜情 45 00:02:18,973 --> 00:02:20,725 ‎不在阿姆斯特丹、柏林 就是在罗马 46 00:02:20,808 --> 00:02:24,854 ‎这么多年来 一直都是我和凯两个人 47 00:02:24,937 --> 00:02:28,107 ‎现在他突然想要爸爸了? 48 00:02:28,191 --> 00:02:30,985 ‎你对这些人一点印象都没有吗? 49 00:02:31,068 --> 00:02:32,445 ‎你先别急着荡妇羞辱 50 00:02:32,528 --> 00:02:35,156 ‎你还记得自己20多岁时 ‎有过一夜情的那些人吗? 51 00:02:35,740 --> 00:02:36,782 ‎当我没问 52 00:02:38,284 --> 00:02:41,495 ‎虽然我很想跟他好好谈一谈 53 00:02:42,663 --> 00:02:43,873 ‎但我不想逼迫他 54 00:02:44,498 --> 00:02:46,959 ‎这样做是对的 ‎让他自己找时机告诉你 55 00:02:47,043 --> 00:02:49,879 ‎就像出柜一样 ‎在别人没准备好之前 别强迫他们 56 00:02:50,379 --> 00:02:54,050 ‎比如布列塔尼布伦贝格 ‎强迫那位极其困惑的15岁男孩 57 00:02:54,133 --> 00:02:56,886 ‎就因为他知道 ‎《表达自我》的全部歌词 58 00:03:09,815 --> 00:03:10,942 ‎我看起来真的没事? 59 00:03:11,025 --> 00:03:14,820 ‎没事!只要避开直接光照 ‎一直展现脸的另一边就好 60 00:03:14,904 --> 00:03:18,824 ‎嗨 各位 ‎还记得柯林生日派对上的怀亚特吗? 61 00:03:18,908 --> 00:03:20,493 ‎诸多原因导致那晚的记忆很模糊 62 00:03:20,576 --> 00:03:22,578 ‎不过是的 很高兴再次见到你 怀亚特 63 00:03:22,662 --> 00:03:25,498 ‎我也是 我很遗憾听到你和… 64 00:03:25,581 --> 00:03:28,417 ‎现在已经没事了 至少能应付了 ‎我好久没见到他了 65 00:03:28,501 --> 00:03:29,585 ‎上次见面可不顺利 66 00:03:29,669 --> 00:03:32,004 ‎我可能有点紧张 ‎能看出我的脸上有妆吗? 67 00:03:32,088 --> 00:03:34,715 ‎老天 给你 快喝吧 他妈的放松点儿 68 00:03:34,799 --> 00:03:36,133 ‎比利的妆比你还厚呢 69 00:03:36,217 --> 00:03:38,344 ‎我是直接从电台过来的 70 00:03:38,427 --> 00:03:40,054 ‎但你在车里还补了妆 71 00:03:41,097 --> 00:03:45,351 ‎我们可能需要聊聊 ‎成年人在私下做的事 年轻人 72 00:03:45,434 --> 00:03:48,437 ‎继续努力 怀亚特 ‎比利需要有人捉弄他一下 73 00:03:48,938 --> 00:03:51,190 ‎我得去下女士洗手间 ‎知道在哪里吗? 74 00:03:51,274 --> 00:03:52,692 ‎在楼上 我带你去吧 75 00:03:52,775 --> 00:03:56,862 ‎风趣又有绅士风度 ‎皮肤像婴儿的屁股一样嫩滑 76 00:03:56,946 --> 00:03:58,406 ‎你到底看上他什么了 比利? 77 00:04:00,908 --> 00:04:04,996 ‎这可能是你头一次和某人二度约会 78 00:04:05,079 --> 00:04:07,665 ‎是啊 我已经很久没和人二度约会了 79 00:04:07,748 --> 00:04:09,083 ‎我一直在想他 80 00:04:09,166 --> 00:04:11,294 ‎他打电话给我 ‎于是我问他想不想一起来 81 00:04:11,377 --> 00:04:13,379 ‎我真的挺喜欢这孩子的 麦奇 82 00:04:13,462 --> 00:04:15,464 ‎我可能会像上学时那样全力以赴 83 00:04:15,548 --> 00:04:17,173 ‎那真是太好了 比利 84 00:04:17,257 --> 00:04:20,344 ‎哪怕你全力以赴的对象确实还在上学 85 00:04:24,098 --> 00:04:26,767 ‎我没还看到他 他应该还没来 86 00:04:26,851 --> 00:04:28,936 ‎那就享受暴风雨前的宁静吧 87 00:04:32,982 --> 00:04:33,941 ‎斯坦利来了 88 00:04:34,817 --> 00:04:37,028 ‎他怎么了?看起来一副悲伤的模样 89 00:04:37,111 --> 00:04:38,529 ‎那是他的同性恋婚礼表情 90 00:04:38,612 --> 00:04:41,282 ‎他每次听到别人说“我愿意” 91 00:04:41,365 --> 00:04:43,534 ‎就会想起自己还是孤身一人 92 00:04:49,248 --> 00:04:51,500 ‎嘿 亲爱的 你好吗? 93 00:04:52,084 --> 00:04:52,918 ‎我… 94 00:04:53,669 --> 00:04:54,503 ‎我… 95 00:04:55,463 --> 00:04:58,716 ‎拜托 别为婚礼伤心 ‎乔纳森一家找到了彼此 96 00:04:58,799 --> 00:05:02,219 ‎大家都有希望 你还有很长的人生呢 97 00:05:02,887 --> 00:05:06,265 ‎感谢你如此屈尊俯就的安慰 ‎但我并没有在为婚礼担心 98 00:05:07,058 --> 00:05:09,935 ‎至于很长的人生 我也不敢太确定 99 00:05:10,478 --> 00:05:12,563 ‎我今天早上接到了医生的电话 100 00:05:12,646 --> 00:05:14,857 ‎-周六打电话? ‎-他收到了一些检查的结果 101 00:05:14,940 --> 00:05:15,775 ‎结果… 102 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 ‎不太好 103 00:05:19,945 --> 00:05:22,114 ‎你吓到我了 斯坦利 怎么了? 104 00:05:22,865 --> 00:05:23,699 ‎我得了… 105 00:05:27,912 --> 00:05:28,788 ‎乳腺癌 106 00:05:29,538 --> 00:05:31,832 ‎-什么? ‎-他在开玩笑呢 107 00:05:31,916 --> 00:05:33,084 ‎我倒是希望呢 108 00:05:34,627 --> 00:05:35,586 ‎我的天 109 00:05:36,921 --> 00:05:38,756 ‎-真不敢相信 ‎-我也是 110 00:05:40,049 --> 00:05:43,010 ‎但确实是真的 我得了一期乳腺癌 111 00:05:43,094 --> 00:05:44,178 ‎但你是个男人啊 112 00:05:45,679 --> 00:05:47,306 ‎等等 你一直都是男人吗? 113 00:05:49,600 --> 00:05:50,476 ‎抱歉 114 00:05:50,559 --> 00:05:52,103 ‎显然他们发现得很及时 115 00:05:52,186 --> 00:05:56,232 ‎但我周一要去看医生 讨论治疗计划 116 00:05:56,315 --> 00:05:58,859 ‎你能跟我一起去吗? ‎我需要有人帮我听着点 117 00:05:58,943 --> 00:06:00,861 ‎我情绪很不稳定 ‎会错过一半他说的话 118 00:06:00,945 --> 00:06:04,532 ‎当然 别担心 不会有事的 119 00:06:05,282 --> 00:06:08,452 ‎人们不知道是否会有事时 ‎通常会说这句话 120 00:06:10,413 --> 00:06:11,330 ‎别回头 121 00:06:12,123 --> 00:06:13,124 ‎柯林来了 122 00:06:14,917 --> 00:06:17,002 ‎还有那个帅气的建筑师 123 00:06:17,086 --> 00:06:19,422 ‎你应该去打个招呼 趁早解决 124 00:06:19,505 --> 00:06:21,507 ‎他说得对 别担心 不会有事的 125 00:06:22,383 --> 00:06:23,467 ‎哎呀 126 00:06:23,551 --> 00:06:24,969 ‎好吧 我一会儿回来 127 00:06:28,347 --> 00:06:30,099 ‎所以你是怎么得上乳房癌的? 128 00:06:36,230 --> 00:06:39,608 ‎嗨 柯林 你好 我是他的前任麦克 129 00:06:39,692 --> 00:06:41,694 ‎我知道 我看起来像在酒吧干了架 130 00:06:41,777 --> 00:06:44,572 ‎但其实我是在同性恋滑雪周末喝醉了 131 00:06:44,655 --> 00:06:46,949 ‎然后带我回房间的朋友们 132 00:06:47,032 --> 00:06:49,201 ‎没扶住我 让我摔了个狗吃屎 ‎很高兴见到你 133 00:06:50,077 --> 00:06:53,456 ‎你好 我是克雷格 ‎这位是我的妻子珍妮特 134 00:06:54,331 --> 00:06:55,291 ‎抱歉 妻子? 135 00:06:55,374 --> 00:06:57,418 ‎你一直说个不停 我没机会阻拦你 136 00:06:59,170 --> 00:07:02,339 ‎我以为他是你的新男友 那个建筑师 137 00:07:02,923 --> 00:07:05,593 ‎我看到你们上周在迈阿密的照片了 138 00:07:05,676 --> 00:07:07,595 ‎首先 那家伙不是我的男朋友 139 00:07:07,678 --> 00:07:11,140 ‎我只是碰巧在迈阿密遇到了他 ‎和他一起出去玩过几次 140 00:07:11,223 --> 00:07:13,267 ‎其次 他和克雷格一点都不像 141 00:07:13,350 --> 00:07:14,768 ‎克雷格 珍妮特 柯林 142 00:07:15,728 --> 00:07:18,856 ‎第三 我绝对不会带约会对象来这里 ‎难道你带同伴来了? 143 00:07:18,939 --> 00:07:22,401 ‎没有 说实话 我只想让你自在一些 144 00:07:22,485 --> 00:07:24,153 ‎不让我们之间的关系太尴尬 145 00:07:24,737 --> 00:07:27,615 ‎我为之前对你养狗的反应道歉 146 00:07:27,698 --> 00:07:31,285 ‎我妈妈听了我的愤怒谴责 ‎结果说我是个发牢骚的贱人 147 00:07:31,368 --> 00:07:34,580 ‎如果你想知道她站在哪一方的话 148 00:07:34,663 --> 00:07:37,791 ‎没关系 也许我本该 ‎以更贴心的方式告诉你那个消息 149 00:07:39,126 --> 00:07:41,420 ‎你会欣慰 ‎他在我的普拉达乐福鞋里拉了大便 150 00:07:41,504 --> 00:07:45,216 ‎虽然我不喜欢这样 ‎但这确实让我有些欣慰 151 00:07:47,051 --> 00:07:50,346 ‎请大家各就各位 婚礼仪式即将开始 152 00:07:52,389 --> 00:07:54,517 ‎-那就一会儿见吧 ‎-好的 153 00:08:17,540 --> 00:08:20,709 ‎朋友们、家人们和爱人们 154 00:08:20,793 --> 00:08:24,421 ‎我们今天聚集一堂 ‎庆祝乔纳森与乔纳森的婚礼 155 00:08:24,505 --> 00:08:27,841 ‎两个人合二为一 ‎共同打造一个长久幸福的生活 156 00:08:27,925 --> 00:08:28,759 ‎我没事 157 00:08:28,842 --> 00:08:32,888 ‎乔纳森 无论疾病还是健康 ‎直到死亡将你们分开? 158 00:08:33,429 --> 00:08:35,265 ‎-我愿意 ‎-那乔纳森呢? 159 00:08:36,600 --> 00:08:37,810 ‎我愿意 160 00:08:39,352 --> 00:08:40,688 ‎现在交换戒指 161 00:08:42,188 --> 00:08:44,525 ‎它们象征着你们对彼此的承诺 162 00:08:44,608 --> 00:08:46,944 ‎无时无刻提醒着你们已成为一家人 163 00:08:47,027 --> 00:08:47,987 ‎我的挚友 164 00:08:48,070 --> 00:08:49,697 ‎-我的心 ‎-直到永远 165 00:08:51,156 --> 00:08:53,867 ‎恭喜! 166 00:08:53,951 --> 00:08:57,454 ‎我现在宣布你们结为夫夫 167 00:08:58,080 --> 00:08:59,456 ‎你可以亲吻你的乔纳森了 168 00:09:11,093 --> 00:09:13,512 ‎只有1%的男人会得乳腺癌 169 00:09:14,013 --> 00:09:16,223 ‎这可不是我想加入的1% 170 00:09:16,307 --> 00:09:19,602 ‎三年前 我也经历过一次恐慌 ‎我刚刚做完丰胸手术 171 00:09:20,102 --> 00:09:24,189 ‎花了八千美元丰满这对宝贝 ‎结果发现了某些奇怪的细胞? 172 00:09:24,273 --> 00:09:29,528 ‎不过他们用辐射把那些混蛋都杀死了 ‎我现在完全康复了 173 00:09:29,612 --> 00:09:30,696 ‎你也会的 174 00:09:30,779 --> 00:09:35,326 ‎一期肿瘤对治疗的反应非常良好 ‎存活率接近90% 175 00:09:35,951 --> 00:09:38,203 ‎哥伦比亚大学的一年级医学生 176 00:09:38,287 --> 00:09:41,248 ‎他以后会当医生? ‎所以你们正式确认了 177 00:09:41,332 --> 00:09:42,625 ‎上帝是不存在的 178 00:09:43,876 --> 00:09:46,211 ‎你这么优秀 为什么要和他在一起? 179 00:09:46,295 --> 00:09:47,129 ‎就是说啊 180 00:09:48,964 --> 00:09:52,426 ‎但我就是很喜欢他 ‎大概是因为我的灵魂很老成吧 181 00:09:52,509 --> 00:09:54,720 ‎别告诉比利 ‎你可是他约会对象的年龄上限 182 00:09:55,971 --> 00:09:58,265 ‎嘿 你跟柯林谈公寓的事了吗? 183 00:09:58,349 --> 00:10:00,726 ‎我本来要说的 然后婚礼就开始了 184 00:10:01,518 --> 00:10:03,729 ‎也许我可以过去聊聊 ‎他的桌子没什么人 185 00:10:04,396 --> 00:10:06,774 ‎对了 你可以跟他打招呼的 186 00:10:06,857 --> 00:10:07,983 ‎我已经惩罚够他了 187 00:10:08,067 --> 00:10:10,319 ‎-我要给他减刑 ‎-真的吗? 188 00:10:10,402 --> 00:10:12,988 ‎是啊 总是这样生气 真的太累人了 189 00:10:14,448 --> 00:10:16,408 ‎过来 我真的为你骄傲 190 00:10:22,623 --> 00:10:25,292 ‎是因为你说了什么话吗? ‎大家都跑哪里去了? 191 00:10:26,377 --> 00:10:27,586 ‎你坐在朋友桌 192 00:10:27,670 --> 00:10:29,254 ‎我这里是单身同性恋桌 193 00:10:29,338 --> 00:10:31,256 ‎他们大部分都在洗手间嗑药呢 194 00:10:31,340 --> 00:10:33,550 ‎那些盘子里的食物几乎没动过 195 00:10:33,634 --> 00:10:35,761 ‎至少你能拿走餐桌中央的摆饰了 196 00:10:35,844 --> 00:10:39,682 ‎那倒不一定 ‎有个神经兮兮的鞋子推销员盯上了 197 00:10:39,765 --> 00:10:42,601 ‎不过也可能只是他面部抽筋而已 198 00:10:42,685 --> 00:10:43,769 ‎听起来很有希望嘛 199 00:10:45,354 --> 00:10:48,273 ‎对了 有一个正经事 我想… 200 00:10:48,357 --> 00:10:53,070 ‎各位 波多黎各乔纳森的母亲 ‎想为大家致敬酒辞! 201 00:10:53,570 --> 00:10:56,907 ‎首先 我真的很兴奋 202 00:10:56,990 --> 00:11:00,703 ‎在一起12年 共同抚养了一个孩子 203 00:11:00,786 --> 00:11:04,915 ‎去了六次 ‎本可以当作蜜月旅行的米科诺斯岛后 204 00:11:06,208 --> 00:11:09,336 ‎这两个小伙子终于正式结婚了! 205 00:11:12,965 --> 00:11:14,299 ‎但作为虔诚的天主教徒 206 00:11:14,383 --> 00:11:17,136 ‎他们婚前同居这一罪恶 ‎也许并不是我最担忧的一点 207 00:11:18,137 --> 00:11:18,971 ‎-同性恋笑话 ‎-对 208 00:11:19,054 --> 00:11:21,432 ‎但我真的想感谢 209 00:11:22,099 --> 00:11:25,894 ‎他们的好朋友麦克和柯林 210 00:11:25,978 --> 00:11:27,730 ‎他们就坐在那里 211 00:11:27,813 --> 00:11:29,273 ‎感谢他们分手 212 00:11:29,773 --> 00:11:33,819 ‎因为这件事给我儿子敲了警钟 ‎所以决定和犹太乔纳森结婚 213 00:11:33,902 --> 00:11:36,447 ‎毕竟他看到如果没有婚姻的束缚 214 00:11:36,530 --> 00:11:38,949 ‎一段关系是多么容易结束! 215 00:11:39,867 --> 00:11:41,827 ‎-很高兴我们能帮上忙! ‎-同意 216 00:11:41,910 --> 00:11:43,036 ‎大家干杯! 217 00:11:44,079 --> 00:11:45,038 ‎干杯 218 00:11:48,876 --> 00:11:52,629 ‎意外成了焦点 ‎谢谢你啊 醉醺醺的特蕾莎 219 00:11:52,713 --> 00:11:55,048 ‎至少我们的分手导致了这件好事发生 220 00:11:56,467 --> 00:11:59,511 ‎我总是认为 如果我们当初要结婚 221 00:11:59,595 --> 00:12:01,096 ‎那就只限于我们两个人 222 00:12:01,597 --> 00:12:06,435 ‎不需要婚礼仪式、派对 就…我们两个 223 00:12:07,853 --> 00:12:09,229 ‎也许没结婚是好事 224 00:12:10,230 --> 00:12:11,940 ‎如果我们早晚会有这样的结果 225 00:12:13,442 --> 00:12:17,237 ‎结婚也无法改变你不开心的结局 226 00:12:18,197 --> 00:12:21,742 ‎倒不是说我过得不开心…只不过… 227 00:12:22,826 --> 00:12:24,995 ‎我们在一起生活了这么多年 228 00:12:25,913 --> 00:12:27,998 ‎之后的一切似乎都会按部就班进行 229 00:12:29,458 --> 00:12:32,419 ‎我无法接受自己的人生会一成不变 230 00:12:36,006 --> 00:12:37,841 ‎有趣 我倒是觉得这话让我欣慰 231 00:12:40,135 --> 00:12:43,764 ‎多亏了你的中年危机 ‎现在我有了自己的中年危机 232 00:12:43,847 --> 00:12:47,392 ‎-麦克 我不是… ‎-不 没关系 233 00:12:49,019 --> 00:12:50,312 ‎我希望你幸福 234 00:12:50,813 --> 00:12:51,688 ‎真的 235 00:12:53,440 --> 00:12:55,442 ‎现在我们两个的人生 ‎都能谱写新篇章了 236 00:12:57,027 --> 00:12:57,861 ‎谢谢 237 00:12:59,279 --> 00:13:01,448 ‎-我也希望你幸福 ‎-谢谢 238 00:13:01,532 --> 00:13:03,450 ‎你想谈什么正经事来着? 239 00:13:04,743 --> 00:13:08,747 ‎对 我很感谢你之前付了一半的贷款 240 00:13:08,831 --> 00:13:10,499 ‎我知道你想把房子放入市场出售 241 00:13:11,124 --> 00:13:13,085 ‎但我刚刚拿到一笔数目不菲的佣金 242 00:13:13,168 --> 00:13:16,672 ‎我想买下你的份额 留在公寓里 243 00:13:20,592 --> 00:13:23,679 ‎我很理解你想留在那间公寓 只不过 244 00:13:25,013 --> 00:13:27,933 ‎我的投资头脑需要思考一下 ‎这样做是否正确 245 00:13:29,142 --> 00:13:30,394 ‎能让我考虑一下吗? 246 00:13:31,228 --> 00:13:32,521 ‎当然可以 247 00:13:32,604 --> 00:13:36,149 ‎瞧瞧谁回来准备好狂欢了 248 00:13:36,900 --> 00:13:38,026 ‎我就不打扰你们了 249 00:13:43,073 --> 00:13:43,991 ‎想我了吗? 250 00:13:47,703 --> 00:13:49,496 ‎那套扯淡的敬酒辞是搞什么? 251 00:13:50,038 --> 00:13:53,542 ‎我差点就要假装自己被鸡骨头呛到 ‎帮你分散注意力 252 00:13:53,625 --> 00:13:57,087 ‎不过这意味着 ‎我得把鸡肉放进嘴里 你尝了吗? 253 00:13:57,170 --> 00:13:59,131 ‎他们可没在餐饮上花什么钱 254 00:13:59,965 --> 00:14:03,385 ‎没关系 ‎我们刚刚进行了友好和平的对话 255 00:14:03,468 --> 00:14:06,388 ‎不过 他要考虑一下 ‎我买下他份额的事 256 00:14:06,471 --> 00:14:08,265 ‎为什么?有什么好考虑的? 257 00:14:08,348 --> 00:14:10,934 ‎“投资 是否是正确之举”之类的 258 00:14:11,018 --> 00:14:13,270 ‎你们好啊 婚礼客人们! 259 00:14:13,353 --> 00:14:15,272 ‎-嗨! ‎-玩得开心吗? 260 00:14:15,939 --> 00:14:19,276 ‎我真的很高兴 ‎你们能来庆祝我们这个特殊的日子 261 00:14:19,359 --> 00:14:21,278 ‎我们最亲近的朋友们 262 00:14:21,361 --> 00:14:23,697 ‎还有比利的同伴 你好 263 00:14:24,740 --> 00:14:26,992 ‎你好 我是怀亚特 ‎我们在柯林的派对上见过 264 00:14:27,075 --> 00:14:28,368 ‎恭喜 265 00:14:28,452 --> 00:14:30,621 ‎谢谢 柯林和麦克正是我们… 266 00:14:30,704 --> 00:14:33,832 ‎拜托 认真的吗? ‎你妈妈刚刚已经给所有人讲过了 267 00:14:34,833 --> 00:14:37,377 ‎顺便说一句 ‎这个故事也许没你想象中那么浪漫 268 00:14:38,128 --> 00:14:39,087 ‎你们怎么认识的? 269 00:14:39,171 --> 00:14:42,674 ‎我们在派对上看上了同一个人 ‎结果他谁也没搭理 270 00:14:42,758 --> 00:14:46,553 ‎然后我们开始聊天 ‎那晚结束时 我们就相爱了 271 00:14:46,637 --> 00:14:47,763 ‎给蛋糕留点肚子 272 00:14:49,056 --> 00:14:50,349 ‎他们看起来很幸福 273 00:14:50,432 --> 00:14:53,518 ‎是啊 名副其实的童话故事 ‎两个被拒绝的人勾搭在一起 274 00:14:53,602 --> 00:14:56,605 ‎12年后结婚了 ‎然后永远合法地困在了一起 275 00:14:57,189 --> 00:14:58,690 ‎你太刻薄了! 276 00:14:59,691 --> 00:15:02,903 ‎我知道在这个坚硬的外表下 ‎有一颗柔软的心 277 00:15:02,986 --> 00:15:06,156 ‎这和我胸部的肿块感觉完全相反 278 00:15:08,116 --> 00:15:09,326 ‎祝你们好胃口! 279 00:15:10,786 --> 00:15:11,620 ‎谢谢 280 00:15:13,372 --> 00:15:16,041 ‎苏珊 你看起来真漂亮 281 00:15:17,501 --> 00:15:19,294 ‎抱歉 我得先发泄一下 282 00:15:20,212 --> 00:15:23,090 ‎谢谢 现在过来 给我一个拥抱 283 00:15:23,715 --> 00:15:24,758 ‎快点! 284 00:15:26,259 --> 00:15:27,970 ‎我好想你啊 285 00:15:28,053 --> 00:15:31,682 ‎我也想你 我不知道该怎么… ‎或者你是否愿意… 286 00:15:31,765 --> 00:15:33,016 ‎-我明白 是啊 ‎-是啊 287 00:15:33,850 --> 00:15:37,604 ‎但禁令已经解除 ‎所以我们之间没事了 288 00:15:38,355 --> 00:15:39,231 ‎你好吗? 289 00:15:39,731 --> 00:15:40,899 ‎挺好的 是啊 290 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 ‎还在调整 291 00:15:44,361 --> 00:15:48,031 ‎今晚感觉有点奇怪 ‎感觉又回到了我以前的生活 292 00:15:48,115 --> 00:15:50,659 ‎但见到大家真的很开心 凯怎么样? 293 00:15:51,827 --> 00:15:55,706 ‎凯在基因检测网上找到了他的生父 ‎他打算和他见面 294 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 ‎但他还不知道我知道这件事 295 00:15:58,458 --> 00:15:59,376 ‎你打算告诉他吗? 296 00:15:59,459 --> 00:16:03,130 ‎我想告诉他 ‎但这样一来 关注点就变成我了 297 00:16:03,213 --> 00:16:07,426 ‎有时候 我们得做一些无私的决定 298 00:16:07,509 --> 00:16:09,845 ‎多考虑一下我们所爱的人 299 00:16:10,637 --> 00:16:13,306 ‎或者曾经爱过的人 而不只想着自己 300 00:16:14,349 --> 00:16:15,600 ‎你在说麦克和公寓的事 301 00:16:16,351 --> 00:16:19,771 ‎你瞧瞧你 反应多快啊! 302 00:16:19,855 --> 00:16:23,483 ‎自从我们买了公寓后 ‎房价增值了大约40% 303 00:16:23,567 --> 00:16:26,862 ‎所以最合理的事情 ‎应该是卖掉它 然后收入对半分 304 00:16:26,945 --> 00:16:28,947 ‎我们都会得到公平的市场价值 305 00:16:29,031 --> 00:16:32,075 ‎你又开始滔滔不绝地 ‎讲金融术语了 听着 柯林 306 00:16:33,076 --> 00:16:35,871 ‎我爱你 ‎但你对麦克做了一件很糟糕的事 307 00:16:36,955 --> 00:16:38,457 ‎你现在有机会做一件好事 308 00:16:39,791 --> 00:16:44,004 ‎说实话 我想像着在我们离开后 ‎会有完全不同的陌生人住进去 309 00:16:44,087 --> 00:16:46,631 ‎况且麦克很可能会遇到别人 ‎他们会在那里同居 310 00:16:46,715 --> 00:16:48,300 ‎这种感觉有点奇怪 311 00:16:48,383 --> 00:16:49,718 ‎嗯 宝贝… 312 00:16:52,304 --> 00:16:53,263 ‎这是你造成的 313 00:17:06,943 --> 00:17:07,986 ‎嗨 比利 314 00:17:09,362 --> 00:17:10,488 ‎我是丹尼韦弗 315 00:17:11,238 --> 00:17:12,282 ‎抱歉 我们… 316 00:17:12,364 --> 00:17:15,577 ‎去年夏天在火烧岛?茶舞会上? 317 00:17:16,745 --> 00:17:18,412 ‎我们去了你家约炮 318 00:17:18,497 --> 00:17:21,458 ‎对啊 是你啊 嗨 丹尼 319 00:17:23,001 --> 00:17:23,834 ‎我们玩得很爽 320 00:17:24,628 --> 00:17:25,670 ‎是啊 321 00:17:26,755 --> 00:17:30,050 ‎如果你想一起玩 ‎我可以把我的号码给你 322 00:17:30,133 --> 00:17:31,093 ‎我当然愿意 323 00:17:37,724 --> 00:17:39,184 ‎那就回头见 但愿吧 324 00:17:43,939 --> 00:17:45,065 ‎难以置信 325 00:17:46,274 --> 00:17:48,902 ‎你当着我的面 ‎拿了那个人的电话号码约炮? 326 00:17:50,487 --> 00:17:53,698 ‎我得辩解一下 我不知道你在附近 327 00:17:55,200 --> 00:17:57,244 ‎真是太他妈不尊重人了 328 00:17:57,327 --> 00:17:59,538 ‎你跟我在一起 却还在勾搭服务生 329 00:18:00,789 --> 00:18:04,334 ‎我这年纪的人才会做这种事 ‎你都快50岁了 成熟点吧 330 00:18:04,417 --> 00:18:06,128 ‎好吧 怀亚特 冷静 331 00:18:06,211 --> 00:18:08,713 ‎不 我已经开始真正关心你 332 00:18:09,673 --> 00:18:11,633 ‎大家都警告我 说你是个花花公子 333 00:18:11,716 --> 00:18:14,177 ‎一个自以为魅力四射的老家伙 334 00:18:14,261 --> 00:18:15,887 ‎我跟他们说:“不 他没那么简单” 335 00:18:16,721 --> 00:18:18,473 ‎但现在我发现 他们说得对 336 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 ‎宝贝 拜托 337 00:18:20,183 --> 00:18:23,937 ‎你只关心自己而已 338 00:18:24,020 --> 00:18:28,400 ‎你只是个肤浅、自恋、平庸的同性恋 339 00:18:30,193 --> 00:18:31,027 ‎好恶心 340 00:18:32,154 --> 00:18:32,988 ‎怀亚特 拜托 341 00:18:45,959 --> 00:18:46,793 ‎天啊 342 00:18:56,469 --> 00:18:57,679 ‎嘿 凯 怎么了? 343 00:18:57,762 --> 00:18:59,514 ‎特雷告诉我说 你知道了 344 00:19:00,807 --> 00:19:01,892 ‎关于 345 00:19:02,893 --> 00:19:04,102 ‎我爸那个人的事 346 00:19:06,730 --> 00:19:07,606 ‎是啊 347 00:19:08,481 --> 00:19:09,316 ‎我… 348 00:19:09,858 --> 00:19:12,861 ‎无论你选择怎么做 我都完全支持你 349 00:19:12,944 --> 00:19:15,322 ‎我本来要在8点半去乐派餐厅见他 350 00:19:16,448 --> 00:19:18,325 ‎这几天我一直在来回改变主意 351 00:19:18,408 --> 00:19:20,452 ‎我没告诉你 因为我想独自做决定 352 00:19:21,244 --> 00:19:25,624 ‎是啊 我理解 等一下 ‎马上就到8点半了 你得出发了 353 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 ‎我给他发短信说我不去了 354 00:19:27,125 --> 00:19:28,126 ‎什么? 355 00:19:29,878 --> 00:19:30,712 ‎为什么不去? 356 00:19:30,795 --> 00:19:33,298 ‎你才是我的家人 我不需要别人了 357 00:19:36,843 --> 00:19:38,136 ‎所以你不好奇吗? 358 00:19:38,220 --> 00:19:40,764 ‎不 我觉得见面反而会让我更伤心 359 00:19:40,847 --> 00:19:42,974 ‎我不想再为我的生活找麻烦了 360 00:19:43,058 --> 00:19:46,311 ‎再说 有你一个家长就够我受的了 361 00:19:46,394 --> 00:19:48,730 ‎你的讽刺技能应该是遗传了他 362 00:19:51,942 --> 00:19:54,152 ‎你说你不去了 他有什么反应? 363 00:19:54,903 --> 00:19:57,530 ‎他说他会在那里待两个小时 ‎以防我改变主意 364 00:19:58,740 --> 00:19:59,616 ‎但我不会的 365 00:20:02,118 --> 00:20:04,037 ‎给我带一块同性恋婚礼蛋糕回家 366 00:20:04,120 --> 00:20:07,540 ‎我准备抽根大麻 所以一会儿会饿的 367 00:20:07,624 --> 00:20:08,917 ‎没问题 宝贝 368 00:20:25,016 --> 00:20:26,977 ‎你为什么不叫我陪你去看医生? 369 00:20:28,186 --> 00:20:29,020 ‎什么? 370 00:20:29,104 --> 00:20:31,189 ‎你为什么叫麦克陪你 而不是我? 371 00:20:33,900 --> 00:20:37,612 ‎我到时的状态会一团糟 ‎而且不会听到医生说的全部内容 372 00:20:37,696 --> 00:20:41,116 ‎除非那位医生25岁 没穿上衣 ‎不然你也不会专注 373 00:20:41,199 --> 00:20:42,951 ‎因为你会忙着上Grindr浏览 374 00:20:43,034 --> 00:20:44,911 ‎-不是这样的 ‎-对不起 375 00:20:44,995 --> 00:20:46,121 ‎这样说太没礼貌了 376 00:20:47,289 --> 00:20:48,832 ‎听说你升级到Tinder了 377 00:20:50,917 --> 00:20:52,460 ‎你真觉得我是这样的人吗? 378 00:20:53,795 --> 00:20:57,966 ‎我是个肤浅自恋的家伙? 379 00:20:59,134 --> 00:21:00,260 ‎我可没那么说 380 00:21:01,428 --> 00:21:02,345 ‎不是原话 381 00:21:03,555 --> 00:21:04,472 ‎亲爱的 382 00:21:05,890 --> 00:21:07,350 ‎你知道我爱你 383 00:21:07,434 --> 00:21:09,311 ‎但你就是你 384 00:21:09,394 --> 00:21:13,606 ‎你最大的优点之一 ‎就是至少你对自己的行为很坦诚 385 00:21:16,609 --> 00:21:18,111 ‎我想陪你一起去看医生 386 00:21:18,194 --> 00:21:19,779 ‎比利 这是在搞哪一出? 387 00:21:19,863 --> 00:21:20,697 ‎怀亚特呢? 388 00:21:24,367 --> 00:21:25,577 ‎我爱你 斯坦利 389 00:21:27,245 --> 00:21:29,539 ‎不管发生什么 我都会陪在你身边 390 00:21:34,294 --> 00:21:36,838 ‎为什么我突然感觉是我在安慰你? 391 00:21:45,764 --> 00:21:47,932 ‎来吧!怎么? 392 00:21:50,977 --> 00:21:53,605 ‎瞧瞧谁来了!你知道这可是舞池吧? 393 00:21:53,688 --> 00:21:55,357 ‎是啊 介意我加入吗? 394 00:21:56,107 --> 00:21:59,361 ‎腾出空间 各位 ‎华尔街要来跳舞了 来吧 宝贝! 395 00:21:59,444 --> 00:22:03,031 ‎-瞧瞧你的舞步!很厉害嘛 ‎-什么? 396 00:22:03,114 --> 00:22:05,492 ‎通常情况下 ‎你是不会参与这种场合的 397 00:22:05,575 --> 00:22:07,911 ‎突然间你成了《舞魅天下》参赛者? 398 00:22:07,994 --> 00:22:11,331 ‎怎么回事?对噢 你甩掉了75公斤 399 00:22:13,750 --> 00:22:16,920 ‎不是 我只想和你们一起跳跳舞而已 400 00:22:17,003 --> 00:22:17,921 ‎太好了 401 00:22:18,004 --> 00:22:21,549 ‎一定要跟我的表哥菲利普 ‎跳一支舞 他真的很喜欢你 402 00:22:26,888 --> 00:22:28,556 ‎那是我们的歌啊 宝贝! 403 00:22:29,391 --> 00:22:30,642 ‎新婚快乐! 404 00:22:45,240 --> 00:22:48,493 ‎你为什么要跟我跳舞? ‎菲利普表哥在冲你流口水呢 405 00:22:48,576 --> 00:22:49,994 ‎他确实给了我他的号码 406 00:22:51,162 --> 00:22:54,332 ‎我可以在纽瓦克的鞋店 ‎享受全场九折的待遇 407 00:22:54,416 --> 00:22:55,834 ‎所以也不算浪费时间 408 00:22:58,503 --> 00:22:59,462 ‎天啊 409 00:23:00,296 --> 00:23:03,216 ‎我们似乎成了众人讨论的对象 410 00:23:03,299 --> 00:23:04,259 ‎是啊 411 00:23:04,884 --> 00:23:08,888 ‎接下来的五分钟 ‎我们会是大家无聊人生的消遣话题 412 00:23:09,597 --> 00:23:11,057 ‎享受聚光灯下的时刻吧 413 00:23:13,685 --> 00:23:15,478 ‎-你化妆了吗? ‎-没有! 414 00:23:16,604 --> 00:23:18,940 ‎-搞什么? ‎-好吧 415 00:23:19,023 --> 00:23:23,319 ‎也许我化妆了 你懂的 ‎为了遮掩我的小伤口 416 00:23:23,403 --> 00:23:27,407 ‎只为了打扮一下 ‎以再次见到你和你的新男友 417 00:23:28,116 --> 00:23:32,871 ‎还好我避开了那位 虽然有克雷格 418 00:23:32,954 --> 00:23:33,997 ‎你看起来挺不错的 419 00:23:35,373 --> 00:23:37,459 ‎如果我有新男友 他会非常嫉妒的 420 00:23:41,421 --> 00:23:43,798 ‎如果你真心想要 ‎那就把我的份额买下吧 421 00:23:49,012 --> 00:23:50,221 ‎是的 谢谢你 422 00:23:52,432 --> 00:23:55,310 ‎你看起来很不错 你懂吗? ‎和以前不一样了 423 00:23:55,393 --> 00:23:57,520 ‎倒不是说你以前有什么不好… 424 00:23:57,604 --> 00:23:58,771 ‎-是啊 我明白 ‎-好吧 425 00:23:59,898 --> 00:24:01,232 ‎我可能确实有些变了 426 00:24:02,650 --> 00:24:03,693 ‎怎么可能不变呢? 427 00:24:05,737 --> 00:24:06,571 ‎是啊 428 00:24:08,114 --> 00:24:08,948 ‎是啊 429 00:24:11,534 --> 00:24:13,870 ‎好吧 我要去和他们告别 然后离开 430 00:24:15,288 --> 00:24:17,499 ‎谢谢你这一次提前告诉我 431 00:24:18,416 --> 00:24:19,250 ‎是啊 432 00:24:20,418 --> 00:24:22,837 ‎很高兴见到你 麦克 真的 433 00:24:22,921 --> 00:24:23,963 ‎-我也一样 ‎-是啊 434 00:24:26,883 --> 00:24:29,177 ‎你闻起来很香 你总是这么好闻 435 00:24:31,137 --> 00:24:33,932 ‎-你保重 帅哥 ‎-你也保重 大帅哥 436 00:24:52,283 --> 00:24:53,701 ‎他来了 437 00:24:58,414 --> 00:24:59,916 ‎你们两个怎么他妈跳上舞了? 438 00:24:59,999 --> 00:25:02,043 ‎刚才简直是太疯狂了 439 00:25:02,126 --> 00:25:03,461 ‎你们复合了吗? 440 00:25:03,545 --> 00:25:05,547 ‎当然没有 你疯了吗? 441 00:25:05,630 --> 00:25:08,508 ‎看到你们能这样相处 真是太好了 442 00:25:08,591 --> 00:25:11,386 ‎确实挺好的 我们也许可以做朋友了 443 00:25:11,469 --> 00:25:13,221 ‎现在还不行 但将来可以 444 00:25:13,304 --> 00:25:14,681 ‎真的吗?到底怎么回事? 445 00:25:14,764 --> 00:25:18,268 ‎我也不知道 ‎我只感觉不再那么伤心了 446 00:25:18,351 --> 00:25:21,688 ‎感觉我的伤口终于不再流血了 447 00:25:21,771 --> 00:25:22,939 ‎公寓的事情呢? 448 00:25:23,731 --> 00:25:24,649 ‎他说我可以留下 449 00:25:24,732 --> 00:25:25,984 ‎你尝过蛋糕了吗? 450 00:25:26,067 --> 00:25:28,027 ‎是无麸质的 巨难吃! 451 00:25:28,111 --> 00:25:29,529 ‎就像是加了糖霜的鸡肉 452 00:25:29,612 --> 00:25:32,782 ‎-周一的医生预约是几点? ‎-中午 比利也要去 453 00:25:33,366 --> 00:25:35,451 ‎真的吗?好啊 嘿 怀亚特呢? 454 00:25:36,869 --> 00:25:38,371 ‎我可能把那个给搞砸了 455 00:25:38,454 --> 00:25:41,749 ‎我赢了 你们快点把钱给我 456 00:25:41,833 --> 00:25:43,918 ‎-你们在打赌? ‎-我在接受下赌 457 00:25:44,002 --> 00:25:45,837 ‎-等等 我喜欢怀亚特! ‎-我跟你说过 458 00:25:45,920 --> 00:25:48,756 ‎-大家都喜欢怀亚特 ‎-那他为什么不在这里? 459 00:25:48,840 --> 00:25:53,177 ‎因为有些人不懂得如何对待别人 460 00:26:16,576 --> 00:26:17,535 ‎(联系人) 461 00:26:17,619 --> 00:26:19,370 ‎(丹尼韦弗) 462 00:26:20,038 --> 00:26:22,874 ‎(删除联系人) 463 00:26:25,918 --> 00:26:27,920 ‎(男性乳腺癌生存率) 464 00:26:28,004 --> 00:26:29,839 ‎(男性乳腺癌五年存活率) 465 00:26:52,070 --> 00:26:52,987 ‎不好意思 先生 466 00:26:53,071 --> 00:26:57,700 ‎能转回市中心吗?我想去乐派餐厅 467 00:27:01,579 --> 00:27:03,247 ‎(乐派餐厅) 468 00:27:03,915 --> 00:27:04,749 ‎谢谢 469 00:27:25,269 --> 00:27:26,229 ‎我的天啊 470 00:27:50,336 --> 00:27:52,755 ‎天啊 你吓死我了! 471 00:27:54,298 --> 00:27:55,675 ‎你怎么会来这里? 472 00:27:56,551 --> 00:27:57,385 ‎我好像… 473 00:27:59,387 --> 00:28:00,888 ‎我好像犯了个错误 474 00:28:54,734 --> 00:28:59,280 ‎字幕翻译:郭静